Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,900 --> 00:00:48,718
ENFRENTANDO EL TEMIBLE
DESTINO.
2
00:00:57,754 --> 00:00:59,268
�Por qu� todos comemos
margarina?
3
00:00:59,269 --> 00:01:00,778
�Ya no hay manteca
en esta casa?
4
00:01:00,779 --> 00:01:03,194
La sra. Bridges guarda la manteca
para los se�ores.
5
00:01:04,644 --> 00:01:07,965
Lo que yo haga o deje de hacer,
es problema m�o, Daisy.
6
00:01:09,522 --> 00:01:11,550
Y en cuanto a ti, Edward,
si no me traes...
7
00:01:11,551 --> 00:01:13,579
...tu raci�n del ej�rcito,
no te podr� dar de comer.
8
00:01:13,580 --> 00:01:14,952
Que coma de lo m�o.
9
00:01:14,953 --> 00:01:17,224
�sa no es la cuesti�n.
10
00:01:17,225 --> 00:01:19,497
Aqu� tenemos un
racionamiento individual.
11
00:01:20,790 --> 00:01:22,220
Y ahora Edward es cabo.
12
00:01:22,220 --> 00:01:23,649
Interino y sin paga.
13
00:01:23,650 --> 00:01:25,270
Es alguien con un poco
de influencia.
14
00:01:25,271 --> 00:01:26,890
O deber�a serlo.
15
00:01:26,891 --> 00:01:29,506
Est� bien, sra. Bridges,
Hablar� con el capit�n general.
16
00:01:30,991 --> 00:01:33,850
Tres a�os y 266 d�as.
17
00:01:33,851 --> 00:01:34,849
1918. CONQUISTA DE
SOISSONS.
18
00:01:35,127 --> 00:01:36,932
Es mucho tiempo
para una guerra.
19
00:01:38,231 --> 00:01:40,287
Parece mucho para
los perdedores.
20
00:01:40,288 --> 00:01:42,553
Nosotros no somos
los perdedores.
21
00:01:42,554 --> 00:01:45,531
La consabida retirada.
A m� me tocaron algunas.
22
00:01:45,532 --> 00:01:48,870
Edward, me sorprende que t�,
un soldado, digas eso.
23
00:01:48,871 --> 00:01:51,034
Nos hicieron retroceder
30 � 40 millas...
24
00:01:51,035 --> 00:01:53,194
...y perdimos m�s
de 1000 ca�ones,...
25
00:01:53,195 --> 00:01:54,829
...al menos, eso es
lo que admiten.
26
00:01:54,830 --> 00:01:56,465
�Cu�ntos cree que habremos
perdido en realidad?
27
00:01:56,466 --> 00:01:59,926
La mitad del regimiento, heridos,
muertos o desaparecidos.
28
00:01:59,927 --> 00:02:01,608
La otra mitad, prisioneros.
29
00:02:01,609 --> 00:02:03,588
Qu� �xito de nuestras fuerzas.
30
00:02:04,768 --> 00:02:06,761
Se est�n quedando
sin reclutas.
31
00:02:06,762 --> 00:02:08,754
Admiten hasta a los
desertores.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,767
No tendr�s que volver
otra vez, �no, Edward?
33
00:02:10,768 --> 00:02:14,451
Nadie me lo pide,
pero no tardar�n en llamarme.
34
00:02:14,452 --> 00:02:16,672
Y como simple cabo, es poco
lo que me pueden degradar.
35
00:02:16,673 --> 00:02:19,848
Ve a preparar el t�, Daisy.
No esperaremos a Ruby.
36
00:02:19,849 --> 00:02:21,838
Seguro que la atropell�
un coche.
37
00:02:21,839 --> 00:02:24,053
O la alcanz� una bomba.
38
00:02:24,054 --> 00:02:26,337
Apuesto a que tiene
alguna excusa.
39
00:02:26,338 --> 00:02:30,267
Consegu� la carne, sra. Bridges.
Tome las cartillas.
40
00:02:31,961 --> 00:02:33,551
�Puedo saber qu� es
esta porquer�a?
41
00:02:33,552 --> 00:02:36,209
La parte baja del cuello,
sra. Bridges.
42
00:02:36,211 --> 00:02:38,614
�Parte baja del cuello
en esta casa?
43
00:02:38,615 --> 00:02:40,461
No se lo hubiera
dado ni al gato.
44
00:02:40,462 --> 00:02:43,516
Hab�a much�sima cola,
y es lo �nico que ten�an.
45
00:02:43,517 --> 00:02:45,570
�Lo �nico que ten�an!
46
00:02:45,571 --> 00:02:47,621
�Le dijiste de parte
de qui�n ibas?
47
00:02:47,622 --> 00:02:50,179
No pod�a hacerlo
delante de tanta gente.
48
00:02:50,180 --> 00:02:52,632
Devuelves esto al carnicero
ahora mismo.
49
00:02:53,619 --> 00:02:55,968
- No puedo.
- S� puedes y lo har�s.
50
00:02:56,743 --> 00:02:58,581
Ve a buscar al sr. Gossling
en persona...
51
00:02:58,937 --> 00:03:00,419
...y dile que te mando yo.
52
00:03:00,420 --> 00:03:02,862
Como te dije la primera vez.
53
00:03:03,825 --> 00:03:07,147
Y dile que quiero una buena
porci�n de buey, de lo mejor.
54
00:03:07,148 --> 00:03:10,184
Y no esas porquer�as importadas.
55
00:03:10,919 --> 00:03:12,972
Ahora vete, Ruby.
Vamos.
56
00:03:14,076 --> 00:03:18,333
�Esa chica! No importa
que estemos perdiendo la guerra.
57
00:03:18,334 --> 00:03:20,359
Por favor, si�ntense todos.
58
00:03:20,360 --> 00:03:21,877
Tengo que preparar el t�.
La sra. Bellamy-
59
00:03:21,877 --> 00:03:24,031
Te dije que te sientes, Daisy.
60
00:03:25,230 --> 00:03:27,069
Sra. Bridges, �le importa?
61
00:03:27,070 --> 00:03:28,706
Usted tambi�n, por favor.
62
00:03:31,341 --> 00:03:33,778
No tolerar� m�s la continua
corriente de derrotismo...
63
00:03:33,779 --> 00:03:36,216
...que vengo notando
en estas dependencias.
64
00:03:37,338 --> 00:03:38,294
Me obligan a recordarles...
65
00:03:38,328 --> 00:03:40,395
...que la semana pasada,
el d�a de San Jorge,...
66
00:03:40,397 --> 00:03:42,863
...en Zeebrugge, la Marina Real
obtuvo una...
67
00:03:42,864 --> 00:03:45,329
...de las mayores victorias
que hay en sus anales.
68
00:03:45,330 --> 00:03:47,152
Eso no detuvo
el avance en Francia.
69
00:03:47,153 --> 00:03:48,687
No, pero acab� con
los submarinos alemanes...
70
00:03:48,688 --> 00:03:50,219
...que estuvieron hundiendo
a nuestros barcos,...
71
00:03:50,220 --> 00:03:51,751
...y que son la causa
del racionamiento...
72
00:03:51,752 --> 00:03:53,285
...por el que siempre
protesta.
73
00:03:53,286 --> 00:03:56,127
Si somos constantes,
pronto cambiar�n las cosas.
74
00:03:57,918 --> 00:03:59,586
Quiero que escuchen
todos...
75
00:03:59,587 --> 00:04:01,247
...con atenci�n la orden
de Sir Douglas Haig...
76
00:04:01,248 --> 00:04:02,907
...al ej�rcito del Reino Unido.
77
00:04:02,909 --> 00:04:07,237
No tenemos m�s remedio
que luchar hasta el fin.
78
00:04:07,271 --> 00:04:09,142
No tiene que haber retiradas.
79
00:04:09,143 --> 00:04:10,783
Con la espalda
contra la pared,...
80
00:04:10,784 --> 00:04:12,424
...y creyendo en la justicia
de nuestra causa,...
81
00:04:12,425 --> 00:04:15,054
...todos y cada uno de nosotros,
lucharemos hasta el fin.
82
00:04:16,177 --> 00:04:19,148
La seguridad de nuestros hogares
y la libertad de la humanidad,...
83
00:04:19,149 --> 00:04:22,551
...dependen ahora de la conducta
de cada uno nosotros,...
84
00:04:22,552 --> 00:04:23,551
...en este cr�tico momento.
85
00:04:27,034 --> 00:04:29,524
Bien Daisy, ya puedes
ir a preparar el t�.
86
00:04:30,979 --> 00:04:34,814
Seg�n ese conde Haig, no tenemos
muchas oportunidades.
87
00:04:36,900 --> 00:04:38,984
Hay una visita
en la sala de estar, Milord.
88
00:04:38,985 --> 00:04:40,903
- �Qui�n es?
- La sra. Hamilton, Milord.
89
00:04:42,103 --> 00:04:44,333
- �Tuviste un buen d�a?
- Bastante pesado.
90
00:04:45,004 --> 00:04:47,199
- Voy a subir a ver a James.
- Est� dormido.
91
00:04:48,179 --> 00:04:50,523
Sufri� otro de sus p�nicos
esta ma�ana.
92
00:04:50,524 --> 00:04:53,757
El dr. Foley vino y
le puso una inyecci�n.
93
00:04:53,758 --> 00:04:56,867
Virginia Hamilton est� aqu�.
94
00:04:56,868 --> 00:04:58,921
- �Virginia Hamilton?
- �La recuerdas?
95
00:04:58,922 --> 00:05:00,254
S�, por supuesto que s�.
96
00:05:00,255 --> 00:05:02,063
Esa viuda escocesa
que era...
97
00:05:02,064 --> 00:05:03,870
...tan persistente sobre
cierto acto de caridad.
98
00:05:03,871 --> 00:05:05,564
S�, tenemos que intentar
ayudarla, Richard.
99
00:05:05,565 --> 00:05:07,761
Tiene un grave problema.
100
00:05:08,823 --> 00:05:10,714
Baj� del tren de Dover
y vino a verme...
101
00:05:10,715 --> 00:05:12,608
...a la cantina
en estado de colapso.
102
00:05:12,609 --> 00:05:15,792
Quer�a irse a su hotel, pero
yo insist� en que viniera aqu�.
103
00:05:15,792 --> 00:05:16,506
�Por qu�?
104
00:05:16,540 --> 00:05:18,420
Su hijo est� en la Marina.
105
00:05:18,421 --> 00:05:20,696
Lo arrestaron y le van a formar
un Consejo De Guerra.
106
00:05:20,697 --> 00:05:22,541
Hazel, yo soy Lord Civil
del Almirantazgo.
107
00:05:22,542 --> 00:05:24,252
Es un cargo pol�tico.
108
00:05:24,253 --> 00:05:26,266
Soy la �ltima persona
de Inglaterra...
109
00:05:26,267 --> 00:05:28,278
...que puede intervenir
en un Consejo de Guerra.
110
00:05:28,279 --> 00:05:30,026
No te estoy pidiendo
que intervengas.
111
00:05:31,512 --> 00:05:32,853
S�lo que la ayudes.
112
00:05:36,480 --> 00:05:38,453
No, no se levante,
sra. Hamilton.
113
00:05:38,454 --> 00:05:40,156
Me alegro mucho
de volver a verla.
114
00:05:40,157 --> 00:05:43,446
Gracias, y mi sincera felicitaci�n
por su ascenso.
115
00:05:43,446 --> 00:05:44,445
Muy agradecido.
116
00:05:46,943 --> 00:05:48,564
Ahora tengo que irme.
Reconozco que,...
117
00:05:48,565 --> 00:05:50,187
...en todo momento,
me port� como una tonta.
118
00:05:50,188 --> 00:05:51,637
- Gracias.
- No, nada de eso.
