All language subtitles for Pet Sematary 2019 1080p HC WEBRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,828 --> 00:02:05,484 So many trees. 2 00:02:05,833 --> 00:02:07,275 It's beautiful right? 3 00:02:07,716 --> 00:02:11,162 - Definitely not Boston. - No, it is not. 4 00:02:11,733 --> 00:02:14,514 Mommy, make it stop bothering Church. 5 00:02:15,583 --> 00:02:17,704 I think Church is fine. 6 00:02:17,927 --> 00:02:19,771 Not Church which worries me. 7 00:02:19,806 --> 00:02:21,747 We still have at least eight hours of driving. 8 00:02:21,771 --> 00:02:22,771 What! 9 00:02:23,544 --> 00:02:26,901 - It's not funny, Dad. - Of course it is. 10 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 WELCOME TO LUDLOW - Yeah, gotcha. 11 00:02:28,905 --> 00:02:32,065 WELCOME TO LUDLOW - Gage, do not you find it funny? - To me it seemed funny. 12 00:02:41,391 --> 00:02:44,886 Based on the novel by Stephen King 13 00:03:09,099 --> 00:03:10,265 What do you think? 14 00:03:12,554 --> 00:03:13,554 That is all? 15 00:03:14,459 --> 00:03:19,464 It's really amazing, right? We even have a forest as a backyard. 16 00:03:19,592 --> 00:03:21,185 Does this place is all ours? 17 00:03:21,234 --> 00:03:25,562 This place is the new domain Ellie the Great and Terrible. 18 00:03:26,538 --> 00:03:30,991 You know what? You can go first. 19 00:03:31,851 --> 00:03:33,137 Keep going. 20 00:03:36,089 --> 00:03:37,564 The movers were here all morning, 21 00:03:37,588 --> 00:03:39,579 so everything should be in. 22 00:03:39,914 --> 00:03:40,914 Well. 23 00:03:44,091 --> 00:03:49,236 - Motherfucker. Are you okay? - Yeah, just it scared me a little. 24 00:03:51,169 --> 00:03:56,315 Gage, big truck, right? It was a big truck, right? 25 00:03:57,886 --> 00:03:59,245 - Very well. - In agreement. 26 00:03:59,374 --> 00:04:00,641 Are you ready, little man? 27 00:04:01,228 --> 00:04:05,878 Here we go. One two Three. 28 00:04:08,128 --> 00:04:10,114 It has adapted quickly. 29 00:04:10,985 --> 00:04:14,639 How about you? Are you ready for life in the countryside? 30 00:04:14,728 --> 00:04:16,542 Let's find out. 31 00:04:17,783 --> 00:04:19,137 Mrs. Creed. 32 00:04:20,223 --> 00:04:22,024 Wait, the cat still in the car. 33 00:04:31,540 --> 00:04:35,050 It all happened so fast. Are you going to miss? 34 00:04:35,085 --> 00:04:38,447 Nobody will miss the night shift in the ER. 35 00:04:38,586 --> 00:04:41,126 That's not really an answer to my question. 36 00:04:46,357 --> 00:04:47,357 Oye. 37 00:04:48,652 --> 00:04:50,007 This is what you needed. 38 00:04:51,308 --> 00:04:52,616 We needed this. 39 00:04:54,362 --> 00:04:57,125 It might be more at home. 40 00:04:59,245 --> 00:05:02,527 - With the kids. - And you'd be a housewife? 41 00:05:03,413 --> 00:05:09,609 I'll have to think about that. Simply, do not do it. What do you think about this? 42 00:05:09,610 --> 00:05:10,820 No... 43 00:05:21,347 --> 00:05:24,688 - Good morning, Marcella. - Ready to start? 44 00:05:24,805 --> 00:05:27,837 - Have you got anyone? - nosebleed, Room 4. 45 00:05:28,847 --> 00:05:30,263 It sounds serious. 46 00:05:45,445 --> 00:05:46,773 Did you hear that? 47 00:06:13,801 --> 00:06:14,942 What are they doing? 48 00:06:16,370 --> 00:06:18,294 It looks like some kind of procession. 49 00:06:21,862 --> 00:06:23,191 What is a procession? 50 00:06:24,206 --> 00:06:27,005 It's like a parade, but less fun. 51 00:06:38,573 --> 00:06:42,862 Let us watch TV. I'm tired unpacking boxes. 52 00:06:53,392 --> 00:06:57,487 Before that. Ellie's birthday is in a few months. 53 00:07:19,888 --> 00:07:23,199 Why are you worried about, Mom? Not all it's rigth. 54 00:07:23,932 --> 00:07:25,546 Children are really happy. 55 00:07:26,112 --> 00:07:27,249 Yes. 56 00:07:27,986 --> 00:07:30,502 It's good to slow down. You know? 57 00:07:37,734 --> 00:07:40,320 Mom ... Can I call you later? 58 00:07:42,156 --> 00:07:44,284 Okay, I love you, goodbye. 59 00:07:49,272 --> 00:07:51,085 Ellie, are you hungry? 60 00:07:57,101 --> 00:08:00,199 PET sementerio 61 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 ¡Oye! 62 00:09:11,101 --> 00:09:12,535 Get down from there. 63 00:09:27,860 --> 00:09:29,356 The trick is ... 64 00:09:31,338 --> 00:09:34,689 take very quick sting. 65 00:09:34,830 --> 00:09:38,469 It is a small one. Definitely not worth a grand prize. 66 00:09:40,131 --> 00:09:42,128 But you will receive a ribbon. 67 00:09:44,686 --> 00:09:45,859 There you have it. 68 00:09:46,435 --> 00:09:47,675 Yes. 69 00:09:47,710 --> 00:09:50,397 You will soon swelling to. 70 00:09:50,891 --> 00:09:55,830 - Are you the doctor's daughter? - Ellie Creed, but you can call me Ellie. 71 00:09:56,031 --> 00:09:57,764 My name is Judson Crandall. 72 00:09:58,852 --> 00:10:00,264 You can call Jud. 73 00:10:01,464 --> 00:10:02,464 Very well. 74 00:10:02,817 --> 00:10:03,821 Get up. 75 00:10:08,550 --> 00:10:09,984 What is this place? 76 00:10:10,036 --> 00:10:12,554 Pet Cemetery. Did you see the sign? 77 00:10:12,724 --> 00:10:15,082 Yes, they misspelled. 78 00:10:17,355 --> 00:10:18,941 Are all pets of people? 79 00:10:18,976 --> 00:10:22,152 The whole village has been using this place for generations. 80 00:10:22,511 --> 00:10:25,521 I saw these children. They wore masks. 81 00:10:25,556 --> 00:10:26,556 Yes. 82 00:10:27,253 --> 00:10:34,577 Many people make it a ritual. You see this? The I carved myself. 83 00:10:34,767 --> 00:10:37,070 It's my dog, Biffer. 84 00:10:37,922 --> 00:10:41,485 And it's true. It was a great sniffer. 85 00:10:44,391 --> 00:10:45,416 Ellie... 86 00:10:46,297 --> 00:10:48,734 You know you can not go no more. 87 00:10:49,065 --> 00:10:50,065 Friend. 88 00:10:50,467 --> 00:10:52,886 Mom, this is Jud, our neighbor. 89 00:10:53,373 --> 00:10:57,539 A bee stung me. He took the sting. It was a big one. 90 00:10:57,919 --> 00:10:59,355 Pleased to meet you, ma'am. 91 00:10:59,752 --> 00:11:03,123 Pleased to meet you, too. I'm Rachel, her mother. 92 00:11:04,340 --> 00:11:05,740 This forest ... 