All language subtitles for Return to Horror High (1987)1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,759 --> 00:02:14,759 �Cu�ntos? 2 00:02:15,636 --> 00:02:17,846 Seis o siete, tal vez ocho. 3 00:02:18,055 --> 00:02:20,015 �No puedes contar? 4 00:02:20,182 --> 00:02:22,482 No est�n exactamente todos juntos, se�or. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,734 Bueno, �d�nde est�n? 6 00:02:24,936 --> 00:02:26,976 Ellos est�n aqu�, es que... 7 00:02:27,981 --> 00:02:31,231 Bueno, no todo est� unido, se�or. 8 00:02:31,443 --> 00:02:33,113 Nos faltan algunas partes. 9 00:02:33,278 --> 00:02:34,278 �Partes? 10 00:02:34,279 --> 00:02:35,409 Por aqu�, se�or. 11 00:02:35,614 --> 00:02:39,034 Creo que encontr� un zapato aqu� en los arbustos. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,999 �Oh, Jesucristo! 13 00:02:50,712 --> 00:02:52,262 Cierren esto a partir de ahora. 14 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Si, se�or. 15 00:02:56,343 --> 00:02:58,513 Acordonaremos el �rea, se�or. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,140 D�jame hablar con los sobrevivientes. 17 00:03:00,347 --> 00:03:02,517 Solo queda uno. 18 00:03:02,724 --> 00:03:04,064 �Solo uno? 19 00:03:04,226 --> 00:03:06,476 Dios m�o, est� sucediendo de nuevo. 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,397 �l dice ser el escritor... 21 00:03:08,605 --> 00:03:10,855 ...y todav�a est� en estado de shock. 22 00:03:11,066 --> 00:03:12,066 �Se�or Lyman? 23 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 Este es el jefe Deyner. 24 00:03:16,905 --> 00:03:18,775 �Qu� est� pasando aqu�? 25 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 No lo s�. 26 00:03:23,370 --> 00:03:25,330 Solo est�bamos haciendo una pel�cula. 27 00:03:25,539 --> 00:03:26,539 �Una pel�cula? 28 00:03:27,541 --> 00:03:28,499 Hay siete... 29 00:03:28,500 --> 00:03:29,333 ...u ocho. 30 00:03:29,334 --> 00:03:30,774 Ocho cad�veres tirados all�. 31 00:03:30,794 --> 00:03:34,014 �Qu� tipo de pel�cula era esa? 32 00:03:34,214 --> 00:03:37,014 No s�, yo sol�a saber, pero... 33 00:03:50,605 --> 00:03:53,315 �Alguien sab�a que estaban aqu�? 34 00:03:57,112 --> 00:04:00,202 Quiero a todos los hombres disponibles aqu�, ahora. 35 00:04:40,655 --> 00:04:43,485 Josh, lo siento, 36 00:04:43,700 --> 00:04:46,830 No pude ver a trav�s del maquillaje. 37 00:04:47,037 --> 00:04:48,617 Pens� que era Oliver. 38 00:04:48,830 --> 00:04:50,710 Si, bueno, Oliver est� aqu�... 39 00:04:50,916 --> 00:04:52,576 ...donde se supone que debe estar. 40 00:04:52,793 --> 00:04:53,923 �Qui�n diablos es �l? 41 00:04:55,921 --> 00:04:58,511 Steven Blake, me dijeron que viniera al set. 42 00:04:58,715 --> 00:05:00,585 Al set, pero no dentro de el. 43 00:05:02,052 --> 00:05:04,102 Blake es el verdadero polic�a del que te habl�. 44 00:05:04,304 --> 00:05:05,894 Investig� los asesinatos reales aqu�. 45 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Ah, est� bien. 46 00:05:08,225 --> 00:05:10,185 Uh, se�or Blake, creo que va a ser... 47 00:05:10,352 --> 00:05:12,272 ...uno de nuestros asesores t�cnicos... 48 00:05:12,437 --> 00:05:15,857 ...y los asesores t�cnicos deben estar detr�s de la c�mara. 49 00:05:18,610 --> 00:05:19,690 �Freddie, vamos! 50 00:05:19,903 --> 00:05:21,913 �Silencio, hag�moslo de nuevo! 51 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 Oliver, tu agente est� en el tel�fono. 52 00:05:24,282 --> 00:05:25,832 Oh, Josh, Freddie. 53 00:05:27,244 --> 00:05:29,294 T�mense 10, todos, 10. 54 00:05:36,753 --> 00:05:39,633 Josh, uh, tengo otra escena. 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,926 No, Arthur, no. 56 00:05:43,134 --> 00:05:44,644 Mira, tiene ritmo. 57 00:05:46,096 --> 00:05:48,466 No es la pel�cula que estoy haciendo. 58 00:05:48,682 --> 00:05:50,892 Ok, pero me gusta esta pel�cula. 59 00:05:54,354 --> 00:05:55,229 �Peter? 60 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Oh, Harry. 61 00:05:59,776 --> 00:06:01,646 Tu entrevista con esa revista de cine. 62 00:06:01,862 --> 00:06:02,992 Mm, genial. 63 00:06:03,989 --> 00:06:05,159 Est�n en espera. 64 00:06:05,365 --> 00:06:08,365 Escucha, �ya me has encontrado chicas locales? 65 00:06:08,577 --> 00:06:09,410 A�n no. 66 00:06:09,411 --> 00:06:11,041 Bueno, qu�date ah�, �qui�n es? 67 00:06:11,246 --> 00:06:13,326 Su nombre es Sally Evans. 68 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Hola, Sally, Harry Sleerik. 69 00:06:21,506 --> 00:06:25,636 Harry Sleerik, yo soy el productor. 70 00:06:26,511 --> 00:06:30,561 No, esta pel�cula no se parece en nada a Ni�era Basher. 71 00:06:30,765 --> 00:06:33,265 S�, fue una buena peque�a pel�cula. 72 00:06:33,435 --> 00:06:35,805 Absolutamente, esta pel�cula estar� hecha... 73 00:06:36,021 --> 00:06:37,481 ...para el buen gusto. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,522 �Eso est� fr�o! 75 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 No lo toques, no lo toques, solo d�jalo secar. 76 00:06:40,942 --> 00:06:42,362 Josh, estamos listos. 77 00:06:43,278 --> 00:06:44,338 Dime que esos no son geniales. 78 00:06:44,362 --> 00:06:46,952 Robbie, no habr� tomas de tetas explosivas. 79 00:06:47,157 --> 00:06:48,032 Mira, Harry espec�ficamente... 80 00:06:48,033 --> 00:06:51,203 Oh, puedo imaginar lo que dijo Harry. 81 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 �Son esos tuyos? 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,670 No, �l los hizo por m�. 83 00:06:55,874 --> 00:06:56,874 Demasiado. 84 00:06:56,958 --> 00:06:59,088 Ok, mira, al menos d�jame arrancar el pez�n. 85 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 Jes�s, piensa en la audiencia. 86 00:07:01,713 --> 00:07:03,633 �Crees que mi madre podr�a mirar eso? 87 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 No s�, �c�mo es ella? 88 00:07:06,051 --> 00:07:07,261 Quiero algo sutil. 89 00:07:09,429 --> 00:07:11,559 Esto... 90 00:07:11,765 --> 00:07:13,725 �Esto no es sutil! 91 00:07:13,934 --> 00:07:15,144 �No hagas eso! 92 00:07:18,229 --> 00:07:22,399 No te preocupes, te acostumbrar�s. 93 00:07:23,652 --> 00:07:24,862 �Cu�nto tiempo lleva? 94 00:07:25,070 --> 00:07:26,490 Oh, tanto tiempo como sea necesario... 95 00:07:26,696 --> 00:07:29,866 ...para digerir las donas del catering. 96 00:07:30,075 --> 00:07:33,035 Cuidado. Ten esto. 97 00:07:35,121 --> 00:07:37,251 Si, terribles asesinatos y mutilaciones. 98 00:07:37,457 --> 00:07:38,290 �Cu�ndo encontraste a este tipo? 99 00:07:38,291 --> 00:07:40,411 Hace unos cinco minutos. Mira, Josh, podr�a estar equivocado... 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,840 Me gusta eso, �d�nde est�? 101 00:07:43,046 --> 00:07:45,086 Freddie dijo que cancelaste las habitaciones del motel. 102 00:07:45,298 --> 00:07:48,428 Uh, disculpe un minuto, emergencia de producci�n. 103 00:07:48,593 --> 00:07:51,053 Demasiado caro, todo el mundo se queda aqu�. 104 00:07:51,262 --> 00:07:52,262 Hay mucho espacio. 105 00:07:52,263 --> 00:07:54,063 Entonces vamos a trabajar y vivir aqu�. 106 00:07:54,265 --> 00:07:58,725 Ser� como estar de campamento. 107 00:07:58,937 --> 00:08:01,147 Vas a convertir esto en un manicomio, Harry. 108 00:08:01,356 --> 00:08:03,436 Josh, es nostalgia. �Nunca quisiste... 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,860 ...volver a la escuela secundaria? �Ver c�mo ser�a? 110 00:08:06,069 --> 00:08:07,699 No, no, realmente no. 111 00:08:08,613 --> 00:08:10,533 Oye, Josh, obtuve el papel principal en la serie. 112 00:08:10,740 --> 00:08:12,160 Oye, eso es genial, �qu� es? 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,137 Oh, es una aventura de acci�n con un poco de humor. 114 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 Una mezcla de Divisi�n Miami y Luz de Luna. 115 00:08:16,579 --> 00:08:17,538 Genial, �cu�ndo comienza? 116 00:08:17,539 --> 00:08:18,619 Ma�ana. 117 00:08:18,832 --> 00:08:21,422 Ma�ana... Oliver, tienes... 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,134 ...tienes cuatro semanas m�s de trabajo aqu�. 119 00:08:23,336 --> 00:08:24,496 Josh, esta es una serie. 120 00:08:24,713 --> 00:08:26,423 Oye, Oliver, �esta es una pel�cula! 121 00:08:26,589 --> 00:08:27,879 Si, una pel�cula de bajo presupuesto. 122 00:08:28,091 --> 00:08:31,723 No puedes hacerme esto. Tenemos un contrato. 123 00:08:33,513 --> 00:08:34,853 Podemos demandarte. 124 00:08:35,056 --> 00:08:37,636 No, no puedes, eso requiere dinero. 125 00:08:39,644 --> 00:08:40,644 Josh. 126 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 No, Arthur, no. 127 00:08:47,986 --> 00:08:49,866 La escuela secundaria ha sido cerrada desde entonces. 128 00:08:50,071 --> 00:08:51,671 Ahora, escucha, Sally, creo que deber�as saber... 129 00:08:51,698 --> 00:08:53,488 ...solo un hecho m�s para el art�culo. 130 00:08:53,700 --> 00:08:57,040 El asesino nunca fue atrapado ni identificado. 131 00:08:57,245 --> 00:09:00,995 Sally, realmente tengo que irme, espero leerlo. 132 00:09:01,207 --> 00:09:04,837 Y, por cierto, fue realmente agradable hablar contigo, Sally. 133 00:09:05,045 --> 00:09:07,585 Claro, t� tambi�n, ten un buen d�a. 134 00:09:09,966 --> 00:09:13,336 �Peter, Peter! 135 00:09:14,679 --> 00:09:16,219 �Peter! 136 00:09:16,431 --> 00:09:17,431 �Si, Harry? 137 00:09:17,432 --> 00:09:19,062 �No me oyes? �Acaso tartamudeo? 138 00:09:19,267 --> 00:09:21,557 Escucha, quiero garantizar una buena entrevista. 139 00:09:21,770 --> 00:09:23,060 Incent�vala un poco. 140 00:09:23,271 --> 00:09:25,361 Darle a Sally Evans algo de agradecimiento, est� bien. 141 00:09:25,565 --> 00:09:26,440 Si, �chale un vistazo. 142 00:09:26,441 --> 00:09:29,151 Si ella es atractiva, env�a algunas flores. 143 00:09:29,360 --> 00:09:31,530 Si ella es gorda, solo dale algunos dulces. 144 00:09:31,738 --> 00:09:32,738 - De acuerdo. - Si. 145 00:09:36,034 --> 00:09:37,034 �Peter! 146 00:09:38,453 --> 00:09:39,453 �Si, Harry? 147 00:09:39,454 --> 00:09:41,664 Carne en conserva, la mejor. 148 00:09:41,873 --> 00:09:42,873 Lo tengo. 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 �Peter! 150 00:09:47,337 --> 00:09:50,417 - �No del cami�n! - No del cami�n. 151 00:09:54,094 --> 00:09:56,554 Mantente en contacto, Harold. 