119
00:05:51,638 --> 00:05:53,880
Si�ntese, y tome esto.
120
00:05:53,881 --> 00:05:54,880
Gracias.
121
00:05:54,881 --> 00:05:59,684
La sra. Hamilton sufri�
una gran conmoci�n.
122
00:05:59,685 --> 00:06:01,939
S�, ya s�. Hazel me lo cont�.
123
00:06:01,940 --> 00:06:05,812
De su hijo. �Se trata del que
nos dijo que era guardiamarina?
124
00:06:05,813 --> 00:06:07,919
S�, Michael. El mayor.
125
00:06:07,920 --> 00:06:09,836
Desde que era ni�o
no tuvo...
126
00:06:09,837 --> 00:06:11,754
...otro pensamiento que enrolarse
en la Marina.
127
00:06:15,025 --> 00:06:17,105
Pero, �por qu� voy a -?
128
00:06:17,106 --> 00:06:18,789
...molestarlos con mis cosas?
129
00:06:18,790 --> 00:06:19,928
Por favor, quisiera saber.
130
00:06:21,632 --> 00:06:25,122
Era conmovedor ver
lo contento que estaba...
131
00:06:25,123 --> 00:06:28,611
...cuando lo ascendieron a
subteniente, el mes pasado.
132
00:06:28,612 --> 00:06:29,964
Adelant�ndose
a su promoci�n.
133
00:06:29,965 --> 00:06:31,292
Debi� sentirse
muy orgullosa.
134
00:06:33,210 --> 00:06:35,605
Hace dos d�as recib� un telegrama
diciendo que estaba arrestado...
135
00:06:35,606 --> 00:06:38,002
...en Dover y que se le iba
a formar Consejo de Guerra.
136
00:06:38,004 --> 00:06:38,866
�Por qu�?
137
00:06:40,957 --> 00:06:41,947
Por cobard�a.
138
00:06:43,098 --> 00:06:44,624
�Sabe la raz�n?
139
00:06:44,625 --> 00:06:46,189
No, no exactamente.
140
00:06:47,290 --> 00:06:49,726
Por lo visto, Michael
estaba en una patrullera...
141
00:06:49,727 --> 00:06:52,163
...que entr� en acci�n
cerca de Ostende.
142
00:06:52,164 --> 00:06:54,359
S�, �sa fue la misma noche
de Zeebrugge.
143
00:06:54,360 --> 00:06:57,040
La idea era bloquear
la entrada de ambos canales.
144
00:06:57,041 --> 00:06:59,626
Y la acci�n de Ostende
fue un fracaso.
145
00:06:59,627 --> 00:07:02,164
No se dijo nada en los
diarios, pero entre nosotros,...
146
00:07:02,164 --> 00:07:04,700
...parec�a que el enemigo hab�a
sido avisado de antemano.
147
00:07:04,701 --> 00:07:06,886
Algo debi� pasarle a Michael.
148
00:07:07,691 --> 00:07:09,260
Aunque parezca absurdo,...
149
00:07:09,261 --> 00:07:10,831
...no pude averiguar
ning�n detalle.
150
00:07:11,730 --> 00:07:15,096
All� result� todo tan dif�cil.
Nadie quer�a hablar de eso.
151
00:07:15,097 --> 00:07:17,597
Naturalmente. El caso
est� sub judice.
152
00:07:18,602 --> 00:07:20,553
Fue bastante embarazoso.
153
00:07:20,554 --> 00:07:24,281
Algunos de los viejos amigos
de mi marido, fueron amables.
154
00:07:24,945 --> 00:07:26,975
Pero por lo visto
no pudieron hacer nada.
155
00:07:27,989 --> 00:07:30,345
Se�ora Hamilton,
�tiene un buen abogado?
156
00:07:32,036 --> 00:07:35,350
La familia de mi marido
lo tiene en Edimburgo.
157
00:07:35,351 --> 00:07:37,418
Un hombre agradable,
pero chapado a la antigua.
158
00:07:38,154 --> 00:07:39,623
- �Qu� te parece sir Geoffrey-?
- S�.
159
00:07:40,389 --> 00:07:42,497
Edimburgo est� muy lejos
de Londres,...
160
00:07:42,498 --> 00:07:44,605
...y mi consejo,
sra. Hamilton,...
161
00:07:44,606 --> 00:07:46,960
...es que consulte a un buen
abogado cuanto antes.
162
00:07:46,961 --> 00:07:50,031
Ahora no le hablo como Lord Civil
del Almirantzgo.
163
00:07:50,032 --> 00:07:51,556
No. Lo comprendo.
164
00:07:51,557 --> 00:07:53,603
Si quiere, puedo llamar
a sir Geoffrey Dillon,...
165
00:07:53,604 --> 00:07:55,799
...que es amigo personal m�o,
y un gran abogado.
166
00:07:55,800 --> 00:07:57,260
Ser�a muy amable
de su parte.
167
00:07:58,864 --> 00:08:02,938
Al principio, quiz�s tambi�n
le parezca chapado a la antigua.
168
00:08:13,029 --> 00:08:18,501
�Sra. Bridges!
Sra. Bridges.
169
00:08:18,683 --> 00:08:20,433
�Qu� pasa, Ruby?
�Qu� pasa?
170
00:08:20,434 --> 00:08:24,432
- Sra. Bridges.
- Oh, sr. Hudson.
171
00:08:24,433 --> 00:08:26,964
Habr� dos personas
m�s a cenar.
172
00:08:27,928 --> 00:08:32,392
�Dos m�s a cenar?
�Y eso me lo dice ahora?
173
00:08:32,393 --> 00:08:34,934
La sra. Hamilton y sir
Geoffrey Dillon van a volver.
174
00:08:34,935 --> 00:08:37,474
La se�ora me pidi� que le
transmitiera sus disculpas...
175
00:08:37,475 --> 00:08:38,821
...por el repentino
cambio de planes.
176
00:08:38,822 --> 00:08:42,226
�Y qu� voy a hacer para comer?
177
00:08:45,782 --> 00:08:47,754
- Ruby.
- S�, sra Bridges.
178
00:08:47,755 --> 00:08:49,728
Tr�eme el libro
de recetas de guerra.
179
00:08:49,729 --> 00:08:50,727
Mi Dios.
180
00:08:51,858 --> 00:08:54,074
No voy a dejar que
unos invitados se coman...
181
00:08:54,075 --> 00:08:56,292
...la raci�n de carne
de toda una semana.
182
00:08:56,293 --> 00:08:58,304
Ya lo creo que no.
183
00:09:01,397 --> 00:09:04,006
Este racionamiento
va a terminar conmigo.
184
00:09:06,524 --> 00:09:11,237
Bien: "Con hojas de col,
haremos una sopa".
185
00:09:11,238 --> 00:09:13,582
"Luego seguiremos
con empanada de avena,...
186
00:09:13,583 --> 00:09:15,926
...repollitos, papas sustitutas,...
187
00:09:15,927 --> 00:09:18,273
...y para terminar,...
188
00:09:18,274 --> 00:09:20,620
...tarta de ruibarbo
sin az�car. "
189
00:09:20,621 --> 00:09:23,662
Y t� la puedes hacer, Ruby.
190
00:09:30,819 --> 00:09:33,314
La sra. Bridges me pidi� que
la disculpen...
191
00:09:33,315 --> 00:09:35,811
...por la naturaleza
patri�tica de la cena.
192
00:09:35,812 --> 00:09:37,467
Gracias, Hudson.
193
00:09:38,307 --> 00:09:38,807
Eso es todo.
194
00:09:38,808 --> 00:09:40,085
Muy bien, se�ora.
195
00:09:42,591 --> 00:09:45,595
Encontr� el postre realmente
delicioso. Es muy agradable...
196
00:09:45,596 --> 00:09:48,599
...comer algo que no est� ba�ado
en cremas y salsas azucaradas.
197
00:09:48,600 --> 00:09:50,543
- S�.
- No es el lugar...
198
00:09:50,544 --> 00:09:52,487
...ni el momento
apropiados, pero...
199
00:09:52,488 --> 00:09:54,688
...pero creo que deber�amos
ir al grano, ya que...
200
00:09:54,689 --> 00:09:56,890
...tampoco las circunstancias
son normales.
201
00:09:56,891 --> 00:09:59,066
S�, por favor, Sir Geoffrey.
202
00:09:59,067 --> 00:10:01,289
El proceso figura
dentro de la Ley...
203
00:10:01,290 --> 00:10:03,551
...de Disciplina Naval,...
204
00:10:03,552 --> 00:10:05,815
...Primera Parte, C�digo
Militar, P�rrafo II.
205
00:10:05,816 --> 00:10:08,943
Mala conducta
en presencia del enemigo.
206
00:10:08,944 --> 00:10:10,557
Tuve oportunidad
de hablar...
207
00:10:10,558 --> 00:10:12,170
...con el abogado defensor,
y me dijo los cargos.
208
00:10:12,171 --> 00:10:14,128
�Quieren que los lea?
209
00:10:15,726 --> 00:10:17,790
Por lo tanto el subteniente
en actividad...
210
00:10:17,791 --> 00:10:19,854
...Michael Drury Hamilton,...
211
00:10:19,855 --> 00:10:23,120
...en aquel momento al mando
de la patrullera de Su Majestad,...
212
00:10:23,121 --> 00:10:26,459
...47B-
- �l no pod�a estar al mando.
213
00:10:26,460 --> 00:10:28,550
Creo que el oficial superior
hab�a muerto.
214
00:10:30,435 --> 00:10:33,936
Y siendo una persona sujeta
a la Ley de Disciplina Naval,...
215
00:10:33,937 --> 00:10:36,739
...el 23 de abril de 1918,...
216
00:10:36,740 --> 00:10:40,317
...y durante la batalla
entre la flota de Su Majestad,...
217
00:10:40,318 --> 00:10:42,585
...y la flota del Imperio alem�n...
218
00:10:42,586 --> 00:10:46,476
...actu� con cobard�a manifiesta,
de acuerdo con su rango,...
219
00:10:46,477 --> 00:10:50,698
...ante los suboficiales a su cargo,
al no luchar valerosamente.
220
00:10:53,519 --> 00:10:56,251
�Qu� tipo de muchacho
es su hijo, sra. Hamilton?
221
00:10:57,562 --> 00:11:00,703
En un momento, Geoffrey,
lo podr�s ver personalmente.
222
00:11:00,704 --> 00:11:02,348
Gracias.
223
00:11:04,313 --> 00:11:07,804
Es bastante t�mido,
si no se lo conoce bien.
224
00:11:08,692 --> 00:11:11,455
Pero, en el fondo,
es muy decidido.
225
00:11:12,292 --> 00:11:14,656
Y muy valiente,
aunque parezca absurdo.
226
00:11:15,473 --> 00:11:19,577
Para m�, como madre,
es considerado, ocurrente,...
227
00:11:19,578 --> 00:11:21,193
...mis otros hijos lo adoran.
228
00:11:21,951 --> 00:11:24,730
En la Marina, siempre
tuvo mucho �xito.
229
00:11:25,639 --> 00:11:27,174
Posiblemente, demasiado.
230
00:11:27,175 --> 00:11:30,745
Cu�ndo lo vio en Dover,
�qu� le dijo?
231
00:11:31,511 --> 00:11:32,959
Temo que no mucho.
232
00:11:32,960 --> 00:11:34,963
Ni siquiera quer�a hablarme.
233
00:11:34,965 --> 00:11:37,467
Al parecer, tampoco
pod�a. S�lo me dijo...
234
00:11:37,468 --> 00:11:39,969
...lo mucho que lo sent�a,
especialmente...
235
00:11:39,971 --> 00:11:41,665
...por haberle fallado
a su padre.
236
00:11:41,666 --> 00:11:44,641
Desde luego, cuanto menos
auto- defensa haya, mejor.
