Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,828 --> 00:02:05,484
So many trees.
2
00:02:05,833 --> 00:02:07,275
It's beautiful right?
3
00:02:07,716 --> 00:02:11,162
- Definitely not Boston. - No, it is not.
4
00:02:11,733 --> 00:02:14,514
Mommy, make it stop bothering Church.
5
00:02:15,583 --> 00:02:17,704
I think Church is fine.
6
00:02:17,927 --> 00:02:19,771
Not Church which worries me.
7
00:02:19,806 --> 00:02:21,747
We still have at least eight hours of driving.
8
00:02:21,771 --> 00:02:22,771
What!
9
00:02:23,544 --> 00:02:26,901
- It's not funny, Dad. - Of course it is.
10
00:02:27,200 --> 00:02:28,760
WELCOME TO LUDLOW - Yeah, gotcha.
11
00:02:28,905 --> 00:02:32,065
WELCOME TO LUDLOW - Gage, do not you find it funny? - To me it seemed funny.
12
00:02:41,391 --> 00:02:44,886
Based on the novel by Stephen King
13
00:03:09,099 --> 00:03:10,265
What do you think?
14
00:03:12,554 --> 00:03:13,554
That is all?
15
00:03:14,459 --> 00:03:19,464
It's really amazing, right? We even have a forest as a backyard.
16
00:03:19,592 --> 00:03:21,185
Does this place is all ours?
17
00:03:21,234 --> 00:03:25,562
This place is the new domain Ellie the Great and Terrible.
18
00:03:26,538 --> 00:03:30,991
You know what? You can go first.
19
00:03:31,851 --> 00:03:33,137
Keep going.
20
00:03:36,089 --> 00:03:37,564
The movers were here all morning,
21
00:03:37,588 --> 00:03:39,579
so everything should be in.
22
00:03:39,914 --> 00:03:40,914
Well.
23
00:03:44,091 --> 00:03:49,236
- Motherfucker. Are you okay? - Yeah, just it scared me a little.
24
00:03:51,169 --> 00:03:56,315
Gage, big truck, right? It was a big truck, right?
25
00:03:57,886 --> 00:03:59,245
- Very well. - In agreement.
26
00:03:59,374 --> 00:04:00,641
Are you ready, little man?
27
00:04:01,228 --> 00:04:05,878
Here we go. One two Three.
28
00:04:08,128 --> 00:04:10,114
It has adapted quickly.
29
00:04:10,985 --> 00:04:14,639
How about you? Are you ready for life in the countryside?
30
00:04:14,728 --> 00:04:16,542
Let's find out.
31
00:04:17,783 --> 00:04:19,137
Mrs. Creed.
32
00:04:20,223 --> 00:04:22,024
Wait, the cat still in the car.
33
00:04:31,540 --> 00:04:35,050
It all happened so fast. Are you going to miss?
34
00:04:35,085 --> 00:04:38,447
Nobody will miss the night shift in the ER.
35
00:04:38,586 --> 00:04:41,126
That's not really an answer to my question.
36
00:04:46,357 --> 00:04:47,357
Oye.
37
00:04:48,652 --> 00:04:50,007
This is what you needed.
38
00:04:51,308 --> 00:04:52,616
We needed this.
39
00:04:54,362 --> 00:04:57,125
It might be more at home.
40
00:04:59,245 --> 00:05:02,527
- With the kids. - And you'd be a housewife?
41
00:05:03,413 --> 00:05:09,609
I'll have to think about that. Simply, do not do it. What do you think about this?
42
00:05:09,610 --> 00:05:10,820
No...
43
00:05:21,347 --> 00:05:24,688
- Good morning, Marcella. - Ready to start?
44
00:05:24,805 --> 00:05:27,837
- Have you got anyone? - nosebleed, Room 4.
45
00:05:28,847 --> 00:05:30,263
It sounds serious.
46
00:05:45,445 --> 00:05:46,773
Did you hear that?
47
00:06:13,801 --> 00:06:14,942
What are they doing?
48
00:06:16,370 --> 00:06:18,294
It looks like some kind of procession.
49
00:06:21,862 --> 00:06:23,191
What is a procession?
50
00:06:24,206 --> 00:06:27,005
It's like a parade, but less fun.
51
00:06:38,573 --> 00:06:42,862
Let us watch TV. I'm tired unpacking boxes.
52
00:06:53,392 --> 00:06:57,487
Before that. Ellie's birthday is in a few months.
53
00:07:19,888 --> 00:07:23,199
Why are you worried about, Mom? Not all it's rigth.
54
00:07:23,932 --> 00:07:25,546
Children are really happy.
55
00:07:26,112 --> 00:07:27,249
Yes.
56
00:07:27,986 --> 00:07:30,502
It's good to slow down. You know?
57
00:07:37,734 --> 00:07:40,320
Mom ... Can I call you later?
58
00:07:42,156 --> 00:07:44,284
Okay, I love you, goodbye.
59
00:07:49,272 --> 00:07:51,085
Ellie, are you hungry?
60
00:07:57,101 --> 00:08:00,199
PET sementerio
61
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
¡Oye!
62
00:09:11,101 --> 00:09:12,535
Get down from there.
63
00:09:27,860 --> 00:09:29,356
The trick is ...
64
00:09:31,338 --> 00:09:34,689
take very quick sting.
65
00:09:34,830 --> 00:09:38,469
It is a small one. Definitely not worth a grand prize.
66
00:09:40,131 --> 00:09:42,128
But you will receive a ribbon.
67
00:09:44,686 --> 00:09:45,859
There you have it.
68
00:09:46,435 --> 00:09:47,675
Yes.
69
00:09:47,710 --> 00:09:50,397
You will soon swelling to.
70
00:09:50,891 --> 00:09:55,830
- Are you the doctor's daughter? - Ellie Creed, but you can call me Ellie.
71
00:09:56,031 --> 00:09:57,764
My name is Judson Crandall.
72
00:09:58,852 --> 00:10:00,264
You can call Jud.
73
00:10:01,464 --> 00:10:02,464
Very well.
74
00:10:02,817 --> 00:10:03,821
Get up.
75
00:10:08,550 --> 00:10:09,984
What is this place?
76
00:10:10,036 --> 00:10:12,554
Pet Cemetery. Did you see the sign?
77
00:10:12,724 --> 00:10:15,082
Yes, they misspelled.
78
00:10:17,355 --> 00:10:18,941
Are all pets of people?
79
00:10:18,976 --> 00:10:22,152
The whole village has been using this place for generations.
80
00:10:22,511 --> 00:10:25,521
I saw these children. They wore masks.
81
00:10:25,556 --> 00:10:26,556
Yes.
82
00:10:27,253 --> 00:10:34,577
Many people make it a ritual. You see this? The I carved myself.
83
00:10:34,767 --> 00:10:37,070
It's my dog, Biffer.
84
00:10:37,922 --> 00:10:41,485
And it's true. It was a great sniffer.
85
00:10:44,391 --> 00:10:45,416
Ellie...
86
00:10:46,297 --> 00:10:48,734
You know you can not go no more.
87
00:10:49,065 --> 00:10:50,065
Friend.
88
00:10:50,467 --> 00:10:52,886
Mom, this is Jud, our neighbor.
89
00:10:53,373 --> 00:10:57,539
A bee stung me. He took the sting. It was a big one.
90
00:10:57,919 --> 00:10:59,355
Pleased to meet you, ma'am.
91
00:10:59,752 --> 00:11:03,123
Pleased to meet you, too. I'm Rachel, her mother.
92
00:11:04,340 --> 00:11:05,740
This forest ...
93
00:11:07,303 --> 00:11:12,524
It is not safe to enter. People get lost.