152 00:09:56,763 --> 00:09:59,393 Espero que cancelen tu serie, Oliver. 153 00:09:59,599 --> 00:10:00,599 �Cara de mierda! 154 00:10:02,936 --> 00:10:03,936 Actores. 155 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Estate bien, Callie. 156 00:10:08,942 --> 00:10:10,992 �Vas a ser una estrella, Oliver? 157 00:10:11,903 --> 00:10:14,568 - Voy a tratar. - Si, claro. 158 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 Arthur, quiero que escribas una gran escena sexy para Janine aqu�. 159 00:10:22,997 --> 00:10:24,997 Tendr�s una gran carrera por delante, cari�o. 160 00:10:25,125 --> 00:10:27,745 Tienes grandes tetas, son falsas, pero qui�n tiene que saber. 161 00:10:27,961 --> 00:10:28,961 �Te gusto? 162 00:10:32,757 --> 00:10:34,477 De acuerdo, eso es, sostenlo ah�. 163 00:10:46,479 --> 00:10:48,269 �Qu� demonios es eso? 164 00:10:55,947 --> 00:10:56,947 �Hola? 165 00:11:24,267 --> 00:11:25,557 �Hay alguien aqu�? 166 00:11:38,031 --> 00:11:39,071 �Hey, espera! 167 00:11:44,204 --> 00:11:45,751 Oye, escucha, �podr�as decirme c�mo salir de aqu�? 168 00:11:45,955 --> 00:11:47,755 Pens� que este era el camino al estacionamiento. 169 00:11:52,128 --> 00:11:53,418 �Qu� est� pasando? 170 00:12:25,453 --> 00:12:26,453 Jes�s. 171 00:13:27,348 --> 00:13:29,888 Ves, Oliver se fue a cosas mejores. 172 00:13:30,101 --> 00:13:34,522 Es una verdadera l�stima, pero lo hemos perdido en esta pel�cula. 173 00:13:34,731 --> 00:13:36,331 Quiero decir, no vas a verme deteni�ndolo. 174 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Quiero decir, �l tiene una carrera y estoy feliz por �l. 175 00:13:39,736 --> 00:13:41,316 Pero �l estaba haciendo tu papel... 176 00:13:41,529 --> 00:13:43,859 ...as� que esto es realmente un golpe de buena fortuna... 177 00:13:44,073 --> 00:13:45,453 ...y yo creo en las se�ales. 178 00:13:45,658 --> 00:13:47,278 Si, pero nunca hice esto antes. 179 00:13:47,493 --> 00:13:49,053 �Oye, ser�s m�s natural de esa manera! 180 00:13:49,245 --> 00:13:52,872 �Recuerdas al Sr. Kastleman, el director, y Amos, el custodio? 181 00:13:53,082 --> 00:13:55,252 Bien, ellos tambi�n estar�n actuando de si mismos. 182 00:13:55,460 --> 00:13:56,810 �Est�s seguro de que esta es una buena idea? 183 00:13:56,836 --> 00:14:01,173 Fue idea del director, parte de su formaci�n documental, ama el realismo. 184 00:14:01,382 --> 00:14:02,802 �Oye, George! 185 00:14:02,967 --> 00:14:05,217 Genial tenerte en el equipo, haciendo un trabajo incre�ble. 186 00:14:05,428 --> 00:14:07,558 No podr�a hacerlo sin ti. 187 00:14:07,764 --> 00:14:10,224 Guy es un idiota, muy lento. 188 00:14:10,433 --> 00:14:13,564 Da�o cerebral, ya sabes, pero t� vas a estar genial, �lo siento! 189 00:14:13,770 --> 00:14:17,232 - No puedo... - No, vas a ser genial. 190 00:14:17,440 --> 00:14:18,980 Bueno, si crees que puedo manejarlo. 191 00:14:19,192 --> 00:14:21,032 Conf�a en m�. 192 00:14:21,235 --> 00:14:23,275 Harry, Harry, Oliver se va. 193 00:14:23,488 --> 00:14:24,968 Ah, no te preocupes por ese cabr�n. 194 00:14:25,073 --> 00:14:27,013 Era un mal de actor. Ya obtuve una nueva estrella. 195 00:14:27,033 --> 00:14:28,953 No vas a creerlo, hecho a medida. 196 00:14:29,160 --> 00:14:31,454 - Harry, �est�s bien? - Si, conf�a en m�. 197 00:14:31,662 --> 00:14:32,852 Quiero decir, �de qui�n estamos hablando? 198 00:14:32,872 --> 00:14:36,042 Ah, por aqu�. 199 00:14:36,250 --> 00:14:40,380 Steven, este es nuestro director, Josh Forbes. 200 00:14:40,588 --> 00:14:41,838 Nos hemos conocido. 201 00:14:43,174 --> 00:14:45,934 Harry, �tienes un minuto? 202 00:14:50,598 --> 00:14:52,136 - ��l es un polic�a! - �Justo lo que necesitas! 203 00:14:52,350 --> 00:14:54,984 - �Necesito un actor, Harry! - Esto es mejor, esto es realidad. 204 00:14:55,186 --> 00:14:57,269 - Piensa en la publicidad. - Piensa en las escenas malas. 205 00:14:57,480 --> 00:14:58,500 Escenas malas, buenas escenas... 206 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 ...la publicidad es la que llena los cines. 207 00:15:00,191 --> 00:15:02,111 �Pero van a odiar la pel�cula! 208 00:15:02,318 --> 00:15:03,998 No si les das m�s tetas y sangre. 209 00:15:04,028 --> 00:15:05,358 La pel�cula trata de personas, Harry... 210 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ...personas, �no partes del cuerpo! 211 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 Eso es correcto, gente como Steven Blake, �l ser� genial. 212 00:15:10,368 --> 00:15:13,908 Josh, Dillon necesita que revises la selecci�n de lentes. 213 00:15:14,122 --> 00:15:15,122 �Cr�eme! 214 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 �Josh? 215 00:15:17,583 --> 00:15:19,043 Acabo de ver mis contratos, Harry... 216 00:15:19,252 --> 00:15:21,422 ...y su espantosa firma no estaba en ellos. 217 00:15:21,629 --> 00:15:22,919 Oh, no te preocupes por eso. 218 00:15:23,131 --> 00:15:26,260 Tu agente y yo hemos sido amigos por m�s de 10 a�os. 219 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 �Qu� dice eso acerca de mi agente? 220 00:15:28,469 --> 00:15:30,219 Oh, Steven Blake, quiero que conozcas... 221 00:15:30,430 --> 00:15:32,890 ... a la se�orita Callie Cassidy, la protagonista. 222 00:15:33,099 --> 00:15:35,139 Ustedes dos deber�an conocerse. 223 00:15:35,351 --> 00:15:37,805 Ma�ana, vas a tener que volarle el cerebro en tecnicolor. 224 00:15:37,979 --> 00:15:38,812 Ciao. 225 00:15:38,813 --> 00:15:41,153 Siempre un poeta. 226 00:15:46,821 --> 00:15:50,911 Yo no soy realmente un actor. 227 00:15:51,075 --> 00:15:52,835 Oh, bueno, tampoco soy una actriz. 228 00:15:52,869 --> 00:15:56,999 Tengo tres pel�culas para probarlo. 229 00:15:57,206 --> 00:15:58,576 Fue un chiste. 230 00:15:58,791 --> 00:16:00,581 Oh, lo siento, yo... 231 00:16:02,587 --> 00:16:03,587 Si... 232 00:16:25,693 --> 00:16:27,993 Entonces, �qu� fue eso? 233 00:16:28,196 --> 00:16:30,406 �El lugar se sinti� raro! 234 00:16:31,991 --> 00:16:33,431 Sab�amos que nadie hab�a encontrado al asesino... 235 00:16:33,451 --> 00:16:36,081 ...y hicimos muchas tomas nocturnas. 236 00:16:36,287 --> 00:16:40,247 No hab�a muchas luces en esa escuela. 237 00:16:40,458 --> 00:16:42,248 Simplemente uno sent�a que hab�a... 238 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 ...algo por ah�... 239 00:16:49,342 --> 00:16:51,052 ...en toda esa oscuridad. 240 00:16:57,099 --> 00:16:59,269 Si, tienes raz�n sobre eso. 241 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Luego estaba ese chirrido. 242 00:17:05,316 --> 00:17:09,646 Solo se iba acercando... 243 00:17:09,862 --> 00:17:10,862 Cerca... 244 00:17:12,448 --> 00:17:13,448 ...y m�s cerca... 245 00:17:15,034 --> 00:17:16,664 ...y m�s cerca. 246 00:17:16,869 --> 00:17:17,869 Oh, dios m�o. 247 00:17:18,621 --> 00:17:20,581 �Esa hoja se est� moviendo! 248 00:17:20,790 --> 00:17:21,623 �D�nde? 249 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 �Por ah�! 250 00:17:24,043 --> 00:17:27,003 �Dios m�o, uno de ellos sigue vivo! 251 00:17:35,263 --> 00:17:36,723 Verifique el pulso 252 00:17:43,437 --> 00:17:44,767 �Pens� que era el cuerpo de una chica! 253 00:17:44,981 --> 00:17:46,731 Lo es, se�or. 254 00:17:46,941 --> 00:17:48,651 �Pero es el brazo de un hombre! 255 00:17:48,859 --> 00:17:51,819 Lo s�, algunos de los cuerpos... 256 00:17:52,029 --> 00:17:54,239 estaban bastante destrozados, se�or... 257 00:17:54,448 --> 00:17:57,988 Supongo que algunas partes se mezclaron. 258 00:17:58,160 --> 00:18:00,450 El brazo acaba de rodar. 259 00:18:02,873 --> 00:18:04,423 �A qu� nos... 260 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ...enfrentamos? 261 00:18:06,294 --> 00:18:08,884 �Qui�n podr�a haber hecho todo esto? 262 00:18:09,088 --> 00:18:12,128 �Qu� tipo de arma usaron? 263 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 No, no, se ha hecho antes. 264 00:18:18,389 --> 00:18:21,349 Necesito algo m�s, algo nuevo. 265 00:18:22,310 --> 00:18:24,350 Bueno, pero tenemos otros problemas. 266 00:18:24,562 --> 00:18:27,110 Robbie quiere saber si puedes darle m�s tiempo con la cabeza cortada. 267 00:18:27,315 --> 00:18:28,148 �Q-qu� est� mal? 268 00:18:28,149 --> 00:18:29,499 Los globos oculares no funcionan, �l tiene que hacer... 269 00:18:29,525 --> 00:18:31,395 ...que se muevan un poco m�s, echa un vistazo. 270 00:18:40,161 --> 00:18:41,871 �C�mo est�s, Amos? 271 00:18:42,079 --> 00:18:46,119 �Voy a ser una estrella de cine! 272 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 Debe ser divertido. 273 00:18:50,212 --> 00:18:53,672 El hombre dijo que act�e de forma natural, que sea genial. 274 00:18:53,883 --> 00:18:55,433 Siempre fuiste alguien genial. 275 00:18:55,635 --> 00:18:57,255 Oh, yo tambi�n te recuerdo, Stevie Blake... 276 00:18:57,470 --> 00:19:00,010 ...cuando estuviste aqu� siempre fuiste amable conmigo. 277 00:19:00,181 --> 00:19:03,231 No como los otros. 278 00:19:03,434 --> 00:19:06,944 Entonces, �qu� vas a hacer con tu nueva fama? 279 00:19:07,146 --> 00:19:11,066 �Voy a hacer alguna de esas pel�culas cachondas! 280 00:19:11,233 --> 00:19:12,108 �Pornos? 281 00:19:12,109 --> 00:19:13,239 �Si, si! 282 00:19:13,444 --> 00:19:14,444 �Por qu�? 283 00:19:15,154 --> 00:19:18,124 Tengo 20 cent�metros junto a mi pierna aqu�... 284 00:19:18,282 --> 00:19:20,872 ...solo esperando a salir. 285 00:19:21,077 --> 00:19:24,457 Estuve trapeando pisos mucho tiempo, Stevie. 286 00:19:24,664 --> 00:19:27,214 �Mucho tiempo! 287 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 �Mucho tiempo, Stevie! 288 00:19:46,686 --> 00:19:48,646 �Disculpe? 289 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 �Se�or Kastleman? 290 00:19:50,773 --> 00:19:51,773 Si. 291 00:19:51,857 --> 00:19:53,647 No quiero molestarlo... 292 00:19:53,859 --> 00:19:55,859 ...pero entiendo que fue el director aqu�... 293 00:19:56,070 --> 00:19:58,910 ...cuando todo esto sucedi�. 294 00:19:59,115 --> 00:20:00,615 Si, si. 295 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Bueno, ya ve, estoy tratando de hacerme una idea... 296 00:20:02,743 --> 00:20:06,793 ...sobre mi personaje, ya sabe, como era ella y... 297 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 �C�mo era ella? 298 00:20:12,545 --> 00:20:13,545 Oh, ella... 299 00:20:15,381 --> 00:20:17,881 ...ella era una buena estudiante. 