237
00:11:45,378 --> 00:11:47,884
�Qui�n sugieres
que lo defienda?
238
00:11:47,885 --> 00:11:50,138
De acuerdo
con el reglamento,...
239
00:11:50,139 --> 00:11:52,392
...no se necesitan
calificaciones espec�ficas.
240
00:11:52,393 --> 00:11:55,622
La Marina conserva
costumbres...
241
00:11:56,321 --> 00:11:58,850
...de la �poca
del Almirante Nelson.
242
00:11:58,851 --> 00:12:01,046
Por ejemplo, si el acusado
es encontrado...
243
00:12:01,047 --> 00:12:03,242
...culpable, dirigen
la espada contra �l.
244
00:12:03,243 --> 00:12:05,241
Bastante melodram�tico.
245
00:12:05,242 --> 00:12:08,001
Habr�s o�do el adagio que
dice que, en cualquier abogado,...
246
00:12:08,002 --> 00:12:10,761
...hay una parte que le
suplica que se desentienda.
247
00:12:10,762 --> 00:12:13,204
Confieso que me interesar�a
tomar la defensa,...
248
00:12:13,205 --> 00:12:15,647
...si la sra. Hamilton me
acepta, naturalmente.
249
00:12:15,648 --> 00:12:18,314
- Desde luego, sir Geoffrey.
- Gracias.
250
00:12:19,099 --> 00:12:21,098
Har� todo lo que pueda.
251
00:12:21,099 --> 00:12:23,371
El juicio se llevar�
a cabo en el castillo...
252
00:12:23,372 --> 00:12:25,643
...de Dover, un lugar
muy interesante.
253
00:12:25,644 --> 00:12:27,851
All� est� el faro,
el faro romano...
254
00:12:27,852 --> 00:12:30,060
...en que se manten�a
un fuego...
255
00:12:30,061 --> 00:12:32,267
...permanentemente
encendido para guiar...
256
00:12:32,268 --> 00:12:34,476
...a los barcos
a trav�s del canal.
257
00:12:36,999 --> 00:12:41,957
Perdone, Milord, el subteniente
Michael Hamilton y escolta.
258
00:13:05,000 --> 00:13:06,314
Estaba tumbado en la cubierta.
259
00:13:06,315 --> 00:13:07,571
Temblando.
260
00:13:07,572 --> 00:13:08,910
Estaba muy asustado.
261
00:13:08,911 --> 00:13:10,874
No me sorprende.
262
00:13:11,770 --> 00:13:12,877
�En qu� pensaba,
en ese momento?
263
00:13:12,878 --> 00:13:15,164
Esperaba que nadie se diera
cuenta y trataba de calmarme...
264
00:13:15,165 --> 00:13:17,450
...cuando el suboficial Webb
se arrodill� junto a m�.
265
00:13:17,451 --> 00:13:19,845
Creo que supuso
que yo estaba herido.
266
00:13:19,846 --> 00:13:20,958
Siga.
267
00:13:20,959 --> 00:13:23,032
Me dijo que el capit�n
hab�a muerto.
268
00:13:23,033 --> 00:13:25,044
Y que por tanto,
yo quedaba al mando.
269
00:13:26,338 --> 00:13:27,571
Eso yo lo sab�a perfectamente.
270
00:13:28,357 --> 00:13:29,593
Sab�a que mi deber
era ir al puente...
271
00:13:29,594 --> 00:13:30,831
...y hacerme cargo de todo.
272
00:13:30,832 --> 00:13:33,920
...pero no pod�a moverme.
273
00:13:34,840 --> 00:13:40,518
Simplemente, no pod�a-
Mi cuerpo no pod�a moverse.
274
00:13:40,519 --> 00:13:41,680
�Y entonces, qu� pas�?
275
00:13:42,928 --> 00:13:45,498
Supongo que consegu�
decir algo y Webb se fue.
276
00:13:46,348 --> 00:13:49,590
�l es un excelente compa�ero.
Jam�s dice nada.
277
00:13:52,048 --> 00:13:54,026
Pero sab�a, como yo, que yo estaba
muerto de miedo.
278
00:13:56,772 --> 00:14:01,570
Cuando ces� ese terrible fuego,
volv� a sentirme bien.
279
00:14:03,996 --> 00:14:05,083
Pero eso no cambia
el hecho...
280
00:14:05,084 --> 00:14:06,172
...de que me hab�a portado
como un cobarde.
281
00:14:07,698 --> 00:14:09,930
Y por lo tanto, tendr�
el deber de decirles...
282
00:14:10,997 --> 00:14:13,376
...no est� bien falsear
los hechos, tendr� que decir-
283
00:14:13,377 --> 00:14:15,789
A m� me parece
que ya dijo demasiado.
284
00:14:19,965 --> 00:14:21,778
�Desea que lo defienda?
285
00:14:21,779 --> 00:14:23,442
Bueno, mi madre
y Lord Bellamy dicen-
286
00:14:23,443 --> 00:14:25,600
La decisi�n final debe ser suya.
287
00:14:26,325 --> 00:14:28,181
S�, se�or, por favor.
288
00:14:28,182 --> 00:14:31,191
Debe hacer exactamente
lo que yo le diga.
289
00:14:31,192 --> 00:14:32,193
S�, se�or.
290
00:14:32,194 --> 00:14:34,593
- Se declarar� inocente.
- �Pero, se�or, �c�mo puedo-?!
291
00:14:34,594 --> 00:14:36,700
No se le pedir� que hable...
292
00:14:36,701 --> 00:14:38,804
...en su propia defensa,
ser� yo quien hable.
293
00:14:38,805 --> 00:14:39,806
Pero si creo que de verdad-
294
00:14:39,807 --> 00:14:41,877
Lo que Ud. crea
no importa,...
295
00:14:41,878 --> 00:14:43,950
...sino lo que piensen los
oficiales del tribunal.
296
00:14:43,951 --> 00:14:46,313
Ser�n oficiales
de la Marina...
297
00:14:46,314 --> 00:14:48,675
...con mucha m�s
experiencia que Ud...
298
00:14:48,676 --> 00:14:50,913
...y podr�n juzgar
su comportamiento...
299
00:14:50,914 --> 00:14:53,152
...mucho mejor
que Ud. mismo.
300
00:14:55,301 --> 00:14:56,295
Comprendo, se�or.
301
00:14:56,331 --> 00:14:58,900
�Quiere un juicio justo, no?
302
00:14:59,650 --> 00:15:02,377
Desea saber lo que otros
piensan sobre sus acciones.
303
00:15:02,378 --> 00:15:03,375
Desde luego, se�or.
304
00:15:03,376 --> 00:15:06,539
De ahora en adelante,
mantenga la boca cerrada.
305
00:15:06,540 --> 00:15:09,187
Si quiere decir algo,
d�gamelo a m�.
306
00:15:09,188 --> 00:15:11,595
Ahora si�ntese y escriba
hasta el menor detalle...
307
00:15:11,595 --> 00:15:14,001
...de lo que pueda recordar
de aquella noche.
308
00:15:14,002 --> 00:15:15,002
S�, se�or.
309
00:15:19,702 --> 00:15:22,833
Era bastante joven,
pero ten�a aspecto de fiera.
310
00:15:22,834 --> 00:15:25,028
Seguro que ya us�
esa espada antes.
311
00:15:25,868 --> 00:15:27,152
�Y por qu� es todo esto?
312
00:15:27,153 --> 00:15:30,101
El hijo de la sra. Hamilton
tiene problemas, si quieres saber.
313
00:15:30,816 --> 00:15:32,683
Pobrecito, a lo mejor
lo tiran al agua.
314
00:15:37,776 --> 00:15:41,325
Hola. Residencia de Lord Bellamy.
�Qui�n es?
315
00:15:42,227 --> 00:15:44,216
�Qui�n? �Edward!
316
00:15:46,421 --> 00:15:48,093
�Qu�? �Daisy? Pero-
317
00:15:49,621 --> 00:15:50,895
S�, no cuelgues.
318
00:15:55,916 --> 00:15:59,248
Daisy, Edward quiere
hablar contigo por tel�fono.
319
00:16:00,483 --> 00:16:02,816
�Edward? �Por tel�fono!
320
00:16:02,817 --> 00:16:04,048
Ser�a mejor que hables con �l.
321
00:16:13,063 --> 00:16:16,280
Hola. Edward.
322
00:16:17,738 --> 00:16:19,382
Tienes la voz rara.
323
00:16:20,551 --> 00:16:22,360
Edward. �Por tel�fono!
324
00:16:23,660 --> 00:16:25,390
�Edward? �Por tel�fono?
325
00:16:25,391 --> 00:16:26,493
�Qu� vendr� ahora!
326
00:16:26,528 --> 00:16:28,501
Ese instrumento no
se instal� para que lo...
327
00:16:28,502 --> 00:16:30,476
...usemos nosotros sino
para los de arriba.
328
00:16:30,477 --> 00:16:32,478
Y para nadie m�s. Daisy.
329
00:16:32,479 --> 00:16:34,542
Me gustar�a que te quede claro
y a Edward tambi�n,...
330
00:16:34,543 --> 00:16:36,604
...que nunca m�s y bajo
ninguna circunstancia...
331
00:16:36,606 --> 00:16:38,083
...vuelva a telefonear
a esta casa.
332
00:16:38,899 --> 00:16:41,940
Dijo que lo sent�a, sr. Hudson,
pero era una emergencia.
333
00:16:43,135 --> 00:16:45,025
�Qu� entiende por emergencia?
334
00:16:45,026 --> 00:16:47,397
Es que no podr� venir hoy aqu�.
335
00:16:47,398 --> 00:16:49,736
A eso no lo llamo una emergencia.
336
00:16:49,737 --> 00:16:53,167
Quiere que tome un autob�s
y vaya r�pidamente adonde est�.
337
00:16:53,168 --> 00:16:56,222
Si pudiera darme la tarde libre.
Por favor, sr. Hudson.
338
00:16:56,224 --> 00:16:58,155
Con Rose de vacaciones
en Southwold,...
339
00:16:58,156 --> 00:17:00,085
...dif�cilmente podr�amos-
340
00:17:00,086 --> 00:17:01,723
- Yo puedo hacerlo.
- S�, Ruby, seguro que puedes,...
341
00:17:01,724 --> 00:17:06,356
...pero no antes de que
terminen de comer arriba.
342
00:17:06,357 --> 00:17:08,917
S�, sr. Hudson.
Gracias, sr. Hudson.
343
00:17:08,918 --> 00:17:10,622
Y no olvides lo que dije
del tel�fono.
344
00:17:10,623 --> 00:17:12,124
S�, sr. Hudson.
Gracias, sr. Hudson.
345
00:17:14,055 --> 00:17:16,135
Van cuatro "sr. Hudson".
346
00:17:18,905 --> 00:17:21,044
Hoy pareces estar
mejor.
347
00:17:21,923 --> 00:17:22,742
�Qu� importa?
348
00:17:22,743 --> 00:17:24,432
Nadie va a ganar esta guerra.
349
00:17:26,178 --> 00:17:28,642
Los americanos acaban
de entrar en acci�n en Francia.
350
00:17:29,797 --> 00:17:31,735
A tiempo de recoger
los pedazos.
351
00:17:33,845 --> 00:17:35,477
�Qu� sucede en esta casa?
352
00:17:35,478 --> 00:17:37,107
Puedes llamar y llamar,
que no viene nadie.
353
00:17:37,108 --> 00:17:39,562
Hay poco servicio,
con Rose de vacaciones.
354
00:17:40,135 --> 00:17:41,574
Tendr� que pedirle
a cualquier extra�o...
355
00:17:41,575 --> 00:17:43,015
...que me ayude a andar.
356
00:17:43,016 --> 00:17:44,063
- �James.
- ��sta es mi casa!
357
00:17:44,063 --> 00:17:45,517
- Por Dios, hijo m�o.