93 00:11:07,303 --> 00:11:12,524 It is not safe to enter. People get lost. 94 00:11:13,605 --> 00:11:16,185 Thank you, Jud. We must return. 95 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 In agreement? 96 00:11:20,510 --> 00:11:25,138 You can not escape. If you do not know where you are, there's nothing I can do. 97 00:11:25,418 --> 00:11:29,330 Clean mud and spread a little baking soda into the ground. 98 00:11:31,261 --> 00:11:34,108 Jud ... 99 00:11:35,269 --> 00:11:38,573 Returns. 100 00:11:48,312 --> 00:11:49,769 - Father! - Yes? 101 00:11:50,335 --> 00:11:53,006 Why pets do not live as long as people? 102 00:11:55,292 --> 00:11:56,452 Good... 103 00:11:57,827 --> 00:12:00,438 Do you remember our conversation about metabolism? 104 00:12:00,720 --> 00:12:03,093 - Is the clock in your body? - Yes. 105 00:12:03,265 --> 00:12:05,907 Humans have a slow metabolism, 106 00:12:05,942 --> 00:12:08,268 a slow clock, so we live longer. 107 00:12:08,703 --> 00:12:13,009 While cats and dogs have a fast metabolism. 108 00:12:13,044 --> 00:12:17,297 - It means that if you stop ... - die and go to Pet Cemetery. 109 00:12:17,654 --> 00:12:18,654 Yes... 110 00:12:18,773 --> 00:12:22,547 Ellie found a nice spot in the woods today. 111 00:12:22,666 --> 00:12:25,005 - Near our backyard. - In agreement. 112 00:12:25,040 --> 00:12:27,212 It does not have to be bad, right? 113 00:12:27,793 --> 00:12:30,151 A place to bury our pets and remember? 114 00:12:30,230 --> 00:12:33,348 It seems scary, but it's not. It is perfectly natural. 115 00:12:34,691 --> 00:12:36,427 Like dying. 116 00:12:39,641 --> 00:12:43,326 We all die and eventually return to earth. 117 00:12:43,361 --> 00:12:45,451 What Daddy trying to say is that ... 118 00:12:45,478 --> 00:12:47,864 although the mascot body be buried ... 119 00:12:47,983 --> 00:12:50,891 his soul will live and go to heaven. 120 00:12:51,631 --> 00:12:53,604 As with Creed grandmother. 121 00:12:53,944 --> 00:12:56,508 Remember how I told you are caring? 122 00:12:56,756 --> 00:13:00,111 I really do not know if this is how it works. 123 00:13:01,311 --> 00:13:02,800 What mommy and daddy are trying to say ... 124 00:13:02,835 --> 00:13:05,355 you do not have to worry about this baby, okay? 125 00:13:05,396 --> 00:13:08,703 Church, Mommy and I will stay for long. 126 00:13:09,101 --> 00:13:13,281 - And Gage? - Sure honey, Gage's just a baby. 127 00:13:16,195 --> 00:13:22,225 What about your sister, mom? Was it not also a child when she died? 128 00:14:03,569 --> 00:14:06,776 Rachel. 129 00:14:09,196 --> 00:14:10,336 Rachel. 130 00:14:13,633 --> 00:14:16,853 - Are you okay? - What was that all about? 131 00:14:19,252 --> 00:14:21,425 I wanted to ask you the same question. 132 00:14:22,983 --> 00:14:26,630 Rachel, Ellie has nearly nine years. We should be able to talk about it. 133 00:14:26,665 --> 00:14:30,687 Ellie is a girl. And death is terrifying for her. 134 00:14:30,722 --> 00:14:32,759 Please, Rachel. We do not have to shield her from it. 135 00:14:32,783 --> 00:14:33,983 Is that what you think I do? 136 00:14:34,548 --> 00:14:38,053 I think all this talk about the afterlife ... 137 00:14:39,334 --> 00:14:42,734 about the people who encouraged, I think ... 138 00:14:43,371 --> 00:14:45,635 It is delay the inevitable, yes. 139 00:14:46,526 --> 00:14:50,117 So, do you really think that there is nothing ... 140 00:14:51,341 --> 00:14:55,552 after death, no heaven, nothing at all? 141 00:14:59,410 --> 00:15:00,410 No. 142 00:15:02,231 --> 00:15:04,867 Well, let's make it consideration. 143 00:15:04,912 --> 00:15:06,379 It could be an allergy ... 144 00:15:06,453 --> 00:15:09,444 but better to be safe. 145 00:15:12,005 --> 00:15:14,413 Please tell me it's lunchtime. 146 00:15:14,448 --> 00:15:17,020 If I see more swollen tongues, I swear to God ... 147 00:15:17,055 --> 00:15:18,638 Judy was for sandwiches. 148 00:15:20,989 --> 00:15:22,044 His head. 149 00:15:22,079 --> 00:15:25,548 Victor Pascow. It is a student here. 150 00:15:25,583 --> 00:15:28,451 The car came out of nowhere. He did not drive. 151 00:15:28,486 --> 00:15:30,658 No time for an ambulance. 152 00:15:30,693 --> 00:15:32,728 Look what your blood type. many bags are needed. 153 00:15:32,752 --> 00:15:35,192 We need to stabilize before it can be transported. 154 00:15:36,269 --> 00:15:37,852 I will not let die, Victor. 155 00:15:37,999 --> 00:15:38,999 Shit! 156 00:15:39,596 --> 00:15:41,461 Type O positive blood. I have 4 bags. 157 00:15:42,042 --> 00:15:44,393 Back, back. Keep your head back. 158 00:15:44,450 --> 00:15:45,333 Hurry up with those bags. 159 00:15:45,373 --> 00:15:48,130 Okay Kelly? We need a collar, to lift it. 160 00:15:48,333 --> 00:15:52,076 - I see your brain. - Kelly, go now! 161 00:15:52,885 --> 00:15:56,298 Victor. Where are those bags? He's losing a lot of blood. 162 00:16:00,033 --> 00:16:03,648 No, Victor. Stay with me. I'm right here. 163 00:16:03,649 --> 00:16:04,745 I'll stay right here. 164 00:16:11,698 --> 00:16:13,093 C'mon C'mon. 165 00:16:13,825 --> 00:16:14,637 Let's go. 166 00:16:14,803 --> 00:16:16,567 Back to me. Came back. 167 00:16:17,016 --> 00:16:18,024 Returns. 168 00:17:05,120 --> 00:17:06,845 Louis... 169 00:17:06,983 --> 00:17:11,634 The barrier should not be broken. 170 00:17:12,554 --> 00:17:13,554 ¡Louis! 171 00:17:18,227 --> 00:17:19,560 He is dead. 172 00:18:05,011 --> 00:18:06,011 Hi. 173 00:18:17,566 --> 00:18:18,676 What happened? 174 00:18:21,769 --> 00:18:24,729 A poor boy was hit by a car on campus. 175 00:18:26,879 --> 00:18:27,991 The... 176 00:18:29,058 --> 00:18:30,885 He had no more than 20 years. 177 00:18:34,746 --> 00:18:36,505 His name was Victor Pascow. 178 00:18:38,975 --> 00:18:41,520 I did not expect to see anything like that around here. 179 00:18:46,912 --> 00:18:52,562 Passes, enters. I'll make dinner and then you ducharás. Sorry. 180 00:18:56,892 --> 00:18:58,603 Yes, I knew my name ... 181 00:18:59,452 --> 00:19:00,452 What? 182 00:19:02,010 --> 00:19:03,010 The... 183 00:19:07,173 --> 00:19:08,559 No matter. 