300 00:20:18,092 --> 00:20:21,602 Ella, hasta que ese chico Farley... 301 00:20:21,887 --> 00:20:28,190 Mire, lo siento si todo esto le molesta, los recuerdos. 302 00:20:28,352 --> 00:20:31,102 Bueno, eso es todo lo que hago ahora, recordar. 303 00:20:31,272 --> 00:20:34,192 Solo recuerdo todo el tiempo. 304 00:20:34,358 --> 00:20:35,528 Puedo imaginarlo. 305 00:20:37,278 --> 00:20:38,278 �Usted puede? 306 00:20:40,448 --> 00:20:43,328 Me pregunto si realmente te puedes imaginar. 307 00:20:44,827 --> 00:20:48,957 �Ves esa mesa all� en la esquina? 308 00:20:49,957 --> 00:20:51,957 Una esquina com�n, �no? 309 00:20:52,168 --> 00:20:56,128 Hasta que vi... 310 00:20:56,297 --> 00:20:59,837 ...una nariz clavada en el suelo justo all�. 311 00:21:02,011 --> 00:21:03,261 Y una lengua... 312 00:21:05,765 --> 00:21:07,215 ...tirada ah� mismo. 313 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 Globos oculares, globos oculares... 314 00:21:13,689 --> 00:21:16,149 ...colgando de cuerdas... 315 00:21:16,317 --> 00:21:19,377 ...mir�ndome, all� mismo, y... 316 00:21:29,371 --> 00:21:32,371 ...ese armario, te gustar�a... 317 00:21:32,583 --> 00:21:36,503 ...te gustar�a usar tu imaginaci�n y... 318 00:21:36,712 --> 00:21:40,262 ...mira si puedes ver, si puedes usar tu imaginaci�n... 319 00:21:41,300 --> 00:21:44,290 Solo abre esa puerta de all�. 320 00:21:45,346 --> 00:21:47,056 Mira all� mismo, no tengas miedo... 321 00:21:47,264 --> 00:21:49,814 ...solo usa tu imaginaci�n. 322 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 �Dios! 323 00:22:01,195 --> 00:22:04,025 No lo toques, �no toques nada! 324 00:22:04,240 --> 00:22:05,700 �Idiota! 325 00:22:05,908 --> 00:22:06,908 �Yo? 326 00:22:12,873 --> 00:22:15,293 Estaba preparado para que la piel se pudra en el momento... 327 00:22:15,459 --> 00:22:18,299 ...que las puertas se abrieran. 328 00:22:18,504 --> 00:22:20,094 Hay m�s de 30 metros de cableado aqu�... 329 00:22:20,297 --> 00:22:24,257 ...15 circuitos diferentes y... 330 00:22:24,426 --> 00:22:27,046 ...cuatro v�as de mi pus especial casero. 331 00:22:27,263 --> 00:22:29,103 �Robbie, eso es repugnante! 332 00:22:29,306 --> 00:22:30,866 No estoy hablando de hornear galletas aqu�... 333 00:22:30,891 --> 00:22:33,141 ...se�orita scout, lleva m�s de una hora... 334 00:22:33,352 --> 00:22:35,192 ...agitar esto para lograr la consistencia correcta. 335 00:22:39,817 --> 00:22:43,779 �Deber�as pasar tanto tiempo con tu cara como yo pas� con este! 336 00:22:43,988 --> 00:22:47,622 Si ella no va a apreciar lo que estoy haciendo, no deber�a estar aqu�. 337 00:22:47,825 --> 00:22:49,945 �Tienes alguna idea de cu�nto tiempo lleva... 338 00:22:50,160 --> 00:22:53,450 ...para hacer que estas cosas funcionen correctamente? 339 00:22:53,664 --> 00:22:59,384 No tanto como le tom� al asesino para cortar a ese pobre estudiante. 340 00:23:03,465 --> 00:23:07,235 Los recuerdo, a cada uno de ellos. 341 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 �Sheri! 342 00:23:13,309 --> 00:23:15,479 Equipo, dos de tres ca�das, �verdad, Sheri? 343 00:23:17,021 --> 00:23:19,941 �Conseguiste ropa interior hoy, Sheri? 344 00:23:21,108 --> 00:23:22,318 Atr�s, est�pido. 345 00:23:22,484 --> 00:23:24,994 Oye, vamos, amigo, rel�jate, �est� bien? 346 00:23:25,195 --> 00:23:26,605 No sab�a que ustedes dos se hab�an casado. 347 00:23:26,822 --> 00:23:27,912 Gracias, Farley. 348 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 �Mi h�roe! 349 00:23:29,825 --> 00:23:30,825 M�s tarde, �de acuerdo? 350 00:23:31,035 --> 00:23:32,445 Est� bien. 351 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 Oh, dolor, doctor. 352 00:23:35,247 --> 00:23:38,417 Por favor no me digas que vas a salir con la mascota del equipo, �o s�? 353 00:23:38,626 --> 00:23:40,206 Es una vagina con ruedas, amigo. 354 00:23:40,419 --> 00:23:43,169 Yo llamo, ella viene, pero, uh, no para ti, peque�a. 355 00:23:43,380 --> 00:23:45,220 Es tu boleto, hombre. 356 00:23:45,424 --> 00:23:47,344 Si puedes manejar el tr�fico. 357 00:23:47,509 --> 00:23:50,089 Por all�, es algo que se ajusta m�s a mi velocidad. 358 00:23:51,180 --> 00:23:52,700 Eso es lo que llamo el Monte Olimpo, hombre... 359 00:23:52,723 --> 00:23:55,393 ...y hasta donde yo s�, nadie ha llegado a la cima todav�a. 360 00:23:55,601 --> 00:23:56,811 No hay problema. 361 00:23:57,019 --> 00:23:58,499 No tienes ninguna posibilidad, Casanova. 362 00:23:58,687 --> 00:24:00,577 Siento que viene una peque�a apuesta, amigo. 363 00:24:00,606 --> 00:24:02,402 Una apuesta, �qu� opinas, Jimmy, 50 d�lares, algo as�? 364 00:24:02,608 --> 00:24:04,572 - Si, yo dir�a 50. - Lo tienes, 50. 365 00:24:04,777 --> 00:24:06,497 Incluso arrojar� las panties h�medas como prueba. 366 00:24:08,530 --> 00:24:11,780 Hola, hermosa, estoy hablando contigo. 367 00:24:11,992 --> 00:24:13,622 Espera un segundo, �est� bien? 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,157 �Me llamabas? 369 00:24:15,371 --> 00:24:18,791 Soy Richard Farley, mariscal de campo. 370 00:24:18,999 --> 00:24:20,579 Oh, no me digas. 371 00:24:21,627 --> 00:24:23,880 - �Cu�l es tu nombre? - Sarah. 372 00:24:24,088 --> 00:24:25,088 Sarah Walker. 373 00:24:26,757 --> 00:24:30,427 Bueno, Sarah, parece que hoy es tu d�a de suerte. 374 00:24:30,636 --> 00:24:33,176 Quiero que vengas a mirarme. 375 00:24:33,389 --> 00:24:36,639 Aqu� tienes un pase especial para el juego. 376 00:24:36,850 --> 00:24:39,140 Oh, bueno, muchas gracias. 377 00:24:39,353 --> 00:24:44,266 Aprecio el gesto, pero realmente tengo otros planes, Richard. 378 00:24:53,742 --> 00:24:55,032 �Espera! 379 00:24:56,370 --> 00:24:58,790 �Qu� est�s haciendo aqu�? 380 00:24:58,998 --> 00:25:00,918 No s� qu� clase de chico crees que soy... 381 00:25:01,000 --> 00:25:05,380 ...pero no le doy estos pases a todas las chicas que caminan por las calles. 382 00:25:05,546 --> 00:25:08,416 Realmente no tengo idea de qu� tipo de hombre eres. 383 00:25:08,590 --> 00:25:11,840 Todo lo que quiero es tu n�mero de tel�fono. 384 00:25:12,052 --> 00:25:13,512 Ahora lo s�. 385 00:25:14,805 --> 00:25:16,675 Ella se va. 386 00:25:16,890 --> 00:25:20,730 S�quenlo de aqu�. 387 00:25:20,936 --> 00:25:23,396 �No puedo llamarte? 388 00:25:23,564 --> 00:25:26,114 Llego tarde y t� est�s en mi camino. 389 00:25:26,316 --> 00:25:28,396 Ma�ana a la noche, digamos, a las siete en punto. 390 00:25:28,569 --> 00:25:29,779 Yo te paso a buscar. 391 00:25:30,863 --> 00:25:31,863 No. 392 00:25:32,698 --> 00:25:33,698 Est� bien. 393 00:25:34,700 --> 00:25:37,160 �Qu� est�s haciendo? �B�jame! 394 00:25:37,369 --> 00:25:40,501 O dices que si o voy a dejar a Becky en el pasilla desnuda. 395 00:25:40,664 --> 00:25:41,874 �Sarah! 396 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 Est� bien. 397 00:25:53,844 --> 00:25:55,224 Bonita vista, �no? 398 00:25:56,263 --> 00:25:57,263 Muy agradable. 399 00:25:58,223 --> 00:25:59,603 Se pone mejor. 400 00:26:00,893 --> 00:26:04,443 Este lugar tiene buenas vibras. 401 00:26:06,705 --> 00:26:07,705 Se respira bien. 402 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Entonces, �qu� piensas? 403 00:26:12,738 --> 00:26:16,373 - �Acerca de qu�? - Acerca de m�. 404 00:26:16,575 --> 00:26:19,995 Realmente no lo he pensado mucho. 405 00:26:20,204 --> 00:26:24,828 Bueno, no hay problema. Tenemos toda la noche. 406 00:26:25,042 --> 00:26:27,962 Creo que deber�a estar llegando a casa ahora. 407 00:26:28,170 --> 00:26:31,840 Sabes... 408 00:26:32,049 --> 00:26:33,429 Estoy perdido aqu�. 409 00:26:34,510 --> 00:26:40,559 �Si? Gracias por compartir ese momento conmigo. 410 00:26:40,766 --> 00:26:42,306 �Podemos irnos ahora? 411 00:26:42,518 --> 00:26:45,728 - Acabamos de llegar. - Es tarde. 412 00:26:48,982 --> 00:26:51,572 �Te alegrar�s un poco? 413 00:26:51,777 --> 00:26:54,987 �Alguna vez alguien te dijo lo hermoso que es tu cuerpo? 414 00:26:55,197 --> 00:26:57,987 Es hora de irme, Richard... 415 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 �O es Dick? 416 00:27:02,329 --> 00:27:03,869 �Lo digo en serio! 417 00:27:05,290 --> 00:27:09,500 Escucha, acabo de gastar 17.50 m�s propina en la cena. 418 00:27:09,670 --> 00:27:11,090 �T� no me compraste! 419 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Un tipo tiene que conseguir algo. 420 00:27:12,965 --> 00:27:14,645 Bueno, eso es todo lo que vas a recibir de m�. 421 00:27:14,675 --> 00:27:17,505 Ahora me voy a casa incluso si tengo que caminar. 422 00:27:17,678 --> 00:27:19,718 Oh, �entonces quieres que trabaje para eso? 423 00:27:19,930 --> 00:27:21,060 �Qu� est�s haciendo? 424 00:27:21,265 --> 00:27:22,745 Ahora, escucha, te he estado mirando... 425 00:27:22,808 --> 00:27:25,098 ...movi�ndote en esa ropa toda la noche. 426 00:27:25,310 --> 00:27:27,520 �No puedes tentar a un hombre y no entregar! 427 00:27:27,688 --> 00:27:28,688 �Tentarte? 428 00:27:29,239 --> 00:27:31,909 �Nadie golpea uno de los jugadores! 429 00:27:32,317 --> 00:27:34,737 Esto podr�a haber sido divertido, �ahora ven aqu�! 430 00:27:36,488 --> 00:27:40,158 �Ahora voy a mostrarte lo que valen los 17.50 m�s propina! 431 00:27:42,452 --> 00:27:46,622 Ahora me vas a ver anotar entre los palos. 432 00:27:49,585 --> 00:27:50,585 �Basta! 433 00:27:55,257 --> 00:27:57,377 Tenemos que ver sus tetas, �est�n en la toma? 434 00:27:57,593 --> 00:27:59,013 �D�nde est� la l�nea de la toma? 435 00:27:59,219 --> 00:28:02,429 - �Qu� demonios? - �Jesucristo, Harry! 436 00:28:02,639 --> 00:28:05,849 Dame un descanso, Josh, tenemos que ver algo de piel. 437 00:28:06,059 --> 00:28:09,849 Eso es todo, �no m�s! 438 00:28:10,063 --> 00:28:11,173 Lo siguiente que ustedes probablemente querr�n hacer... 439 00:28:11,190 --> 00:28:13,360 ...ser� ponerles hielo a mis pezones para hacerlos sobresalir. 440 00:28:14,818 --> 00:28:17,148 �Por qu� son siempre las mujeres las que deben ser explotadas? 441 00:28:17,362 --> 00:28:19,202 �Qu� pasa con ustedes? 442 00:28:19,406 --> 00:28:20,906 Hey, lo estoy pasando genial. 443 00:28:21,116 --> 00:28:22,116 Oh, �de veras? 444 00:28:23,160 --> 00:28:24,800 Bueno, �lo har�as si tuvieras que caminar por esta escena... 445 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 ...con tu mu�eco colgando? 446 00:28:26,997 --> 00:28:29,287 Solo que en tu caso, cari�o, ser�a un mu�equito. 