- Ya no le importo...
358
00:17:45,518 --> 00:17:47,630
...nada a nadie.
Y a Hazel menos.
359
00:17:47,631 --> 00:17:48,825
No seas absurdo.
360
00:17:48,826 --> 00:17:50,019
Es igual.
361
00:17:50,020 --> 00:17:53,431
�Por qu� tuvo que ir
a Dover con esa mujer?
362
00:17:53,432 --> 00:17:55,217
La sra. Hamilton lo est�
pasando muy mal...
363
00:17:55,218 --> 00:17:57,004
...y ya sabes lo bondadosa
que es Hazel.
364
00:17:57,004 --> 00:17:59,652
�Acaso llevan a la
sra. Hamilton al tribunal?
365
00:17:59,653 --> 00:18:02,301
No, pero su hijo es muy joven.
S�lo tiene 17 a�os.
366
00:18:03,907 --> 00:18:07,693
�Qu� estupidez! Enviar
a un chico as� a combatir.
367
00:18:08,709 --> 00:18:10,094
Nosotros no ten�amos
soldados de esa edad,...
368
00:18:10,095 --> 00:18:11,480
...y mucho menos oficiales.
369
00:18:11,481 --> 00:18:14,478
Muy bien. Informar�
al ministro de tu opini�n.
370
00:18:17,232 --> 00:18:18,232
�Ruby!
371
00:18:18,233 --> 00:18:19,337
�Qu� haces aqu�?
372
00:18:19,812 --> 00:18:21,866
- Lo siento, se�or, pero Daisy sali�.
- Ll�vate esa bandeja.
373
00:18:21,867 --> 00:18:23,822
- Hace una hora que espero.
- S�, se�or.
374
00:18:28,216 --> 00:18:31,258
Y dile a la sra. Bridges que
me hace demasiada comida.
375
00:18:31,770 --> 00:18:34,649
No puedo hacer ejercicio y
me est� cebando como a un ganso.
376
00:18:34,650 --> 00:18:35,633
S�, se�or.
377
00:18:46,228 --> 00:18:47,229
Usted primero, Webb.
378
00:18:47,230 --> 00:18:50,080
Durante las operaciones
contra Zeebrugge y Ostende,...
379
00:18:50,080 --> 00:18:52,930
...Ud. era timonel en la
patrullera de costa 47B.
380
00:18:52,931 --> 00:18:53,732
S�, se�or.
381
00:18:53,733 --> 00:18:56,927
�Quiere describir, en sus palabras,
lo que le sucedi�...
382
00:18:56,928 --> 00:19:00,120
...a su barco despu�s de salir
del canal de Bruge?
383
00:19:00,121 --> 00:19:01,987
S�, se�or. Navegamos
cerca de la costa...
384
00:19:01,988 --> 00:19:03,853
...hacia el puerto de Ostende,...
385
00:19:03,854 --> 00:19:05,719
...con rumbo a la baliza
de campa�a,...
386
00:19:05,720 --> 00:19:07,586
...donde empezamos
a lanzar el humo.
387
00:19:07,588 --> 00:19:11,272
Cuando vimos el oleaje,
nos sentimos confundidos.
388
00:19:11,273 --> 00:19:13,348
Pues no sab�amos que
el enemigo conoc�a...
389
00:19:13,349 --> 00:19:15,423
...nuestros planes y hab�a
desplazado las balizas.
390
00:19:15,424 --> 00:19:17,997
Por favor, lim�tese a relatar
los hechos, tal como fueron.
391
00:19:17,998 --> 00:19:20,163
Se�or. Cuando viramos
a estribor...
392
00:19:20,164 --> 00:19:22,329
...y empezamos a lanzar
el humo,...
393
00:19:22,330 --> 00:19:24,287
...el enemigo abri� fuego
contra nosotros.
394
00:19:24,288 --> 00:19:26,621
Era como si
conocieran-
395
00:19:26,622 --> 00:19:28,954
El barco se vio
expuesto al fuego...
396
00:19:28,955 --> 00:19:31,502
...de la artiller�a y de
las ametralladoras de la costa.
397
00:19:31,503 --> 00:19:33,486
Por desgracia, el viento
era de babor...
398
00:19:33,487 --> 00:19:35,472
...y nos vimos envueltos
en nuestro propio humo.
399
00:19:36,505 --> 00:19:38,913
Jam�s hab�a visto
un fuego tan cerrado.
400
00:19:39,722 --> 00:19:42,034
Era como si el mar hirviese
a nuestro alrededor.
401
00:19:42,916 --> 00:19:44,649
El barco fue alcanzado
dos veces...
402
00:19:44,650 --> 00:19:46,380
...y agujereado
por las ametralladoras.
403
00:19:46,381 --> 00:19:48,425
Yo vi dos ametralladoras
Lewis caer al mar...
404
00:19:48,426 --> 00:19:50,471
...junto con sus dotaciones.
405
00:19:50,472 --> 00:19:52,937
Era un infierno.
406
00:19:53,560 --> 00:19:55,986
Fue un milagro que alguien
saliera vivo de all�.
407
00:19:55,987 --> 00:19:59,050
El oficial a cargo, teniente Twist,
fue alcanzado...
408
00:19:59,051 --> 00:20:02,111
...por una esquirla y
muri� instant�neamente.
409
00:20:02,112 --> 00:20:03,921
Pas� el tim�n
a un subalterno...
410
00:20:03,922 --> 00:20:05,729
...y volv� a adentrarme
en el humo.
411
00:20:05,730 --> 00:20:07,684
El fuego hab�a disminuido
y no era tan certero.
412
00:20:08,482 --> 00:20:10,171
Me dirig� a la cubierta
de proa...
413
00:20:10,172 --> 00:20:11,858
...a buscar al
subteniente Hamilton...
414
00:20:11,859 --> 00:20:12,861
...que estaba al mando
de las Lewis.
415
00:20:14,378 --> 00:20:17,214
Lo encontr� tumbado,
inerte en cubierta.
416
00:20:18,062 --> 00:20:19,752
Al principio cre�
que estaba muerto.
417
00:20:19,753 --> 00:20:21,138
Pero respiraba.
418
00:20:21,139 --> 00:20:22,898
Y ten�a los ojos abiertos.
419
00:20:23,618 --> 00:20:24,929
Me arrodill� junto a �l...
420
00:20:24,930 --> 00:20:26,240
...y le pregunt�
si se encontraba bien.
421
00:20:26,241 --> 00:20:28,091
No me contest�.
422
00:20:30,188 --> 00:20:30,926
�Qu� pas� despu�s?
423
00:20:31,607 --> 00:20:33,252
Inform� al subteniente
Hamilton...
424
00:20:33,253 --> 00:20:34,898
...de la muerte
del teniente Twist.
425
00:20:34,899 --> 00:20:37,134
No me contest�.
426
00:20:37,995 --> 00:20:39,732
Le volv� a preguntar
si estaba herido.
427
00:20:39,733 --> 00:20:41,587
Dijo: No.
428
00:20:42,726 --> 00:20:44,444
�Agreg� algo m�s?
429
00:20:44,445 --> 00:20:50,608
S�, se�or. Dijo:
"Enc�rgate t�, Petty."
430
00:20:50,609 --> 00:20:52,787
�Qu� quiso decir
con eso de Petty?
431
00:20:52,788 --> 00:20:56,946
Imagino que se refer�a
a cuando el subteniente...
432
00:20:56,947 --> 00:21:01,105
...Hamilton era guardiamarina,
se�or.
433
00:21:01,106 --> 00:21:04,320
Yo era su instructor
de navegaci�n.
434
00:21:04,321 --> 00:21:08,928
Y algunos cadetes me llamaban,
afectuosamente, Petty.
435
00:21:08,929 --> 00:21:11,765
Creo que como abreviatura
de mi nombre.
436
00:21:11,766 --> 00:21:16,940
Est� bien, siga
con su declaraci�n.
437
00:21:18,179 --> 00:21:20,678
Volv� al puente y puse
de vuelta el barco en rumbo.
438
00:21:20,679 --> 00:21:22,885
Cuando salimos del humo,...
439
00:21:22,886 --> 00:21:25,090
...el subteniente Hamilton
se reuni� conmigo...
440
00:21:25,091 --> 00:21:28,085
...y bajo sus �rdenes regresamos
al punto de encuentro.
441
00:21:28,086 --> 00:21:30,047
�Comentaron lo que
hab�a sucedido?
442
00:21:31,401 --> 00:21:33,651
No, se�or. Ten�amos
mucho qu� hacer.
443
00:21:34,402 --> 00:21:38,008
Hab�a que ocuparse de los muertos
y heridos y el barco hac�a agua.
444
00:21:38,009 --> 00:21:42,279
Cuando el subteniente Hamilton
le dijo que no estaba herido...
445
00:21:42,280 --> 00:21:44,017
...pero no hizo ning�n
movimiento...
446
00:21:44,018 --> 00:21:45,755
...para levantarse
y seguirlo al puente...
447
00:21:45,756 --> 00:21:46,955
...�qu� pens�?
448
00:21:47,921 --> 00:21:49,660
Perd�n, no lo comprendo, se�or.
449
00:21:49,661 --> 00:21:52,927
�Supuso que era incapaz
de hacerlo a causa del miedo?
450
00:21:52,928 --> 00:21:55,549
Protesto. El oficial
acusador est� poniendo...
451
00:21:55,550 --> 00:21:58,171
...las palabras en boca
del testigo.
452
00:22:00,741 --> 00:22:01,958
Se admite la protesta.
453
00:22:01,959 --> 00:22:04,360
Contin�e con el interrogatorio
del testigo.
454
00:22:04,361 --> 00:22:06,018
No tengo m�s preguntas.
455
00:22:08,358 --> 00:22:10,046
�Quiere la defensa
interrogar al testigo?
456
00:22:10,047 --> 00:22:11,913
Si lo permiten.
457
00:22:14,448 --> 00:22:17,757
Mi defendido, subteniente Hamilton,
era el timonel de la patrulla.
458
00:22:17,758 --> 00:22:19,581
- �No es cierto?
- S�, se�or.
459
00:22:19,582 --> 00:22:21,205
- Puesto de importancia.
- S�, se�or.
460
00:22:21,206 --> 00:22:23,192
Y en dicho puesto
deb�a permanecer...
461
00:22:23,193 --> 00:22:25,177
...junto al tim�n
y maniobrar el barco.
462
00:22:25,178 --> 00:22:25,906
S�, se�or.
463
00:22:25,907 --> 00:22:28,010
Entonces,
si mi defendido,...
464
00:22:28,011 --> 00:22:30,113
...el subteniente Hamilton,...
465
00:22:30,115 --> 00:22:32,218
...hubiese decidido
permanecer...
466
00:22:32,219 --> 00:22:34,321
...en su puesto,
�se habr�a sorprendido?
467
00:22:34,322 --> 00:22:35,194
No, se�or.
468
00:22:35,195 --> 00:22:37,974
Lo cual fue, exactamente,
lo que hizo.
469
00:22:37,975 --> 00:22:39,208
Gracias.
470
00:22:39,209 --> 00:22:40,480
He terminado.
471
00:22:40,481 --> 00:22:43,542
El testigo puede retirarse.
472
00:23:01,370 --> 00:23:03,962
La patrullera de costa 47B
se uni� a la flotilla...
473
00:23:03,963 --> 00:23:06,554
...en el punto de encuentro
a las 02:47.
474
00:23:06,555 --> 00:23:10,799
Debido a su lamentable estado,
decid� remolcarla...
475
00:23:10,800 --> 00:23:12,369
...y pasar a su tripulaci�n
a mi barco.
476
00:23:12,370 --> 00:23:15,786
A las �rdenes del comandante
de las fuerzas me dirig� a puerto.