94
00:11:13,605 --> 00:11:16,185
Thank you, Jud. We must return.
95
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
In agreement?
96
00:11:20,510 --> 00:11:25,138
You can not escape. If you do not know where you are, there's nothing I can do.
97
00:11:25,418 --> 00:11:29,330
Clean mud and spread a little baking soda into the ground.
98
00:11:31,261 --> 00:11:34,108
Jud ...
99
00:11:35,269 --> 00:11:38,573
Returns.
100
00:11:48,312 --> 00:11:49,769
- Father! - Yes?
101
00:11:50,335 --> 00:11:53,006
Why pets do not live as long as people?
102
00:11:55,292 --> 00:11:56,452
Good...
103
00:11:57,827 --> 00:12:00,438
Do you remember our conversation about metabolism?
104
00:12:00,720 --> 00:12:03,093
- Is the clock in your body? - Yes.
105
00:12:03,265 --> 00:12:05,907
Humans have a slow metabolism,
106
00:12:05,942 --> 00:12:08,268
a slow clock, so we live longer.
107
00:12:08,703 --> 00:12:13,009
While cats and dogs have a fast metabolism.
108
00:12:13,044 --> 00:12:17,297
- It means that if you stop ... - die and go to Pet Cemetery.
109
00:12:17,654 --> 00:12:18,654
Yes...
110
00:12:18,773 --> 00:12:22,547
Ellie found a nice spot in the woods today.
111
00:12:22,666 --> 00:12:25,005
- Near our backyard. - In agreement.
112
00:12:25,040 --> 00:12:27,212
It does not have to be bad, right?
113
00:12:27,793 --> 00:12:30,151
A place to bury our pets and remember?
114
00:12:30,230 --> 00:12:33,348
It seems scary, but it's not. It is perfectly natural.
115
00:12:34,691 --> 00:12:36,427
Like dying.
116
00:12:39,641 --> 00:12:43,326
We all die and eventually return to earth.
117
00:12:43,361 --> 00:12:45,451
What Daddy trying to say is that ...
118
00:12:45,478 --> 00:12:47,864
although the mascot body be buried ...
119
00:12:47,983 --> 00:12:50,891
his soul will live and go to heaven.
120
00:12:51,631 --> 00:12:53,604
As with Creed grandmother.
121
00:12:53,944 --> 00:12:56,508
Remember how I told you are caring?
122
00:12:56,756 --> 00:13:00,111
I really do not know if this is how it works.
123
00:13:01,311 --> 00:13:02,800
What mommy and daddy are trying to say ...
124
00:13:02,835 --> 00:13:05,355
you do not have to worry about this baby, okay?
125
00:13:05,396 --> 00:13:08,703
Church, Mommy and I will stay for long.
126
00:13:09,101 --> 00:13:13,281
- And Gage? - Sure honey, Gage's just a baby.
127
00:13:16,195 --> 00:13:22,225
What about your sister, mom? Was it not also a child when she died?
128
00:14:03,569 --> 00:14:06,776
Rachel.
129
00:14:09,196 --> 00:14:10,336
Rachel.
130
00:14:13,633 --> 00:14:16,853
- Are you okay? - What was that all about?
131
00:14:19,252 --> 00:14:21,425
I wanted to ask you the same question.
132
00:14:22,983 --> 00:14:26,630
Rachel, Ellie has nearly nine years. We should be able to talk about it.
133
00:14:26,665 --> 00:14:30,687
Ellie is a girl. And death is terrifying for her.
134
00:14:30,722 --> 00:14:32,759
Please, Rachel. We do not have to shield her from it.
135
00:14:32,783 --> 00:14:33,983
Is that what you think I do?
136
00:14:34,548 --> 00:14:38,053
I think all this talk about the afterlife ...
137
00:14:39,334 --> 00:14:42,734
about the people who encouraged, I think ...
138
00:14:43,371 --> 00:14:45,635
It is delay the inevitable, yes.
139
00:14:46,526 --> 00:14:50,117
So, do you really think that there is nothing ...
140
00:14:51,341 --> 00:14:55,552
after death, no heaven, nothing at all?
141
00:14:59,410 --> 00:15:00,410
No.
142
00:15:02,231 --> 00:15:04,867
Well, let's make it consideration.
143
00:15:04,912 --> 00:15:06,379
It could be an allergy ...
144
00:15:06,453 --> 00:15:09,444
but better to be safe.
145
00:15:12,005 --> 00:15:14,413
Please tell me it's lunchtime.
146
00:15:14,448 --> 00:15:17,020
If I see more swollen tongues, I swear to God ...
147
00:15:17,055 --> 00:15:18,638
Judy was for sandwiches.
148
00:15:20,989 --> 00:15:22,044
His head.
149
00:15:22,079 --> 00:15:25,548
Victor Pascow. It is a student here.
150
00:15:25,583 --> 00:15:28,451
The car came out of nowhere. He did not drive.
151
00:15:28,486 --> 00:15:30,658
No time for an ambulance.
152
00:15:30,693 --> 00:15:32,728
Look what your blood type. many bags are needed.
153
00:15:32,752 --> 00:15:35,192
We need to stabilize before it can be transported.
154
00:15:36,269 --> 00:15:37,852
I will not let die, Victor.
155
00:15:37,999 --> 00:15:38,999
Shit!
156
00:15:39,596 --> 00:15:41,461
Type O positive blood. I have 4 bags.
157
00:15:42,042 --> 00:15:44,393
Back, back. Keep your head back.
158
00:15:44,450 --> 00:15:45,333
Hurry up with those bags.
159
00:15:45,373 --> 00:15:48,130
Okay Kelly? We need a collar, to lift it.
160
00:15:48,333 --> 00:15:52,076
- I see your brain. - Kelly, go now!
161
00:15:52,885 --> 00:15:56,298
Victor. Where are those bags? He's losing a lot of blood.
162
00:16:00,033 --> 00:16:03,648
No, Victor. Stay with me. I'm right here.
163
00:16:03,649 --> 00:16:04,745
I'll stay right here.
164
00:16:11,698 --> 00:16:13,093
C'mon C'mon.
165
00:16:13,825 --> 00:16:14,637
Let's go.
166
00:16:14,803 --> 00:16:16,567
Back to me. Came back.
167
00:16:17,016 --> 00:16:18,024
Returns.
168
00:17:05,120 --> 00:17:06,845
Louis...
169
00:17:06,983 --> 00:17:11,634
The barrier should not be broken.
170
00:17:12,554 --> 00:17:13,554
¡Louis!
171
00:17:18,227 --> 00:17:19,560
He is dead.
172
00:18:05,011 --> 00:18:06,011
Hi.
173
00:18:17,566 --> 00:18:18,676
What happened?
174
00:18:21,769 --> 00:18:24,729
A poor boy was hit by a car on campus.
175
00:18:26,879 --> 00:18:27,991
The...
176
00:18:29,058 --> 00:18:30,885
He had no more than 20 years.
177
00:18:34,746 --> 00:18:36,505
His name was Victor Pascow.
178
00:18:38,975 --> 00:18:41,520
I did not expect to see anything like that around here.
179
00:18:46,912 --> 00:18:52,562
Passes, enters. I'll make dinner and then you ducharás. Sorry.
180
00:18:56,892 --> 00:18:58,603
Yes, I knew my name ...
181
00:18:59,452 --> 00:19:00,452
What?
182
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
The...
183
00:19:07,173 --> 00:19:08,559
No matter.
184
00:19:14,381 --> 00:19:19,537
¿Jud? I'm Ellie. I made cookies. Are you at home?
185
00:20:11,679 --> 00:20:14,705
Do you think it's normal to check things from other people?
186
00:20:16,578 --> 00:20:17,607
Sorry.
