All language subtitles for Operation.Mekong.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,333 --> 00:01:05,583 Drug abuse is a plague. 2 00:01:06,042 --> 00:01:09,375 It spreads across our nation, harming our citizens. 3 00:01:14,625 --> 00:01:17,417 Drugs are synonymous with the Golden Triangle. 4 00:01:17,542 --> 00:01:21,750 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 5 00:01:22,000 --> 00:01:24,708 this "No Man's Land" has long been safe heaven for criminals and drug dealers. 6 00:01:25,625 --> 00:01:29,125 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 7 00:01:29,583 --> 00:01:32,667 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 8 00:01:34,917 --> 00:01:38,083 At 4,180 km, the Mekong River 9 00:01:38,750 --> 00:01:41,333 is an important link between our nation and Southeast Asia. 10 00:01:41,583 --> 00:01:44,875 It's also the ideal route for drugs to enter our nation from the Golden Triangle. 11 00:01:45,417 --> 00:01:48,333 It is known as the "Hell's Gate of the South." 12 00:02:41,667 --> 00:02:44,500 Dad, this is the "Hell's Gate"? 13 00:02:57,958 --> 00:03:00,125 Why is it called "Hell's Gate"? 14 00:03:00,333 --> 00:03:02,292 Pirates have plagued this strip of the river for years. 15 00:03:02,417 --> 00:03:04,375 Let's hope luck is on our side this time. 16 00:03:13,208 --> 00:03:14,708 Turn around! Notify Huangping! 17 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 Huangping, Huangping, do you read me? 18 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 19 00:03:29,292 --> 00:03:32,125 Thunder, Black Cat, lock on the hijackers. 20 00:03:32,958 --> 00:03:35,167 This is Thunder, I've locked on to the target in blue. 21 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 This is Black Cat, I've locked on to the target in gray. 22 00:03:39,417 --> 00:03:41,875 Teams two and three, prepare for attack! 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,042 Our next demonstration is tactical shooting. 24 00:04:11,125 --> 00:04:13,208 First, the eastern regional team 25 00:04:13,250 --> 00:04:14,917 will demonstrate the dual shot. 26 00:04:15,042 --> 00:04:18,458 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 27 00:04:19,208 --> 00:04:22,917 Minister, we have a situation on the Mekong River. 28 00:04:24,792 --> 00:04:27,417 Thanks to our newly appointed 29 00:04:27,458 --> 00:04:30,375 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 30 00:04:31,000 --> 00:04:35,125 this large-scale multi-national drug trade 31 00:04:35,167 --> 00:04:37,500 was taken down in time. 32 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 Upon receiving reliable information, 33 00:04:43,583 --> 00:04:48,333 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 34 00:04:48,750 --> 00:04:53,333 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 35 00:04:53,667 --> 00:04:55,875 The fishermen fled the scene, 36 00:04:56,167 --> 00:04:59,042 but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. 37 00:05:02,333 --> 00:05:02,958 Minister, 38 00:05:03,708 --> 00:05:06,417 we are in contact with the Thai police, 39 00:05:06,708 --> 00:05:08,583 but the Thai military 40 00:05:08,625 --> 00:05:10,750 is holding all the evidence. 41 00:05:10,875 --> 00:05:12,250 The Thai police can't interfere. 42 00:05:12,417 --> 00:05:14,458 They can't even begin their investigation 43 00:05:14,542 --> 00:05:16,167 until the military completes theirs. 44 00:05:16,292 --> 00:05:19,958 We don't know how long we'll have to wait. 45 00:05:20,833 --> 00:05:23,167 Who do you have in mind for the task force? 46 00:05:23,708 --> 00:05:25,500 I'm thinking Gao Gang. 47 00:05:26,708 --> 00:05:30,208 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 48 00:05:30,708 --> 00:05:31,708 That's right. 49 00:05:32,917 --> 00:05:34,833 I hear he's a stubborn one. 50 00:05:35,542 --> 00:05:36,083 Minister, 51 00:05:36,583 --> 00:05:40,292 we need his stubbornness to break this case. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,333 So you've already been in touch with him? 53 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 Yes. 54 00:05:49,917 --> 00:05:51,375 Minister Hao, 55 00:05:52,250 --> 00:05:53,167 has given his approval. 56 00:05:55,250 --> 00:05:58,417 When I told him that you'd lead the investigation, 57 00:05:58,667 --> 00:06:00,750 he glared hard at me. 58 00:06:01,292 --> 00:06:05,250 I really thought that he would turn me down. 59 00:06:06,083 --> 00:06:08,375 Pass me a cigarette. 60 00:06:09,083 --> 00:06:09,917 Come on. 61 00:06:10,292 --> 00:06:12,958 Your doctor ordered you to quit. Take this. 62 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Quitting is tough. 63 00:06:28,875 --> 00:06:29,708 Gao, 64 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 I only have one condition. 65 00:06:33,292 --> 00:06:34,792 Play this by the book. 66 00:06:34,917 --> 00:06:37,208 You got it! 67 00:06:37,583 --> 00:06:38,250 One more thing. 68 00:06:39,958 --> 00:06:42,292 Don't ever smoke in front of me. 69 00:07:04,667 --> 00:07:06,167 Dead body! 70 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 This is just too cruel! 71 00:07:30,000 --> 00:07:32,250 It's clearly murder! 72 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 They've been blindfolded with their hands tied! 73 00:07:33,542 --> 00:07:34,667 Hello, viewers. 