477
00:23:15,787 --> 00:23:19,191
Entonces, se le orden� al
subteniente Hamilton que fuera...
478
00:23:19,192 --> 00:23:22,594
...a mi camarote para informar,
como es la costumbre.
479
00:23:22,595 --> 00:23:27,637
Me dijo: "No me pregunte
lo que pas�. se�or.
480
00:23:30,239 --> 00:23:30,272
Tuve miedo. Y les fall� a todos.
481
00:23:30,273 --> 00:23:32,747
Si quiere saber qu�
pas�, preg�ntele a Webb.
482
00:23:32,748 --> 00:23:35,223
�l salv� la situaci�n.
483
00:23:35,224 --> 00:23:36,607
Merece una medalla. "
484
00:23:37,607 --> 00:23:39,961
Le ped� que se explicara,
pero s�lo dijo incoherencias...
485
00:23:39,962 --> 00:23:42,316
...y se desmoron�.
486
00:23:43,582 --> 00:23:45,924
Puse al subteniente
Hamilton bajo arresto...
487
00:23:45,925 --> 00:23:48,265
...y lo acus� de los cargos
que se presentan aqu�.
488
00:23:51,928 --> 00:23:54,881
Sir Geoffrey Dillon.
Por favor, contin�e su defensa.
489
00:23:54,883 --> 00:23:55,883
Gracias.
490
00:23:55,884 --> 00:23:59,621
Llamo como testigo
al teniente Lightfoot.
491
00:24:03,294 --> 00:24:05,399
El teniente Lightfoot
es el oficial acusador.
492
00:24:05,400 --> 00:24:08,167
Tambi�n es el oficial
que present� los cargos...
493
00:24:08,168 --> 00:24:10,932
...y un testigo esencial
para el caso.
494
00:24:10,933 --> 00:24:14,947
Me veo obligado
a remitirme...
495
00:24:14,948 --> 00:24:18,960
...al C�digo de Disciplina Naval,
secci�n 685, p�rrafo II.
496
00:24:18,961 --> 00:24:21,483
El fiscal puede ser
un testigo competente...
497
00:24:21,484 --> 00:24:24,005
...en su calidad de
miembro del Tribunal,...
498
00:24:24,006 --> 00:24:27,172
...y bajo ning�n concepto
ser� descalificado como tal,...
499
00:24:27,173 --> 00:24:31,152
...para declarar a petici�n
de la acusaci�n o de la defensa,...
500
00:24:31,154 --> 00:24:34,311
...en el caso de que sea capaz
de aportar pruebas materiales.
501
00:24:34,312 --> 00:24:35,945
Proceda, por favor.
502
00:24:45,932 --> 00:24:49,291
Tiene una responsabilidad especial
en este caso, �no es as�?
503
00:24:51,033 --> 00:24:52,422
Una grave responsabilidad.
504
00:24:52,424 --> 00:24:54,169
S�, as� es.
505
00:24:54,969 --> 00:24:57,163
Suponiendo que el
subteniente Hamilton...
506
00:24:57,164 --> 00:24:59,357
...no hubiera ido
a su camarote...
507
00:24:59,358 --> 00:25:01,549
...y le hubiera confesado
su presunta falta,...
508
00:25:01,550 --> 00:25:03,743
...�cree que estar�a
aqu� ahora?
509
00:25:04,551 --> 00:25:07,194
�sa es una pregunta hipot�tica
a la que no puedo contestar.
510
00:25:08,091 --> 00:25:10,129
Nos dijo que sus palabras
fueron incoherentes...
511
00:25:10,130 --> 00:25:12,168
...y que despu�s
se derrumb�.
512
00:25:12,169 --> 00:25:15,718
�No consider� que estaba
en estado de shock?
513
00:25:15,719 --> 00:25:18,861
Creo que todos estamos en shock
despu�s de un combate.
514
00:25:18,862 --> 00:25:20,919
�No se le ocurri�
que pod�a...
515
00:25:20,920 --> 00:25:22,978
...estar enfermo
y necesitar un m�dico?
516
00:25:22,979 --> 00:25:24,350
�l no lo solicit�.
517
00:25:24,351 --> 00:25:26,544
Y adem�s el �nico
m�dico disponible...
518
00:25:26,545 --> 00:25:28,738
...que hab�a, ten�a que
atender a 23 heridos.
519
00:25:28,739 --> 00:25:29,893
Moribundos, algunos.
520
00:25:31,822 --> 00:25:35,182
Cit� las palabras
del acusado, diciendo:
521
00:25:36,230 --> 00:25:39,441
" No me pregunte lo que pas�.
Tuve miedo y les fall� a todos.
522
00:25:39,442 --> 00:25:41,815
Si quiere saber lo ocurrido,
preg�ntele a Webb.
523
00:25:41,816 --> 00:25:44,188
�l salv� la situaci�n.
Merece una medalla. "
524
00:25:45,412 --> 00:25:48,001
�Es eso todo lo que
Hamilton le dijo?
525
00:25:48,002 --> 00:25:49,143
Supongo que s�.
526
00:25:49,144 --> 00:25:51,274
No creo que eso
fuera todo.
527
00:25:51,275 --> 00:25:53,403
�Tiene un informe
para consultarlo?
528
00:25:57,525 --> 00:25:59,294
Es cierto, hizo otra observaci�n.
529
00:26:00,171 --> 00:26:03,079
Lo siento much�simo, se�or.
No volver� a suceder.
530
00:26:03,080 --> 00:26:05,333
La pr�xima vez sabr�
lo que puedo esperar.
531
00:26:05,334 --> 00:26:06,819
Gracias, teniente Lightfoot.
532
00:26:06,820 --> 00:26:08,723
Quisiera hacerle
una pregunta m�s.
533
00:26:09,980 --> 00:26:12,377
�No cree Ud. que,
en vez de arrestar...
534
00:26:12,378 --> 00:26:14,776
...al subteniente Hamilton,...
535
00:26:14,778 --> 00:26:17,175
...hubiera sido m�s
inteligente decirle...
536
00:26:17,176 --> 00:26:19,573
...que se calmara
y lo olvidara todo?
537
00:26:20,923 --> 00:26:22,484
Creo que cumpl� con mi deber.
538
00:26:22,485 --> 00:26:24,236
Gracias, teniente Lighfoot.
539
00:26:34,235 --> 00:26:39,343
El subteniente Hamilton
no cumpli� los 18 a�os todav�a.
540
00:26:40,759 --> 00:26:43,463
Actualmente es un joven
cuya hoja de servicios...
541
00:26:43,464 --> 00:26:46,165
...en la Marina Real,
es impecable.
542
00:26:46,166 --> 00:26:51,175
Dif�cilmente lo hubieran ascendido
siendo tan joven, de no ser as�.
543
00:26:52,678 --> 00:26:54,404
Fue elegido
para tomar parte...
544
00:26:54,405 --> 00:26:56,131
...en esta arriesgada y
peligrosa operaci�n...
545
00:26:56,131 --> 00:26:58,072
...por las mismas razones.
546
00:26:58,073 --> 00:27:02,123
Nadie sab�a que pocos
minutos despu�s...
547
00:27:02,124 --> 00:27:06,172
...de que el subteniente
Hamilton entrara en acci�n...
548
00:27:06,173 --> 00:27:09,496
...frente al enemigo,
iba a sufrir un fuego...
549
00:27:09,497 --> 00:27:12,820
...tan intenso como
pocos marinos soportan...
550
00:27:12,821 --> 00:27:14,347
...en toda su carrera.
551
00:27:15,832 --> 00:27:18,621
"El mar herv�a
a nuestro alrededor.
552
00:27:18,622 --> 00:27:22,120
La cubierta de proa que mandaba
el subteniente Hamilton,...
553
00:27:22,121 --> 00:27:24,139
...era como un infierno.
554
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
Fue un milagro
que alguien saliera vivo. "
555
00:27:29,013 --> 00:27:32,097
�stas son declaraciones
de un testigo de la acusaci�n.
556
00:27:32,098 --> 00:27:35,110
Un bravo suboficial,
un marino experimentado,..
557
00:27:35,111 --> 00:27:37,522
...y un hombre poco
inclinado, supongo,...
558
00:27:37,523 --> 00:27:39,935
...a prestar declaraciones
exageradas.
559
00:27:41,114 --> 00:27:46,634
S�lo un hombre de esa cubierta
sobrevivi� a aquel infierno.
560
00:27:46,635 --> 00:27:48,765
El acusado, subteniente Hamilton.
561
00:27:48,766 --> 00:27:51,079
�Les parece raro que,
como consecuencia...
562
00:27:51,080 --> 00:27:53,395
...de esas horribles explosiones,...
563
00:27:53,396 --> 00:27:55,626
...su cerebro y su cuerpo...
564
00:27:55,627 --> 00:27:57,856
...sufrieran una
par�lisis temporal?
565
00:27:57,857 --> 00:28:02,131
A pesar de todo, el subteniente
Hamilton reuni� el suficiente...
566
00:28:02,132 --> 00:28:06,402
...sentido com�n como para
ordenar al sargento Webb...
567
00:28:06,403 --> 00:28:09,059
...que se hiciera cargo,
sabiendo que �l era...
568
00:28:09,060 --> 00:28:11,716
...temporalmente incapaz.
569
00:28:14,069 --> 00:28:17,130
Cada hombre tiene derecho
a su propia opini�n.
570
00:28:18,211 --> 00:28:19,980
Pero no creo que
oficiales justos...
571
00:28:19,981 --> 00:28:21,752
...y experimentados como
ustedes, caballeros,...
572
00:28:21,753 --> 00:28:24,980
...puedan tener duda alguna.
573
00:28:24,981 --> 00:28:27,619
Este joven se present�
ante su oficial superior...
574
00:28:27,620 --> 00:28:30,255
...y se acus� a s� mismo,
sin duda equivocadamente,...
575
00:28:30,256 --> 00:28:31,983
...arriesgando
su carrera,...
576
00:28:31,984 --> 00:28:33,711
...para que su
sargento primero...
577
00:28:33,746 --> 00:28:35,908
...recibiera reconocimiento.
578
00:28:35,909 --> 00:28:37,932
Lo que, desde luego,
era su deber.
579
00:28:37,933 --> 00:28:40,310
�Qu� puede ser m�s honrado...
580
00:28:40,311 --> 00:28:43,578
...m�s generoso, m�s honorable?
581
00:28:43,579 --> 00:28:46,998
Yo dir�a que al juzgar
a este hombre joven,...
582
00:28:46,998 --> 00:28:50,401
...deber�amos hablar de valent�a,
m�s que de cobard�a.
583
00:28:52,339 --> 00:28:55,441
Les pido que absuelvan
al subteniente Hamilton,...
584
00:28:55,442 --> 00:29:00,279
...que les sean retirados los cargos
como, sin duda, merece.
585
00:29:00,280 --> 00:29:04,529
Que le dejen demostrar,
con su futura conducta,...
586
00:29:04,530 --> 00:29:07,491
...que su confianza en �l
no ha sido equivocada.
587
00:29:07,492 --> 00:29:10,619
Y que el acero de su valent�a
se templ�...
588
00:29:10,620 --> 00:29:13,746
...con esta primera
y terrible prueba.
589
00:29:16,043 --> 00:29:18,523
Corresponde al oficial acusador
exponer sus conclusiones.
590
00:29:24,620 --> 00:29:26,351
Esta naci�n
se est� enfrentando...
591
00:29:26,352 --> 00:29:28,082
...a una de las mayores
crisis de su historia.
592
00:29:28,083 --> 00:29:31,166
Todos estamos esperando
el veredicto con gran inter�s.
593
00:29:32,440 --> 00:29:35,221
Cualquier debilidad en
el juicio, podr�a dar...
594
00:29:35,222 --> 00:29:38,004
...una falsa idea de
nuestra disciplina militar.