187
00:20:18,581 --> 00:20:19,760
That is your wife?
188
00:20:20,438 --> 00:20:21,438
Yes.
189
00:20:21,636 --> 00:20:27,168
- His name was Norma. - She is beautiful. What happened?
190
00:20:27,986 --> 00:20:30,866
He got sick and died.
191
00:20:32,089 --> 00:20:36,450
Maybe she's still there ... looking down from heaven?
192
00:20:36,485 --> 00:20:40,501
- You think so, Ellie? - You want to come to meet my cat?
193
00:20:40,907 --> 00:20:44,553
His name is Church. The short name of Winston Churchill.
194
00:20:44,884 --> 00:20:49,099
- he lived long ago. - I know who Winston Churchill.
195
00:20:49,540 --> 00:20:52,966
- You must be very old. - I'm afraid so.
196
00:20:58,729 --> 00:21:00,301
Very pretty.
197
00:21:01,257 --> 00:21:02,291
Very well.
198
00:21:02,994 --> 00:21:05,158
Well done, darling.
199
00:21:05,562 --> 00:21:06,632
Can you clap?
200
00:21:07,524 --> 00:21:10,302
- Well done, darling. - Thanks for letting me come.
201
00:21:10,337 --> 00:21:12,821
It's been a long time since I had a good home cooked meal.
202
00:21:12,914 --> 00:21:14,352
How long have you lived here?
203
00:21:14,440 --> 00:21:16,710
- In Ludlow or in that house? - Both.
204
00:21:16,807 --> 00:21:19,658
my life in both cases.
205
00:21:21,278 --> 00:21:22,324
- Big boy. - Church!
206
00:21:22,451 --> 00:21:24,519
- He likes you. - I like it too.
207
00:21:24,554 --> 00:21:28,820
- Church, good kitty. - Yes Church, a very good kitten..
208
00:21:29,295 --> 00:21:32,606
I'm curious, Jud. The real estate agent said ...
209
00:21:32,641 --> 00:21:35,192
the house has 202 square meters of forest.
210
00:21:35,576 --> 00:21:38,604
Also we own the Pet Cemetery?
211
00:21:38,811 --> 00:21:40,376
It is part of your property.
212
00:21:42,250 --> 00:21:44,130
How far is the property line?
213
00:21:44,701 --> 00:21:45,833
That's...
214
00:21:46,407 --> 00:21:48,953
Beyond what you want to go.
215
00:22:04,247 --> 00:22:09,058
Louis...
216
00:22:55,763 --> 00:22:57,929
Come on, Doc.
217
00:23:24,094 --> 00:23:28,914
You tried to help me. Now let me help you.
218
00:23:48,968 --> 00:23:53,033
This is where lie the dead.
219
00:23:54,329 --> 00:23:59,301
Do not go further, to where the dead walk.
220
00:24:15,469 --> 00:24:19,454
Stop. The soil is acidic.
221
00:24:20,591 --> 00:24:22,555
Wake up, Dad.
222
00:24:24,146 --> 00:24:27,884
Hey friend. Come here. Come come.
223
00:24:27,919 --> 00:24:29,126
Come with Daddy.
224
00:24:30,933 --> 00:24:33,035
I love you daddy.
225
00:24:34,109 --> 00:24:35,939
Thank you.
226
00:24:36,397 --> 00:24:38,158
It's time for daddy to rise.
227
00:24:45,654 --> 00:24:47,217
Hello...
228
00:24:48,725 --> 00:24:52,261
Good morning, sleepyhead. ¿You woke Dad?
229
00:24:52,892 --> 00:24:53,715
¿You woke Dad?
230
00:24:53,796 --> 00:24:56,927
- What time is it? - It's late. You fell asleep.
231
00:25:10,437 --> 00:25:12,937
- Hi guys. - Hello, Ellie.
232
00:25:13,588 --> 00:25:16,920
- What have they given you? - I have sweet corn, lollipops and ...
233
00:25:17,726 --> 00:25:23,608
Who is the sheet and who is the ghost? You look like a ghost.
234
00:25:23,611 --> 00:25:26,148
You are already occupied. They look great.
235
00:25:26,183 --> 00:25:27,304
- Thank you! - Thank you!
236
00:25:27,339 --> 00:25:29,486
We must go with Parrison because they give more ...
237
00:25:29,521 --> 00:25:30,521
The...
238
00:25:31,318 --> 00:25:33,846
Take your broom honey. Talk amongst yourselves.
239
00:25:33,881 --> 00:25:35,601
- Be right back, okay? - Very well.
240
00:25:40,129 --> 00:25:42,022
What do Jud? Do you want to frighten children?
241
00:25:43,319 --> 00:25:45,040
There's something you have to see.
242
00:25:48,732 --> 00:25:49,981
It's okay.
243
00:26:00,271 --> 00:26:02,825
Is no Church.
244
00:26:07,316 --> 00:26:09,701
One of those damn trucks Orinco.
245
00:26:09,736 --> 00:26:12,443
- Father? - Shit!
246
00:26:12,478 --> 00:26:15,070
- Father? - Ellie can not see this.
247
00:26:16,297 --> 00:26:19,209
We have to go for sweets and Zoe Tyler.
248
00:26:19,244 --> 00:26:21,298
Yes darling. I'll just tell something quick to Jud.
249
00:26:21,299 --> 00:26:21,858
In agreement?
250
00:26:21,893 --> 00:26:25,458
- You encantaré. - Now you've done it, honey.
251
00:26:25,765 --> 00:26:27,953
Go to self love and I'll go away.
252
00:26:30,022 --> 00:26:33,992
Go with children. Then come back later to clean this up.
253
00:26:37,376 --> 00:26:38,514
In agreement.
254
00:26:39,552 --> 00:26:40,942
Louis...
255
00:26:42,844 --> 00:26:44,477
we have to do this tonight.
256
00:26:46,638 --> 00:26:47,831
Okay, sure.
257
00:26:52,411 --> 00:26:53,776
Are you sure about that?
258
00:26:55,362 --> 00:26:56,828
If I'm sure.
259
00:26:58,147 --> 00:26:59,783
It was all twisted.
260
00:27:02,010 --> 00:27:05,110
Which means that...
261
00:27:05,955 --> 00:27:08,288
we have to tell Ellie.
262
00:27:08,630 --> 00:27:12,394
- we Can not tell you escaped? - Rachel, I ...
263
00:27:15,193 --> 00:27:17,877
Honey, I understand, okay ...
264
00:27:18,665 --> 00:27:20,711
that you find it hard to talk about death,
265
00:27:20,746 --> 00:27:22,623
especially after spending your sister ...
266
00:27:22,647 --> 00:27:25,184
but it's time for you to open.
267
00:27:25,219 --> 00:27:26,219
Only me...
268
00:27:27,560 --> 00:27:29,617
I'm just sad Church.
269
00:27:29,752 --> 00:27:33,362
Rachel, tell me. We both know that this is Zelda.
270
00:27:33,534 --> 00:27:37,336
I've been thinking about it, since we moved here.
271
00:27:37,656 --> 00:27:42,010
I hated that my column was not as twisted as his.
272
00:27:42,439 --> 00:27:47,117
He promised that one day end up like her.
273
00:27:47,152 --> 00:27:49,392
I would never get out of bed.
274
00:27:50,349 --> 00:27:53,506
My parents left me alone with her.
275
00:27:53,541 --> 00:27:55,986
I was supposed to turn up dinner.
276
00:27:56,068 --> 00:27:58,390
We used a small elevator up the food,
277
00:27:58,391 --> 00:28:01,412
but he should not use it, because it does not always work.
278
00:28:43,542 --> 00:28:46,238
He died there, my fault.