184 00:19:14,381 --> 00:19:19,537 ¿Jud? I'm Ellie. I made cookies. Are you at home? 185 00:20:11,679 --> 00:20:14,705 Do you think it's normal to check things from other people? 186 00:20:16,578 --> 00:20:17,607 Sorry. 187 00:20:18,581 --> 00:20:19,760 That is your wife? 188 00:20:20,438 --> 00:20:21,438 Yes. 189 00:20:21,636 --> 00:20:27,168 - His name was Norma. - She is beautiful. What happened? 190 00:20:27,986 --> 00:20:30,866 He got sick and died. 191 00:20:32,089 --> 00:20:36,450 Maybe she's still there ... looking down from heaven? 192 00:20:36,485 --> 00:20:40,501 - You think so, Ellie? - You want to come to meet my cat? 193 00:20:40,907 --> 00:20:44,553 His name is Church. The short name of Winston Churchill. 194 00:20:44,884 --> 00:20:49,099 - he lived long ago. - I know who Winston Churchill. 195 00:20:49,540 --> 00:20:52,966 - You must be very old. - I'm afraid so. 196 00:20:58,729 --> 00:21:00,301 Very pretty. 197 00:21:01,257 --> 00:21:02,291 Very well. 198 00:21:02,994 --> 00:21:05,158 Well done, darling. 199 00:21:05,562 --> 00:21:06,632 Can you clap? 200 00:21:07,524 --> 00:21:10,302 - Well done, darling. - Thanks for letting me come. 201 00:21:10,337 --> 00:21:12,821 It's been a long time since I had a good home cooked meal. 202 00:21:12,914 --> 00:21:14,352 How long have you lived here? 203 00:21:14,440 --> 00:21:16,710 - In Ludlow or in that house? - Both. 204 00:21:16,807 --> 00:21:19,658 my life in both cases. 205 00:21:21,278 --> 00:21:22,324 - Big boy. - Church! 206 00:21:22,451 --> 00:21:24,519 - He likes you. - I like it too. 207 00:21:24,554 --> 00:21:28,820 - Church, good kitty. - Yes Church, a very good kitten.. 208 00:21:29,295 --> 00:21:32,606 I'm curious, Jud. The real estate agent said ... 209 00:21:32,641 --> 00:21:35,192 the house has 202 square meters of forest. 210 00:21:35,576 --> 00:21:38,604 Also we own the Pet Cemetery? 211 00:21:38,811 --> 00:21:40,376 It is part of your property. 212 00:21:42,250 --> 00:21:44,130 How far is the property line? 213 00:21:44,701 --> 00:21:45,833 That's... 214 00:21:46,407 --> 00:21:48,953 Beyond what you want to go. 215 00:22:04,247 --> 00:22:09,058 Louis... 216 00:22:55,763 --> 00:22:57,929 Come on, Doc. 217 00:23:24,094 --> 00:23:28,914 You tried to help me. Now let me help you. 218 00:23:48,968 --> 00:23:53,033 This is where lie the dead. 219 00:23:54,329 --> 00:23:59,301 Do not go further, to where the dead walk. 220 00:24:15,469 --> 00:24:19,454 Stop. The soil is acidic. 221 00:24:20,591 --> 00:24:22,555 Wake up, Dad. 222 00:24:24,146 --> 00:24:27,884 Hey friend. Come here. Come come. 223 00:24:27,919 --> 00:24:29,126 Come with Daddy. 224 00:24:30,933 --> 00:24:33,035 I love you daddy. 225 00:24:34,109 --> 00:24:35,939 Thank you. 226 00:24:36,397 --> 00:24:38,158 It's time for daddy to rise. 227 00:24:45,654 --> 00:24:47,217 Hello... 228 00:24:48,725 --> 00:24:52,261 Good morning, sleepyhead. ¿You woke Dad? 229 00:24:52,892 --> 00:24:53,715 ¿You woke Dad? 230 00:24:53,796 --> 00:24:56,927 - What time is it? - It's late. You fell asleep. 231 00:25:10,437 --> 00:25:12,937 - Hi guys. - Hello, Ellie. 232 00:25:13,588 --> 00:25:16,920 - What have they given you? - I have sweet corn, lollipops and ... 233 00:25:17,726 --> 00:25:23,608 Who is the sheet and who is the ghost? You look like a ghost. 234 00:25:23,611 --> 00:25:26,148 You are already occupied. They look great. 235 00:25:26,183 --> 00:25:27,304 - Thank you! - Thank you! 236 00:25:27,339 --> 00:25:29,486 We must go with Parrison because they give more ... 237 00:25:29,521 --> 00:25:30,521 The... 238 00:25:31,318 --> 00:25:33,846 Take your broom honey. Talk amongst yourselves. 239 00:25:33,881 --> 00:25:35,601 - Be right back, okay? - Very well. 240 00:25:40,129 --> 00:25:42,022 What do Jud? Do you want to frighten children? 241 00:25:43,319 --> 00:25:45,040 There's something you have to see. 242 00:25:48,732 --> 00:25:49,981 It's okay. 243 00:26:00,271 --> 00:26:02,825 Is no Church. 244 00:26:07,316 --> 00:26:09,701 One of those damn trucks Orinco. 245 00:26:09,736 --> 00:26:12,443 - Father? - Shit! 246 00:26:12,478 --> 00:26:15,070 - Father? - Ellie can not see this. 247 00:26:16,297 --> 00:26:19,209 We have to go for sweets and Zoe Tyler. 248 00:26:19,244 --> 00:26:21,298 Yes darling. I'll just tell something quick to Jud. 249 00:26:21,299 --> 00:26:21,858 In agreement? 250 00:26:21,893 --> 00:26:25,458 - You encantaré. - Now you've done it, honey. 251 00:26:25,765 --> 00:26:27,953 Go to self love and I'll go away. 252 00:26:30,022 --> 00:26:33,992 Go with children. Then come back later to clean this up. 253 00:26:37,376 --> 00:26:38,514 In agreement. 254 00:26:39,552 --> 00:26:40,942 Louis... 255 00:26:42,844 --> 00:26:44,477 we have to do this tonight. 256 00:26:46,638 --> 00:26:47,831 Okay, sure. 257 00:26:52,411 --> 00:26:53,776 Are you sure about that? 258 00:26:55,362 --> 00:26:56,828 If I'm sure. 259 00:26:58,147 --> 00:26:59,783 It was all twisted. 260 00:27:02,010 --> 00:27:05,110 Which means that... 261 00:27:05,955 --> 00:27:08,288 we have to tell Ellie. 262 00:27:08,630 --> 00:27:12,394 - we Can not tell you escaped? - Rachel, I ... 263 00:27:15,193 --> 00:27:17,877 Honey, I understand, okay ... 264 00:27:18,665 --> 00:27:20,711 that you find it hard to talk about death, 265 00:27:20,746 --> 00:27:22,623 especially after spending your sister ... 266 00:27:22,647 --> 00:27:25,184 but it's time for you to open. 267 00:27:25,219 --> 00:27:26,219 Only me... 268 00:27:27,560 --> 00:27:29,617 I'm just sad Church. 269 00:27:29,752 --> 00:27:33,362 Rachel, tell me. We both know that this is Zelda. 270 00:27:33,534 --> 00:27:37,336 I've been thinking about it, since we moved here. 271 00:27:37,656 --> 00:27:42,010 I hated that my column was not as twisted as his. 272 00:27:42,439 --> 00:27:47,117 He promised that one day end up like her. 273 00:27:47,152 --> 00:27:49,392 I would never get out of bed. 274 00:27:50,349 --> 00:27:53,506 My parents left me alone with her. 275 00:27:53,541 --> 00:27:55,986 I was supposed to turn up dinner. 