595
00:29:40,192 --> 00:29:42,234
Que el veredicto para
el subteniente Hamilton...
596
00:29:42,235 --> 00:29:44,277
...sea un ejemplo
para todos.
597
00:29:47,608 --> 00:29:49,189
Desalojen la sala.
598
00:30:06,065 --> 00:30:09,009
Gracias, sir Geoffrey.
Creo que estuvo magn�fico.
599
00:30:10,891 --> 00:30:12,962
Ya est� ah� el tribunal.
600
00:30:59,862 --> 00:31:01,688
Este tribunal considera
que el subteniente...
601
00:31:01,689 --> 00:31:05,101
...Michael Drury Hamilton...
602
00:31:05,137 --> 00:31:08,702
...por cobard�a durante
la acci�n llevada a cabo...
603
00:31:08,736 --> 00:31:10,514
...entre la Flota
de Su Majestad...
604
00:31:10,549 --> 00:31:12,064
...y la del Imperio Alem�n...
605
00:31:12,099 --> 00:31:13,973
...en su propia persona...
606
00:31:14,007 --> 00:31:15,169
...y de acuerdo con su rango...
607
00:31:15,205 --> 00:31:17,529
...alentar a los suboficiales
y hombres a su mando...
608
00:31:17,530 --> 00:31:19,393
...a luchar valerosamente...
609
00:31:19,486 --> 00:31:23,427
...por lo cual se lo declara
culpable de los cargos contra �l.
610
00:31:26,863 --> 00:31:28,516
Este Tribunal sentencia
al subteniente...
611
00:31:28,551 --> 00:31:30,450
...Michael Drury Hamilton...
612
00:31:30,486 --> 00:31:32,159
.. a ser reprendido.
613
00:31:38,296 --> 00:31:41,776
Ruby. �Y mis pedazos de carne?
614
00:31:41,777 --> 00:31:43,436
Desaparecieron.
615
00:31:43,437 --> 00:31:46,108
Los que dej� el comandante
en el plato.
616
00:31:46,109 --> 00:31:47,920
Habr�n sido los ratones.
617
00:31:47,921 --> 00:31:49,736
Me gustar�a ver
a esos ratones...
618
00:31:49,737 --> 00:31:51,553
...que pueden subirse
a la cacerola,...
619
00:31:51,554 --> 00:31:54,552
...levantar la tapa
y despu�s volver a ponerla.
620
00:31:55,796 --> 00:31:57,911
Un rat�n humano,
si me preguntas.
621
00:31:58,812 --> 00:32:01,618
Pero no me preguntan a m�,
soy yo la que te pregunta.
622
00:32:02,804 --> 00:32:05,015
�Me robaste la carne, Ruby?
623
00:32:05,016 --> 00:32:06,474
�Lo hiciste?
624
00:32:06,475 --> 00:32:08,493
No, de verdad, sra. Bridges.
625
00:32:09,730 --> 00:32:10,992
�Qu� pasa ahora, sra. Bridges?
626
00:32:10,993 --> 00:32:12,274
Ruby estuvo rob�ndome
las sobras.
627
00:32:12,275 --> 00:32:13,554
Eso es lo que pasa.
628
00:32:13,555 --> 00:32:15,888
Aunque ella no lo quiere
admitir, por supuesto.
629
00:32:15,889 --> 00:32:17,109
�Es as�, Ruby?
630
00:32:18,060 --> 00:32:21,007
Bueno, tom� unos peque�os
trozos, es verdad.
631
00:32:21,008 --> 00:32:22,994
S�lo ten�an piel y grasa.
632
00:32:22,995 --> 00:32:25,334
Para los pobres
animales del zoo.
633
00:32:26,229 --> 00:32:27,880
�Los animales del zoo?
634
00:32:27,881 --> 00:32:31,698
Si viera c�mo lo agradecieron.
Estaban muertos de hambre.
635
00:32:34,085 --> 00:32:35,857
Alimentar a los animales
del zoo...
636
00:32:35,858 --> 00:32:37,630
...es un gesto cristiano,
sra. Bridges.
637
00:32:37,630 --> 00:32:39,401
Creo que debe perdonarla.
638
00:32:39,402 --> 00:32:41,171
Hay que llevarle
el t� al comandante.
639
00:32:41,172 --> 00:32:42,593
En la cocina est� todo listo.
640
00:32:42,594 --> 00:32:44,056
Daisy. �D�nde est� esa chica?
641
00:32:44,057 --> 00:32:46,807
Daisy subi�
a su habitaci�n,...
642
00:32:46,808 --> 00:32:49,559
...a recostarse un rato.
No se sent�a bien.
643
00:32:49,560 --> 00:32:51,923
Yo subir� la bandeja, sr. Hudson.
644
00:32:51,924 --> 00:32:53,648
No har�s nada de eso.
645
00:32:53,649 --> 00:32:55,004
Yo mismo la subir�.
646
00:32:57,551 --> 00:33:00,035
Espero que no sea nada
serio, pobrecita.
647
00:33:01,223 --> 00:33:03,343
Con los submarinos,
el racionamiento...
648
00:33:03,344 --> 00:33:05,463
...y los alemanes casi
en nuestras puertas-
649
00:33:05,464 --> 00:33:08,313
Y si vuelves a robar,
aunque sea s�lo...
650
00:33:08,314 --> 00:33:11,163
...un pedacito de carne
de las sobras...
651
00:33:11,164 --> 00:33:13,467
...har� que el sr. Hudson
te lleve a la polic�a,...
652
00:33:13,467 --> 00:33:15,768
...para que te encarcelen.
653
00:33:17,165 --> 00:33:19,671
- Ya ver�s si lo hago o no.
- S�, sra. Bridges.
654
00:33:23,092 --> 00:33:24,867
Ese gran alboroto
por nada.
655
00:33:24,868 --> 00:33:26,472
Ocurr�a todos los d�as
en mi regimiento...
656
00:33:26,473 --> 00:33:28,077
...cuando entr�bamos
en acci�n.
657
00:33:30,590 --> 00:33:34,149
Lo siento, si estuviste desatendido.
658
00:33:35,272 --> 00:33:37,146
- Richard me dijo-
- Olv�date de eso.
659
00:33:38,096 --> 00:33:39,371
Hace una monta�a
con un grano de arena...
660
00:33:39,372 --> 00:33:40,644
...con mi mal genio habitual.
661
00:33:40,645 --> 00:33:43,864
Cuando vuelva Rose
de las vacaciones,...
662
00:33:44,641 --> 00:33:47,083
...dejar� su trabajo
en el autob�s,...
663
00:33:48,422 --> 00:33:50,145
...y se quedar� aqu�
para cuidar de ti.
664
00:33:51,160 --> 00:33:53,339
�Por qu� va a echar
a perder su vida, s�lo por m�?
665
00:33:54,072 --> 00:33:56,907
Est� bien. Llamaremos a la enfermera
Wilkins, si lo prefieres.
666
00:33:56,908 --> 00:33:58,408
�Por qu� molestarme con eso?
667
00:33:58,409 --> 00:34:00,477
No lo merezco. Soy un in�til.
668
00:34:00,478 --> 00:34:02,503
Y una carga para todos.
669
00:34:04,212 --> 00:34:05,497
No puedo mejorar.
670
00:34:06,328 --> 00:34:10,137
El dr. Foley dice que est�s-
Que es cuesti�n de tiempo.
671
00:34:10,138 --> 00:34:11,491
Todos los malditos curanderos
dicen lo mismo.
672
00:34:11,492 --> 00:34:12,844
Para eso se le paga.
673
00:34:12,845 --> 00:34:13,697
�Por qu� no decir
la verdad?
674
00:34:13,698 --> 00:34:15,333
�Nadie puede ser sincero?
675
00:34:15,334 --> 00:34:17,501
Si yo fuera un caballo
o un perro me llevar�an...
676
00:34:17,502 --> 00:34:19,667
...al matadero y
adi�s problemas.
677
00:34:25,483 --> 00:34:26,482
- Hudson.
- Se�ora.
678
00:34:26,483 --> 00:34:27,345
Gracias.
679
00:34:29,141 --> 00:34:31,759
�Hudson!
�Pase!
680
00:34:31,760 --> 00:34:34,592
No se escape
de esa forma.
681
00:34:37,299 --> 00:34:38,734
�Ya sabe c�mo acabar
con la guerra?
682
00:34:38,735 --> 00:34:40,797
Bueno, no exactamente, se�or.
683
00:34:47,469 --> 00:34:49,290
Los soldados saben
c�mo realmente.
684
00:34:49,291 --> 00:34:51,129
Ponen al Kaiser,
al peque�o Willy,...
685
00:34:51,130 --> 00:34:52,969
...a Hindeburg y a todos
�sos, en una trinchera.
686
00:34:52,970 --> 00:34:56,043
Y a Lloyd George, Haig, Foch
y sus malditos generales...
687
00:34:56,044 --> 00:34:57,503
...en otra de enfrente.
688
00:34:57,504 --> 00:34:59,780
Y darles mil bombas
para que se las tiren.
689
00:34:59,781 --> 00:35:01,603
La guerra se acabar�a
en una semana.
690
00:35:04,486 --> 00:35:06,497
Muy bueno, se�or.
Muy ingenioso.
691
00:35:07,764 --> 00:35:10,713
Hudson. Hudson,
cuando la srta. Elizabeth...
692
00:35:10,714 --> 00:35:12,452
...y yo �bamos a su habitaci�n,...
693
00:35:12,453 --> 00:35:14,346
...nos hac�a un truco,
�recuerda?
694
00:35:15,581 --> 00:35:17,064
El caso es que-
695
00:35:17,065 --> 00:35:18,548
Un truco muy bueno
con f�sforos.
696
00:35:19,856 --> 00:35:22,219
- Ah. S�, s�.
- H�gamelo, Hudson.
697
00:35:22,220 --> 00:35:26,600
Bueno, se�or, de eso
hace mucho tiempo...
698
00:35:27,890 --> 00:35:30,557
Vamos a ver.
699
00:35:30,558 --> 00:35:33,704
Hay que colocarlas as�,
sobre un soporte.
700
00:35:36,027 --> 00:35:38,383
Luego, un puente
entre las dos,...
701
00:35:42,553 --> 00:35:45,570
Ahora. Se encienden
los f�sforos.
702
00:36:01,193 --> 00:36:02,192
Maravilloso.
703
00:36:02,194 --> 00:36:04,703
�Podr� hacerlo yo?
704
00:36:12,650 --> 00:36:14,163
No pod�a haber
un veredicto mejor...
705
00:36:14,164 --> 00:36:15,677
...en estas circunstancias.
706
00:36:15,678 --> 00:36:17,237
Es un gran alivio.
707
00:36:18,058 --> 00:36:19,755
De verdad, no s� qu�
hubiera pasado...
708
00:36:19,756 --> 00:36:21,451
...sin su querido
Sir Geoffrey.
709
00:36:22,323 --> 00:36:24,207
Le agradezco en el alma
que lo llamara.
710
00:36:24,208 --> 00:36:25,948
No es nada.
Geoffrey es una fortaleza...
711
00:36:25,949 --> 00:36:27,689
...para resolver una crisis.
712
00:36:27,690 --> 00:36:29,921
Se presenta como
un viejo drag�n, pero,...
713
00:36:29,923 --> 00:36:32,155
...en realidad, tiene
un coraz�n de oro.
714
00:36:34,433 --> 00:36:36,796
Espero que todos,...
que Michael no piense...
715
00:36:36,797 --> 00:36:39,161
...que hice de madre
entrometida,...
716
00:36:39,162 --> 00:36:41,526
...usando mi dinero
e influencias...
717
00:36:41,527 --> 00:36:43,892
...para que su condena
fuera leve.
718
00:36:43,893 --> 00:36:45,297
Cuando hirieron a mi hijo
en Passchendaele,...