74 00:07:35,000 --> 00:07:39,250 We return to the pier now 75 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 for the latest developments. 76 00:07:41,125 --> 00:07:43,750 The Thai military confirms that the 13 victims 77 00:07:43,792 --> 00:07:46,167 were indeed crew members... 78 00:07:46,375 --> 00:07:47,042 Yes? 79 00:07:52,208 --> 00:07:53,958 I'm sorry, Boss. 80 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 I didn't do a good job. 81 00:07:57,292 --> 00:07:58,625 I'll take care of it. 82 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 83 00:08:03,208 --> 00:08:05,042 But judging by Mekong River's flow of stream that day, 84 00:08:05,375 --> 00:08:07,583 if there really was a shootout, 85 00:08:08,083 --> 00:08:10,250 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 86 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 they should've been firing 87 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 and speeding away at the same time. 88 00:08:15,125 --> 00:08:16,458 But at the crime scene, 89 00:08:16,833 --> 00:08:20,583 the bullet hole distribution and trajectories clustered around the same spot. 90 00:08:20,625 --> 00:08:25,875 We can confirm that the bullets were fired in a stationary position. 91 00:08:26,250 --> 00:08:29,375 This conclusion overturns the Thai reports. 92 00:08:31,667 --> 00:08:32,917 There's something even more evident. 93 00:08:32,958 --> 00:08:35,042 We've found a number of possible bullet scratches 94 00:08:35,500 --> 00:08:37,625 on a metal panel on one of the ships. 95 00:08:37,875 --> 00:08:40,417 Judging by their degree and concentration, 96 00:08:40,750 --> 00:08:43,917 the shots could not have come from the shore. 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,750 They were fired on the ship instead. 98 00:08:46,625 --> 00:08:49,833 Combine that with the bullet angle analysis on the victims, 99 00:08:50,083 --> 00:08:53,625 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 100 00:08:55,417 --> 00:08:56,917 Any updates from your intel networks? 101 00:08:57,125 --> 00:08:58,833 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu 102 00:08:58,875 --> 00:09:00,083 just got a lead. 103 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Two weeks before the shooting, 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 a drug deal was ambushed. 105 00:09:04,917 --> 00:09:08,542 The amount of meth pills stolen also happened to be 900,000. 106 00:09:08,708 --> 00:09:10,375 Did we find anyone involved in the theft? 107 00:09:10,792 --> 00:09:11,625 We did. 108 00:09:14,083 --> 00:09:17,042 One of Qifu's informants is tracking him. 109 00:10:28,750 --> 00:10:29,500 Stop! 110 00:10:29,542 --> 00:10:30,708 Move! 111 00:10:39,458 --> 00:10:40,375 Get in! 112 00:11:20,750 --> 00:11:21,792 They're armed! 113 00:11:22,083 --> 00:11:23,375 Don't move! 114 00:11:57,500 --> 00:11:59,333 I'm asking you one last time. 115 00:12:05,917 --> 00:12:10,292 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 116 00:12:24,042 --> 00:12:27,042 What the fuck are you doing? 117 00:12:28,875 --> 00:12:30,333 You're about to die. 118 00:12:42,667 --> 00:12:43,833 It's Yan Taung Pha! 119 00:12:44,167 --> 00:12:46,417 Yan Taung Pha hired me! 120 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 He told me to put the meth pills on the two ships! 121 00:12:53,167 --> 00:12:55,792 Yan Taung Pha from Naw Khan's group? 122 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 That's all I know, I swear... 123 00:12:59,042 --> 00:13:01,417 Save me, Save me... 124 00:13:09,625 --> 00:13:12,167 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 125 00:13:12,333 --> 00:13:14,125 Naw Khar has a rather complicated history. 126 00:13:14,417 --> 00:13:15,792 He's originally from Myanmar, 127 00:13:16,333 --> 00:13:18,542 but he's also a citizen of Thailand and Laos. 128 00:13:19,292 --> 00:13:23,208 In the 80s, he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 129 00:13:23,542 --> 00:13:26,375 When Khun Sa surrendered to the Burmese government, 130 00:13:26,583 --> 00:13:28,750 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 131 00:13:28,792 --> 00:13:32,125 and built a new force with them and the local militia. 132 00:13:33,125 --> 00:13:35,917 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 133 00:13:36,375 --> 00:13:39,875 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 134 00:13:40,292 --> 00:13:43,583 Most of his men use drugs as well. 135 00:13:45,125 --> 00:13:47,417 He oppresses the small tribes. 136 00:13:47,958 --> 00:13:50,375 He turns the kids into child soldiers 137 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 and controls them with drugs. 138 00:13:54,250 --> 00:13:57,667 Many local tribes are forced to work with his group. 139 00:13:58,042 --> 00:14:00,125 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 140 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 to improve security along the Mekong River, 141 00:14:03,792 --> 00:14:06,000 but an agreement was never reached. 142 00:14:08,625 --> 00:14:12,500 This case involves so much bloodshed and brutality. 143 00:14:14,750 --> 00:14:16,375 This is the perfect time 144 00:14:16,542 --> 00:14:19,167 for us to call for joint patrols again. 145 00:14:19,917 --> 00:14:21,958 We have to clear our fishermen's names. 