276 00:27:56,068 --> 00:27:58,390 We used a small elevator up the food, 277 00:27:58,391 --> 00:28:01,412 but he should not use it, because it does not always work. 278 00:28:43,542 --> 00:28:46,238 He died there, my fault. 279 00:28:49,835 --> 00:28:52,549 I saw them take his body, 280 00:28:52,584 --> 00:28:55,214 but I swear I was still on the walls. 281 00:28:56,303 --> 00:29:01,662 And at night I heard her move. Calling my name. 282 00:29:01,697 --> 00:29:04,195 Rachel... 283 00:29:04,296 --> 00:29:08,904 I did not know who to call. If I had gone up the food ... 284 00:29:08,939 --> 00:29:12,491 Your parents should never leave her alone. Never. 285 00:29:13,335 --> 00:29:17,489 - That makes me a monster. - No, that does not make you a monster. 286 00:29:17,524 --> 00:29:19,062 Come on, hey. 287 00:29:19,097 --> 00:29:21,543 That does not make you a monster. It's okay? 288 00:29:24,356 --> 00:29:25,511 I'll tell you what... 289 00:29:26,279 --> 00:29:28,597 Jud and I'll take care of Church tonight. 290 00:29:28,849 --> 00:29:30,041 Very good and... 291 00:29:31,335 --> 00:29:34,971 We will tell Ellie that got away. 292 00:29:35,351 --> 00:29:37,633 - In agreement? Yes? - In agreement. 293 00:29:38,712 --> 00:29:40,680 Anything but death. 294 00:29:54,276 --> 00:29:55,946 I have a place for you. 295 00:30:03,466 --> 00:30:04,525 What happens? 296 00:30:06,641 --> 00:30:10,272 Nothing. Let's get this over with. It's cold. 297 00:30:26,282 --> 00:30:30,545 - Ellie really loved that cat, right? - More than nothing. 298 00:30:31,464 --> 00:30:32,771 And you love Ellie? 299 00:30:34,702 --> 00:30:36,117 Of course yes. 300 00:30:39,706 --> 00:30:41,108 So follow me. 301 00:30:41,631 --> 00:30:42,717 What? 302 00:30:43,547 --> 00:30:47,302 - I know where to tread. - Jud, wait. 303 00:30:52,293 --> 00:30:54,242 Why not here? 304 00:30:55,574 --> 00:30:57,279 Dammit. 305 00:31:04,635 --> 00:31:06,252 What the hell am I doing? 306 00:31:16,514 --> 00:31:18,166 Jud, wait. 307 00:31:24,652 --> 00:31:26,660 What the hell is this place? 308 00:31:49,880 --> 00:31:52,170 A long way to bury a cat. 309 00:32:12,586 --> 00:32:13,936 What was that? 310 00:32:15,401 --> 00:32:17,029 It's just a sound. 311 00:32:19,024 --> 00:32:20,292 Let's go. 312 00:32:53,532 --> 00:32:54,939 OMG! 313 00:33:01,302 --> 00:33:03,120 What kind of place is this? 314 00:33:06,159 --> 00:33:07,563 Do you feel better? 315 00:33:07,968 --> 00:33:09,097 Yes. 316 00:33:10,681 --> 00:33:12,264 Bury your animal. 317 00:33:15,604 --> 00:33:17,737 I'd help you, but you have to do it yourself. 318 00:33:18,751 --> 00:33:24,078 Use some of these rocks so that it is delimited. Not like the others. 319 00:33:24,113 --> 00:33:25,133 In agreement. 320 00:33:48,469 --> 00:33:53,504 - What are we doing here tonight, Jud? - We are burying the cat of your daughter. 321 00:33:58,176 --> 00:34:01,491 - Only that? - Nothing else. 322 00:34:17,161 --> 00:34:18,815 You did good, Louis. 323 00:34:20,916 --> 00:34:22,355 I knew you would do it. 324 00:34:35,745 --> 00:34:38,637 - What time is it? - It's late. 325 00:34:40,667 --> 00:34:44,954 - You and Jud took care of everything? - Yes, it's done. 326 00:34:47,109 --> 00:34:48,462 Thank you. 327 00:34:51,892 --> 00:34:53,363 What's going on? 328 00:34:56,099 --> 00:34:57,708 It is Church, honey. 329 00:34:59,043 --> 00:35:00,149 Yes. 330 00:35:01,375 --> 00:35:06,815 Papi and Jud searched for Church last night and ... 331 00:35:07,059 --> 00:35:11,623 We looked everywhere but could not find it. 332 00:35:12,717 --> 00:35:17,328 We believe that Church fled, honey. 333 00:35:17,663 --> 00:35:18,368 Yes. 334 00:35:18,421 --> 00:35:19,614 He did not escape. 335 00:35:20,829 --> 00:35:22,118 Good... 336 00:35:22,949 --> 00:35:25,331 He sat by my window last night. 337 00:35:25,937 --> 00:35:29,672 Honey, maybe you saw it in your dreams. 338 00:35:29,673 --> 00:35:30,646 You know? 339 00:35:30,681 --> 00:35:34,148 It's okay to be confused about this. 340 00:35:39,798 --> 00:35:44,613 You'll have to accept that you might not come home. Sorry honey. 341 00:35:44,648 --> 00:35:50,389 He returned last night. Look, it's right there. 342 00:36:10,658 --> 00:36:13,677 - I thought you said he was dead. - I was. 343 00:36:14,361 --> 00:36:15,524 The... 344 00:36:17,325 --> 00:36:19,926 You must have been unconscious or in shock or something. 345 00:36:23,547 --> 00:36:25,859 Luckily you're not a fucking vet. 346 00:36:31,879 --> 00:36:32,879 ¿County? 347 00:36:38,828 --> 00:36:40,559 We need to talk. 348 00:36:44,356 --> 00:36:47,721 Ellie's cat walks as if nothing had happened. 349 00:36:48,349 --> 00:36:51,361 - I'll be damned! - What does that mean? 350 00:36:52,216 --> 00:36:56,429 Did not you want that? Does not tell the truth to your daughter? 351 00:36:57,382 --> 00:37:01,147 - You saw that cat was dead. - I did not say it was not. 352 00:37:02,578 --> 00:37:08,002 - How can you explain that? - I can not. Nobody can... 353 00:37:08,701 --> 00:37:10,694 You'll have to tell me something better, Jud. 354 00:37:11,377 --> 00:37:13,195 There are places in this world ... 355 00:37:15,670 --> 00:37:17,603 who they are older than us. 356 00:37:17,997 --> 00:37:19,709 Places that even someone with a rational ... 357 00:37:19,733 --> 00:37:22,459 medical brain like yours, would be able to understand. 358 00:37:22,571 --> 00:37:27,013 Nobody knows what that place is. What happens in the stony soil. 359 00:37:27,552 --> 00:37:31,597 The bottom of a human heart is stony, Louis. 360 00:37:35,277 --> 00:37:36,884 What we did last night ... 361 00:37:38,099 --> 00:37:39,511 We did it for Ellie. 362 00:37:41,433 --> 00:37:43,268 Now's your cat. 363 00:37:52,722 --> 00:37:56,199 Toro was believed dead, was found on the main street. 364 00:37:58,306 --> 00:38:00,720 Veteran Timothy Baterman ... 365 00:38:01,105 --> 00:38:03,292 His body disappeared ... 366 00:38:06,527 --> 00:38:08,975 CEMETERY OF ANIMALS LUDLOW 367 00:38:12,994 --> 00:38:14,879 What the hell ... 