279
00:28:49,835 --> 00:28:52,549
I saw them take his body,
280
00:28:52,584 --> 00:28:55,214
but I swear I was still on the walls.
281
00:28:56,303 --> 00:29:01,662
And at night I heard her move. Calling my name.
282
00:29:01,697 --> 00:29:04,195
Rachel...
283
00:29:04,296 --> 00:29:08,904
I did not know who to call. If I had gone up the food ...
284
00:29:08,939 --> 00:29:12,491
Your parents should never leave her alone. Never.
285
00:29:13,335 --> 00:29:17,489
- That makes me a monster. - No, that does not make you a monster.
286
00:29:17,524 --> 00:29:19,062
Come on, hey.
287
00:29:19,097 --> 00:29:21,543
That does not make you a monster. It's okay?
288
00:29:24,356 --> 00:29:25,511
I'll tell you what...
289
00:29:26,279 --> 00:29:28,597
Jud and I'll take care of Church tonight.
290
00:29:28,849 --> 00:29:30,041
Very good and...
291
00:29:31,335 --> 00:29:34,971
We will tell Ellie that got away.
292
00:29:35,351 --> 00:29:37,633
- In agreement? Yes? - In agreement.
293
00:29:38,712 --> 00:29:40,680
Anything but death.
294
00:29:54,276 --> 00:29:55,946
I have a place for you.
295
00:30:03,466 --> 00:30:04,525
What happens?
296
00:30:06,641 --> 00:30:10,272
Nothing. Let's get this over with. It's cold.
297
00:30:26,282 --> 00:30:30,545
- Ellie really loved that cat, right? - More than nothing.
298
00:30:31,464 --> 00:30:32,771
And you love Ellie?
299
00:30:34,702 --> 00:30:36,117
Of course yes.
300
00:30:39,706 --> 00:30:41,108
So follow me.
301
00:30:41,631 --> 00:30:42,717
What?
302
00:30:43,547 --> 00:30:47,302
- I know where to tread. - Jud, wait.
303
00:30:52,293 --> 00:30:54,242
Why not here?
304
00:30:55,574 --> 00:30:57,279
Dammit.
305
00:31:04,635 --> 00:31:06,252
What the hell am I doing?
306
00:31:16,514 --> 00:31:18,166
Jud, wait.
307
00:31:24,652 --> 00:31:26,660
What the hell is this place?
308
00:31:49,880 --> 00:31:52,170
A long way to bury a cat.
309
00:32:12,586 --> 00:32:13,936
What was that?
310
00:32:15,401 --> 00:32:17,029
It's just a sound.
311
00:32:19,024 --> 00:32:20,292
Let's go.
312
00:32:53,532 --> 00:32:54,939
OMG!
313
00:33:01,302 --> 00:33:03,120
What kind of place is this?
314
00:33:06,159 --> 00:33:07,563
Do you feel better?
315
00:33:07,968 --> 00:33:09,097
Yes.
316
00:33:10,681 --> 00:33:12,264
Bury your animal.
317
00:33:15,604 --> 00:33:17,737
I'd help you, but you have to do it yourself.
318
00:33:18,751 --> 00:33:24,078
Use some of these rocks so that it is delimited. Not like the others.
319
00:33:24,113 --> 00:33:25,133
In agreement.
320
00:33:48,469 --> 00:33:53,504
- What are we doing here tonight, Jud? - We are burying the cat of your daughter.
321
00:33:58,176 --> 00:34:01,491
- Only that? - Nothing else.
322
00:34:17,161 --> 00:34:18,815
You did good, Louis.
323
00:34:20,916 --> 00:34:22,355
I knew you would do it.
324
00:34:35,745 --> 00:34:38,637
- What time is it? - It's late.
325
00:34:40,667 --> 00:34:44,954
- You and Jud took care of everything? - Yes, it's done.
326
00:34:47,109 --> 00:34:48,462
Thank you.
327
00:34:51,892 --> 00:34:53,363
What's going on?
328
00:34:56,099 --> 00:34:57,708
It is Church, honey.
329
00:34:59,043 --> 00:35:00,149
Yes.
330
00:35:01,375 --> 00:35:06,815
Papi and Jud searched for Church last night and ...
331
00:35:07,059 --> 00:35:11,623
We looked everywhere but could not find it.
332
00:35:12,717 --> 00:35:17,328
We believe that Church fled, honey.
333
00:35:17,663 --> 00:35:18,368
Yes.
334
00:35:18,421 --> 00:35:19,614
He did not escape.
335
00:35:20,829 --> 00:35:22,118
Good...
336
00:35:22,949 --> 00:35:25,331
He sat by my window last night.
337
00:35:25,937 --> 00:35:29,672
Honey, maybe you saw it in your dreams.
338
00:35:29,673 --> 00:35:30,646
You know?
339
00:35:30,681 --> 00:35:34,148
It's okay to be confused about this.
340
00:35:39,798 --> 00:35:44,613
You'll have to accept that you might not come home. Sorry honey.
341
00:35:44,648 --> 00:35:50,389
He returned last night. Look, it's right there.
342
00:36:10,658 --> 00:36:13,677
- I thought you said he was dead. - I was.
343
00:36:14,361 --> 00:36:15,524
The...
344
00:36:17,325 --> 00:36:19,926
You must have been unconscious or in shock or something.
345
00:36:23,547 --> 00:36:25,859
Luckily you're not a fucking vet.
346
00:36:31,879 --> 00:36:32,879
¿County?
347
00:36:38,828 --> 00:36:40,559
We need to talk.
348
00:36:44,356 --> 00:36:47,721
Ellie's cat walks as if nothing had happened.
349
00:36:48,349 --> 00:36:51,361
- I'll be damned! - What does that mean?
350
00:36:52,216 --> 00:36:56,429
Did not you want that? Does not tell the truth to your daughter?
351
00:36:57,382 --> 00:37:01,147
- You saw that cat was dead. - I did not say it was not.
352
00:37:02,578 --> 00:37:08,002
- How can you explain that? - I can not. Nobody can...
353
00:37:08,701 --> 00:37:10,694
You'll have to tell me something better, Jud.
354
00:37:11,377 --> 00:37:13,195
There are places in this world ...
355
00:37:15,670 --> 00:37:17,603
who they are older than us.
356
00:37:17,997 --> 00:37:19,709
Places that even someone with a rational ...
357
00:37:19,733 --> 00:37:22,459
medical brain like yours, would be able to understand.
358
00:37:22,571 --> 00:37:27,013
Nobody knows what that place is. What happens in the stony soil.
359
00:37:27,552 --> 00:37:31,597
The bottom of a human heart is stony, Louis.
360
00:37:35,277 --> 00:37:36,884
What we did last night ...
361
00:37:38,099 --> 00:37:39,511
We did it for Ellie.
362
00:37:41,433 --> 00:37:43,268
Now's your cat.
363
00:37:52,722 --> 00:37:56,199
Toro was believed dead, was found on the main street.
364
00:37:58,306 --> 00:38:00,720
Veteran Timothy Baterman ...
365
00:38:01,105 --> 00:38:03,292
His body disappeared ...
366
00:38:06,527 --> 00:38:08,975
CEMETERY OF ANIMALS LUDLOW
367
00:38:12,994 --> 00:38:14,879
What the hell ...
368
00:38:18,246 --> 00:38:20,416
666 DE RIVER ROAD,
LUDLOW MAINE
369
00:38:22,610 --> 00:38:25,785
Tribelands. That's where we were.
370
00:38:28,321 --> 00:38:30,008
Throughout the swamp.
371
00:38:35,235 --> 00:38:37,224
Where are you took me, Jud?
372
00:38:48,626 --> 00:38:52,945
Church, are very stinky. What did you do outside?