719
00:36:45,298 --> 00:36:46,703
...en octubre pasado,...
720
00:36:46,704 --> 00:36:48,109
...me convencieron
f�cilmente,...
721
00:36:48,110 --> 00:36:49,516
...en contra de todos
mis principios,...
722
00:36:49,517 --> 00:36:51,953
...para que fuera a buscarlo
en una ambulancia privada.
723
00:36:53,181 --> 00:36:54,681
Somos humanos.
724
00:36:54,682 --> 00:36:56,761
Bueno, ya pas�.
A olvidarlo todo.
725
00:36:57,399 --> 00:37:00,556
S�, espero convencer a Michael
que olvide tambi�n.
726
00:37:00,557 --> 00:37:03,047
Por supuesto. Tendr�
otra oportunidad...
727
00:37:03,047 --> 00:37:05,535
...y ese veredicto no
afectar� su carrera.
728
00:37:05,536 --> 00:37:08,345
- Es muy joven.
- No estoy segura.
729
00:37:10,235 --> 00:37:12,294
Conozco muy bien
la Marina.
730
00:37:13,013 --> 00:37:14,726
Es como una
peque�a familia.
731
00:37:14,727 --> 00:37:16,439
Naturalmente,
�sa es su fuerza.
732
00:37:16,440 --> 00:37:18,804
Pero tiene otras desventajas.
733
00:37:21,303 --> 00:37:23,552
En el futuro, cada vez
que se pronuncie...
734
00:37:23,553 --> 00:37:25,803
...el nombre de Michael
para una misi�n...
735
00:37:25,804 --> 00:37:28,774
...o incluso en una charla
com�n en un barco...
736
00:37:28,775 --> 00:37:30,072
...o en una comida,...
737
00:37:31,159 --> 00:37:33,241
...Michael Hamilton,
pensar�n aunque...
738
00:37:33,242 --> 00:37:35,323
...no lo digan,
es el hijo de Charles,...
739
00:37:35,324 --> 00:37:37,405
...al que se le form�
Consejo de Guerra...
740
00:37:37,406 --> 00:37:39,487
...por su cobard�a
en Ostende.
741
00:37:39,488 --> 00:37:42,651
Es muy triste.
Lo s� muy bien.
742
00:37:44,151 --> 00:37:45,640
Aprovechar� su oportunidad
para demostrarles...
743
00:37:45,641 --> 00:37:47,130
...que est�n equivocados.
744
00:37:49,549 --> 00:37:51,012
Buenas tardes, se�or. Tenemos
que irnos, madre.
745
00:37:51,579 --> 00:37:52,323
Nos espera
un taxi en la puerta.
746
00:37:52,478 --> 00:37:54,125
Michael va a llevarme
por ah� a cenar...
747
00:37:54,126 --> 00:37:55,771
...y luego iremos
a un espect�culo.
748
00:37:55,772 --> 00:37:58,021
Chu Chin Chow, por tercera vez.
749
00:37:59,730 --> 00:38:01,427
A los dos nos encanta.
750
00:38:02,196 --> 00:38:03,607
Tengo que subir
a arreglarme.
751
00:38:03,608 --> 00:38:05,020
Hazel me prest�
su dormitorio.
752
00:38:05,719 --> 00:38:06,792
No tardes mucho.
753
00:38:06,793 --> 00:38:08,712
Estar� lista en menos
que canta un gallo.
754
00:38:10,329 --> 00:38:12,191
Ya escuch� eso antes.
755
00:38:15,746 --> 00:38:17,975
- �Una copa de jerez?
- Gracias, se�or.
756
00:38:17,976 --> 00:38:19,560
�O prefieres un cocktail?
757
00:38:19,561 --> 00:38:21,146
Una copa de jerez,
gracias, se�or.
758
00:38:23,106 --> 00:38:23,705
Aqu� tienes.
759
00:38:26,585 --> 00:38:27,903
Muchas gracias
por su ayuda, se�or.
760
00:38:28,858 --> 00:38:32,516
Es bueno todo lo que acaba bien.
761
00:38:33,617 --> 00:38:35,158
T�malo como
una experiencia.
762
00:38:35,159 --> 00:38:36,374
S�, se�or.
763
00:38:36,375 --> 00:38:38,793
La pr�xima vez, lo har�s bien.
764
00:38:38,794 --> 00:38:42,178
S�, creo que s�, pero no espero
que haya pr�xima vez para m�.
765
00:38:42,180 --> 00:38:44,103
No en esta guerra.
766
00:38:46,494 --> 00:38:47,720
No ser�a justo habiendo
tantos otros...
767
00:38:47,721 --> 00:38:48,946
...que quieren
una oportunidad.
768
00:38:48,947 --> 00:38:49,650
Eso es cierto.
769
00:38:51,226 --> 00:38:52,013
Nadie tiene la culpa
m�s que yo,...
770
00:38:52,014 --> 00:38:52,803
...pero me hubiera gustado...
771
00:38:52,804 --> 00:38:54,382
...demostrarles
a todos lo que soy.
772
00:38:54,382 --> 00:38:56,395
Y sobre todo por
mi madre que-
773
00:38:56,396 --> 00:38:58,408
�Qu� r�pida!
774
00:39:00,167 --> 00:39:03,120
Que disfruten del Chu Chin Chow,
por tercera vez.
775
00:39:26,908 --> 00:39:31,511
- Daisy.
- S�.
776
00:39:32,414 --> 00:39:34,200
Cre� que estabas
indispuesta, muchacha.
777
00:39:34,201 --> 00:39:37,535
Bueno, es que sal� a tomar
un poco de aire fresco.
778
00:39:45,512 --> 00:39:47,420
�El sr. Hudson est� de patrulla?
779
00:39:50,556 --> 00:39:51,546
Pero, �qu� pasa?
780
00:39:51,547 --> 00:39:53,584
Hay un sargento
con el sr. Hudson.
781
00:39:53,618 --> 00:39:55,619
Bueno, un soldado
con galones...
782
00:39:55,620 --> 00:39:57,256
...y un PM en el brazo.
783
00:39:57,257 --> 00:40:00,350
Y eso, �qu� demonios significa?
784
00:40:01,333 --> 00:40:02,922
Eso nos preguntamos.
785
00:40:02,923 --> 00:40:05,557
PM significa Polic�a Militar.
786
00:40:06,402 --> 00:40:08,262
Bueno, ser� mejor
que prepare la cena.
787
00:40:08,263 --> 00:40:10,122
�Est�n solamente el sr.
y la sra. Bellamy, no?
788
00:40:12,981 --> 00:40:14,458
Si�ntate, Daisy.
789
00:40:18,173 --> 00:40:19,529
Era el sargento
de polic�a del Cuartel...
790
00:40:19,530 --> 00:40:22,392
...del Regimiento
de Middlesex, en Middle Hill.
791
00:40:22,393 --> 00:40:24,023
�Y qu� quer�a, sr. Hudson?
792
00:40:24,024 --> 00:40:26,248
Quer�a saber el paradero
de Edward.
793
00:40:26,249 --> 00:40:28,275
Se ausent� sin permiso.
794
00:40:28,276 --> 00:40:31,853
Dios m�o. �No estar� enfermo
nuevamente?
795
00:40:31,854 --> 00:40:35,023
No lo s�, sra. Bridges.
Aunque la forma correcta...
796
00:40:35,024 --> 00:40:38,191
...de actuar hubiera sido ir
al m�dico del Regimiento.
797
00:40:38,192 --> 00:40:41,112
Lo que, hasta ahora,
parece ser que no hizo.
798
00:40:41,113 --> 00:40:42,922
Ese m�dico fue uno
de los del tribunal...
799
00:40:42,923 --> 00:40:44,731
...que lo consider� apto
para volver al frente.
800
00:40:44,732 --> 00:40:46,682
�Ah s�, Daisy?
801
00:40:46,684 --> 00:40:49,220
Con que es cierto.
�Qu� interesante!
802
00:40:49,221 --> 00:40:51,090
Especialmente cuando Edward
es uno de los llamados...
803
00:40:51,091 --> 00:40:52,960
...para partir ma�ana
hacia Francia.
804
00:40:55,513 --> 00:40:56,878
Eso no est� bien.
805
00:40:56,879 --> 00:40:59,250
No es justo.
Edward, no.
806
00:40:59,251 --> 00:41:01,523
Claro. Claro que
no es justo.
807
00:41:03,386 --> 00:41:05,571
Todos saben,
igual que yo,...
808
00:41:05,572 --> 00:41:07,755
...que si Edward tiene
que soportar...
809
00:41:07,756 --> 00:41:09,938
...otra prueba de fuego
como la anterior,...
810
00:41:09,939 --> 00:41:12,123
...se volver�
totalmente loco,...
811
00:41:12,124 --> 00:41:13,569
...para el resto de su vida.
812
00:41:13,570 --> 00:41:16,979
Ser� una especie
de despojo humano...
813
00:41:16,980 --> 00:41:18,427
...como el pobre
comandante.
814
00:41:18,462 --> 00:41:20,232
Daisy, esto es una emergencia
nacional.
815
00:41:20,266 --> 00:41:22,117
Estamos luchando
sin cuartel,...
816
00:41:22,153 --> 00:41:23,427
...con la espalda
contra la pared.
817
00:41:23,427 --> 00:41:25,440
Lo que dice siempre Eddie.
�Por qu� no fue Ud.?
818
00:41:25,474 --> 00:41:27,453
Est�n llamando a los
hombres casados de 50 a�os.
819
00:41:27,454 --> 00:41:29,340
A Ud. no le pasa nada malo.
820
00:41:29,341 --> 00:41:30,459
Daisy, �c�mo te atreves
a hablar -�!
821
00:41:30,460 --> 00:41:32,827
Por si quieres saberlo,
ya me present� tres veces.
822
00:41:33,811 --> 00:41:36,110
Me dijeron que no tienen
tiempo para entrenarme.
823
00:41:36,111 --> 00:41:38,952
Y que tambi�n, mi trabajo aqu�
es de importancia nacional.
824
00:41:38,953 --> 00:41:39,472
Es cierto.
825
00:41:39,506 --> 00:41:42,000
Van a ir algunos en
peor estado que Edward.
826
00:41:42,001 --> 00:41:44,471
Pero, de todos modos,
s�lo tendr�n que tender...
827
00:41:44,472 --> 00:41:46,940
...las l�neas de comunicaci�n
para las tropas del frente.
828
00:41:46,941 --> 00:41:48,009
Eso es lo que dicen.
829
00:41:49,119 --> 00:41:50,252
�D�nde est� Edward, Daisy?
830
00:41:51,157 --> 00:41:51,973
�C�mo voy a saberlo?
831
00:41:51,974 --> 00:41:52,792
Creo que s� lo sabes.
832
00:41:52,793 --> 00:41:54,623
Y no vas a salir de aqu�
hasta que me lo digas.
833
00:41:56,732 --> 00:41:58,398
Ruby, t� tambi�n
sabes d�nde est�.
834
00:41:58,399 --> 00:41:59,917
De cualquier forma,
�a Ud. qu� le importa?
835
00:41:59,918 --> 00:42:01,421
S� me importa, porque
mientras yo sea...
836
00:42:01,422 --> 00:42:02,927
...el mayordomo, no me voy
a quedar callado...
837
00:42:02,928 --> 00:42:04,431
...mientras la desgracia
y el esc�ndalo...
838
00:42:04,432 --> 00:42:05,935
...conmueven a esta casa.
839
00:42:05,936 --> 00:42:09,766
�l estuvo empleado aqu�,
y su mujer tambi�n lo est�.
840
00:42:09,767 --> 00:42:12,672
Y yo, aprecio mucho
al muchacho.
841
00:42:13,563 --> 00:42:15,223
�Lo aprecia tanto...
842
00:42:15,224 --> 00:42:17,774
...que lo manda
a que destroce su vida?