368 00:38:18,246 --> 00:38:20,416 666 DE RIVER ROAD, LUDLOW MAINE 369 00:38:22,610 --> 00:38:25,785 Tribelands. That's where we were. 370 00:38:28,321 --> 00:38:30,008 Throughout the swamp. 371 00:38:35,235 --> 00:38:37,224 Where are you took me, Jud? 372 00:38:48,626 --> 00:38:52,945 Church, are very stinky. What did you do outside? 373 00:38:56,573 --> 00:39:02,172 Relax, Church. There is something dirty on your coat. 374 00:39:11,112 --> 00:39:12,429 There you are. 375 00:39:13,078 --> 00:39:14,462 Let me see. 376 00:39:14,978 --> 00:39:16,541 Does it feel good that? 377 00:39:17,776 --> 00:39:18,841 Yes? 378 00:39:19,448 --> 00:39:21,713 I want to go back to our old house. 379 00:39:22,996 --> 00:39:24,085 Good... 380 00:39:24,424 --> 00:39:28,112 Mom and I moved here to go more slowly and so ... 381 00:39:29,051 --> 00:39:32,093 we could spend more time with you. Above... 382 00:39:33,139 --> 00:39:36,299 for papi is around to take you to bed. 383 00:39:36,754 --> 00:39:39,072 To make everything nice and secure. 384 00:39:39,470 --> 00:39:42,126 So you can tickle before wish you good night. 385 00:39:42,127 --> 00:39:43,127 Let's go. 386 00:39:43,158 --> 00:39:44,407 Okay, honey? 387 00:39:45,527 --> 00:39:48,336 I promise you will get better, like your arm. 388 00:39:48,371 --> 00:39:48,816 It's okay? 389 00:39:48,878 --> 00:39:51,208 Do you trust me? Goodnight. 390 00:39:51,760 --> 00:39:53,071 - Daddy? - Yes? 391 00:39:53,318 --> 00:39:57,478 Close the door completely. I do not want Church among more. 392 00:39:58,752 --> 00:39:59,993 In agreement. 393 00:40:01,313 --> 00:40:02,328 I love you. 394 00:40:07,131 --> 00:40:09,379 - How is she? - All right. 395 00:40:10,358 --> 00:40:11,723 Nonetheless. 396 00:40:14,438 --> 00:40:15,762 What about Church? 397 00:40:19,090 --> 00:40:20,928 I do not know. It must have been the accident. 398 00:40:22,494 --> 00:40:24,197 I was wild this morning. 399 00:40:26,921 --> 00:40:28,229 How about you? 400 00:40:30,940 --> 00:40:32,162 I'm fine. 401 00:40:38,143 --> 00:40:39,165 Come here. 402 00:40:43,748 --> 00:40:46,244 It's been tough in recent months. 403 00:41:17,035 --> 00:41:19,412 - Do not! - What? What? 404 00:41:19,547 --> 00:41:20,547 Jesus! 405 00:41:21,772 --> 00:41:23,212 Louis, that is still alive. 406 00:41:27,121 --> 00:41:28,316 Dammit. 407 00:41:29,705 --> 00:41:31,123 Jesus Christ! 408 00:41:34,569 --> 00:41:35,654 Church. 409 00:41:37,765 --> 00:41:38,860 ¿Church? 410 00:41:42,598 --> 00:41:44,047 Get out of there, man. 411 00:41:49,813 --> 00:41:50,813 Church... 412 00:42:20,999 --> 00:42:22,807 Destruction ... 413 00:42:22,942 --> 00:42:28,489 and the destruction of all their loved ones about, doctor. 414 00:44:37,038 --> 00:44:39,244 Rachel, what happened? You're good? 415 00:44:41,586 --> 00:44:43,177 I do not want to talk about it. 416 00:44:46,206 --> 00:44:48,354 - Is it a bird? - No, not the bird. 417 00:44:50,018 --> 00:44:52,610 I think it's a mistake that we have we moved here. 418 00:44:55,064 --> 00:44:57,210 It does not seem right, Louis. 419 00:45:02,457 --> 00:45:04,330 You remember why we moved here in the first place? 420 00:45:04,354 --> 00:45:05,587 No, i do not do it. 421 00:45:08,239 --> 00:45:09,555 We have... 422 00:45:10,443 --> 00:45:12,206 Ellie's birthday is approaching. 423 00:45:13,421 --> 00:45:15,832 Let's do something special, a party? 424 00:45:16,034 --> 00:45:17,034 We can... 425 00:45:17,891 --> 00:45:21,097 invite some friends from Boston. Very well? 426 00:45:24,164 --> 00:45:28,009 Even invite your parents, okay? 427 00:45:31,371 --> 00:45:34,680 We can turn around this. We can, we can turn it around. 428 00:45:46,654 --> 00:45:48,312 They look good, El. 429 00:45:59,893 --> 00:46:01,144 Does what is this? 430 00:46:04,385 --> 00:46:06,849 I do not know. Gage drew that. 431 00:46:15,354 --> 00:46:16,426 ¿Gage? 432 00:46:25,044 --> 00:46:26,954 Ok, let's go. 433 00:46:29,860 --> 00:46:32,000 I was 11 when I lost Bif. 434 00:46:32,119 --> 00:46:35,868 He got caught in barbed wire and cut infected. 435 00:46:37,003 --> 00:46:39,526 Papi had to shoot him, to get him out of his misery. 436 00:46:42,588 --> 00:46:44,806 - So your dad took you there? - Do not. 437 00:46:45,800 --> 00:46:49,053 It was an old man named Stanley Bouchard. 438 00:46:49,088 --> 00:46:50,534 He told me. 439 00:46:54,216 --> 00:46:56,005 The Wendigo ... 440 00:46:57,457 --> 00:47:01,944 I used to hear a lot about that in the North, in the old days. 441 00:47:02,154 --> 00:47:03,513 It was a myth. 442 00:47:04,185 --> 00:47:07,899 Local tribes passed it this far. 443 00:47:08,419 --> 00:47:11,801 For them, it was not a story of camp. 444 00:47:11,836 --> 00:47:14,113 They believed in it. They were afraid of it. 445 00:47:16,029 --> 00:47:19,307 - Are these trees there? - Yes, they are warnings. 446 00:47:19,858 --> 00:47:22,466 Local tribes recorded them before fleeing. 447 00:47:22,922 --> 00:47:25,903 - Run away? - They knew the power of that place. 448 00:47:26,402 --> 00:47:29,292 They felt their attraction. 449 00:47:30,906 --> 00:47:35,462 They believed that the forest belonged to something else. 450 00:47:35,939 --> 00:47:38,653 The ground was wrong. 451 00:47:40,314 --> 00:47:43,755 Acid. The soil is acidic. 452 00:47:45,462 --> 00:47:46,462 Yes. 453 00:47:47,387 --> 00:47:51,482 So they left, but not until they built this trap. 454 00:47:52,385 --> 00:47:54,293 It was built to keep people out, 455 00:47:54,449 --> 00:47:56,307 but I did not keep people out. 456 00:47:57,723 --> 00:48:04,704 The Wendigo can also be a fairy tale crazy. But there is something there. 457 00:48:06,763 --> 00:48:09,081 Something that makes things return. 458 00:48:10,592 --> 00:48:12,381 What happened to your dog, Jud? 459 00:48:13,777 --> 00:48:15,262 The return. 460 00:48:16,416 --> 00:48:20,191 As Stanley B. said he would, but he had changed. 461 00:48:21,228 --> 00:48:24,549 When he went after my mother, my dad shot him ... 