373
00:38:56,573 --> 00:39:02,172
Relax, Church. There is something dirty on your coat.
374
00:39:11,112 --> 00:39:12,429
There you are.
375
00:39:13,078 --> 00:39:14,462
Let me see.
376
00:39:14,978 --> 00:39:16,541
Does it feel good that?
377
00:39:17,776 --> 00:39:18,841
Yes?
378
00:39:19,448 --> 00:39:21,713
I want to go back to our old house.
379
00:39:22,996 --> 00:39:24,085
Good...
380
00:39:24,424 --> 00:39:28,112
Mom and I moved here to go more slowly and so ...
381
00:39:29,051 --> 00:39:32,093
we could spend more time with you. Above...
382
00:39:33,139 --> 00:39:36,299
for papi is around to take you to bed.
383
00:39:36,754 --> 00:39:39,072
To make everything nice and secure.
384
00:39:39,470 --> 00:39:42,126
So you can tickle before wish you good night.
385
00:39:42,127 --> 00:39:43,127
Let's go.
386
00:39:43,158 --> 00:39:44,407
Okay, honey?
387
00:39:45,527 --> 00:39:48,336
I promise you will get better, like your arm.
388
00:39:48,371 --> 00:39:48,816
It's okay?
389
00:39:48,878 --> 00:39:51,208
Do you trust me? Goodnight.
390
00:39:51,760 --> 00:39:53,071
- Daddy? - Yes?
391
00:39:53,318 --> 00:39:57,478
Close the door completely. I do not want Church among more.
392
00:39:58,752 --> 00:39:59,993
In agreement.
393
00:40:01,313 --> 00:40:02,328
I love you.
394
00:40:07,131 --> 00:40:09,379
- How is she? - All right.
395
00:40:10,358 --> 00:40:11,723
Nonetheless.
396
00:40:14,438 --> 00:40:15,762
What about Church?
397
00:40:19,090 --> 00:40:20,928
I do not know. It must have been the accident.
398
00:40:22,494 --> 00:40:24,197
I was wild this morning.
399
00:40:26,921 --> 00:40:28,229
How about you?
400
00:40:30,940 --> 00:40:32,162
I'm fine.
401
00:40:38,143 --> 00:40:39,165
Come here.
402
00:40:43,748 --> 00:40:46,244
It's been tough in recent months.
403
00:41:17,035 --> 00:41:19,412
- Do not! - What? What?
404
00:41:19,547 --> 00:41:20,547
Jesus!
405
00:41:21,772 --> 00:41:23,212
Louis, that is still alive.
406
00:41:27,121 --> 00:41:28,316
Dammit.
407
00:41:29,705 --> 00:41:31,123
Jesus Christ!
408
00:41:34,569 --> 00:41:35,654
Church.
409
00:41:37,765 --> 00:41:38,860
¿Church?
410
00:41:42,598 --> 00:41:44,047
Get out of there, man.
411
00:41:49,813 --> 00:41:50,813
Church...
412
00:42:20,999 --> 00:42:22,807
Destruction ...
413
00:42:22,942 --> 00:42:28,489
and the destruction of all their loved ones about, doctor.
414
00:44:37,038 --> 00:44:39,244
Rachel, what happened? You're good?
415
00:44:41,586 --> 00:44:43,177
I do not want to talk about it.
416
00:44:46,206 --> 00:44:48,354
- Is it a bird? - No, not the bird.
417
00:44:50,018 --> 00:44:52,610
I think it's a mistake that we have we moved here.
418
00:44:55,064 --> 00:44:57,210
It does not seem right, Louis.
419
00:45:02,457 --> 00:45:04,330
You remember why we moved here in the first place?
420
00:45:04,354 --> 00:45:05,587
No, i do not do it.
421
00:45:08,239 --> 00:45:09,555
We have...
422
00:45:10,443 --> 00:45:12,206
Ellie's birthday is approaching.
423
00:45:13,421 --> 00:45:15,832
Let's do something special, a party?
424
00:45:16,034 --> 00:45:17,034
We can...
425
00:45:17,891 --> 00:45:21,097
invite some friends from Boston. Very well?
426
00:45:24,164 --> 00:45:28,009
Even invite your parents, okay?
427
00:45:31,371 --> 00:45:34,680
We can turn around this. We can, we can turn it around.
428
00:45:46,654 --> 00:45:48,312
They look good, El.
429
00:45:59,893 --> 00:46:01,144
Does what is this?
430
00:46:04,385 --> 00:46:06,849
I do not know. Gage drew that.
431
00:46:15,354 --> 00:46:16,426
¿Gage?
432
00:46:25,044 --> 00:46:26,954
Ok, let's go.
433
00:46:29,860 --> 00:46:32,000
I was 11 when I lost Bif.
434
00:46:32,119 --> 00:46:35,868
He got caught in barbed wire and cut infected.
435
00:46:37,003 --> 00:46:39,526
Papi had to shoot him, to get him out of his misery.
436
00:46:42,588 --> 00:46:44,806
- So your dad took you there? - Do not.
437
00:46:45,800 --> 00:46:49,053
It was an old man named Stanley Bouchard.
438
00:46:49,088 --> 00:46:50,534
He told me.
439
00:46:54,216 --> 00:46:56,005
The Wendigo ...
440
00:46:57,457 --> 00:47:01,944
I used to hear a lot about that in the North, in the old days.
441
00:47:02,154 --> 00:47:03,513
It was a myth.
442
00:47:04,185 --> 00:47:07,899
Local tribes passed it this far.
443
00:47:08,419 --> 00:47:11,801
For them, it was not a story of camp.
444
00:47:11,836 --> 00:47:14,113
They believed in it. They were afraid of it.
445
00:47:16,029 --> 00:47:19,307
- Are these trees there? - Yes, they are warnings.
446
00:47:19,858 --> 00:47:22,466
Local tribes recorded them before fleeing.
447
00:47:22,922 --> 00:47:25,903
- Run away? - They knew the power of that place.
448
00:47:26,402 --> 00:47:29,292
They felt their attraction.
449
00:47:30,906 --> 00:47:35,462
They believed that the forest belonged to something else.
450
00:47:35,939 --> 00:47:38,653
The ground was wrong.
451
00:47:40,314 --> 00:47:43,755
Acid. The soil is acidic.
452
00:47:45,462 --> 00:47:46,462
Yes.
453
00:47:47,387 --> 00:47:51,482
So they left, but not until they built this trap.
454
00:47:52,385 --> 00:47:54,293
It was built to keep people out,
455
00:47:54,449 --> 00:47:56,307
but I did not keep people out.
456
00:47:57,723 --> 00:48:04,704
The Wendigo can also be a fairy tale crazy. But there is something there.
457
00:48:06,763 --> 00:48:09,081
Something that makes things return.
458
00:48:10,592 --> 00:48:12,381
What happened to your dog, Jud?
459
00:48:13,777 --> 00:48:15,262
The return.
460
00:48:16,416 --> 00:48:20,191
As Stanley B. said he would, but he had changed.
461
00:48:21,228 --> 00:48:24,549
When he went after my mother, my dad shot him ...
462
00:48:25,777 --> 00:48:27,479
for the second time.
463
00:48:31,827 --> 00:48:35,432
I thought it would be different with Ellie's cat.
464
00:48:36,263 --> 00:48:41,540
Bif already had a bad character, but Church ...
465
00:48:41,658 --> 00:48:42,658
Good...
466
00:48:43,246 --> 00:48:46,047
- it was a good cat. - I thought it would hurt Gage.
467
00:48:47,328 --> 00:48:49,535
I'm sorry, Louis. Seriously.
468
00:48:52,076 --> 00:48:54,393
As soon as you feel the power of that place ...