447 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Vamos, Callie, es una pel�cula. 448 00:28:31,418 --> 00:28:32,458 �Mierda! 449 00:28:32,669 --> 00:28:34,299 �Sabes lo que sucede con las pel�culas? 450 00:28:34,504 --> 00:28:38,634 La gente las ve y se filtran en sus mentes. 451 00:28:38,800 --> 00:28:41,260 Todo lo que hacemos es plantar una semilla. 452 00:28:42,930 --> 00:28:44,720 �De qu� mierda est� hablando? 453 00:28:44,932 --> 00:28:48,232 Estoy hablando de la necesidad... 454 00:28:48,435 --> 00:28:50,055 ...de esta escena, Harry. 455 00:28:52,064 --> 00:28:55,364 Mira, tienes que saberlo, ella fue violada. 456 00:28:55,567 --> 00:28:57,357 �No tienes que mostrarlo para saberlo! 457 00:28:57,569 --> 00:28:59,609 �Qui�n diablos quiere saber sobre eso? 458 00:28:59,780 --> 00:29:01,910 �Es degradante para las mujeres! 459 00:29:02,115 --> 00:29:03,115 �Vende entradas! 460 00:29:03,325 --> 00:29:04,365 �Bueno, no deber�a! 461 00:29:04,576 --> 00:29:07,286 Si contin�an vi�ndolas, las seguir� haci�ndolas. 462 00:29:07,496 --> 00:29:10,116 No, no, lo siento. 463 00:29:10,332 --> 00:29:12,882 No hay nada que valga la pena de esta mierda. 464 00:29:17,214 --> 00:29:18,764 Esto podr�a ser un problema, Arthur. 465 00:29:18,966 --> 00:29:22,216 Bueno, no quer�a escribir la escena de esta manera. 466 00:29:22,427 --> 00:29:25,312 Me dijeron que trataban de dar un mensaje con esta pel�cula. 467 00:29:25,514 --> 00:29:27,184 Tal vez podamos matar a su personaje. 468 00:29:27,391 --> 00:29:28,931 �La vida como una loca? 469 00:29:29,042 --> 00:29:31,092 Tal vez podamos reescribir algo de esto. 470 00:29:41,655 --> 00:29:44,525 Malditas actrices, deber�a haber hecho una pel�cula de terror de dibujos. 471 00:29:44,741 --> 00:29:47,411 Harry, �me est�n pagando o qu�? 472 00:29:47,619 --> 00:29:49,155 - Roy, �de qu� est�s hablando? - Mi cheque. 473 00:29:49,171 --> 00:29:50,825 - �No lo recibiste? - No. 474 00:29:50,839 --> 00:29:53,793 �Jesucristo! Voy a despedir a esa secretaria. 475 00:29:54,001 --> 00:29:56,421 Ella no puede hacerle esto a mi equipo, ustedes son familia. 476 00:29:56,628 --> 00:30:00,758 Mira, personalmente te enviar� el cheque. 477 00:30:00,966 --> 00:30:02,586 No puedo confiar en el correo. 478 00:30:04,136 --> 00:30:06,846 Chicos trabajando, �qu� es esto, caridad? 479 00:30:07,055 --> 00:30:10,095 �Jesucristo! 480 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 - Disculpe. - �Qu�? 481 00:30:14,646 --> 00:30:16,306 Se�or Sleerik, lo siento. 482 00:30:16,523 --> 00:30:19,780 Solo quer�a agradecerle por permitirme ser parte de esta pel�cula. 483 00:30:19,985 --> 00:30:21,585 No hay problema. Eres un buen actor. 484 00:30:21,695 --> 00:30:23,239 - Y estaba pensando... - Despu�s lo hablamos. 485 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 Genial. 486 00:30:39,755 --> 00:30:40,755 �Arthur? 487 00:30:43,759 --> 00:30:45,049 Tu gui�n nos meti� en esto... 488 00:30:45,260 --> 00:30:47,470 ...y t� vas a tener que sacarnos. 489 00:30:47,679 --> 00:30:50,009 Pero ese no fue mi gui�n. 490 00:30:50,223 --> 00:30:51,543 S� que ella es un dolor en el trasero... 491 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 ...pero la necesitamos para terminar la pel�cula. 492 00:30:53,810 --> 00:30:55,524 Lo que realmente ella necesita son los viejos... 493 00:30:55,549 --> 00:30:56,964 ...quince cent�metros detr�s del granero. 494 00:30:57,147 --> 00:30:58,064 Yo, no puedo... 495 00:30:58,065 --> 00:30:59,475 No te estoy pidiendo que hagas eso... 496 00:30:59,691 --> 00:31:01,041 ...pero ser� mejor que escribas algo que la entusiasme. 497 00:31:01,068 --> 00:31:02,068 �Qu�? 498 00:31:03,320 --> 00:31:05,990 Una escena para Callie, no s�. 499 00:31:06,198 --> 00:31:10,434 Dos chicas hablan sobre el amor, matrimonio, beb�s. 500 00:31:11,661 --> 00:31:12,661 �Beb�s? 501 00:31:13,580 --> 00:31:16,370 Si, hazlo conmovedor. 502 00:31:16,583 --> 00:31:19,383 Algo superador, ya sabes, la vida es una mierda maravillosa. 503 00:31:19,586 --> 00:31:21,046 Dame mucha esperanza. 504 00:31:21,254 --> 00:31:22,254 Esperanza. 505 00:31:23,507 --> 00:31:27,637 Y sit�alo en la ducha del vestuario para que est�n desnudas. 506 00:31:46,722 --> 00:31:48,242 �Las cosas se est�n volviendo locas! 507 00:31:48,348 --> 00:31:50,118 �Qu� es, soy yo, es la escuela? 508 00:31:50,325 --> 00:31:52,005 Desde que llegu� aqu�, no me siento bien. 509 00:31:52,035 --> 00:31:52,868 No, no, espera un minuto. 510 00:31:52,869 --> 00:31:54,309 Escucha, recuerda cuando uno estaba en la secundaria... 511 00:31:54,329 --> 00:31:55,769 ...que parec�a que nunca ibas a salir. 512 00:31:55,831 --> 00:31:57,541 Bueno, est�s viviendo y trabajando aqu�... 513 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 ...es algo parecido. 514 00:31:59,418 --> 00:32:01,668 No, eso no es lo que quiero decir. 515 00:32:01,878 --> 00:32:04,878 No s�, tal vez es que la gente realmente muri� aqu�. 516 00:32:05,048 --> 00:32:07,298 Fue bastante horrible. 517 00:32:07,509 --> 00:32:10,897 Antes de los incidentes, �hab�a pasado algo como esto antes? 518 00:32:10,971 --> 00:32:13,641 No, es por eso que fue un shock. 519 00:32:13,849 --> 00:32:15,429 Quiero decir, crec� aqu�. 520 00:32:15,642 --> 00:32:17,692 Era todo muy normal. 521 00:32:17,894 --> 00:32:20,614 Es decir, hac�amos cosas normales. 522 00:32:20,814 --> 00:32:22,274 Mira, te mostrar�. 523 00:32:28,655 --> 00:32:30,565 �Esto es lo que quer�as mostrarme? 524 00:32:30,782 --> 00:32:31,782 Si. 525 00:32:32,409 --> 00:32:36,079 Un casillero vac�o, eso es muy impresionante. 526 00:32:36,288 --> 00:32:39,168 No, no, no. Mira otra vez, mira. 527 00:32:40,375 --> 00:32:42,745 Steve y Cathy. 528 00:32:42,761 --> 00:32:43,594 �Steve y Cathy? 529 00:32:43,595 --> 00:32:45,145 Este fue mi casillero 530 00:32:45,664 --> 00:32:50,164 �Un peque�o coraz�n con la flecha de Cupido! 531 00:32:50,385 --> 00:32:54,885 Blake, eres un gal�n. 532 00:32:55,140 --> 00:32:57,350 �Qu� quieres decir con una flecha? 533 00:32:57,559 --> 00:33:00,269 �No es t�pico del hombre olvidar? 534 00:33:02,214 --> 00:33:06,344 No, nunca dibuj� esa flecha. 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,986 Eso tampoco estaba all� ayer. 536 00:33:11,198 --> 00:33:14,828 Ese ray�n es nuevo y atraviesa justo mi nombre. 537 00:33:24,835 --> 00:33:26,075 Tal vez... 538 00:33:28,006 --> 00:33:30,966 ...tal vez est� pasando algo. 539 00:33:31,176 --> 00:33:33,296 �C�mo qu�? 540 00:33:33,512 --> 00:33:36,562 Como que qui�n hizo los asesinatos ha vuelto. 541 00:33:36,765 --> 00:33:38,595 Si, pero, �por qu�? 542 00:33:38,708 --> 00:33:40,038 Porque le gusta. 543 00:34:03,750 --> 00:34:06,790 Robbie, �est�s aqu�, hombre? 544 00:34:07,003 --> 00:34:11,053 Vamos, hermano, �d�nde quieres que ponga todo esto? 545 00:34:12,425 --> 00:34:14,005 No lo puede perder aqu�. 546 00:34:15,929 --> 00:34:16,929 Hombre. 547 00:34:19,891 --> 00:34:21,021 �Qu� demonios? 548 00:34:24,104 --> 00:34:25,314 �Hijo de puta! 549 00:34:58,096 --> 00:34:59,966 �Eres t�, amigo? 550 00:35:00,140 --> 00:35:02,640 Oye, mira, ven aqu�, tienes que ver esto. 551 00:35:31,630 --> 00:35:33,170 Amigo, �eres t�? 552 00:35:56,696 --> 00:35:57,696 �Dios m�o! 553 00:36:08,291 --> 00:36:09,291 �Ayuda! 554 00:36:34,067 --> 00:36:35,067 �Ayuda! 555 00:36:38,196 --> 00:36:39,196 �Ayuda! �Ayuda! 556 00:36:57,340 --> 00:36:58,920 �No! 557 00:37:04,431 --> 00:37:06,181 Eso es lo que yo llamo sangre. 558 00:37:06,349 --> 00:37:08,889 �No ese peque�o goteo art�stico que quieres ver! 559 00:37:09,102 --> 00:37:10,332 No voy a filmarlo, Harry. 560 00:37:10,353 --> 00:37:12,033 Oh, s�, lo har�s, si quieres que te paguen. 561 00:37:12,230 --> 00:37:13,900 Es grosero, es crudo, es... 562 00:37:14,107 --> 00:37:16,567 �Es un gran entretenimiento! 563 00:37:16,776 --> 00:37:18,736 �Ves lo que est� sucediendo aqu�, Arthur? 564 00:37:18,945 --> 00:37:20,395 �Defiende tu gui�n! 565 00:37:22,240 --> 00:37:24,450 Quer�a hacer un thriller psicol�gico. 566 00:37:24,659 --> 00:37:26,119 �Llamas esto psicol�gico? 567 00:37:26,286 --> 00:37:28,536 �Esto es un abuso flagrante de la audiencia! 568 00:37:28,747 --> 00:37:31,537 �Qu� abuso! �A todos les gusta una buena pel�cula asquerosa! 569 00:37:31,750 --> 00:37:34,410 Mira, estoy tratando de hacer una pel�cula... 570 00:37:34,577 --> 00:37:35,697 �Josh! 571 00:37:35,712 --> 00:37:36,812 Aislados... 572 00:37:38,339 --> 00:37:40,609 ...al filo de la cordura. 573 00:37:45,597 --> 00:37:47,907 Un pueblo simple y normal... 574 00:37:48,349 --> 00:37:51,639 ...salpicado por una serie de horrendos asesinatos, �por qu�? 575 00:37:52,479 --> 00:37:53,679 C�mo podr�a suceder, dicen. 576 00:37:53,730 --> 00:37:56,540 Nada sucede en esta ciudad. 577 00:37:58,610 --> 00:38:00,740 Y ah� yace el hilo... 578 00:38:02,197 --> 00:38:05,117 ...el hilo que seguimos... 579 00:38:06,367 --> 00:38:10,497 Lo seguimos, Harry, hasta su horrible revelaci�n. 580 00:38:18,129 --> 00:38:19,959 �Y qu� es eso? 581 00:38:20,173 --> 00:38:21,173 Oh, si. 582 00:38:23,009 --> 00:38:24,649 �Qu� es eso? 583 00:38:34,646 --> 00:38:37,936 Entonces, �nunca viste a Cathy despu�s del baile? 584 00:38:38,149 --> 00:38:39,999 No, ella, eh... 585 00:38:41,778 --> 00:38:43,318 ...ella simplemente se fue. 586 00:38:45,114 --> 00:38:46,914 �Por qu�? 587 00:38:47,116 --> 00:38:48,276 No lo s�. 588 00:38:49,994 --> 00:38:54,224 Dormimos juntos esa noche, era mi primera vez. 589 00:38:57,126 --> 00:38:59,036 Luego, ella se fue a la casa de sus abuelos... 590 00:38:59,254 --> 00:39:00,804 ...para las vacaciones de verano. 591 00:39:04,050 --> 00:39:06,180 Cuando ella no regres�... 592 00:39:08,429 --> 00:39:11,559 ...pens� que hab�a hecho algo terrible, 593 00:39:13,852 --> 00:39:17,732 Despu�s de eso no me acost� con ninguna otra chica durante tres a�os. 594 00:39:29,784 --> 00:39:32,244 Uh, eh, ese Robbie, �l... 595 00:39:32,412 --> 00:39:35,522 ...�l me pidi� que lo limpiara. 596 00:39:35,832 --> 00:39:37,712 Nunca hab�a visto tanto desastre. 597 00:39:37,917 --> 00:39:40,957 Debieron haber estado filmando algunas escenas sangrientas. 598 00:39:41,880 --> 00:39:44,880 De acuerdo. Aclaremos esto. 599 00:39:48,678 --> 00:39:51,598 Freddie, �no tenemos nuevas p�ginas fotocopiadas? 