462 00:48:25,777 --> 00:48:27,479 for the second time. 463 00:48:31,827 --> 00:48:35,432 I thought it would be different with Ellie's cat. 464 00:48:36,263 --> 00:48:41,540 Bif already had a bad character, but Church ... 465 00:48:41,658 --> 00:48:42,658 Good... 466 00:48:43,246 --> 00:48:46,047 - it was a good cat. - I thought it would hurt Gage. 467 00:48:47,328 --> 00:48:49,535 I'm sorry, Louis. Seriously. 468 00:48:52,076 --> 00:48:54,393 As soon as you feel the power of that place ... 469 00:48:55,442 --> 00:48:59,225 invent the best excuses to return. 470 00:49:00,639 --> 00:49:02,440 But I was wrong. 471 00:49:04,458 --> 00:49:06,441 Sometimes death is better. 472 00:49:13,575 --> 00:49:14,787 Stay still. 473 00:49:15,525 --> 00:49:17,710 Still, then you can sleep. 474 00:49:18,133 --> 00:49:19,623 Dammit, Church. 475 00:49:19,634 --> 00:49:20,634 Come on, just ... 476 00:49:24,793 --> 00:49:26,271 Dammit. 477 00:49:41,474 --> 00:49:42,630 Let's go. 478 00:49:43,681 --> 00:49:44,809 Oye... 479 00:49:49,031 --> 00:49:50,359 Good luck. 480 00:50:13,441 --> 00:50:21,441 # Happy Birthday to you 481 00:50:21,850 --> 00:50:26,588 # Happy birthday, dear Ellie 482 00:50:26,623 --> 00:50:31,284 # Happy Birthday to you 483 00:50:33,679 --> 00:50:35,505 Very well! 484 00:50:35,640 --> 00:50:37,246 Well done, Ellie. 485 00:50:37,281 --> 00:50:39,327 I want a piece of the end. 486 00:50:53,498 --> 00:50:54,498 Hi. 487 00:50:59,155 --> 00:51:00,977 Still you are thinking about Church? 488 00:51:01,863 --> 00:51:03,698 It's my fault he's gone. 489 00:51:04,781 --> 00:51:09,687 - I told him out of my room. - No, dear, no. Church loves you. 490 00:51:11,035 --> 00:51:14,793 Perhaps this will encourage. 491 00:51:20,502 --> 00:51:21,808 Apriétalo. 492 00:51:24,013 --> 00:51:28,205 - Love, Daddy. - Really, yeah? I love you. 493 00:51:28,414 --> 00:51:31,658 Go enjoy your birthday, okay? 494 00:51:33,290 --> 00:51:40,812 Six seven eight nine ten. 495 00:51:43,727 --> 00:51:45,362 I'm a monster. 496 00:51:46,784 --> 00:51:49,838 Where are, kids? Let's go. 497 00:51:55,957 --> 00:51:58,997 Come on let's go. 498 00:52:12,227 --> 00:52:13,425 ¿Church? 499 00:52:15,344 --> 00:52:16,427 ¡Church! 500 00:52:23,021 --> 00:52:24,243 Church. 501 00:52:24,586 --> 00:52:25,935 You have come home. 502 00:52:37,135 --> 00:52:39,074 Okay, now your turn. 503 00:52:41,899 --> 00:52:43,039 Honey, where's ... 504 00:52:44,704 --> 00:52:46,200 ¡Gage! 505 00:52:51,931 --> 00:52:53,338 Incoming call 506 00:52:54,536 --> 00:52:55,644 Church. 507 00:54:44,649 --> 00:54:47,333 OUR BELOVED DAUGHTER 508 00:56:15,909 --> 00:56:17,817 I'm still thinking... 509 00:56:18,253 --> 00:56:21,394 I hear that climbing the stairs. 510 00:56:22,419 --> 00:56:25,129 And he will return home after school. 511 00:56:33,969 --> 00:56:36,182 I can not be here right now. 512 00:56:44,481 --> 00:56:46,455 I'll take care of some things here. 513 00:56:47,259 --> 00:56:51,772 - Come quickly, I love you. - I love you too. 514 00:56:55,408 --> 00:56:59,893 Behave yourself, friend. Mom takes good care of me. I'll see you in a few days. 515 00:57:58,010 --> 00:58:01,040 Why I saw Rachel and Gage go earlier? 516 00:58:02,572 --> 00:58:03,939 They went to Boston ... 517 00:58:05,345 --> 00:58:06,849 with her parents. 518 00:58:11,454 --> 00:58:13,228 So you just stay there? 519 00:58:15,338 --> 00:58:16,397 Yes. 520 00:58:16,645 --> 00:58:18,150 I'll be there in a few days. 521 00:58:18,170 --> 00:58:20,745 I have still some things to deal with first. 522 00:58:21,594 --> 00:58:22,812 Yes... 523 00:58:23,748 --> 00:58:27,979 That is good. It's a tough time to be separated. 524 00:58:29,881 --> 00:58:30,964 Yes. 525 00:58:56,252 --> 00:58:57,466 You know... 526 00:58:57,501 --> 00:59:04,023 When you came here, I was relieved. He was going to visit. 527 00:59:07,497 --> 00:59:10,345 I should never have shown there. 528 00:59:12,523 --> 00:59:13,782 But you did it. 529 00:59:15,990 --> 00:59:18,694 I know you're thinking of doing, Louis ... 530 00:59:18,729 --> 00:59:25,593 but she will not come back the same. I'm so sorry. 531 00:59:25,842 --> 00:59:27,092 I caused this. 532 00:59:27,335 --> 00:59:31,854 Ellie is the first person who has touched my heart in a long time. 533 00:59:31,889 --> 00:59:34,741 I did not want to be so sad. 534 00:59:35,400 --> 00:59:40,920 It's that damn place. It feeds on the pain in your mind. 535 00:59:43,366 --> 00:59:44,664 Dammit. 536 00:59:46,576 --> 00:59:50,012 I need to close my eyes for a minute. 537 01:00:09,256 --> 01:00:10,404 Hi. 538 01:00:11,157 --> 01:00:14,524 - Why are not you in bed? - I was waiting to hear from you. 539 01:00:14,918 --> 01:00:16,375 I called earlier. 540 01:00:17,666 --> 01:00:23,210 Yes, I've already seen. It was with Jud. We take a drink. 541 01:00:24,962 --> 01:00:27,861 Can not you come with us? 542 01:00:31,220 --> 01:00:33,435 Gage needs you and I ... 543 01:00:39,148 --> 01:00:41,173 I'm really tired, honey. 544 01:00:44,982 --> 01:00:48,188 - Is it okay if we talk tomorrow? - In agreement. 545 01:00:49,834 --> 01:00:53,155 - I love you. - I love you too. 546 01:00:53,825 --> 01:00:54,938 Goodbye. 547 01:01:19,270 --> 01:01:20,594 Dammit. 548 01:03:12,579 --> 01:03:16,624 - Louis, detente. - Sorry I could not help. 549 01:03:17,844 --> 01:03:21,230 - You must let her go. - I can fix this. 550 01:03:23,016 --> 01:03:27,642 Pascow. 551 01:03:28,958 --> 01:03:34,062 Honey, come here. It's okay. Okay, okay. 552 01:03:36,199 --> 01:03:37,909 Go home ... 553 01:03:37,944 --> 01:03:42,034 Pascow said we should go home. 554 01:03:44,126 --> 01:03:45,507 There is nothing there. 555 01:03:56,422 --> 01:03:57,757 There is nothing there. 556 01:04:15,973 --> 01:04:18,648 Papi is almost already there. Hold. 557 01:05:22,401 --> 01:05:23,787 Sorry. 