469
00:48:55,442 --> 00:48:59,225
invent the best excuses to return.
470
00:49:00,639 --> 00:49:02,440
But I was wrong.
471
00:49:04,458 --> 00:49:06,441
Sometimes death is better.
472
00:49:13,575 --> 00:49:14,787
Stay still.
473
00:49:15,525 --> 00:49:17,710
Still, then you can sleep.
474
00:49:18,133 --> 00:49:19,623
Dammit, Church.
475
00:49:19,634 --> 00:49:20,634
Come on, just ...
476
00:49:24,793 --> 00:49:26,271
Dammit.
477
00:49:41,474 --> 00:49:42,630
Let's go.
478
00:49:43,681 --> 00:49:44,809
Oye...
479
00:49:49,031 --> 00:49:50,359
Good luck.
480
00:50:13,441 --> 00:50:21,441
# Happy Birthday to you
481
00:50:21,850 --> 00:50:26,588
# Happy birthday, dear Ellie
482
00:50:26,623 --> 00:50:31,284
# Happy Birthday to you
483
00:50:33,679 --> 00:50:35,505
Very well!
484
00:50:35,640 --> 00:50:37,246
Well done, Ellie.
485
00:50:37,281 --> 00:50:39,327
I want a piece of the end.
486
00:50:53,498 --> 00:50:54,498
Hi.
487
00:50:59,155 --> 00:51:00,977
Still you are thinking about Church?
488
00:51:01,863 --> 00:51:03,698
It's my fault he's gone.
489
00:51:04,781 --> 00:51:09,687
- I told him out of my room. - No, dear, no. Church loves you.
490
00:51:11,035 --> 00:51:14,793
Perhaps this will encourage.
491
00:51:20,502 --> 00:51:21,808
Apriétalo.
492
00:51:24,013 --> 00:51:28,205
- Love, Daddy. - Really, yeah? I love you.
493
00:51:28,414 --> 00:51:31,658
Go enjoy your birthday, okay?
494
00:51:33,290 --> 00:51:40,812
Six seven eight nine ten.
495
00:51:43,727 --> 00:51:45,362
I'm a monster.
496
00:51:46,784 --> 00:51:49,838
Where are, kids? Let's go.
497
00:51:55,957 --> 00:51:58,997
Come on let's go.
498
00:52:12,227 --> 00:52:13,425
¿Church?
499
00:52:15,344 --> 00:52:16,427
¡Church!
500
00:52:23,021 --> 00:52:24,243
Church.
501
00:52:24,586 --> 00:52:25,935
You have come home.
502
00:52:37,135 --> 00:52:39,074
Okay, now your turn.
503
00:52:41,899 --> 00:52:43,039
Honey, where's ...
504
00:52:44,704 --> 00:52:46,200
¡Gage!
505
00:52:51,931 --> 00:52:53,338
Incoming call
506
00:52:54,536 --> 00:52:55,644
Church.
507
00:54:44,649 --> 00:54:47,333
OUR BELOVED DAUGHTER
508
00:56:15,909 --> 00:56:17,817
I'm still thinking...
509
00:56:18,253 --> 00:56:21,394
I hear that climbing the stairs.
510
00:56:22,419 --> 00:56:25,129
And he will return home after school.
511
00:56:33,969 --> 00:56:36,182
I can not be here right now.
512
00:56:44,481 --> 00:56:46,455
I'll take care of some things here.
513
00:56:47,259 --> 00:56:51,772
- Come quickly, I love you. - I love you too.
514
00:56:55,408 --> 00:56:59,893
Behave yourself, friend. Mom takes good care of me. I'll see you in a few days.
515
00:57:58,010 --> 00:58:01,040
Why I saw Rachel and Gage go earlier?
516
00:58:02,572 --> 00:58:03,939
They went to Boston ...
517
00:58:05,345 --> 00:58:06,849
with her parents.
518
00:58:11,454 --> 00:58:13,228
So you just stay there?
519
00:58:15,338 --> 00:58:16,397
Yes.
520
00:58:16,645 --> 00:58:18,150
I'll be there in a few days.
521
00:58:18,170 --> 00:58:20,745
I have still some things to deal with first.
522
00:58:21,594 --> 00:58:22,812
Yes...
523
00:58:23,748 --> 00:58:27,979
That is good. It's a tough time to be separated.
524
00:58:29,881 --> 00:58:30,964
Yes.
525
00:58:56,252 --> 00:58:57,466
You know...
526
00:58:57,501 --> 00:59:04,023
When you came here, I was relieved. He was going to visit.
527
00:59:07,497 --> 00:59:10,345
I should never have shown there.
528
00:59:12,523 --> 00:59:13,782
But you did it.
529
00:59:15,990 --> 00:59:18,694
I know you're thinking of doing, Louis ...
530
00:59:18,729 --> 00:59:25,593
but she will not come back the same. I'm so sorry.
531
00:59:25,842 --> 00:59:27,092
I caused this.
532
00:59:27,335 --> 00:59:31,854
Ellie is the first person who has touched my heart in a long time.
533
00:59:31,889 --> 00:59:34,741
I did not want to be so sad.
534
00:59:35,400 --> 00:59:40,920
It's that damn place. It feeds on the pain in your mind.
535
00:59:43,366 --> 00:59:44,664
Dammit.
536
00:59:46,576 --> 00:59:50,012
I need to close my eyes for a minute.
537
01:00:09,256 --> 01:00:10,404
Hi.
538
01:00:11,157 --> 01:00:14,524
- Why are not you in bed? - I was waiting to hear from you.
539
01:00:14,918 --> 01:00:16,375
I called earlier.
540
01:00:17,666 --> 01:00:23,210
Yes, I've already seen. It was with Jud. We take a drink.
541
01:00:24,962 --> 01:00:27,861
Can not you come with us?
542
01:00:31,220 --> 01:00:33,435
Gage needs you and I ...
543
01:00:39,148 --> 01:00:41,173
I'm really tired, honey.
544
01:00:44,982 --> 01:00:48,188
- Is it okay if we talk tomorrow? - In agreement.
545
01:00:49,834 --> 01:00:53,155
- I love you. - I love you too.
546
01:00:53,825 --> 01:00:54,938
Goodbye.
547
01:01:19,270 --> 01:01:20,594
Dammit.
548
01:03:12,579 --> 01:03:16,624
- Louis, detente. - Sorry I could not help.
549
01:03:17,844 --> 01:03:21,230
- You must let her go. - I can fix this.
550
01:03:23,016 --> 01:03:27,642
Pascow.
551
01:03:28,958 --> 01:03:34,062
Honey, come here. It's okay. Okay, okay.
552
01:03:36,199 --> 01:03:37,909
Go home ...
553
01:03:37,944 --> 01:03:42,034
Pascow said we should go home.
554
01:03:44,126 --> 01:03:45,507
There is nothing there.
555
01:03:56,422 --> 01:03:57,757
There is nothing there.
556
01:04:15,973 --> 01:04:18,648
Papi is almost already there. Hold.
557
01:05:22,401 --> 01:05:23,787
Sorry.
558
01:09:47,361 --> 01:09:48,361
¡Papi!
559
01:09:50,823 --> 01:09:51,981
Where I am?
560
01:09:55,180 --> 01:09:56,712
My little girl.
561
01:10:00,233 --> 01:10:01,719
The, you're home.
562
01:10:06,140 --> 01:10:07,350
At home.
563
01:11:05,930 --> 01:11:07,226
What's going on?
564
01:11:08,303 --> 01:11:09,780
It's just a mess.
565
01:11:24,304 --> 01:11:26,324
Where are Mom and Gage?
566
01:11:28,288 --> 01:11:30,540
They were with grandma and grandpa.