146 00:14:22,458 --> 00:14:24,500 We owe the nation an explanation! 147 00:14:26,750 --> 00:14:28,083 The purpose of this joint meeting 148 00:14:28,625 --> 00:14:30,542 is to break past geographical boundaries. 149 00:14:30,875 --> 00:14:33,583 Let Chinese officers investigate in the three nations 150 00:14:33,917 --> 00:14:35,875 for the capture of our common target. 151 00:14:36,167 --> 00:14:37,125 Gentlemen, 152 00:14:37,292 --> 00:14:40,583 we have secured a witness from Thailand named Wala. 153 00:14:41,583 --> 00:14:43,125 He has already confessed that 154 00:14:43,875 --> 00:14:45,708 this frameup was orchestrated 155 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 by Golden Triangle drug lord Naw Khar. 156 00:14:49,875 --> 00:14:52,833 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 157 00:14:52,958 --> 00:14:53,750 Salute! 158 00:14:57,375 --> 00:14:59,042 We must send a strong message 159 00:14:59,125 --> 00:15:00,542 to the criminals in the Golden Triangle. 160 00:15:01,125 --> 00:15:03,375 When our citizens are under threat, 161 00:15:03,875 --> 00:15:05,792 We will not stand idly by. 162 00:15:06,458 --> 00:15:10,167 We fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 163 00:15:10,625 --> 00:15:13,625 will make Mekong River a safe passage for everyone! 164 00:15:15,667 --> 00:15:17,875 The four nations jointly announce 165 00:15:18,292 --> 00:15:20,458 the establishment of the joint operation task force. 166 00:15:21,458 --> 00:15:24,792 Together, we will solve the "October 5" case with great urgency. 167 00:15:25,458 --> 00:15:30,542 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 168 00:15:36,000 --> 00:15:38,667 This is our first joint operation. 169 00:15:39,083 --> 00:15:41,917 Our goal is to subdue Naw Khar's group. 170 00:15:42,958 --> 00:15:45,250 With the help of reliable sources, 171 00:15:45,333 --> 00:15:47,417 we managed to locate Naw Khar's various 172 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 drug factories and trafficking spots. 173 00:15:50,167 --> 00:15:54,667 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 174 00:15:55,333 --> 00:15:58,333 The joint task force commander has given us authorization 175 00:15:58,583 --> 00:16:01,458 to use force under special circumstances. 176 00:16:01,500 --> 00:16:03,250 If there's an urgent situation, 177 00:16:03,333 --> 00:16:04,708 we must provide full support! 178 00:16:04,875 --> 00:16:05,792 Understood! 179 00:17:10,292 --> 00:17:14,917 China is making the other three nations take action. 180 00:17:15,417 --> 00:17:17,500 You should all lay low until the dust settles. 181 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 This is our turf! 182 00:17:21,167 --> 00:17:24,500 Laos, Burma and Thailand never got us, 183 00:17:24,792 --> 00:17:26,792 so why the fuck should we fear China? 184 00:17:27,542 --> 00:17:29,458 Boss is furious. 185 00:17:29,708 --> 00:17:31,042 He demands you to explain 186 00:17:31,083 --> 00:17:32,750 how things got this far. 187 00:17:36,375 --> 00:17:39,125 I've done everything he's asked for. 188 00:17:39,708 --> 00:17:42,292 How I did it is none of his business. 189 00:17:44,625 --> 00:17:46,917 If he really wants an explanation... 190 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 There's your explanation, P'Som! 191 00:17:55,958 --> 00:17:59,542 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 192 00:18:04,167 --> 00:18:04,958 Gao, 193 00:18:05,667 --> 00:18:07,875 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 194 00:18:08,042 --> 00:18:10,208 We can't let him fall into the hands of the other nations, 195 00:18:10,500 --> 00:18:12,583 so we have to be the first to get him. 196 00:18:12,958 --> 00:18:16,083 Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group. 197 00:18:27,292 --> 00:18:27,917 Gao Gang. 198 00:18:28,042 --> 00:18:29,000 Fang Xinwu. 199 00:18:29,250 --> 00:18:30,792 We finally meet in person 200 00:18:31,125 --> 00:18:32,667 after getting your intel for so many years. 201 00:18:32,917 --> 00:18:34,083 Nice to finally meet you too. 202 00:18:47,000 --> 00:18:49,167 Quite a huge farm you've got here. 203 00:18:50,708 --> 00:18:52,417 The hills that you see in front of you 204 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 were all opium farms. 205 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Looks like alternative development changed everything. 206 00:18:58,792 --> 00:18:59,625 That's good. 207 00:19:00,167 --> 00:19:01,292 The problem is... 208 00:19:02,000 --> 00:19:04,083 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 209 00:19:05,750 --> 00:19:09,375 These are residents of villages nearby. 210 00:19:10,708 --> 00:19:12,917 Drug dealers forced them to plant opium. 211 00:19:14,000 --> 00:19:16,625 When they refused, their limbs were chopped off. 212 00:19:22,958 --> 00:19:23,708 Morning! 213 00:19:24,167 --> 00:19:25,500 Good morning, Mr. Qifu. 214 00:19:25,792 --> 00:19:27,833 Don't forget our movie screening tonight. 215 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 216 00:19:37,917 --> 00:19:38,833 Our intel tell us that 217 00:19:39,125 --> 00:19:40,625 Naw Khar and his backbone members 218 00:19:40,667 --> 00:19:42,292 have left their strongholds. 219 00:19:46,083 --> 00:19:48,583 Ongsa, operations commander. 