600 00:39:51,806 --> 00:39:53,016 �D�nde est� Peter? 601 00:39:53,224 --> 00:39:56,524 Hay tres posibilidades. 602 00:39:56,728 --> 00:39:58,808 Nuestro fiel asistente de producci�n... 603 00:39:59,022 --> 00:40:01,482 ...renunci� por falta de pago... 604 00:40:01,691 --> 00:40:03,981 ...renunci� por ser el blanco de los golpes de Harry... 605 00:40:04,193 --> 00:40:07,913 ...o renunci� debido a la presi�n para conseguir chicas f�ciles locales. 606 00:40:08,114 --> 00:40:10,374 El conteo de cuerpos se eleva. 607 00:40:11,701 --> 00:40:13,581 Oye, Dillon, �no me dijiste que uno de los ayudantes... 608 00:40:13,703 --> 00:40:15,913 ...solo desapareci�, se esfum�? 609 00:40:17,415 --> 00:40:18,615 Eso es correcto. 610 00:40:19,500 --> 00:40:22,040 Camin� por un pasillo oscuro... 611 00:40:23,463 --> 00:40:25,303 ...y eso fue todo lo que ella escribi�. 612 00:40:38,311 --> 00:40:40,691 Nada de esto tiene sentido. 613 00:40:40,897 --> 00:40:42,177 �Pensamos que estaban renunciando! 614 00:40:42,357 --> 00:40:44,397 Ahora sabemos que no fue as�, �no? 615 00:40:44,609 --> 00:40:45,859 �Nadie escuch� los gritos? 616 00:40:46,069 --> 00:40:48,822 Claro, pero uno pensaba que era alguien ensayando sus l�neas. 617 00:40:49,030 --> 00:40:50,870 Estaban cayendo como moscas all�. 618 00:40:51,074 --> 00:40:52,534 �C�mo no pod�an darse cuenta? 619 00:40:52,742 --> 00:40:55,426 En una pel�cula de bajo presupuesto te acostumbras a trabajar con poco... 620 00:40:55,453 --> 00:40:58,333 ...y esperas una cierta cantidad de desgaste. 621 00:40:58,498 --> 00:41:04,460 Mira, si alguien no se presenta a trabajar, otro lo cubre. 622 00:41:04,671 --> 00:41:07,671 Mira, tenemos una actriz que interpreta tres personajes diferentes. 623 00:41:07,882 --> 00:41:09,682 Simplemente se le pone una nueva peluca. 624 00:41:09,884 --> 00:41:12,514 Pero la sangre estaba por todos lado. 625 00:41:13,638 --> 00:41:16,598 En un western todo se cubre de tierra. 626 00:41:16,808 --> 00:41:20,350 Dos d�as en esta pel�cula y todo lo m�o estaba cubierto de sangre. 627 00:41:20,520 --> 00:41:23,440 Harry quer�a mucha y mucha sangre. 628 00:41:24,565 --> 00:41:27,735 Supongo que no le fue muy dif�cil al asesino solo... 629 00:41:28,653 --> 00:41:31,203 ...mezclarlo con el resto. 630 00:41:32,323 --> 00:41:34,533 �No hay nada de casual en todo esto! 631 00:41:36,369 --> 00:41:37,369 Lo s�. 632 00:41:38,496 --> 00:41:40,406 No hay nadie adentro, se�or. 633 00:41:40,581 --> 00:41:42,371 Ninguno que pudi�ramos ver. 634 00:41:43,626 --> 00:41:45,746 �Qu� diablos te pas�? 635 00:41:45,962 --> 00:41:50,382 Hay sangre por todos lados. 636 00:41:50,550 --> 00:41:52,760 Estaba resbaladizo y me ca�. 637 00:41:52,969 --> 00:41:55,929 Me deslic� de la clase de qu�mica de Greenway... 638 00:41:56,139 --> 00:41:58,929 ...hasta la clase de ingl�s de Brosnahan. 639 00:42:01,561 --> 00:42:03,101 Encontr� esto, sin embargo. 640 00:42:08,276 --> 00:42:09,486 �D�nde estaba? 641 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 El laboratorio de biolog�a. 642 00:42:19,370 --> 00:42:21,210 �Qu� sabes sobre el laboratorio de biolog�a? 643 00:42:21,414 --> 00:42:24,754 Cambiaron cada escena que escrib� para esa ubicaci�n. 644 00:42:24,959 --> 00:42:27,249 Todo lo m�o fue asesinado. 645 00:42:29,672 --> 00:42:32,842 Los animales que usamos en nuestras disecciones est�n muertos... 646 00:42:33,051 --> 00:42:35,471 ...aunque est�n conservados completamente intactos... 647 00:42:35,636 --> 00:42:39,256 ...muy parecido a los espec�menes que ven en estos frascos. 648 00:42:39,474 --> 00:42:43,853 Como pueden ver, esta rata est� en una condici�n casi id�ntica... 649 00:42:44,062 --> 00:42:47,902 ...a cuando se coloc� por primera vez en la soluci�n preservadora. 650 00:42:49,859 --> 00:42:52,569 Una soluci�n conocida como formaldeh�do. 651 00:42:55,239 --> 00:42:59,739 Ahora, debemos ser muy cuidadosos al trabajar con esta soluci�n... 652 00:43:00,286 --> 00:43:04,076 ...porque si se inhala, estos vapores pueden producir... 653 00:43:04,290 --> 00:43:06,330 ...una reacci�n bastante adversa... 654 00:43:07,752 --> 00:43:11,432 ...como el se�or Porter ahora demostrar�. 655 00:43:18,262 --> 00:43:20,392 �Tienes una pesadilla, Donny? 656 00:43:21,432 --> 00:43:23,892 Si, no, yo no, no s�. 657 00:43:24,102 --> 00:43:27,022 Bueno, eso es porque tu materia gris estaba de vacaciones. 658 00:43:29,816 --> 00:43:35,985 Estabas durmiendo en mi sal�n de clases por tercera vez esta semana. 659 00:43:36,197 --> 00:43:40,237 Voy a tener que encontrar algo muy interesante para ti... 660 00:43:40,451 --> 00:43:42,331 ...y no me gusta hacer eso. 661 00:43:42,537 --> 00:43:44,497 No para un in�til, lloroso, peque�o... 662 00:43:44,664 --> 00:43:46,794 �Se�or Birnbaum? 663 00:43:48,376 --> 00:43:50,496 Bueno, �qu� tenemos aqu�? 664 00:43:57,468 --> 00:43:59,508 �Tu nombre es Susan? 665 00:43:59,679 --> 00:44:02,337 Si, la se�ora en la oficina dijo que usted... 666 00:44:02,362 --> 00:44:04,957 ...podr�a tener espacio para otro estudiante. 667 00:44:05,143 --> 00:44:06,603 Empec� aqu� hoy... 668 00:44:06,811 --> 00:44:10,691 y todas las otras clases de este per�odo estaban llenas. 669 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Tal vez ir� a la biblioteca. 670 00:44:16,487 --> 00:44:20,657 Oh, no, no, no, por supuesto, tenemos espacio para ti. 671 00:44:20,867 --> 00:44:22,657 Ahora, veamos. 672 00:44:22,869 --> 00:44:24,909 �Hay alguien sentado all�? 673 00:44:30,751 --> 00:44:32,841 Volvamos al formaldeh�do. 674 00:44:33,045 --> 00:44:35,045 No es solo en este tarro de ratas... 675 00:44:35,256 --> 00:44:36,586 Hola. 676 00:44:36,757 --> 00:44:37,757 Don Porter. 677 00:44:38,843 --> 00:44:40,303 Susie. 678 00:44:40,311 --> 00:44:41,621 Si alguna vez necesitas tomar prestados mis apuntes... 679 00:44:41,846 --> 00:44:42,966 ...o cualquier cosa, solo pregunta. 680 00:44:43,181 --> 00:44:46,852 - No todos estamos escuchando, �o s�? - Gracias. 681 00:44:47,059 --> 00:44:48,059 �Porter! 682 00:44:49,187 --> 00:44:52,577 Porter, �c�mo puede alguien ser tan pat�tico? 683 00:44:55,526 --> 00:44:58,236 Eres un monstruo de la naturaleza, Porter. 684 00:44:59,238 --> 00:45:02,118 Muy parecido a ese p�jaro dodo, demasiado d�bil... 685 00:45:03,618 --> 00:45:06,578 ...demasiado est�pido, demasiado ignorante para sobrevivir... 686 00:45:08,039 --> 00:45:09,999 ...as� que la naturaleza lo mat�. 687 00:45:12,335 --> 00:45:16,455 Todos, echen un vistazo a una especie que pronto se extinguir�... 688 00:45:17,924 --> 00:45:19,054 ...el p�jaro Donny. 689 00:45:22,595 --> 00:45:26,465 Cap�tulo 17 para el examen de disecci�n de ma�ana. 690 00:45:36,317 --> 00:45:37,317 Susan. 691 00:45:39,070 --> 00:45:41,860 Susan, tienes mucho trabajo extra para ponerte al d�a. 692 00:45:41,873 --> 00:45:44,273 Si, voy a comenzar esta noche, me pondr� al d�a en poco tiempo. 693 00:45:44,575 --> 00:45:46,615 Oh, me doy cuenta de tus buenas intenciones, Susan... 694 00:45:46,786 --> 00:45:50,826 ...pero creo que necesitar�s alguna tutor�a extracurricular. 695 00:45:51,999 --> 00:45:55,339 Tutor�a, �por qu�? Se�or Birnbaum, soy una estudiante aplicada. 696 00:45:55,544 --> 00:45:57,674 Ah, eso fue en otra escuela, Susan. 697 00:45:57,838 --> 00:46:00,418 Descubrir�s que soy mucho m�s exigente. 698 00:46:00,633 --> 00:46:02,343 Es por eso que estoy disponible... 699 00:46:02,351 --> 00:46:05,761 ...por la noche para mis alumnos m�s prometedores. 700 00:46:05,972 --> 00:46:08,892 Disc�lpeme, tengo que hablar con �l. 701 00:46:09,100 --> 00:46:10,890 Estoy ocupado ahora mismo, se�orita McComb. 702 00:46:11,102 --> 00:46:13,442 Si, la mayor�a del tiempo. 703 00:46:13,546 --> 00:46:15,036 No sol�a ser as�, sin embargo... 704 00:46:15,147 --> 00:46:18,727 ...no cuando quer�as que venga por la noche. 705 00:46:18,901 --> 00:46:20,441 Est� bien, puedo esperar. 706 00:46:21,988 --> 00:46:24,988 �Pero c�mo es que ahora estoy recibiendo C en lugar de A? 707 00:46:25,199 --> 00:46:27,659 Tal vez si se mirara en el espejo... 708 00:46:27,727 --> 00:46:30,347 ...podr�a darse cuenta de eso, se�orita McComb. 709 00:46:30,563 --> 00:46:32,363 �Le gustar�a perder otro grado? 710 00:46:32,665 --> 00:46:34,375 Ser� mejor que se vaya. 711 00:46:36,919 --> 00:46:40,009 �Quieres una A tambi�n? 712 00:46:40,214 --> 00:46:42,594 No te preocupes, �l termina r�pido. 713 00:46:44,176 --> 00:46:45,176 �Susan? 714 00:46:45,261 --> 00:46:46,461 Esa es la campana de advertencia. 715 00:46:46,512 --> 00:46:48,642 Creo que ser� mejor que me vaya. 716 00:46:49,598 --> 00:46:52,768 Richard, Richard, este es el oficial Blake... 717 00:46:52,977 --> 00:46:54,767 ...del departamento de polic�a de Crippen... 718 00:46:54,979 --> 00:46:58,149 �l est� investigando la muerte de ese ni�o Farley... 719 00:46:58,357 --> 00:47:00,687 ...y la animadora... 720 00:47:00,860 --> 00:47:04,910 Oh, si, Sheri Haines. Ella era una chica encantadora. 721 00:47:06,198 --> 00:47:08,238 Bueno, �c�mo puedo ayudarte? 722 00:47:08,251 --> 00:47:09,741 Sobre los asesinatos. 723 00:47:09,910 --> 00:47:11,870 Oh, si, un asunto espeluznante. 724 00:47:12,997 --> 00:47:17,501 Me recuerda a algunos de los ex�menes de disecci�n de mis alumnos. 725 00:47:19,587 --> 00:47:21,257 �Usted le dijo al director Kastleman... 726 00:47:21,464 --> 00:47:23,764 ...que ten�a algunas ideas sobre qui�n podr�a haber hecho esto? 727 00:47:23,924 --> 00:47:26,054 Si, creo que s�. 728 00:47:27,011 --> 00:47:29,641 Bueno, cualquier cosa ser�a de ayuda. 729 00:47:31,932 --> 00:47:33,772 Sabes, esto realmente no es muy exacto. 730 00:47:33,934 --> 00:47:36,904 Quiero decir que Birnbaum no sab�a nada. 731 00:47:37,104 --> 00:47:39,564 Ese no es el punto. C�rtalo. 732 00:47:41,859 --> 00:47:44,549 Bueno, pens� que de eso se trataba la escena. 733 00:47:44,862 --> 00:47:47,952 La escena trata de terminar antes de las 6:30. 734 00:47:48,157 --> 00:47:50,327 Tengo un equipo que quiere ir a cenar. 735 00:47:50,534 --> 00:47:51,794 Si, �qu� hay para la cena? 736 00:47:51,952 --> 00:47:55,792 Entonces, si no hay m�s interrupciones... 