567
01:11:31,709 --> 01:11:33,503
Will they return?
568
01:11:37,569 --> 01:11:38,630
Yes.
569
01:11:42,081 --> 01:11:44,456
I remember my birthday party.
570
01:11:46,686 --> 01:11:48,856
Church coming down the road.
571
01:11:51,265 --> 01:11:53,719
I was so happy you came home.
572
01:11:57,881 --> 01:11:59,668
There was a truck ...
573
01:12:00,895 --> 01:12:02,881
and then everything went dark.
574
01:12:03,819 --> 01:12:08,238
Now everything is fine. You're back.
575
01:12:11,674 --> 01:12:13,301
How back from where?
576
01:12:20,928 --> 01:12:24,378
It's time to go to sleep, okay? I'll turn the lights off.
577
01:12:24,413 --> 01:12:26,734
I'm dead, right?
578
01:12:27,395 --> 01:12:29,081
No my love. Do not.
579
01:12:31,102 --> 01:12:32,361
You are here.
580
01:12:34,775 --> 01:12:36,482
You will stay with me?
581
01:12:38,204 --> 01:12:39,471
Of course yes.
582
01:12:54,746 --> 01:12:56,829
I can hear the forest.
583
01:12:59,327 --> 01:13:01,629
The windows are closed, honey.
584
01:13:02,209 --> 01:13:04,018
That's not what I'm talking about.
585
01:13:06,260 --> 01:13:07,867
Inside.
586
01:13:15,159 --> 01:13:21,682
- Mommy knows about me? - Please, close your eyes.
587
01:13:21,717 --> 01:13:22,780
Oye.
588
01:13:23,689 --> 01:13:25,291
Everything will be fine.
589
01:13:33,807 --> 01:13:35,166
I love you daddy.
590
01:13:37,523 --> 01:13:39,029
I love you, El.
591
01:14:11,584 --> 01:14:12,584
The?
592
01:14:47,875 --> 01:14:49,165
Be careful.
593
01:14:52,068 --> 01:14:55,316
Honey, that's enough. Enough. Ellie, stop.
594
01:14:57,017 --> 01:14:58,144
Enough!
595
01:15:07,141 --> 01:15:08,757
Wear the dress again.
596
01:15:19,088 --> 01:15:20,880
What are you gonna tell him?
597
01:15:23,773 --> 01:15:25,173
Call denied ...
598
01:15:27,204 --> 01:15:30,629
I am going crazy. Something happened last night.
599
01:15:31,425 --> 01:15:36,784
Gage had a nightmare and called out the name of the deceased boy.
600
01:15:36,835 --> 01:15:39,218
I'm going crazy and Gage also.
601
01:15:39,870 --> 01:15:42,226
I just want to hear. Call me please.
602
01:15:44,772 --> 01:15:49,747
Traffic update: Long delay on I-95.
603
01:15:50,559 --> 01:15:51,803
Are you okay?
604
01:15:54,431 --> 01:15:55,755
Mom.
605
01:16:01,528 --> 01:16:02,305
Hello?
606
01:16:02,340 --> 01:16:03,654
Jud, I'm Rachel.
607
01:16:03,689 --> 01:16:06,679
Rachel, you ...
608
01:16:07,614 --> 01:16:09,754
- You were with your parents, right? - I'm on my way back.
609
01:16:09,778 --> 01:16:12,608
Something is happening. I'm worried about Louis.
610
01:16:12,705 --> 01:16:15,957
- Louis? - Can you see if he's okay?
611
01:16:16,123 --> 01:16:22,557
- I've been calling all morning. - Does not answer?
612
01:16:22,592 --> 01:16:23,575
No and...
613
01:16:23,610 --> 01:16:27,979
- I've tried many times. - Well, I'll go there to check.
614
01:16:28,014 --> 01:16:28,851
In agreement.
615
01:16:29,035 --> 01:16:32,720
- Thank you, Jud. I'll be there soon. - See you then.
616
01:16:32,966 --> 01:16:33,966
Genial.
617
01:16:43,347 --> 01:16:46,367
Louis, are you there?
618
01:16:50,206 --> 01:16:51,206
Hello, Jud.
619
01:16:53,132 --> 01:16:54,495
How are you today?
620
01:16:56,677 --> 01:16:58,879
As if he had a hangover, Jud.
621
01:17:07,407 --> 01:17:10,881
- I do not remember when you left last night. - You had fallen asleep.
622
01:17:14,132 --> 01:17:17,331
Listen, I have to re-enter.
623
01:17:18,904 --> 01:17:21,113
Call I've been waiting all morning Rachel ...
624
01:17:21,148 --> 01:17:22,628
and I do not want to miss it, so ...
625
01:17:24,812 --> 01:17:25,812
It's okay?
626
01:17:29,763 --> 01:17:31,658
If you've done something, Louis ...
627
01:17:33,712 --> 01:17:35,600
It's not too late to undo it.
628
01:17:42,213 --> 01:17:45,699
You do not have to worry about me, Jud. I'm fine.
629
01:17:47,828 --> 01:17:50,062
So is. If that is all...
630
01:17:51,777 --> 01:17:53,002
I will re-enter.
631
01:19:40,290 --> 01:19:41,805
I know you're up here.
632
01:21:25,621 --> 01:21:29,923
- Hello, Jud. - Detente, Ellie. Keep calm Please.
633
01:21:31,314 --> 01:21:36,371
Your dear Norma, burn in hell for what you did.
634
01:21:36,406 --> 01:21:41,615
- I saw her there, Jud. I saw her. - Shut. You know nothing about it.
635
01:21:44,910 --> 01:21:48,744
- Did you miss me, Judson? - That's not my standard.
636
01:21:51,185 --> 01:21:55,078
Ellie is suffering. You did this to her.
637
01:21:55,113 --> 01:21:59,769
- not you. It's not you. - you told Louis that place ...
638
01:21:59,784 --> 01:22:01,807
and now we are suffering ...
639
01:22:02,006 --> 01:22:03,735
For all eternity.
640
01:22:07,596 --> 01:22:10,874
But now we are here to take you back,
641
01:22:11,309 --> 01:22:13,529
so you can suffer with us.
642
01:22:13,871 --> 01:22:16,973
Try it, dammit!
643
01:22:20,291 --> 01:22:21,634
Ellie...
644
01:22:24,939 --> 01:22:26,242
The?
645
01:22:35,803 --> 01:22:37,705
Shit.
646
01:22:41,658 --> 01:22:44,187
Rachel, what are you ...?
647
01:22:44,322 --> 01:22:47,111
You're good. Thank God you are okay.
648
01:22:47,149 --> 01:22:50,392
I was so worried. I called, but you did not answer and ...
649
01:22:50,427 --> 01:22:54,264
Gage had nightmares and shouted the name of the boy who died.
650
01:22:55,358 --> 01:22:59,624
I'm here now. I need you and nobody else, just you, me and Gage.
651
01:22:59,775 --> 01:23:02,856
Okay, okay. Come on baby, it's okay.
652
01:23:04,289 --> 01:23:07,753
Look, daddy's boy. You have grown?
653
01:23:08,236 --> 01:23:11,073
Tell me ... you've grown? I think what you've done.
654
01:23:11,074 --> 01:23:13,627
much bigger and you smell so good.
655
01:23:14,556 --> 01:23:16,143
You smell so good.
656
01:23:18,055 --> 01:23:20,575
Louis, what's happening?
657
01:23:24,895 --> 01:23:26,779
I needed more time with her.
658
01:23:27,890 --> 01:23:30,338
Come here. Come.
659
01:23:31,769 --> 01:23:32,825
I...
660
01:23:34,712 --> 01:23:36,908
He was not ready to say goodbye to her.