220 00:19:48,917 --> 00:19:51,250 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 221 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 Ya Ta, business and trading. 222 00:19:56,417 --> 00:19:58,750 San Kyi, logistics and money laundering. 223 00:19:59,208 --> 00:20:01,875 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 224 00:20:02,417 --> 00:20:04,542 Naw Khar arranges their duties himself. 225 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Who is Nah Htuu? 226 00:20:07,833 --> 00:20:08,917 Naw Khar's eldest son. 227 00:20:11,042 --> 00:20:13,375 Why is Naw Khar's picture so blurry? 228 00:20:13,625 --> 00:20:15,958 That photo was taken ten years ago by the Interpol. 229 00:20:16,417 --> 00:20:17,542 It also happens to be the one and only. 230 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 How could that be? 231 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 He's been active for the past decade. 232 00:20:20,667 --> 00:20:22,625 Why isn't there more on him? 233 00:20:23,958 --> 00:20:26,208 Naw Khar always acts under the radar. 234 00:20:26,625 --> 00:20:29,792 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 235 00:20:30,625 --> 00:20:36,583 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 236 00:20:37,083 --> 00:20:38,750 It's under the three countries' jurisdiction, 237 00:20:39,625 --> 00:20:41,625 but its location makes law enforcement almost impossible. 238 00:20:43,792 --> 00:20:45,583 Adding corruption into the equation, 239 00:20:46,125 --> 00:20:48,958 the region is a "No Man's Land", a paradise for criminals. 240 00:20:49,625 --> 00:20:52,375 This is where Puja is holding Naw Khar's man Yan Taung Pha. 241 00:20:55,125 --> 00:20:56,417 If we can extract Yan Taung Pha, 242 00:20:56,792 --> 00:20:58,167 it should get us some leads. 243 00:20:59,042 --> 00:21:00,333 Who is this Puja? 244 00:21:02,000 --> 00:21:03,583 One of the five kingpins in the Special Region, 245 00:21:03,792 --> 00:21:06,167 He's the most powerful one after Naw Khar. 246 00:21:06,833 --> 00:21:08,083 What's your plan? 247 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 I've already planted a mole. 248 00:21:11,500 --> 00:21:12,792 But remember, 249 00:21:13,375 --> 00:21:14,667 whatever happens, 250 00:21:15,458 --> 00:21:17,375 you have only 15 minutes to complete the mission. 251 00:21:18,333 --> 00:21:19,667 This is a complicated case. 252 00:21:19,833 --> 00:21:21,250 There's a larger power working behind the scenes. 253 00:21:21,833 --> 00:21:24,375 We must be careful and stay out of the local police's sights. 254 00:21:24,708 --> 00:21:26,375 If anything happens, 255 00:21:26,625 --> 00:21:28,750 keep your identities secret. 256 00:21:29,750 --> 00:21:31,708 There's only one entry way for the entire district. 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,042 A metal detector has been installed there. 258 00:21:36,333 --> 00:21:38,208 That means no one can carry guns inside. 259 00:21:39,167 --> 00:21:40,375 It's how they keep trouble away. 260 00:21:41,958 --> 00:21:43,542 The chance of a gunfight is minimal, 261 00:21:44,125 --> 00:21:46,875 but these guys are brutal with their axes. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,583 Every day at noon, 263 00:21:48,625 --> 00:21:50,542 a beer truck arrives for delivery. 264 00:21:51,708 --> 00:21:53,667 The whole process takes about 15 minutes. 265 00:21:54,208 --> 00:21:57,208 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 266 00:21:57,917 --> 00:22:00,417 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 267 00:22:00,833 --> 00:22:01,542 If anything happens, 268 00:22:01,583 --> 00:22:03,042 I'll ask you to activate the signal jammer. 269 00:22:04,542 --> 00:22:06,542 Aphrodite, take Bingo with you. 270 00:22:07,708 --> 00:22:09,667 The others will follow the Bulls as backup. 271 00:22:10,375 --> 00:22:13,042 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 272 00:22:13,708 --> 00:22:14,542 Our mission 273 00:22:14,625 --> 00:22:16,292 is to extract Yan Taung Pha 274 00:22:16,333 --> 00:22:17,667 without causing any casualty. 275 00:22:20,500 --> 00:22:22,417 Everyone is in position, Chief. 276 00:22:37,042 --> 00:22:38,250 Captain, the truck is here. 277 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 We have a situation, target is missing. 278 00:23:26,792 --> 00:23:27,625 Gongchai, 279 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 the target is missing. Where else he can be? 280 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 He was right there earlier... 281 00:23:32,458 --> 00:23:34,542 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 282 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 Aphrodite, let Bingo in. 283 00:23:37,958 --> 00:23:38,625 Copy! 284 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 Bingo is in. 285 00:23:57,833 --> 00:23:58,667 Poseidon, 286 00:23:59,083 --> 00:24:00,167 let's stick to the plan. 287 00:24:00,292 --> 00:24:01,042 Copy that. 288 00:24:11,833 --> 00:24:12,833 Bingo. 289 00:24:14,292 --> 00:24:15,875 Bingo, sniff. 290 00:24:19,833 --> 00:24:20,500 Go! 291 00:24:35,333 --> 00:24:37,375 Remember, our target is Puja. 292 00:24:37,708 --> 00:24:39,208 What about '(an Taung Pha'? 