737 00:47:55,956 --> 00:47:58,135 Voy a deslizarme silenciosamente en una ba�era... 738 00:47:58,160 --> 00:48:00,060 ...de hidromasaje para cortarme las mu�ecas... 739 00:48:00,252 --> 00:48:05,671 ...proporcionando as� a Harry m�s de su codiciada sangre para esta �pica. 740 00:48:05,883 --> 00:48:06,883 Ya est� limpia, vamos otra vez. 741 00:48:06,884 --> 00:48:09,224 �Estamos haciendo una pel�cula! 742 00:48:09,328 --> 00:48:12,658 Toda otra vida deja de existir. 743 00:48:12,765 --> 00:48:17,375 Solo est� la pr�xima escena. 744 00:48:19,355 --> 00:48:22,675 Rana pipiens, la rana de campo com�n. 745 00:48:24,652 --> 00:48:26,612 Ahora, como todos pueden ver... 746 00:48:27,488 --> 00:48:30,978 ...el peque�o Freddie est� muerto, muy muerto. 747 00:48:31,534 --> 00:48:36,254 El peque�o y muerto Freddie, y en unos momentos... 748 00:48:37,665 --> 00:48:41,125 ...todos tendr�n el placer �nico... 749 00:48:41,335 --> 00:48:45,835 ...mientras tratamos de descubrir qu� es lo que hace Freddie, Freddie... 750 00:48:46,048 --> 00:48:48,798 ...mientras lo abrimos completamente en sus escritorios. 751 00:48:50,636 --> 00:48:54,386 Si alguna vez quieren ser un forense y abrir gente... 752 00:48:54,398 --> 00:48:55,698 �Est�s bien? 753 00:48:55,766 --> 00:48:59,556 ...primero deben comenzar con las ranas. 754 00:48:59,770 --> 00:49:01,900 Son solo peque�as criaturas. 755 00:49:02,064 --> 00:49:03,364 �No puedo! 756 00:49:03,366 --> 00:49:05,856 Porter, �hablando de nuevo? 757 00:49:05,926 --> 00:49:07,646 �Te gustar�a compartir tu gran sabidur�a... 758 00:49:07,662 --> 00:49:09,492 ...con toda la clase? 759 00:49:11,532 --> 00:49:13,702 �Puedo retirarme? 760 00:49:13,809 --> 00:49:17,189 �Qu�? �Y perder toda la diversi�n? 761 00:49:17,396 --> 00:49:19,936 Se�or Birnbaum, Donny ama a los animales... 762 00:49:20,049 --> 00:49:21,719 ...�l es muy sensible y... 763 00:49:22,126 --> 00:49:24,706 �l es un peque�o tonto asustado. 764 00:49:24,920 --> 00:49:25,960 �Cu�l es el problema, Porter? 765 00:49:26,172 --> 00:49:29,222 �Tienes miedo de hurgar con el peque�o Freddie? 766 00:49:29,425 --> 00:49:31,585 Bueno, para eso estoy aqu�... 767 00:49:31,702 --> 00:49:32,832 ...para inspirarte. 768 00:49:35,514 --> 00:49:38,394 Ahora comienza insertando el bistur�. 769 00:49:42,897 --> 00:49:47,074 Deber�s separar la epidermis de la columna vertebral. 770 00:49:48,402 --> 00:49:52,072 Y luego la parte m�s gratificante de este ejercicio. 771 00:49:52,081 --> 00:49:55,701 �l insertar� el bistur� m�s all� de la pared del pecho... 772 00:49:55,910 --> 00:49:58,510 ...y con su mano libre, alcanzar�... 773 00:49:58,521 --> 00:50:02,081 ...a agarrar firmemente el coraz�n y lo arrancar�. 774 00:50:02,291 --> 00:50:05,461 �No puedo! 775 00:50:06,504 --> 00:50:07,964 D�jame hacerlo, yo s� c�mo. 776 00:50:08,172 --> 00:50:11,972 No, lo har� o no abandonar� esta clase. 777 00:50:16,514 --> 00:50:18,314 Ahora, cava adentro 778 00:50:34,865 --> 00:50:35,865 �Susan? 779 00:50:39,620 --> 00:50:41,160 �Eres t�, Susan? 780 00:50:43,707 --> 00:50:48,037 Bueno, toma asiento y estar� enseguida contigo. 781 00:50:48,254 --> 00:50:49,364 Me alegra que hayas cambiado de opini�n... 782 00:50:49,380 --> 00:50:51,590 ...sobre nuestras sesiones de tutor�a. 783 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 �Susan? 784 00:51:08,816 --> 00:51:09,816 �Susan? 785 00:51:15,447 --> 00:51:18,617 Oh, lo siento, pens� que eras uno de mis alumnos. 786 00:51:28,752 --> 00:51:33,412 Como todos pueden ver, el peque�o Freddie est� muerto. 787 00:51:33,757 --> 00:51:37,097 �Muy muerto el peque�o Freddie! 788 00:51:48,564 --> 00:51:50,614 Bueno, para eso estoy aqu�... 789 00:51:50,816 --> 00:51:52,336 ...para inspirarte. 790 00:51:53,736 --> 00:51:55,106 En unos momentos... 791 00:51:56,488 --> 00:51:59,028 ...todos tendr�n el placer �nico... 792 00:51:59,199 --> 00:52:01,989 ...mientras lo abrimos completamente en sus escritorios. 793 00:52:03,412 --> 00:52:08,673 Mientras tratamos de descubrir qu� es lo que hace Freddie, Freddie. 794 00:52:15,841 --> 00:52:19,301 Vengan, buenos chicos. 795 00:52:21,055 --> 00:52:24,845 Vengan y saluden a su maestro. 796 00:52:34,151 --> 00:52:37,901 Vengan y saluden a su maestro. 797 00:52:42,743 --> 00:52:45,543 Se lo que aprendas. 798 00:52:45,746 --> 00:52:47,456 Empiezas todo de nuevo. 799 00:52:49,458 --> 00:52:52,088 Como podr�as pensar alguna vez... 800 00:52:52,252 --> 00:52:55,212 ...sobre placer y dolor. 801 00:52:55,422 --> 00:52:58,802 Vengan, buenos chicos. 802 00:53:00,552 --> 00:53:04,352 Vengan y saluden a su maestro. 803 00:53:08,018 --> 00:53:11,728 Les digo a todos los buenos chicos... 804 00:53:13,732 --> 00:53:17,532 Vengan y saluden a su maestro. 805 00:53:22,199 --> 00:53:25,449 Ahora hagan fila... 806 00:53:25,661 --> 00:53:28,751 ...y esperen su turno. 807 00:53:28,956 --> 00:53:31,996 Yo soy lo que necesitan. 808 00:53:32,209 --> 00:53:35,419 El �nico que quieren. 809 00:53:53,272 --> 00:53:57,072 Vengan y saluden a su maestro. 810 00:54:06,243 --> 00:54:09,373 �Realmente muri� de esa manera? 811 00:54:09,380 --> 00:54:12,090 Hicimos lo que pudimos con los pedazos. 812 00:54:14,601 --> 00:54:18,431 Lo siento, esa es una mala elecci�n de palabras. 813 00:54:24,011 --> 00:54:25,051 Estoy asustada. 814 00:54:31,393 --> 00:54:33,233 Creo que algo est� pasando... 815 00:54:33,437 --> 00:54:35,767 ...todas estas personas se van, no se presentan. 816 00:54:35,981 --> 00:54:37,921 Bueno, escuch� que era normal en una pel�cula como esta. 817 00:54:37,941 --> 00:54:40,571 No siento que sea normal esto. 818 00:54:51,497 --> 00:54:55,087 Solo creo que hay alguien por ah�... 819 00:54:56,293 --> 00:54:59,213 ...esperando, y quiero encontrarlo. 820 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 O ella. 821 00:55:01,965 --> 00:55:03,165 O eso, primero. 822 00:55:10,933 --> 00:55:14,553 Bueno, vamos a escribir lo que sabemos. 823 00:55:16,063 --> 00:55:18,609 - �Qu� tal una lista de nombres? - Si, eso es bueno. 824 00:55:18,816 --> 00:55:21,106 Cualquiera que pienses que est� conectado. 825 00:55:21,318 --> 00:55:23,528 Hola, Sally. Si, es Harry. 826 00:55:24,738 --> 00:55:28,448 Si, escucha, solo quer�a seguir la entrevista. 827 00:55:28,659 --> 00:55:32,289 Hay algunas cosas que pens� que te gustar�a agregar. 828 00:55:32,454 --> 00:55:36,584 Bien, parece que la gente est� desapareciendo de mi set. 829 00:55:36,792 --> 00:55:39,342 Si, gente de producci�n, algunos actores. 830 00:55:41,421 --> 00:55:43,591 Si... 831 00:55:43,799 --> 00:55:45,729 Sabes, pens� que no era nada al principio... 832 00:55:45,743 --> 00:55:48,073 ...entonces record� que hab�as mencionado... 833 00:55:48,078 --> 00:55:50,888 ...en nuestra primera entrevista que pensaste 834 00:55:50,898 --> 00:55:54,748 ...el asesino puede estar todav�a en cualquier lado. 835 00:55:55,060 --> 00:55:59,020 Si, creo que podr�a ser una persona desaparecida. 836 00:55:59,231 --> 00:56:02,781 La polic�a... No saben que hacer. 837 00:56:16,248 --> 00:56:17,998 Vamos a preparar para la c�mara. 838 00:56:41,982 --> 00:56:42,992 �De d�nde sacaste esto? 839 00:56:46,403 --> 00:56:49,453 Esa es mi hija, Cathy. 840 00:56:49,656 --> 00:56:51,616 �Cathy Johnson? 841 00:56:51,825 --> 00:56:53,835 No, Cathy Kastleman. 842 00:56:54,620 --> 00:56:56,000 �Me lo das? Gracias. 843 00:56:56,204 --> 00:56:57,038 No, no, no, espera un minuto... 844 00:56:57,039 --> 00:56:58,999 ...esta es mi novia de la escuela secundaria. 845 00:56:59,207 --> 00:57:00,667 Cathy Johnson. 846 00:57:00,876 --> 00:57:01,709 Despu�s de todo eso... 847 00:57:01,710 --> 00:57:02,668 �Qu� est� pasando aqu�? 848 00:57:02,669 --> 00:57:04,709 Ella us� el apellido Johnson. 849 00:57:04,922 --> 00:57:05,922 No quer�a que los ni�os supieran... 850 00:57:05,964 --> 00:57:08,804 ...que su padre era su director. 851 00:57:09,009 --> 00:57:10,719 Entonces, �d�nde est� ella ahora? 852 00:57:12,179 --> 00:57:13,179 Lejos. 853 00:57:14,514 --> 00:57:15,514 �Pero d�nde? 854 00:57:16,516 --> 00:57:18,676 La escuela de posgrado. 855 00:57:18,894 --> 00:57:20,374 �Cu�ndo regresar�? 856 00:57:23,440 --> 00:57:25,850 Oye, �vamos a dispararle a esta cosa o qu�? 857 00:57:33,283 --> 00:57:34,413 Si supiera mi motivaci�n... 858 00:57:34,618 --> 00:57:37,298 ...tal vez podr�a tocar la escena mejor. 859 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 �Cu�l es mi motivaci�n? 860 00:57:42,584 --> 00:57:43,714 �Est�s muerto! 861 00:57:44,753 --> 00:57:47,263 �Los muertos no tienen motivaci�n! 862 00:57:48,507 --> 00:57:51,727 Ellos no hacen nada. 863 00:58:01,520 --> 00:58:04,740 El horror, el horror... 864 00:58:06,650 --> 00:58:08,490 Ojal� hubiera algo que pudiera hacer... 865 00:58:08,694 --> 00:58:12,534 ...para ayudar, tal vez, tal vez podr�a arreglar la historia. 866 00:58:12,739 --> 00:58:16,779 Escucha, arreglar este guion ser�a como pulir un puercoesp�n. 867 00:58:18,954 --> 00:58:22,834 �Por qu� quisiste escribir esta historia? 868 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Hace mucho tiempo... 869 00:58:28,380 --> 00:58:30,590 ...yo estuve en esta escuela secundaria. 870 00:58:32,259 --> 00:58:33,969 Escribir esto fue como... 871 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 ...volver a casa. 872 00:58:59,568 --> 00:59:02,748 Podr�a ser cualquiera de ellos. 873 00:59:04,875 --> 00:59:06,245 Incluso yo. 874 00:59:07,660 --> 00:59:09,910 �Podr�as hablar enserio? 875 00:59:09,913 --> 00:59:13,373 Mira, un buen detective no descarta a nadie... 876 00:59:13,383 --> 00:59:15,433 ...cuando est� construyendo un caso. 877 00:59:16,303 --> 00:59:20,023 Ya ves, la pista que descartas puede matarte. 878 00:59:27,481 --> 00:59:28,771 Es tan horrible. 879 00:59:32,611 --> 00:59:33,611 Ven ac�. 880 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 �Qu�? 881 00:59:37,574 --> 00:59:38,574 Ven. 882 00:59:41,912 --> 00:59:42,912 �Qu�? 883 00:59:47,167 --> 00:59:50,937 Entonces, te gusta mi uniforme, �eh? 884 00:59:52,339 --> 00:59:53,549 Si. 885 00:59:53,757 --> 00:59:55,087 �Si? 886 00:59:55,300 --> 00:59:56,300 Si. 887 01:00:12,109 --> 01:00:15,649 Tarde en la noche en mi apartamento... 888 01:00:15,862 --> 01:00:19,622 ...escucho el sonido del amor atravesar la pared. 889 01:00:19,825 --> 01:00:23,405 Lo ansi� en lo profundo de mi... 890 01:00:23,620 --> 01:00:27,420 ...pero aqu� estoy, sola, despu�s de todo... 891 01:00:27,624 --> 01:00:31,384 Voy ponerme en ritmo. 