661
01:23:37,739 --> 01:23:41,814
You are scaring me. Tell me what you're talking.
662
01:23:41,849 --> 01:23:45,336
It was my fault she died, Rach. I had to bring her back.
663
01:23:49,823 --> 01:23:51,378
Ellie.
664
01:24:00,620 --> 01:24:02,373
The Great and Terrible.
665
01:24:06,258 --> 01:24:08,877
There is a place Rach, deep in the forest ...
666
01:24:10,128 --> 01:24:12,221
beyond the Pet Cemetery.
667
01:24:16,993 --> 01:24:18,939
Brings back things.
668
01:24:21,468 --> 01:24:23,192
Are not you happy, Mommy?
669
01:24:36,648 --> 01:24:38,303
Hug your daughter, Rach.
670
01:24:39,425 --> 01:24:40,832
Hug your daughter.
671
01:24:48,168 --> 01:24:49,228
No.
672
01:24:50,320 --> 01:24:51,994
I need to get out of here.
673
01:24:55,389 --> 01:24:56,389
¡Rachel!
674
01:24:56,939 --> 01:24:58,645
She does not want me here.
675
01:24:59,394 --> 01:25:00,572
No no no no no...
676
01:25:00,607 --> 01:25:01,966
Mommy needs time.
677
01:25:02,069 --> 01:25:05,616
It's okay. I did not want her here.
678
01:25:06,072 --> 01:25:07,239
We are fine.
679
01:25:07,792 --> 01:25:09,909
We are ok.
680
01:25:10,491 --> 01:25:11,491
¿Rachel?
681
01:25:11,840 --> 01:25:16,024
Rachel, please open the door. Let me explain you.
682
01:25:17,315 --> 01:25:19,650
I know. Let me explain you.
683
01:25:25,208 --> 01:25:26,709
What is it? What is it...
684
01:25:27,758 --> 01:25:30,012
- That's Ellie. - Do not.
685
01:25:30,376 --> 01:25:34,388
- We buried her, we left underground. - they have returned to us.
686
01:25:35,498 --> 01:25:38,537
- We have a second chance. - That's not how it works, Louis.
687
01:25:38,572 --> 01:25:41,611
So is. There is a place in the forest, I told you about.
688
01:25:41,646 --> 01:25:43,847
I did not understand until I buried Church ...
689
01:25:43,915 --> 01:25:47,359
That cat was dead until he was buried there and that brought him back.
690
01:25:49,025 --> 01:25:51,411
You were not yourself after that.
691
01:25:52,428 --> 01:25:53,857
You clothe yourself.
692
01:25:54,600 --> 01:26:00,393
You touched her. That's our daughter. That's our daughter, baby, please.
693
01:26:00,428 --> 01:26:01,447
In agreement?
694
01:26:03,193 --> 01:26:04,701
I did what I thought was right.
695
01:26:04,744 --> 01:26:07,077
May God take your own damn son.
696
01:26:20,879 --> 01:26:22,704
- Ellie? - You're good.
697
01:26:23,690 --> 01:26:24,746
¡Ellie!
698
01:26:24,929 --> 01:26:28,127
Ellie honey, mommy and daddy ... We're just ...
699
01:26:31,299 --> 01:26:32,409
Shit!
700
01:26:43,869 --> 01:26:45,336
Mom.
701
01:26:45,340 --> 01:26:49,075
It's OK darling. It's okay. Mommy's fine.
702
01:26:49,689 --> 01:26:50,734
Mami is ...
703
01:26:57,162 --> 01:27:00,712
Do not! No no no no no...
704
01:27:02,621 --> 01:27:03,740
No.
705
01:28:09,830 --> 01:28:11,525
Rachel.
706
01:28:15,967 --> 01:28:19,253
Now you'll never get out of bed.
707
01:28:32,502 --> 01:28:34,252
No no!
708
01:28:34,587 --> 01:28:37,270
Stop fighting, useless cow.
709
01:28:38,570 --> 01:28:39,672
¿Ellie?
710
01:28:46,395 --> 01:28:47,487
Shit.
711
01:29:16,147 --> 01:29:17,329
¿County?
712
01:29:24,752 --> 01:29:26,198
Oh Lord!
713
01:29:26,315 --> 01:29:27,528
OMG!
714
01:29:28,561 --> 01:29:29,561
¿County?
715
01:29:34,855 --> 01:29:36,383
Dammit!
716
01:30:07,671 --> 01:30:10,283
Louis, take the baby. Louis!
717
01:30:10,387 --> 01:30:11,323
¡Rachel!
718
01:30:11,358 --> 01:30:14,064
Have the baby. Ellie is trying to kill me.
719
01:30:14,099 --> 01:30:18,905
- Take the baby. - Let it go. Dad, you have. Let's go.
720
01:30:25,382 --> 01:30:27,797
Agree, disagree. I have you.
721
01:30:27,832 --> 01:30:29,700
Daddy needs you to stay in the car. In agreement?
722
01:30:29,724 --> 01:30:32,906
Do not open the door to anyone. Gage listen even to Ellie.
723
01:30:36,736 --> 01:30:38,763
You left me to die on that road.
724
01:30:38,808 --> 01:30:42,450
You did nothing. As with your sister.
725
01:30:43,698 --> 01:30:45,380
I was afraid.
726
01:30:56,193 --> 01:31:01,093
You're a liar, prayed because your sister died.
727
01:31:01,629 --> 01:31:02,685
So is.
728
01:31:04,892 --> 01:31:10,446
Remember when Daddy said there was nothing else? I was wrong.
729
01:31:11,817 --> 01:31:13,541
But it's not heaven.
730
01:31:14,359 --> 01:31:16,827
And you'll get there soon, Mommy.
731
01:31:18,820 --> 01:31:20,854
No me llames "mami".
732
01:31:24,714 --> 01:31:26,666
You're not my daughter.
733
01:31:29,799 --> 01:31:31,115
Ellie is dead.
734
01:31:32,360 --> 01:31:34,085
Then, you can join it.
735
01:31:36,381 --> 01:31:37,480
¡Rachel!
736
01:31:42,364 --> 01:31:43,486
Oh, no.
737
01:31:43,506 --> 01:31:48,665
- Rachel, Gage is safe. - Do not bury me there.
738
01:31:48,700 --> 01:31:49,731
What?
739
01:32:31,259 --> 01:32:32,422
Rachel.
740
01:32:44,389 --> 01:32:46,754
Fuck! Shit.
741
01:33:02,240 --> 01:33:03,359
¡Rachel!
742
01:33:05,404 --> 01:33:07,119
You are too late.
743
01:33:10,586 --> 01:33:11,831
Where are mommy?
744
01:33:12,802 --> 01:33:15,725
Mom is feeding and soil.
745
01:33:16,612 --> 01:33:19,411
What you did, it? Let's go!
746
01:33:21,369 --> 01:33:24,097
You started this, daddy. Daddy...
747
01:33:25,479 --> 01:33:27,997
When we brought her here.
748
01:33:29,862 --> 01:33:31,818
When you buried at Church.
749
01:33:32,085 --> 01:33:33,685
When I buried myself!
750
01:33:51,518 --> 01:33:55,194
Stop fighting, Daddy. It will be better that way.
751
01:34:32,035 --> 01:34:34,193
Please, please just die.
752
01:34:34,294 --> 01:34:35,294
Please...
753
01:34:40,304 --> 01:34:41,619
¡No!
754
01:34:42,003 --> 01:34:46,312
I thought we could be a family, but we can not.
755
01:34:46,876 --> 01:34:49,347
But if we can, papi. Really.
756
01:36:13,886 --> 01:36:21,886
Pet Sematary (2019) A translation of TaMaBin
51975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.