293 00:24:39,542 --> 00:24:40,667 Just fucking kill him. 294 00:24:40,708 --> 00:24:42,542 He's embarrassed our boss. 295 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 Listen up. The target's life is in danger. 296 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 I'm gonna snatch him! 297 00:25:26,792 --> 00:25:28,417 Panoptes, jam their signal now! 298 00:25:28,542 --> 00:25:29,125 Copy! 299 00:25:34,000 --> 00:25:36,583 - Can you hear me? - Do you copy? 300 00:25:56,375 --> 00:25:57,125 Go! 301 00:26:24,958 --> 00:26:26,292 Let's go back Captain up! 302 00:26:57,000 --> 00:26:57,667 We're exposed. 303 00:26:57,833 --> 00:26:59,542 Panotpes, any other way out? 304 00:27:03,542 --> 00:27:05,833 Take the rooftop. There's a cable there, 305 00:27:06,542 --> 00:27:07,875 it's connected to another rooftop. 306 00:27:11,625 --> 00:27:12,292 Bingo, 307 00:27:13,083 --> 00:27:13,833 retreat! 308 00:27:23,500 --> 00:27:24,708 There's trouble in there! 309 00:27:25,083 --> 00:27:26,542 Lock the gate! 310 00:27:28,208 --> 00:27:29,542 Get over here! 311 00:27:31,875 --> 00:27:33,417 GO! Go! 312 00:27:46,500 --> 00:27:47,167 Aphrodite, 313 00:27:47,375 --> 00:27:49,667 pick up Captain. Turn left in 200m! 314 00:27:49,875 --> 00:27:50,542 Copy! 315 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 You guys stay right here. 316 00:28:11,542 --> 00:28:12,333 Go help Captain! 317 00:28:12,375 --> 00:28:13,083 Okay! 318 00:28:23,417 --> 00:28:24,750 See if we can use that net! 319 00:28:27,083 --> 00:28:27,958 Captain, you go ahead! 320 00:28:58,167 --> 00:28:59,875 We're out of time! Go! 321 00:29:06,958 --> 00:29:09,208 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 322 00:29:09,292 --> 00:29:11,333 Jump down to the alleyway. Turn left at the end for the exit. 323 00:29:13,542 --> 00:29:15,708 At 300 meters, take a left after the blue metal gates. 324 00:29:15,792 --> 00:29:17,458 Then take the small path at the 2 o'clock direction. 325 00:29:32,917 --> 00:29:33,833 Hurry up! 326 00:29:38,917 --> 00:29:41,083 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 327 00:29:41,333 --> 00:29:42,625 Chief, we have an urgent situation. 328 00:29:42,667 --> 00:29:44,333 Permission for the Bulls to strike! 329 00:29:44,500 --> 00:29:45,167 Granted. 330 00:30:21,917 --> 00:30:22,750 Blow it! 331 00:30:25,625 --> 00:30:26,792 Fuck! 332 00:30:45,417 --> 00:30:46,833 Captain! Hurry! 333 00:30:47,125 --> 00:30:47,708 Hurry! 334 00:30:47,917 --> 00:30:49,083 Chinese? 335 00:30:49,375 --> 00:30:51,958 Move it! 336 00:30:59,417 --> 00:31:01,917 (Burmese) Who are you people? 337 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 Why did you save me? 338 00:32:01,917 --> 00:32:02,542 Ammo! 339 00:32:16,167 --> 00:32:16,958 Hermes! 340 00:32:17,625 --> 00:32:19,000 We have enemies in pursuit! 341 00:32:19,167 --> 00:32:20,500 We're right behind you, Captain! 342 00:33:09,625 --> 00:33:10,708 Aphrodite, are you okay? 343 00:33:10,958 --> 00:33:11,750 I'm fine! 344 00:33:25,042 --> 00:33:25,875 Fuck! 345 00:33:26,833 --> 00:33:27,833 Fucking hell! 346 00:33:29,208 --> 00:33:30,708 This is the Golden Triangle, Captain! 347 00:33:30,750 --> 00:33:32,250 So what if this is the Golden Triangle?! 348 00:33:32,292 --> 00:33:33,708 My informant is exposed! 349 00:33:34,708 --> 00:33:35,583 Didn't we have an agreement? 350 00:33:35,750 --> 00:33:38,042 15 minutes means 15 minutes! 351 00:33:38,625 --> 00:33:39,833 You were to fucking retreat, 352 00:33:39,875 --> 00:33:41,292 no matter what! 353 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Out here, you have to do things my way! 354 00:33:45,083 --> 00:33:46,167 Are you finished? 355 00:33:46,583 --> 00:33:48,458 We had one chance to save '(an Taung Pha. 356 00:33:48,708 --> 00:33:49,583 I had to take it! 357 00:33:49,917 --> 00:33:51,875 If we had failed, we could've found other leads! 358 00:33:52,250 --> 00:33:53,750 You're fucking responsible for intel. 359 00:33:54,000 --> 00:33:55,750 I make the fucking calls! 360 00:33:56,417 --> 00:33:58,250 If we're going to keep working together, 361 00:33:58,583 --> 00:34:00,083 you have to follow my lead! 362 00:34:09,458 --> 00:34:11,375 Forget it. Take my car. 363 00:34:15,958 --> 00:34:17,125 Make a left at the corner ahead. 364 00:34:17,292 --> 00:34:18,250 Which one? 365 00:34:20,083 --> 00:34:21,125 You just passed it. 366 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Why didn't you tell me earlier? 367 00:34:33,125 --> 00:34:33,750 What's wrong? 368 00:34:33,792 --> 00:34:36,292 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 369 00:34:36,500 --> 00:34:38,500 Don't panic... 370 00:34:39,625 --> 00:34:43,458 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 371 00:34:46,792 --> 00:34:47,958 Gongchai's on the run. 372 00:34:48,792 --> 00:34:49,875 Wait for me in the car. 373 00:34:50,333 --> 00:34:51,792 Call me if anything happens. 374 00:35:27,167 --> 00:35:28,500 Call me if you need anything. 375 00:35:31,917 --> 00:35:33,042 What's the matter? 376 00:35:34,500 --> 00:35:35,708 I'm sorry, (Mu... 377 00:35:36,667 --> 00:35:38,208 I didn't want it to be like this! 378 00:35:38,583 --> 00:35:40,250 They got to me first... 379 00:35:41,083 --> 00:35:42,500 you have to help me! 380 00:36:03,333 --> 00:36:04,375 Where did they go? 381 00:36:07,500 --> 00:36:09,333 What's your location? I'm coming over. 382 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 Don't! I'm exposed. 