892 01:00:31,586 --> 01:00:35,296 Lo llam� amor, �l lo llam� un desliz... 893 01:00:35,507 --> 01:00:39,587 Estuve con otros chicos pero �l es quien me satisface... 894 01:00:42,180 --> 01:00:45,680 �l es el �nico hombre para m�. 895 01:00:45,892 --> 01:00:49,522 Lo necesito desesperadamente. 896 01:00:50,939 --> 01:00:54,319 El hombre para m�, el hombre para m�. 897 01:00:59,281 --> 01:01:02,781 Fue el final, eso es lo que me dijo. 898 01:01:02,993 --> 01:01:06,833 Me mir� de forma tan c�lida, tan dorada... 899 01:01:07,038 --> 01:01:10,748 Fui ingenua, �l fue convincente... 900 01:01:10,959 --> 01:01:12,919 Mis rodillas estaban d�biles cuando dijo... 901 01:01:13,128 --> 01:01:14,878 ...cari�o, abr�zame. 902 01:01:15,088 --> 01:01:18,628 Me pregunt� si necesitaba amor y algo de estabilidad. 903 01:01:18,800 --> 01:01:22,600 Dijo que debe proteger su masculinidad. 904 01:01:22,762 --> 01:01:24,722 Como puedo hacerlo cambiar de opini�n... 905 01:01:24,931 --> 01:01:27,731 ...hacerle darse cuenta... 906 01:01:29,269 --> 01:01:32,809 �l es el �nico hombre para m�. 907 01:01:33,023 --> 01:01:36,653 Lo necesito desesperadamente. 908 01:01:38,028 --> 01:01:39,818 El hombre para m�. 909 01:02:34,876 --> 01:02:37,336 Callie, est�n sobre nosotros, sabemos demasiado. 910 01:02:37,545 --> 01:02:38,545 �Qu�? 911 01:02:40,632 --> 01:02:42,702 �Cristo, mi arma est� perdida! 912 01:02:43,009 --> 01:02:44,389 Blake, �qu� es ese ruido? 913 01:02:44,594 --> 01:02:46,514 �Por el amor de dios, cierra la puerta! 914 01:02:56,523 --> 01:02:59,033 �Detente, detente! 915 01:02:59,234 --> 01:03:01,154 Cari�o, no pueden o�rte, todos se han ido. 916 01:03:01,361 --> 01:03:02,194 �D�nde? 917 01:03:02,195 --> 01:03:04,565 No lo s�, toma fuerza. 918 01:03:11,871 --> 01:03:15,801 Blake, creo que se fue. 919 01:03:28,305 --> 01:03:30,425 Alguien debe haber robado mi arma. 920 01:03:33,018 --> 01:03:34,558 �Blake! 921 01:03:40,817 --> 01:03:41,937 �Oh, dios, Blake! 922 01:03:45,613 --> 01:03:48,533 Blake, lev�ntate, �lev�ntate! 923 01:03:48,742 --> 01:03:49,742 �Oh, dios m�o! 924 01:03:54,372 --> 01:03:55,372 �Lev�ntate! 925 01:04:41,753 --> 01:04:42,953 �Y corten! 926 01:04:44,130 --> 01:04:46,840 Si, genial, Callie, eso fue perfecto. 927 01:04:47,050 --> 01:04:49,890 Vamos de nuevo, giremos la c�mara, de acuerdo. 928 01:04:50,003 --> 01:04:51,303 No, Amos, detente. 929 01:04:54,974 --> 01:04:56,974 �Callie! 930 01:05:00,480 --> 01:05:01,690 �Est�s bien? 931 01:05:01,898 --> 01:05:04,438 Est�bamos muertos. 932 01:05:04,651 --> 01:05:06,441 Vamos, tranquila, est� bien. 933 01:05:06,653 --> 01:05:07,653 No puedo. 934 01:05:09,239 --> 01:05:11,779 Est� bien, daremos un paseo. 935 01:05:22,085 --> 01:05:23,455 �Est�s bien? 936 01:05:25,370 --> 01:05:26,990 Supongo. 937 01:05:28,299 --> 01:05:30,889 Solo respira profundo, �de acuerdo? 938 01:05:43,857 --> 01:05:44,897 Blake. 939 01:05:45,108 --> 01:05:46,898 �Qu�? 940 01:05:47,068 --> 01:05:48,278 Ven aqu�. 941 01:05:52,949 --> 01:05:54,779 Eso es sangre, �no? 942 01:06:01,958 --> 01:06:04,988 Parece que alguien estaba arrastrando un cuerpo. 943 01:06:07,464 --> 01:06:08,464 �Un cuerpo? 944 01:06:14,762 --> 01:06:16,392 Voy a revisar. 945 01:06:16,598 --> 01:06:18,978 No me vas a dejar sola. 946 01:08:13,070 --> 01:08:15,270 �Dios! 947 01:08:17,927 --> 01:08:19,467 �Qu� paso aqu�? 948 01:08:23,516 --> 01:08:26,476 Creo que arrastraron el cuerpo. 949 01:08:27,520 --> 01:08:30,260 Lo cortaron y lo tiraron por ah�. 950 01:08:37,113 --> 01:08:38,243 �Qu� es eso? 951 01:08:43,745 --> 01:08:45,075 Era de Freddie. 952 01:08:52,795 --> 01:08:54,585 Ese es Freddie, el primer AD. 953 01:08:54,797 --> 01:08:56,757 Primer asistente de direcci�n. 954 01:08:59,469 --> 01:09:01,289 No queda mucho. 955 01:09:01,596 --> 01:09:03,676 �Eso es todo lo que puedes encontrar de �l? 956 01:09:03,890 --> 01:09:07,690 Bueno, encontramos los intestinos, se�or... 957 01:09:07,894 --> 01:09:10,064 ...pero los dejamos. 958 01:09:10,229 --> 01:09:14,109 Quiero decir, bueno, �l debe haber comido, se�or... 959 01:09:14,317 --> 01:09:16,527 ...porque, bueno, ya sabe. 960 01:09:18,071 --> 01:09:21,461 Si, me puedo imaginar. 961 01:09:27,052 --> 01:09:28,762 �El �rea est� cerrada? 962 01:09:29,065 --> 01:09:31,145 Nadie dentro o fuera. 963 01:09:31,359 --> 01:09:32,359 Bien. 964 01:09:33,711 --> 01:09:36,841 Entonces quienquiera que hizo todo esto todav�a podr�a estar all�. 965 01:09:37,548 --> 01:09:39,378 Quiero una b�squeda habitaci�n por habitaci�n. 966 01:09:39,592 --> 01:09:41,142 No har�a eso. 967 01:09:41,302 --> 01:09:42,572 �Por qu� no? 968 01:09:42,979 --> 01:09:47,109 Lo intentamos y fue cuando las cosas se pusieron realmente dif�ciles. 969 01:09:47,517 --> 01:09:51,557 Quien o... 970 01:09:53,815 --> 01:09:55,545 Lo que haya sido... 971 01:09:58,236 --> 01:10:00,026 ...solo lo hizo enojar. 972 01:10:02,699 --> 01:10:04,859 Tenemos que revisar cada habitaci�n. 973 01:10:06,202 --> 01:10:08,542 Tal vez deber�amos buscar a los otros. 974 01:10:08,746 --> 01:10:10,286 �En qui�n vamos a confiar? 975 01:10:11,207 --> 01:10:13,037 Tienes raz�n. 976 01:10:13,751 --> 01:10:15,251 Bueno, vamos. 977 01:10:45,549 --> 01:10:46,819 �Dios! 978 01:10:49,027 --> 01:10:50,387 �Robbie! 979 01:10:52,498 --> 01:10:55,266 - Enciende algunas luces. - Est� bien, jefe. 980 01:11:03,874 --> 01:11:06,004 �Dios! 981 01:11:06,763 --> 01:11:08,263 Esto no puede estar pasando. 982 01:11:08,473 --> 01:11:09,563 �C�lmate! 983 01:11:09,766 --> 01:11:10,976 �Ellos eran mis amigos! 984 01:11:11,184 --> 01:11:13,264 Mira, no hay nada... 985 01:11:14,562 --> 01:11:18,112 ...no hay nada que podamos hacer por ellos ahora, �de acuerdo? 986 01:11:19,317 --> 01:11:22,817 Nosotros, tenemos que llamar a la polic�a. 987 01:11:22,829 --> 01:11:24,709 No, si nos tomamos el tiempo para obtener ayuda... 988 01:11:24,814 --> 01:11:26,654 ...entonces el hijo de puta podr�a escapar. 989 01:11:27,158 --> 01:11:29,238 �Qu� significa eso? 990 01:11:29,410 --> 01:11:33,870 Significa que �l todav�a est� aqu�, en alg�n lado. 991 01:11:36,292 --> 01:11:38,342 Mira, �ves esto? 992 01:11:38,544 --> 01:11:41,264 Esta sangre no ha tenido tiempo de secarse. 993 01:11:46,302 --> 01:11:47,302 �Blake? 994 01:11:50,971 --> 01:11:52,771 Mira esto. 995 01:12:06,322 --> 01:12:08,698 - Simplemente se detiene. - Oh, mierda. 996 01:12:12,495 --> 01:12:13,615 Espera un minuto... 997 01:12:15,748 --> 01:12:18,628 ...tal vez simplemente no podemos ver a d�nde fue. 998 01:12:24,340 --> 01:12:27,092 - Parece un t�nel. - �D�nde? 999 01:12:27,301 --> 01:12:28,301 �Abajo! 1000 01:12:39,063 --> 01:12:41,643 �Blake! �Blake! 1001 01:12:44,986 --> 01:12:47,783 - �Est�s bien? - Si. 1002 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 Lo rompiste. 1003 01:12:55,454 --> 01:12:56,754 �Qu� est�s haciendo? 1004 01:12:56,956 --> 01:12:58,416 Ir all� abajo. 1005 01:12:59,375 --> 01:13:02,535 Sin una linterna, �est�s loco? 1006 01:13:02,753 --> 01:13:04,313 �Por qu� todos siempre quieren bajar... 1007 01:13:04,422 --> 01:13:07,052 ...en un s�tano oscuro sin una linterna? 1008 01:13:07,258 --> 01:13:10,138 Bueno, agarra una, vamos. 1009 01:13:46,714 --> 01:13:48,884 Fue una ara�a. 1010 01:13:49,291 --> 01:13:51,971 Si, est� muerta ahora. 1011 01:14:05,775 --> 01:14:07,816 - �Est�s bien? - �No! 1012 01:14:13,950 --> 01:14:16,490 Oh, cristo, no puedo encontrar el arma. 1013 01:14:16,702 --> 01:14:18,162 �Por qu� no? 1014 01:14:19,872 --> 01:14:22,212 Porque no tengo una linterna. 1015 01:14:29,465 --> 01:14:30,965 �Qu� es este lugar? 1016 01:14:33,260 --> 01:14:34,430 No lo s�. 1017 01:14:34,637 --> 01:14:36,597 Esta habitaci�n tiene que llevar a alg�n lugar. 1018 01:14:36,806 --> 01:14:38,516 Bueno, esperemos que s�. 1019 01:15:03,833 --> 01:15:07,563 Est� bien, debemos estar cerca. 1020 01:15:08,129 --> 01:15:09,129 �A qu�? 1021 01:15:40,995 --> 01:15:42,825 �C�mo supiste eso? 1022 01:15:43,039 --> 01:15:44,039 Entrenamiento. 1023 01:15:58,345 --> 01:15:59,345 �Jes�s! 1024 01:16:10,274 --> 01:16:12,334 �Qu� demonios es esto? 1025 01:16:15,696 --> 01:16:16,906 No lo s�. 1026 01:16:22,328 --> 01:16:23,368 Oye. 1027 01:16:24,080 --> 01:16:25,120 �Callie! 1028 01:16:25,131 --> 01:16:26,381 �No los toques! 1029 01:16:26,591 --> 01:16:27,591 �Qu�? 1030 01:16:28,501 --> 01:16:32,001 Yo solo vengo a advertirles. 1031 01:16:32,213 --> 01:16:33,923 �Qu� est�s diciendo? 1032 01:16:34,131 --> 01:16:37,741 Mira sus caras. 1033 01:16:40,721 --> 01:16:44,761 Todos y cada uno de ellos, Cathy Kastleman. 1034 01:16:45,484 --> 01:16:47,574 �La hija del director? 1035 01:16:47,978 --> 01:16:51,228 Todos quer�an tocarla as� que... 1036 01:16:53,692 --> 01:16:55,572 As� que Kastleman te hizo matarlos. 1037 01:16:55,736 --> 01:16:59,196 No, no, lo he estado viendo durante a�os. 1038 01:17:00,241 --> 01:17:02,581 Acabo de encontrar este lugar, yo... 1039 01:17:02,743 --> 01:17:05,453 ...pens� que era �l viniendo. 1040 01:17:08,249 --> 01:17:10,709 Queda una silla. 1041 01:17:14,630 --> 01:17:16,500 Es para ti. 1042 01:17:21,512 --> 01:17:22,682 �Blake! 1043 01:18:29,163 --> 01:18:31,043 �Kastleman, bastardo! 1044 01:18:33,626 --> 01:18:35,336 �Nunca hubo un Amos! 1045 01:18:40,257 --> 01:18:44,340 Eso fue divertido, lo disfrut�. �T� lo disfrutaste? 1046 01:18:44,553 --> 01:18:46,603 �No lo disfrutaste, Steven? 1047 01:18:46,764 --> 01:18:50,284 Date vuelta. 1048 01:18:51,852 --> 01:18:54,772 �No lo disfrutaste? Yo s�. 1049 01:18:54,980 --> 01:18:56,690 T� tambi�n lo hiciste, �verdad, verdad? 1050 01:18:56,899 --> 01:18:57,899 Si. 1051 01:18:58,984 --> 01:19:00,994 �Ves ahora lo que has hecho, Steven? 1052 01:19:00,995 --> 01:19:05,885 Has sido muy destructivo para mi clase. 1053 01:19:06,575 --> 01:19:08,285 �Toma asiento! 1054 01:19:08,494 --> 01:19:09,624 �Toma asiento! 1055 01:19:14,541 --> 01:19:16,751 Has sido muy perturbador. 1056 01:19:16,961 --> 01:19:18,961 Tendr�s que quedarte despu�s de la escuela. 1057 01:19:19,171 --> 01:19:21,211 Vamos, deja ir a la chica. 1058 01:19:21,423 --> 01:19:23,723 Deja ir a la chica. 1059 01:19:24,184 --> 01:19:27,114 No, esta es para m�. 1060 01:19:27,221 --> 01:19:29,721 Esta es m�a, Steven. 