558 01:09:47,361 --> 01:09:48,361 ¡Papi! 559 01:09:50,823 --> 01:09:51,981 Where I am? 560 01:09:55,180 --> 01:09:56,712 My little girl. 561 01:10:00,233 --> 01:10:01,719 The, you're home. 562 01:10:06,140 --> 01:10:07,350 At home. 563 01:11:05,930 --> 01:11:07,226 What's going on? 564 01:11:08,303 --> 01:11:09,780 It's just a mess. 565 01:11:24,304 --> 01:11:26,324 Where are Mom and Gage? 566 01:11:28,288 --> 01:11:30,540 They were with grandma and grandpa. 567 01:11:31,709 --> 01:11:33,503 Will they return? 568 01:11:37,569 --> 01:11:38,630 Yes. 569 01:11:42,081 --> 01:11:44,456 I remember my birthday party. 570 01:11:46,686 --> 01:11:48,856 Church coming down the road. 571 01:11:51,265 --> 01:11:53,719 I was so happy you came home. 572 01:11:57,881 --> 01:11:59,668 There was a truck ... 573 01:12:00,895 --> 01:12:02,881 and then everything went dark. 574 01:12:03,819 --> 01:12:08,238 Now everything is fine. You're back. 575 01:12:11,674 --> 01:12:13,301 How back from where? 576 01:12:20,928 --> 01:12:24,378 It's time to go to sleep, okay? I'll turn the lights off. 577 01:12:24,413 --> 01:12:26,734 I'm dead, right? 578 01:12:27,395 --> 01:12:29,081 No my love. Do not. 579 01:12:31,102 --> 01:12:32,361 You are here. 580 01:12:34,775 --> 01:12:36,482 You will stay with me? 581 01:12:38,204 --> 01:12:39,471 Of course yes. 582 01:12:54,746 --> 01:12:56,829 I can hear the forest. 583 01:12:59,327 --> 01:13:01,629 The windows are closed, honey. 584 01:13:02,209 --> 01:13:04,018 That's not what I'm talking about. 585 01:13:06,260 --> 01:13:07,867 Inside. 586 01:13:15,159 --> 01:13:21,682 - Mommy knows about me? - Please, close your eyes. 587 01:13:21,717 --> 01:13:22,780 Oye. 588 01:13:23,689 --> 01:13:25,291 Everything will be fine. 589 01:13:33,807 --> 01:13:35,166 I love you daddy. 590 01:13:37,523 --> 01:13:39,029 I love you, El. 591 01:14:11,584 --> 01:14:12,584 The? 592 01:14:47,875 --> 01:14:49,165 Be careful. 593 01:14:52,068 --> 01:14:55,316 Honey, that's enough. Enough. Ellie, stop. 594 01:14:57,017 --> 01:14:58,144 Enough! 595 01:15:07,141 --> 01:15:08,757 Wear the dress again. 596 01:15:19,088 --> 01:15:20,880 What are you gonna tell him? 597 01:15:23,773 --> 01:15:25,173 Call denied ... 598 01:15:27,204 --> 01:15:30,629 I am going crazy. Something happened last night. 599 01:15:31,425 --> 01:15:36,784 Gage had a nightmare and called out the name of the deceased boy. 600 01:15:36,835 --> 01:15:39,218 I'm going crazy and Gage also. 601 01:15:39,870 --> 01:15:42,226 I just want to hear. Call me please. 602 01:15:44,772 --> 01:15:49,747 Traffic update: Long delay on I-95. 603 01:15:50,559 --> 01:15:51,803 Are you okay? 604 01:15:54,431 --> 01:15:55,755 Mom. 605 01:16:01,528 --> 01:16:02,305 Hello? 606 01:16:02,340 --> 01:16:03,654 Jud, I'm Rachel. 607 01:16:03,689 --> 01:16:06,679 Rachel, you ... 608 01:16:07,614 --> 01:16:09,754 - You were with your parents, right? - I'm on my way back. 609 01:16:09,778 --> 01:16:12,608 Something is happening. I'm worried about Louis. 610 01:16:12,705 --> 01:16:15,957 - Louis? - Can you see if he's okay? 611 01:16:16,123 --> 01:16:22,557 - I've been calling all morning. - Does not answer? 612 01:16:22,592 --> 01:16:23,575 No and... 613 01:16:23,610 --> 01:16:27,979 - I've tried many times. - Well, I'll go there to check. 614 01:16:28,014 --> 01:16:28,851 In agreement. 615 01:16:29,035 --> 01:16:32,720 - Thank you, Jud. I'll be there soon. - See you then. 616 01:16:32,966 --> 01:16:33,966 Genial. 617 01:16:43,347 --> 01:16:46,367 Louis, are you there? 618 01:16:50,206 --> 01:16:51,206 Hello, Jud. 619 01:16:53,132 --> 01:16:54,495 How are you today? 620 01:16:56,677 --> 01:16:58,879 As if he had a hangover, Jud. 621 01:17:07,407 --> 01:17:10,881 - I do not remember when you left last night. - You had fallen asleep. 622 01:17:14,132 --> 01:17:17,331 Listen, I have to re-enter. 623 01:17:18,904 --> 01:17:21,113 Call I've been waiting all morning Rachel ... 624 01:17:21,148 --> 01:17:22,628 and I do not want to miss it, so ... 625 01:17:24,812 --> 01:17:25,812 It's okay? 626 01:17:29,763 --> 01:17:31,658 If you've done something, Louis ... 627 01:17:33,712 --> 01:17:35,600 It's not too late to undo it. 628 01:17:42,213 --> 01:17:45,699 You do not have to worry about me, Jud. I'm fine. 629 01:17:47,828 --> 01:17:50,062 So is. If that is all... 630 01:17:51,777 --> 01:17:53,002 I will re-enter. 631 01:19:40,290 --> 01:19:41,805 I know you're up here. 632 01:21:25,621 --> 01:21:29,923 - Hello, Jud. - Detente, Ellie. Keep calm Please. 633 01:21:31,314 --> 01:21:36,371 Your dear Norma, burn in hell for what you did. 634 01:21:36,406 --> 01:21:41,615 - I saw her there, Jud. I saw her. - Shut. You know nothing about it. 635 01:21:44,910 --> 01:21:48,744 - Did you miss me, Judson? - That's not my standard. 636 01:21:51,185 --> 01:21:55,078 Ellie is suffering. You did this to her. 637 01:21:55,113 --> 01:21:59,769 - not you. It's not you. - you told Louis that place ... 638 01:21:59,784 --> 01:22:01,807 and now we are suffering ... 639 01:22:02,006 --> 01:22:03,735 For all eternity. 640 01:22:07,596 --> 01:22:10,874 But now we are here to take you back, 641 01:22:11,309 --> 01:22:13,529 so you can suffer with us. 642 01:22:13,871 --> 01:22:16,973 Try it, dammit! 643 01:22:20,291 --> 01:22:21,634 Ellie... 644 01:22:24,939 --> 01:22:26,242 The? 645 01:22:35,803 --> 01:22:37,705 Shit. 646 01:22:41,658 --> 01:22:44,187 Rachel, what are you ...? 647 01:22:44,322 --> 01:22:47,111 You're good. Thank God you are okay. 648 01:22:47,149 --> 01:22:50,392 I was so worried. I called, but you did not answer and ... 649 01:22:50,427 --> 01:22:54,264 Gage had nightmares and shouted the name of the boy who died. 650 01:22:55,358 --> 01:22:59,624 I'm here now. I need you and nobody else, just you, me and Gage. 651 01:22:59,775 --> 01:23:02,856 Okay, okay. Come on baby, it's okay. 652 01:23:04,289 --> 01:23:07,753 Look, daddy's boy. You have grown? 653 01:23:08,236 --> 01:23:11,073 Tell me ... you've grown? I think what you've done. 654 01:23:11,074 --> 01:23:13,627 much bigger and you smell so good. 655 01:23:14,556 --> 01:23:16,143 You smell so good. 656 01:23:18,055 --> 01:23:20,575 Louis, what's happening? 