383 00:36:11,333 --> 00:36:13,917 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 384 00:36:14,917 --> 00:36:16,583 Gongchai will be where I dash out. 385 00:36:16,917 --> 00:36:17,917 Help me protect him. 386 00:36:18,333 --> 00:36:19,250 I'll handle the rest. 387 00:36:19,708 --> 00:36:20,667 Search again! 388 00:36:21,917 --> 00:36:22,583 Over there! 389 00:37:16,625 --> 00:37:17,500 Piss off! 390 00:37:46,833 --> 00:37:48,125 Let me go! 391 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 I have to say... 392 00:38:32,375 --> 00:38:34,083 I'm not used to seeing that look. 393 00:38:35,042 --> 00:38:36,792 You should keep your disguise on! 394 00:38:37,708 --> 00:38:40,208 Well, you don't look too bad yourself. 395 00:38:46,458 --> 00:38:48,292 Icarus, pass me a plate. 396 00:38:48,333 --> 00:38:48,958 Sure. 397 00:38:49,042 --> 00:38:50,083 Watch out, don't burn yourself. 398 00:39:07,083 --> 00:39:07,708 I think... 399 00:39:08,583 --> 00:39:10,583 You really remind me of somebody. 400 00:39:11,917 --> 00:39:12,583 Yep! 401 00:39:13,500 --> 00:39:14,292 Who is that? 402 00:39:14,792 --> 00:39:16,083 Many people said so! 403 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 But I can't tell who... 404 00:39:20,167 --> 00:39:20,833 Watch! 405 00:39:35,042 --> 00:39:35,833 Aaron Kwok! 406 00:39:36,708 --> 00:39:37,625 Aaron Kwok... 407 00:39:38,917 --> 00:39:39,833 Aaron Kwok. 408 00:39:41,792 --> 00:39:44,500 I'm starting to doubt your intel. 409 00:39:44,667 --> 00:39:45,458 Time to eat! 410 00:39:46,042 --> 00:39:47,167 Let's introduce ourselves! 411 00:39:47,208 --> 00:39:48,292 My name is Guo Xu! 412 00:39:48,917 --> 00:39:51,750 Just call him Poseidon. He's always moody. 413 00:39:52,125 --> 00:39:53,250 I'm his sister, Guo Bing! 414 00:39:54,417 --> 00:39:58,083 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 415 00:39:58,417 --> 00:39:59,208 Fill it up! 416 00:40:00,042 --> 00:40:00,792 Why? 417 00:40:01,333 --> 00:40:02,583 People make fun of her all the time. 418 00:40:03,292 --> 00:40:03,833 Don't say it! 419 00:40:03,875 --> 00:40:05,125 The reason is... 420 00:40:05,542 --> 00:40:07,250 Her code name is Aphrodite, 421 00:40:07,333 --> 00:40:08,125 but she looks nothing like a Greek Goddess! 422 00:40:08,167 --> 00:40:09,500 No more beer for you tonight. 423 00:40:10,208 --> 00:40:11,042 How do you do? 424 00:40:11,083 --> 00:40:13,542 Glad to meet you. I'm the translator. 425 00:40:13,917 --> 00:40:14,917 Call me Hermes! 426 00:40:15,417 --> 00:40:16,458 You're up. 427 00:40:16,792 --> 00:40:18,542 I'm Jiang Xing... 428 00:40:18,833 --> 00:40:22,042 I specialize in ex... ex... explosives. 429 00:40:22,875 --> 00:40:24,417 That's why he doesn't like to talk. 430 00:40:25,417 --> 00:40:28,292 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 431 00:40:28,333 --> 00:40:32,292 When he's in action, his commands are always dead-on. 432 00:40:32,583 --> 00:40:35,208 Not even food can shut your mouth, brother. 433 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 434 00:40:38,208 --> 00:40:39,958 He's always acting against his father's wishes. 435 00:40:41,333 --> 00:40:42,000 Fu Baowei. 436 00:40:43,792 --> 00:40:44,500 Call me Panoptes! 437 00:40:45,792 --> 00:40:46,625 One hundred eyes? 438 00:40:47,000 --> 00:40:48,167 I specialize in drones! 439 00:40:52,833 --> 00:40:54,000 He's Bingo. 440 00:40:58,083 --> 00:40:59,708 A team of Greek deities. 441 00:41:01,000 --> 00:41:02,292 I'm impressed. 442 00:41:03,833 --> 00:41:05,000 What about his code name? 443 00:41:05,208 --> 00:41:06,583 Come on. Let's do a toast! 444 00:41:06,875 --> 00:41:08,125 The one and only... 445 00:41:08,375 --> 00:41:09,000 Zeus. 446 00:41:09,042 --> 00:41:09,708 Cheers! 447 00:41:09,750 --> 00:41:10,542 Come on! 448 00:41:10,833 --> 00:41:11,958 Bottoms up! 449 00:41:14,375 --> 00:41:16,792 During our background check on Yan Taung Pha, 450 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 we picked up a new lead. 451 00:41:19,542 --> 00:41:23,000 We found out that he has been producing meth 452 00:41:23,875 --> 00:41:26,417 with raw ingredients bought via a middleman. 453 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 Ephedra? 454 00:41:28,875 --> 00:41:30,750 It's medicinal ephedra. 455 00:41:32,042 --> 00:41:33,458 Do we have the supplier? 456 00:41:34,208 --> 00:41:35,292 His name is Zhang Da-An. 457 00:41:35,583 --> 00:41:37,208 He's a Chinese medicine merchant from China. 458 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 We already have him under our custody in Sichuan. 459 00:41:41,000 --> 00:41:43,292 Did he say who the middleman is? 460 00:41:43,375 --> 00:41:46,375 Naw Khar only has two middlemen in Golden Triangle. 461 00:41:46,750 --> 00:41:50,917 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 462 00:41:52,083 --> 00:41:54,333 At the moment, our only lead 463 00:41:54,667 --> 00:41:58,250 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre. 464 00:41:59,333 --> 00:42:00,250 I have an idea. 465 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 We're going to put on a show. 466 00:42:03,458 --> 00:42:04,750 I'll come up with a role for you. 467 00:42:04,833 --> 00:42:05,417 Sure, 468 00:42:06,250 --> 00:42:08,417 as long as I don't play a ladyboy. 