1061 01:19:29,790 --> 01:19:32,920 Levanta las manos, cari�o, y mantenlas arriba. 1062 01:19:33,727 --> 01:19:36,727 Qu�date atr�s, pon tus manos ah�. 1063 01:19:36,939 --> 01:19:38,689 M�telas. 1064 01:19:38,857 --> 01:19:41,777 No tan apretado, �verdad? 1065 01:19:41,986 --> 01:19:45,236 �Verdad? 1066 01:19:45,447 --> 01:19:47,317 Este es m�a, Steven. 1067 01:19:48,667 --> 01:19:49,707 �Sabes por qu�? 1068 01:19:51,412 --> 01:19:53,462 Es un intercambio equitativo. 1069 01:19:55,064 --> 01:19:57,184 �Sabes por qu�? 1070 01:19:58,502 --> 01:20:02,012 Porque t�, mataste a mi hija. 1071 01:20:02,214 --> 01:20:03,172 �Yo amaba a tu hija! 1072 01:20:03,173 --> 01:20:07,513 Si, si, si, lo hiciste 1073 01:20:07,720 --> 01:20:10,510 Tanto que qued� embarazada 1074 01:20:10,723 --> 01:20:14,443 Y ella tuvo que tener un aborto. 1075 01:20:14,643 --> 01:20:15,476 Bien, bien. 1076 01:20:15,477 --> 01:20:17,187 Adelante, �quieres algo de esto? 1077 01:20:17,396 --> 01:20:19,146 �Lo quieres en la oreja? 1078 01:20:23,360 --> 01:20:27,360 Dijiste que Cathy se fue, a la escuela. 1079 01:20:27,573 --> 01:20:30,783 Si, eso es correcto. 1080 01:20:30,951 --> 01:20:32,951 Ella se fue a la escuela. 1081 01:20:33,262 --> 01:20:37,072 Ella est� aqu�. Ella est� en clase todos los d�as. 1082 01:20:37,191 --> 01:20:38,331 Ella es una muy buena estudiante... 1083 01:20:38,542 --> 01:20:41,252 ...ella no es traviesa como t�. 1084 01:20:43,964 --> 01:20:46,264 �Te gustar�a verla? 1085 01:20:49,928 --> 01:20:53,388 �Les gustar�a ver a mi dulce Cathy? 1086 01:21:08,389 --> 01:21:10,519 Aqu� est� ella. 1087 01:21:10,624 --> 01:21:11,624 �Cathy! 1088 01:21:14,328 --> 01:21:19,228 Ahora, vamos a tener... 1089 01:21:19,258 --> 01:21:21,388 ...una peque�a ceremonia de boda. 1090 01:21:25,172 --> 01:21:28,162 Flores, liga... 1091 01:21:28,592 --> 01:21:32,192 Ella siempre quer�a peque�as flores de color p�rpura. 1092 01:21:34,488 --> 01:21:37,678 Ella siempre quiso una ceremonia completa... 1093 01:21:37,893 --> 01:21:41,523 ...ella dijo, papi, �puedo tener un liguero?. 1094 01:21:42,930 --> 01:21:46,160 Y t�, mi querida... 1095 01:21:49,822 --> 01:21:52,782 ...t�, mi dulce, vas a... 1096 01:21:52,950 --> 01:21:55,080 No est� demasiado apretado, �verdad? 1097 01:21:55,285 --> 01:21:56,285 �Lo est�? 1098 01:21:57,454 --> 01:22:01,584 Ser�s la dama de honor. 1099 01:22:04,378 --> 01:22:08,508 Y t�, t�, Steven... 1100 01:22:09,716 --> 01:22:12,556 ...vas a casarte con Cathy. 1101 01:22:15,681 --> 01:22:17,831 No voy a aguantar esta mierda m�s. 1102 01:22:18,434 --> 01:22:20,234 �D�nde, a d�nde vas? 1103 01:22:20,336 --> 01:22:21,416 Casa. 1104 01:22:21,628 --> 01:22:22,628 �Qu�? 1105 01:22:23,564 --> 01:22:26,404 Es noche de f�tbol de lunes. 1106 01:22:26,608 --> 01:22:29,188 No puedes, no puedes hacer eso. 1107 01:22:29,203 --> 01:22:30,953 �Qu� vas a hacer al respecto? 1108 01:22:32,463 --> 01:22:34,513 �Voy a matarla! 1109 01:22:34,675 --> 01:22:36,705 Adelante, ella odia el f�tbol. 1110 01:22:37,077 --> 01:22:38,287 �Blake? 1111 01:22:38,495 --> 01:22:41,865 Lo siento, los Steelers est�n jugando contra los Raiders. 1112 01:22:42,040 --> 01:22:43,040 �Mierda! 1113 01:22:56,263 --> 01:22:57,563 �Est�s loco? 1114 01:23:12,613 --> 01:23:13,743 Est�s loco. 1115 01:23:41,141 --> 01:23:42,601 La clase se puede retirar. 1116 01:23:44,770 --> 01:23:47,480 Bien, salgamos de aqu�. 1117 01:23:53,946 --> 01:23:56,366 Pens� que realmente me ibas a dejar aqu�. 1118 01:23:56,573 --> 01:23:58,373 No, odio el f�tbol. 1119 01:24:10,237 --> 01:24:11,947 �Nunca salieron! 1120 01:24:12,948 --> 01:24:16,098 Todo sucedi� muy r�pido despu�s de eso. 1121 01:24:18,178 --> 01:24:21,638 Nadie m�s sali�, fue horrible. 1122 01:24:21,748 --> 01:24:22,682 Fue horrible. 1123 01:24:22,683 --> 01:24:24,533 Contr�lese, Se�or Lyman. 1124 01:24:31,400 --> 01:24:32,610 Ahora, escucha. 1125 01:24:34,319 --> 01:24:36,649 Quiero que me muestres el s�tano... 1126 01:24:36,863 --> 01:24:38,663 ...d�nde est� esa clase. 1127 01:24:42,578 --> 01:24:44,408 Vamos a lanzar un ataque frontal. 1128 01:24:47,416 --> 01:24:49,786 De acuerdo, Tyler, envu�lvelo. 1129 01:24:51,128 --> 01:24:52,378 Escuchen muchachos... 1130 01:24:52,588 --> 01:24:54,718 ...est�n listos y revisen sus armas. 1131 01:24:54,923 --> 01:24:57,103 No sabemos qu� hay all�. 1132 01:25:00,178 --> 01:25:01,468 Ah� abajo. 1133 01:25:05,809 --> 01:25:07,559 Un paso atr�s. 1134 01:25:08,770 --> 01:25:10,560 Est� en nuestras manos ahora. 1135 01:25:35,964 --> 01:25:37,064 Todo claro. 1136 01:25:40,844 --> 01:25:43,474 Est� bien, mu�vanse, tenemos que estar fuera de aqu� en 30 segundos. 1137 01:25:43,680 --> 01:25:45,690 �Todos agarren sus partes! 1138 01:25:49,645 --> 01:25:50,685 �Robbie! 1139 01:25:56,568 --> 01:25:58,148 Robbie, eres un genio. 1140 01:25:58,362 --> 01:26:00,492 �El mejor taller de partes de la ciudad! 1141 01:26:00,697 --> 01:26:02,727 Chico, ustedes realmente saben c�mo divertirse. 1142 01:26:02,741 --> 01:26:05,341 �Si! 1143 01:26:06,203 --> 01:26:08,783 Blake, van a encontrar el cuerpo de Kastleman. 1144 01:26:08,789 --> 01:26:10,999 Creo que eso es lo que Harry quiere. 1145 01:26:12,834 --> 01:26:15,613 - Qu� broma est�pida. - Hey, vamos, rel�jate, hombre. 1146 01:26:15,629 --> 01:26:17,509 Harry nos pag� para que lo sigui�ramos de todos modos, �verdad? 1147 01:26:17,631 --> 01:26:19,131 Si, como Oliver y Jimmy. 1148 01:26:19,341 --> 01:26:21,181 Oye, Robbie, ten�as mi cuello en esa soga, hombre. 1149 01:26:21,218 --> 01:26:22,818 El ventilador giraba, pens� que nunca iba a... 1150 01:26:22,844 --> 01:26:23,844 ...salir de all� con vida. 1151 01:26:23,970 --> 01:26:24,970 Qu� experiencia. 1152 01:26:25,847 --> 01:26:27,563 - Estupendo, Robbie. - Gracias. 1153 01:26:27,566 --> 01:26:29,314 - Devu�lveme mi brazo m�s tarde. - S� se�or. 1154 01:26:29,518 --> 01:26:30,982 - �Llaves del coche patrulla? - Est�n en el basurero. 1155 01:26:31,186 --> 01:26:32,516 Oye, Robbie, dame mi cabeza, �quieres? 1156 01:26:32,546 --> 01:26:34,296 Espera, espera. 1157 01:26:34,406 --> 01:26:35,298 Gracias. 1158 01:26:35,299 --> 01:26:38,049 Mantenla sana. 1159 01:26:43,990 --> 01:26:45,430 Sabes, Harry, no puedo creer... 1160 01:26:45,534 --> 01:26:47,294 ...tuviste esto planeado desde el principio. 1161 01:26:47,494 --> 01:26:49,584 No sab�a que iba a funcionar. 1162 01:26:49,588 --> 01:26:53,184 Hasta que Callie y Blake descubrieron que Kastleman fue el verdadero asesino. 1163 01:26:53,383 --> 01:26:56,683 �Sabes cu�nta publicidad generar�? 1164 01:26:56,887 --> 01:26:59,557 �Todos murieron pero la pel�cula sobrevivi�! 1165 01:26:59,965 --> 01:27:02,395 �Voy a ganar un premio! 1166 01:27:02,809 --> 01:27:05,519 Considera alguna terapia seria, Harry. 1167 01:27:05,829 --> 01:27:07,209 Voy a trabajar en eso. 1168 01:27:19,818 --> 01:27:21,398 La pr�xima vez va a ser real. 1169 01:27:28,160 --> 01:27:32,580 Revisen todos esos cuerpos, detr�s de esos barrotes. 1170 01:27:32,789 --> 01:27:35,949 Jes�s, qu� desastre. 1171 01:28:00,901 --> 01:28:01,901 �Jefe? 1172 01:28:03,445 --> 01:28:05,980 - Revisen esa sala de calderas. - Esto es lo m�s extra�o que vi. 1173 01:28:05,989 --> 01:28:09,449 Este es el trabajo de un verdadero enfermo. 1174 01:28:09,659 --> 01:28:10,659 �Cathy? 1175 01:28:53,995 --> 01:28:55,445 �Un buen tiro limpio! 1176 01:28:59,774 --> 01:29:01,774 Autodefensa. 1177 01:29:07,092 --> 01:29:09,142 Quiero fotos de todo este l�o... 1178 01:29:09,344 --> 01:29:12,064 ... y quiero los informes del forense enseguida. 1179 01:29:18,645 --> 01:29:20,095 �Qu� diablos pas�? 1180 01:29:23,441 --> 01:29:25,651 �Todos estaban muertos! 1181 01:29:26,444 --> 01:29:30,424 �Mutilados, los vimos! 1182 01:29:32,033 --> 01:29:33,733 �Los vimos! 1183 01:29:35,871 --> 01:29:39,001 Alg�n enfermo se los debe haber llevado. 1184 01:29:42,752 --> 01:29:45,962 �Quiere decir que alguien todav�a est� por ah�? 1185 01:29:48,884 --> 01:29:51,474 Bien... 1186 01:29:52,637 --> 01:29:55,257 ...esa es la forma en que tenemos que jugarlo. 1187 01:29:58,560 --> 01:30:01,770 �C�mo completamos los informes? 1188 01:30:03,148 --> 01:30:05,858 No tenemos formularios para cubrir esto. 1189 01:30:07,027 --> 01:30:09,567 Tendr�a que haber aceptado la oferta de la polic�a de Nueva York. 1190 01:30:11,031 --> 01:30:13,981 Nueva York no puede ser tan malo como todo esto. 1191 01:31:05,543 --> 01:31:09,473 Bueno, pap�, se han ido. 1192 01:31:12,717 --> 01:31:14,927 Ellos no quer�an la verdad... 1193 01:31:16,388 --> 01:31:18,008 ...pero volver�n. 1194 01:31:19,182 --> 01:31:21,062 Siempre hacen secuelas. 1195 01:31:23,645 --> 01:31:27,365 �Y estar� esperando! 1196 01:31:38,868 --> 01:31:40,658 No habr� cambios de gui�n la pr�xima. 1197 01:32:14,988 --> 01:32:15,988 �Pap�! 1198 01:32:42,640 --> 01:32:45,180 Me encanta cuando el chico se lleva a la chica... 1199 01:32:45,393 --> 01:32:46,893 ...al comienzo del tiempo... 1200 01:32:47,103 --> 01:32:49,193 ...para que puedan hacer una escapada. 1201 01:32:49,397 --> 01:32:51,857 Me encanta cuando aparece el monstruo... 1202 01:32:52,067 --> 01:32:53,687 ...en la parte superior de las escaleras... 1203 01:32:53,902 --> 01:32:55,702 ...y corre para atrapar a su presa 1204 01:32:55,904 --> 01:32:58,114 Me gustan... 1205 01:32:58,323 --> 01:33:00,783 las pel�culas de miedo. 1206 01:33:02,410 --> 01:33:04,830 Me gustan... 1207 01:33:05,038 --> 01:33:07,288 ...las pel�culas de miedo. 1208 01:33:07,499 --> 01:33:11,039 Me encantan esas pel�culas de miedo. 1209 01:33:16,591 --> 01:33:18,881 Me encanta cuando caminan por el pasillo... 1210 01:33:19,094 --> 01:33:20,644 ...cuando se quedan solos... 1211 01:33:20,845 --> 01:33:23,135 ...y la gente comienza a desaparecer. 1212 01:33:23,348 --> 01:33:25,928 Me encanta cuando no puedes escuchar un sonido. 1213 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 De repente... 1214 01:33:27,811 --> 01:33:29,601 ...gritos son todo lo que puedes escuchar. 1215 01:33:29,813 --> 01:33:32,023 Me gustan... 1216 01:33:32,232 --> 01:33:34,692 las pel�culas de miedo. 1217 01:33:36,444 --> 01:33:38,824 Me gustan... 1218 01:33:39,030 --> 01:33:41,280 las pel�culas de miedo. 1219 01:33:41,491 --> 01:33:45,041 Me encantan esas pel�culas de miedo. 89442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.