657 01:23:24,895 --> 01:23:26,779 I needed more time with her. 658 01:23:27,890 --> 01:23:30,338 Come here. Come. 659 01:23:31,769 --> 01:23:32,825 I... 660 01:23:34,712 --> 01:23:36,908 He was not ready to say goodbye to her. 661 01:23:37,739 --> 01:23:41,814 You are scaring me. Tell me what you're talking. 662 01:23:41,849 --> 01:23:45,336 It was my fault she died, Rach. I had to bring her back. 663 01:23:49,823 --> 01:23:51,378 Ellie. 664 01:24:00,620 --> 01:24:02,373 The Great and Terrible. 665 01:24:06,258 --> 01:24:08,877 There is a place Rach, deep in the forest ... 666 01:24:10,128 --> 01:24:12,221 beyond the Pet Cemetery. 667 01:24:16,993 --> 01:24:18,939 Brings back things. 668 01:24:21,468 --> 01:24:23,192 Are not you happy, Mommy? 669 01:24:36,648 --> 01:24:38,303 Hug your daughter, Rach. 670 01:24:39,425 --> 01:24:40,832 Hug your daughter. 671 01:24:48,168 --> 01:24:49,228 No. 672 01:24:50,320 --> 01:24:51,994 I need to get out of here. 673 01:24:55,389 --> 01:24:56,389 ¡Rachel! 674 01:24:56,939 --> 01:24:58,645 She does not want me here. 675 01:24:59,394 --> 01:25:00,572 No no no no no... 676 01:25:00,607 --> 01:25:01,966 Mommy needs time. 677 01:25:02,069 --> 01:25:05,616 It's okay. I did not want her here. 678 01:25:06,072 --> 01:25:07,239 We are fine. 679 01:25:07,792 --> 01:25:09,909 We are ok. 680 01:25:10,491 --> 01:25:11,491 ¿Rachel? 681 01:25:11,840 --> 01:25:16,024 Rachel, please open the door. Let me explain you. 682 01:25:17,315 --> 01:25:19,650 I know. Let me explain you. 683 01:25:25,208 --> 01:25:26,709 What is it? What is it... 684 01:25:27,758 --> 01:25:30,012 - That's Ellie. - Do not. 685 01:25:30,376 --> 01:25:34,388 - We buried her, we left underground. - they have returned to us. 686 01:25:35,498 --> 01:25:38,537 - We have a second chance. - That's not how it works, Louis. 687 01:25:38,572 --> 01:25:41,611 So is. There is a place in the forest, I told you about. 688 01:25:41,646 --> 01:25:43,847 I did not understand until I buried Church ... 689 01:25:43,915 --> 01:25:47,359 That cat was dead until he was buried there and that brought him back. 690 01:25:49,025 --> 01:25:51,411 You were not yourself after that. 691 01:25:52,428 --> 01:25:53,857 You clothe yourself. 692 01:25:54,600 --> 01:26:00,393 You touched her. That's our daughter. That's our daughter, baby, please. 693 01:26:00,428 --> 01:26:01,447 In agreement? 694 01:26:03,193 --> 01:26:04,701 I did what I thought was right. 695 01:26:04,744 --> 01:26:07,077 May God take your own damn son. 696 01:26:20,879 --> 01:26:22,704 - Ellie? - You're good. 697 01:26:23,690 --> 01:26:24,746 ¡Ellie! 698 01:26:24,929 --> 01:26:28,127 Ellie honey, mommy and daddy ... We're just ... 699 01:26:31,299 --> 01:26:32,409 Shit! 700 01:26:43,869 --> 01:26:45,336 Mom. 701 01:26:45,340 --> 01:26:49,075 It's OK darling. It's okay. Mommy's fine. 702 01:26:49,689 --> 01:26:50,734 Mami is ... 703 01:26:57,162 --> 01:27:00,712 Do not! No no no no no... 704 01:27:02,621 --> 01:27:03,740 No. 705 01:28:09,830 --> 01:28:11,525 Rachel. 706 01:28:15,967 --> 01:28:19,253 Now you'll never get out of bed. 707 01:28:32,502 --> 01:28:34,252 No no! 708 01:28:34,587 --> 01:28:37,270 Stop fighting, useless cow. 709 01:28:38,570 --> 01:28:39,672 ¿Ellie? 710 01:28:46,395 --> 01:28:47,487 Shit. 711 01:29:16,147 --> 01:29:17,329 ¿County? 712 01:29:24,752 --> 01:29:26,198 Oh Lord! 713 01:29:26,315 --> 01:29:27,528 OMG! 714 01:29:28,561 --> 01:29:29,561 ¿County? 715 01:29:34,855 --> 01:29:36,383 Dammit! 716 01:30:07,671 --> 01:30:10,283 Louis, take the baby. Louis! 717 01:30:10,387 --> 01:30:11,323 ¡Rachel! 718 01:30:11,358 --> 01:30:14,064 Have the baby. Ellie is trying to kill me. 719 01:30:14,099 --> 01:30:18,905 - Take the baby. - Let it go. Dad, you have. Let's go. 720 01:30:25,382 --> 01:30:27,797 Agree, disagree. I have you. 721 01:30:27,832 --> 01:30:29,700 Daddy needs you to stay in the car. In agreement? 722 01:30:29,724 --> 01:30:32,906 Do not open the door to anyone. Gage listen even to Ellie. 723 01:30:36,736 --> 01:30:38,763 You left me to die on that road. 724 01:30:38,808 --> 01:30:42,450 You did nothing. As with your sister. 725 01:30:43,698 --> 01:30:45,380 I was afraid. 726 01:30:56,193 --> 01:31:01,093 You're a liar, prayed because your sister died. 727 01:31:01,629 --> 01:31:02,685 So is. 728 01:31:04,892 --> 01:31:10,446 Remember when Daddy said there was nothing else? I was wrong. 729 01:31:11,817 --> 01:31:13,541 But it's not heaven. 730 01:31:14,359 --> 01:31:16,827 And you'll get there soon, Mommy. 731 01:31:18,820 --> 01:31:20,854 No me llames "mami". 732 01:31:24,714 --> 01:31:26,666 You're not my daughter. 733 01:31:29,799 --> 01:31:31,115 Ellie is dead. 734 01:31:32,360 --> 01:31:34,085 Then, you can join it. 735 01:31:36,381 --> 01:31:37,480 ¡Rachel! 736 01:31:42,364 --> 01:31:43,486 Oh, no. 737 01:31:43,506 --> 01:31:48,665 - Rachel, Gage is safe. - Do not bury me there. 738 01:31:48,700 --> 01:31:49,731 What? 739 01:32:31,259 --> 01:32:32,422 Rachel. 740 01:32:44,389 --> 01:32:46,754 Fuck! Shit. 741 01:33:02,240 --> 01:33:03,359 ¡Rachel! 742 01:33:05,404 --> 01:33:07,119 You are too late. 743 01:33:10,586 --> 01:33:11,831 Where are mommy? 744 01:33:12,802 --> 01:33:15,725 Mom is feeding and soil. 745 01:33:16,612 --> 01:33:19,411 What you did, it? Let's go! 746 01:33:21,369 --> 01:33:24,097 You started this, daddy. Daddy... 747 01:33:25,479 --> 01:33:27,997 When we brought her here. 748 01:33:29,862 --> 01:33:31,818 When you buried at Church. 749 01:33:32,085 --> 01:33:33,685 When I buried myself! 750 01:33:51,518 --> 01:33:55,194 Stop fighting, Daddy. It will be better that way. 751 01:34:32,035 --> 01:34:34,193 Please, please just die. 752 01:34:34,294 --> 01:34:35,294 Please... 753 01:34:40,304 --> 01:34:41,619 ¡No! 754 01:34:42,003 --> 01:34:46,312 I thought we could be a family, but we can not. 755 01:34:46,876 --> 01:34:49,347 But if we can, papi. Really. 756 01:36:13,886 --> 01:36:21,886 Pet Sematary (2019) A translation of TaMaBin 51975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.