469 00:42:09,250 --> 00:42:10,750 He doesn't look the part anyway. 470 00:42:15,583 --> 00:42:16,250 Yeah? 471 00:42:16,375 --> 00:42:18,833 Hello Pierre, this is Da-An. 472 00:42:19,917 --> 00:42:22,833 Listen, I just ran into some kind of trouble. 473 00:42:23,333 --> 00:42:26,083 The police here are keeping a close eye on me. 474 00:42:26,208 --> 00:42:27,458 What about my stuff? 475 00:42:27,958 --> 00:42:28,875 Don't worry about it. 476 00:42:29,792 --> 00:42:33,500 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 477 00:42:33,542 --> 00:42:34,625 A new partner? 478 00:42:35,125 --> 00:42:37,667 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 479 00:42:37,750 --> 00:42:38,417 Why not? 480 00:42:38,708 --> 00:42:41,625 I trust my partner just like I trust you. 481 00:42:42,292 --> 00:42:45,125 Treat him really well. You're gonna like him. 482 00:42:46,000 --> 00:42:48,792 Alright. Just don't screw up. 483 00:42:55,458 --> 00:42:56,917 Da-An should've introduced us earlier! 484 00:42:56,958 --> 00:42:58,208 We're gonna get on well. 485 00:42:58,417 --> 00:43:00,583 What do you want to do? Sell crap to China? 486 00:43:00,750 --> 00:43:01,792 We'll be rich! 487 00:43:02,250 --> 00:43:04,042 You want to sell crap to China! 488 00:43:04,083 --> 00:43:05,042 That's what I am doing already! 489 00:43:05,083 --> 00:43:07,042 I'm already selling them, man. 490 00:43:07,917 --> 00:43:09,792 Give me the bill! 491 00:43:09,833 --> 00:43:12,375 No! Come on, bring it over! I got it! 492 00:43:12,417 --> 00:43:13,667 You wanna pay the bills? 493 00:43:13,708 --> 00:43:14,458 You be the boss. 494 00:43:14,500 --> 00:43:16,042 L hate paying bills anyway! 495 00:43:16,083 --> 00:43:17,542 Now I be the boss? 496 00:43:17,583 --> 00:43:18,917 You know what we got? 497 00:43:18,958 --> 00:43:21,000 We got that thing... 498 00:43:21,292 --> 00:43:23,458 Too bad we didn't meet earlier. 499 00:43:23,500 --> 00:43:25,625 It's "Xiang Feng Hen Wan." 500 00:43:25,667 --> 00:43:26,667 Whatever. 501 00:43:26,917 --> 00:43:27,417 You're not going anywhere. 502 00:43:27,500 --> 00:43:30,458 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 503 00:43:30,500 --> 00:43:32,458 we're gonna have some fun tonight, boy. 504 00:43:33,000 --> 00:43:34,167 Don't fucking lie to me... 505 00:43:34,208 --> 00:43:35,083 Hey! 506 00:43:35,333 --> 00:43:38,167 - What the fuck! - What the fuck... 507 00:43:38,542 --> 00:43:40,333 Fancy running into you here! 508 00:43:40,792 --> 00:43:42,250 Long time no see, Guo Kun! 509 00:43:42,333 --> 00:43:43,833 What a coincidence! 510 00:43:44,750 --> 00:43:46,167 You're doing pretty well, eh? 511 00:43:46,917 --> 00:43:48,000 What are you doing here? 512 00:43:49,000 --> 00:43:50,167 I was in Myanmar with Mr. Qian 513 00:43:50,333 --> 00:43:52,875 about setting up a casino over there, 514 00:43:53,333 --> 00:43:54,792 so I thought I'd stop by! 515 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Mr. Qian is here too? 516 00:43:56,500 --> 00:43:57,542 Yeah, he's upstairs. 517 00:43:59,208 --> 00:43:59,875 Full house! 518 00:44:00,042 --> 00:44:01,542 What the hell... 519 00:44:01,750 --> 00:44:02,542 Mr. Qian! 520 00:44:03,958 --> 00:44:05,667 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 521 00:44:07,250 --> 00:44:08,792 Pass? You pass? 522 00:44:08,833 --> 00:44:09,792 Put it out! 523 00:44:11,542 --> 00:44:12,250 No way! 524 00:44:12,375 --> 00:44:12,917 Pass? 525 00:44:13,000 --> 00:44:13,667 No! 526 00:44:15,042 --> 00:44:15,833 Bomb! 527 00:44:17,667 --> 00:44:18,958 Mr. Qian is really something... 528 00:44:19,708 --> 00:44:20,375 Xiaoqi! 529 00:44:20,500 --> 00:44:21,208 Mr. Qian! 530 00:44:21,917 --> 00:44:24,292 How the fuck did you end up in here? 531 00:44:24,542 --> 00:44:28,333 I followed the smell of your money, of course! 532 00:44:30,042 --> 00:44:33,000 I love puppies that are good at sniffing money. 533 00:44:34,167 --> 00:44:35,875 Come, Xiaoqi, 534 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 take this. 535 00:44:37,417 --> 00:44:38,500 - Just take it! - Thanks Mr.Qian. 536 00:44:39,042 --> 00:44:40,542 I won all this today. 537 00:44:41,375 --> 00:44:43,750 I won it all from this rich brat. Just take it! 538 00:44:46,792 --> 00:44:47,417 Thanks, Mr. Qian! 539 00:44:47,500 --> 00:44:48,208 Happy? 540 00:44:48,250 --> 00:44:49,625 Fucking ecstatic! Thanks! 541 00:44:49,917 --> 00:44:50,792 Take a spin. 542 00:44:50,917 --> 00:44:52,667 Wag your tail for me. 543 00:44:53,500 --> 00:44:54,250 Come on! 544 00:44:54,750 --> 00:44:56,250 Of course, Mr. Qian. 545 00:45:06,083 --> 00:45:07,167 Who's this fella? 546 00:45:07,417 --> 00:45:08,583 Pierre, come over here! 547 00:45:09,792 --> 00:45:10,958 This is my good friend Pierre. 548 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 He is Mr. Qian. 549 00:45:13,917 --> 00:45:16,375 Nice to meet you, Mr. Qian. 550 00:45:16,417 --> 00:45:17,875 If you wanna do business with the Chinese, 551 00:45:17,958 --> 00:45:20,667 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 552 00:45:24,583 --> 00:45:26,958 Mr. Qian, what does he do exactly? 553 00:45:27,125 --> 00:45:28,708 Gambling, man! What do you think? 554 00:45:28,750 --> 00:45:32,042 This guy owns 200 underground casinos in China, 555 00:45:32,292 --> 00:45:34,292 plus God knows how many private banks. 