843
00:42:19,858 --> 00:42:22,874
T� eres su esposa, Daisy
�Est�s dispuesta...
844
00:42:22,875 --> 00:42:25,892
...a destrozar tu vida y
la suya para siempre?
845
00:42:25,893 --> 00:42:28,969
�Qu� tonter�a!
S�lo se fue sin permiso.
846
00:42:28,970 --> 00:42:32,045
Puede que pase una semana
o dos en el calabozo...
847
00:42:32,046 --> 00:42:33,857
...pero siempre es mejor
que ir a Francia.
848
00:42:34,785 --> 00:42:36,271
Ya veo que est�s mal informada.
849
00:42:37,085 --> 00:42:39,444
La negativa deliberada de
ir al frente se considera...
850
00:42:39,445 --> 00:42:41,802
...la misma deserci�n que
huir ante el enemigo.
851
00:42:41,803 --> 00:42:42,952
O peor.
852
00:42:42,953 --> 00:42:45,067
Especialmente,
cuando es cometido...
853
00:42:45,068 --> 00:42:47,182
...por un cabo,
un soldado con grado.
854
00:42:47,183 --> 00:42:48,937
Es el peor crimen
que un soldado puede cometer.
855
00:42:50,312 --> 00:42:52,344
Un p�simo ejemplo para
los j�venes de su regimiento.
856
00:42:54,941 --> 00:42:56,545
Y hay un terrible
castigo para �l.
857
00:42:58,558 --> 00:43:00,386
Un pelot�n de ejecuci�n.
858
00:43:03,421 --> 00:43:05,063
No le creo.
859
00:43:05,944 --> 00:43:08,244
Al hijo de la sra. Hamilton
le formaron...
860
00:43:08,245 --> 00:43:10,547
...consejo de guerra
por cobard�a...
861
00:43:10,548 --> 00:43:13,030
Y todo lo que le hicieron
fue reprenderlo.
862
00:43:13,031 --> 00:43:14,641
Eso es muy diferente,
Daisy.
863
00:43:16,286 --> 00:43:20,247
Daisy, por amor de Dios, d�noslo.
864
00:43:22,957 --> 00:43:24,489
- Sr. Hudson, Edward est�-
- �Ruby!
865
00:43:32,441 --> 00:43:35,261
...est� en la casa de sus padres,
en Wolderstone.
866
00:43:35,262 --> 00:43:39,091
Fue bombardeada,
y sus padres no est�n.
867
00:43:41,365 --> 00:43:46,227
Gracias. Ruby, trae la caja del dinero.
868
00:43:46,228 --> 00:43:48,734
- Es para las vacaciones.
- �Tr�ela!
869
00:43:48,736 --> 00:43:50,911
Daisy, vas a tomar un taxi,...
870
00:43:50,912 --> 00:43:53,089
...ir a Wolderstone,
recoger a Edward...
871
00:43:53,090 --> 00:43:55,267
...y lo llevas a Middle Hill
a que se presente...
872
00:43:55,268 --> 00:43:57,443
...inmediatamente
en el cuerpo de guardia.
873
00:43:57,444 --> 00:44:00,594
�De Wolderstone
a Middle Hill en un taxi?
874
00:44:00,596 --> 00:44:02,573
�Y qui�n nos lo va a devolver?
875
00:44:02,574 --> 00:44:04,013
Cuando llegue a la comisar�a,...
876
00:44:04,014 --> 00:44:05,449
...telefonear� al cuerpo de
Guardia de Middle Hill,...
877
00:44:05,450 --> 00:44:06,973
...y les explicar�
que Edward sufri�...
878
00:44:06,974 --> 00:44:08,496
...una p�rdida temporal
de memoria...
879
00:44:08,497 --> 00:44:10,772
...y ya est� mejor.
�Est� claro, Daisy?
880
00:44:10,773 --> 00:44:12,972
- S�, sr. Hudson.
- Bien, ya te puedes ir.
881
00:44:14,657 --> 00:44:16,587
�Pero qui�n se ocupar�
de la cena?
882
00:44:16,588 --> 00:44:18,518
La sra. Bridges y Ruby
se ocupar�n de todo.
883
00:44:18,520 --> 00:44:19,554
No pierdas tiempo.
�Ap�rate!
884
00:44:21,678 --> 00:44:25,844
�Dios m�o! �Qu� pasar� ahora?
885
00:44:29,764 --> 00:44:33,203
As� que para eso
eran las sobras, �eh, Ruby?
886
00:44:34,477 --> 00:44:36,975
Los pobres animales del zoo.
887
00:44:37,844 --> 00:44:41,108
Uno de estos d�as,
se te secar� la lengua...
888
00:44:41,109 --> 00:44:44,374
...y se te pegar� al paladar.
889
00:44:48,281 --> 00:44:50,399
�Y qu� me dices
de las verduras?
890
00:44:55,813 --> 00:44:58,303
�Cu�nta flaqueza
hay en este mundo!
891
00:45:02,997 --> 00:45:04,253
Hola, Daisy.
�C�mo est� Edward?
892
00:45:11,294 --> 00:45:12,163
Se�or, Milord.
893
00:45:12,164 --> 00:45:13,332
�Qu� le pasa a Daisy?
894
00:45:15,248 --> 00:45:16,752
Edward volvi�
a ser destinado...
895
00:45:16,753 --> 00:45:18,258
...a Francia esta ma�ana,
Milord.
896
00:45:18,259 --> 00:45:19,799
�Pobre chica!
�Quiere decir...
897
00:45:19,800 --> 00:45:21,341
...a la sra. Hamilton
y a la sra. Bellamy...
898
00:45:21,342 --> 00:45:22,883
...que vengan
a la sala de estar...
899
00:45:22,884 --> 00:45:24,426
...inmediatamente?
900
00:45:24,426 --> 00:45:26,868
Milord, creo que la sra. Hamilton
est� retrasada para tomar-
901
00:45:26,869 --> 00:45:29,542
Haga lo que le digo, por favor.
902
00:45:37,530 --> 00:45:40,970
No envidie mi trabajo en la cantina.
Da muchos dolores de cabeza.
903
00:45:40,971 --> 00:45:43,367
Pero es una satisfacci�n
hacer algo por Inglaterra.
904
00:45:44,668 --> 00:45:46,830
- De eso estoy segura.
- Richard.
905
00:45:46,831 --> 00:45:48,868
�Qu� r�pido volviste!
906
00:45:54,016 --> 00:45:56,442
Virginia, si�ntese.
907
00:45:58,765 --> 00:46:01,387
Ya sabe lo mucho
que todos la apreciamos.
908
00:46:06,369 --> 00:46:08,469
Virginia.
909
00:46:09,443 --> 00:46:10,183
Michael fue muerto...
910
00:46:10,184 --> 00:46:10,924
...en acci�n de guerra,...
911
00:46:10,925 --> 00:46:12,406
...en Ostende, anoche.
912
00:46:16,600 --> 00:46:18,355
Acabo de hablar
por tel�fono con Dover.
913
00:46:19,718 --> 00:46:21,216
�C�mo-?
914
00:46:27,709 --> 00:46:29,434
Por favor, d�game
todo lo que sabe.
915
00:46:33,960 --> 00:46:37,216
La noche que fueran al teatro,
estuve charlando con Michael.
916
00:46:37,217 --> 00:46:41,914
Al d�a siguiente, vi a Roger Keyes,
del Almirantazgo.
917
00:46:43,303 --> 00:46:44,932
Virginia, me estoy
explicando muy mal.
918
00:46:44,933 --> 00:46:46,083
Lo comprendo.
919
00:46:48,452 --> 00:46:50,695
Roger Keyes es
un gran Almirante,...
920
00:46:50,696 --> 00:46:52,939
...un buen hombre
y un gran jefe.
921
00:46:56,505 --> 00:46:58,984
�l sab�a lo de Michael,
por supuesto.
922
00:47:01,170 --> 00:47:03,029
Incluso antes de que
yo lo mencionara,...
923
00:47:03,030 --> 00:47:04,889
...hab�a decidido darle
otra oportunidad.
924
00:47:06,842 --> 00:47:09,877
Estaba en marcha la segunda
operaci�n de Ostende.
925
00:47:11,239 --> 00:47:14,178
Keyes era el h�roe
de Michael.
926
00:47:17,245 --> 00:47:18,651
�Sabe lo que pas�?
927
00:47:20,598 --> 00:47:22,451
Tengo un informe.
928
00:47:26,858 --> 00:47:28,902
- Lo dejar� aqu�.
- No, l�alo ahora,...
929
00:47:28,903 --> 00:47:30,233
...por favor.
930
00:47:31,301 --> 00:47:33,519
- �Est�s segura?
- Estoy segura.
931
00:47:40,149 --> 00:47:43,856
Michael iba en la patrullera
de costa que ten�a orden...
932
00:47:43,857 --> 00:47:47,564
...de escoltar al buque
de bloqueo, Vindictive.
933
00:47:47,565 --> 00:47:51,104
Canal arriba, hasta las esclusas
de Ostende.
934
00:47:53,173 --> 00:47:55,890
Y de colocar una baliza,
de se�ales de fosfato c�lcico,...
935
00:47:55,891 --> 00:47:59,779
...para situar al buque
en posici�n.
936
00:48:02,303 --> 00:48:04,713
Cuando se dispar� el torpedo
de babor en las esclusas,...
937
00:48:04,714 --> 00:48:07,582
...la patrullera cay� bajo
un fuego cruzado de artiller�a...
938
00:48:07,584 --> 00:48:09,451
...entre los muelles Este y Oeste.
939
00:48:10,513 --> 00:48:11,685
El comandante de
la cubierta de proa,...
940
00:48:11,686 --> 00:48:12,858
...subteniente
Michael Hamilton,...
941
00:48:12,859 --> 00:48:14,682
...devolvi� el fuego
al enemigo...
942
00:48:14,683 --> 00:48:16,506
...con sus ametralladoras
Lewis,...
943
00:48:16,507 --> 00:48:18,522
...a pesar de estar
gravemente herido.
944
00:48:20,875 --> 00:48:22,519
Cuando se dio la se�al,
consigui� lanzar...
945
00:48:22,520 --> 00:48:24,165
...la baliza demarcadora
sin ninguna ayuda...
946
00:48:24,166 --> 00:48:29,196
...y activar la espoleta
antes de morir en su puesto.
947
00:48:30,630 --> 00:48:33,195
No hay duda de que el
�xito de la operaci�n...
948
00:48:33,196 --> 00:48:35,761
...fue asegurado por la
absoluta valent�a...
949
00:48:35,762 --> 00:48:38,328
...y el total desprecio
por su propia seguridad...
950
00:48:38,329 --> 00:48:40,894
...mostrados por
este joven oficial.
951
00:48:44,725 --> 00:48:48,597
Perd�neme, Virginia,
por mi participaci�n.
952
00:48:48,890 --> 00:48:50,573
No se disculpe, Richard.
953
00:48:51,859 --> 00:48:53,944
Si el padre de Michael
hubiese vivido,...
954
00:48:53,945 --> 00:48:56,030
...es exactamente
lo que hubiera deseado.
955
00:48:59,977 --> 00:49:02,897
"�C�mo puede un hombre
morir mejor...
956
00:49:02,898 --> 00:49:05,110
...que enfrent�ndose
al temible destino?"
957
00:49:05,111 --> 00:49:09,262
"Por las cenizas de sus padres
y los templos de sus dioses. "
958
00:49:12,316 --> 00:49:13,452
Era el que Michael-
959
00:49:29,674 --> 00:49:30,672
Voy a acompa�arla.
960
00:49:30,673 --> 00:49:33,314
�Habr� en alg�n lugar
del mundo...
961
00:49:34,533 --> 00:49:35,588
...una mujer m�s valiente?
76514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.