556 00:45:34,458 --> 00:45:37,417 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 557 00:45:37,458 --> 00:45:40,000 I tell you now. We're gonna work this out. 558 00:45:40,458 --> 00:45:41,708 You don't say! 559 00:45:43,083 --> 00:45:43,792 Listen, 560 00:45:45,292 --> 00:45:47,333 he's already asked me to do some... 561 00:45:48,167 --> 00:45:49,125 You know? 562 00:45:52,875 --> 00:45:53,750 Mr. Pierre. 563 00:45:53,792 --> 00:45:57,167 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 564 00:45:57,208 --> 00:46:00,500 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 565 00:46:02,208 --> 00:46:03,250 I hear that 566 00:46:03,458 --> 00:46:05,083 Qian is the banker for 567 00:46:05,167 --> 00:46:07,208 four high roller lounges at Wanhao. 568 00:46:16,625 --> 00:46:17,625 Mr. Pierre. 569 00:46:17,958 --> 00:46:20,000 They've brought over 2O girls to the yacht. 570 00:46:20,250 --> 00:46:21,792 I'll have people keep a close eye from the shore. 571 00:46:26,292 --> 00:46:29,833 Trust me! These guys are real deal. 572 00:46:31,208 --> 00:46:31,917 Pierre, 573 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 do you know what makes a good steak? 574 00:46:35,542 --> 00:46:39,708 Good quality of meat, the right temperature, the right cooking time. 575 00:46:39,917 --> 00:46:41,500 How many times have I taught you 576 00:46:41,750 --> 00:46:43,583 to look beneath the surface? 577 00:46:43,708 --> 00:46:44,667 It's all about 578 00:46:44,708 --> 00:46:48,000 how carefully the chef treats the steak. 579 00:46:49,958 --> 00:46:51,792 Of course, Mr. Zar. 580 00:46:54,417 --> 00:46:56,792 Mr. Zar, your friend has arrived. 581 00:47:00,583 --> 00:47:02,167 Hello, Mr. Zar. 582 00:47:05,125 --> 00:47:06,375 Thank you, Mr. Zar. 583 00:47:07,542 --> 00:47:08,458 Thank you. 584 00:47:09,583 --> 00:47:11,333 I've been gone for five years, 585 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 and I have nothing to show for it. 586 00:47:13,250 --> 00:47:16,167 That's why I've come back to the Golden Triangle. 587 00:47:16,750 --> 00:47:19,958 America isn't the easiest place to make a living in. 588 00:47:20,417 --> 00:47:25,417 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 589 00:47:25,750 --> 00:47:27,792 And he wanted to talk business. 590 00:47:28,292 --> 00:47:32,083 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 591 00:47:32,625 --> 00:47:35,625 Why don't you go and check him out for me? 592 00:47:35,875 --> 00:47:40,083 Doing business with the Chinese is my specialty! 593 00:47:40,417 --> 00:47:42,500 I'll make sure you get a good deal! 594 00:48:05,250 --> 00:48:06,125 Mr. Qian, 595 00:48:06,625 --> 00:48:10,458 this is the golden age for the gambling business. 596 00:48:11,458 --> 00:48:14,333 Everyone in China is so rich nowadays! 597 00:48:16,292 --> 00:48:19,750 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 598 00:48:20,667 --> 00:48:21,625 Two tons! 599 00:48:22,458 --> 00:48:23,667 We can definitely deal with two tons. 600 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 You just said that we're in the golden age! 601 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Two tons? 602 00:48:29,250 --> 00:48:31,583 Two tons were barely enough a few years ago. 603 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 We do much bigger deals now. 604 00:48:34,083 --> 00:48:35,667 I'm talking about a minimum of 605 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 six tons per year! 606 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 Hey, who's that Jitpong guy? 607 00:48:41,625 --> 00:48:45,208 I thought you're the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 608 00:48:45,667 --> 00:48:48,000 Jitpong is from America. 609 00:48:48,333 --> 00:48:51,833 And Mr. Zar likes him a lot. 610 00:48:59,292 --> 00:49:03,333 Mr. Qian, we can always talk about commission later. 611 00:49:03,708 --> 00:49:04,750 I'm telling you, 612 00:49:04,917 --> 00:49:06,417 you're not the only middleman in this business. 613 00:49:06,500 --> 00:49:08,500 There are plenty of people I can talk to. 614 00:49:09,083 --> 00:49:11,833 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 615 00:49:12,250 --> 00:49:14,167 but you've really disappointed me today. 616 00:49:14,542 --> 00:49:15,667 Yes I am rich, 617 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 but I'm not a fucking imbecile! 618 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Got it? 619 00:49:24,333 --> 00:49:25,167 Mr. Qian! 620 00:49:28,375 --> 00:49:29,083 Mr. Qian! 621 00:49:32,583 --> 00:49:34,542 Mr. Qian, we can always negotiate. 622 00:49:40,083 --> 00:49:40,875 Mr. Qian, 623 00:49:41,375 --> 00:49:42,875 we can negotiate for the right price. 624 00:49:43,292 --> 00:49:44,625 We can always talk again. 625 00:49:44,833 --> 00:49:48,583 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 626 00:49:49,292 --> 00:49:50,708 Look, the market is in my hands. 627 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 If you want to keep talking, 628 00:49:52,667 --> 00:49:54,500 get your supplier and we'll talk together. 629 00:49:54,542 --> 00:49:57,292 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 630 00:50:03,958 --> 00:50:05,417 Don't get mad. Let's drink. 631 00:50:06,125 --> 00:50:07,708 We can drink on our own. 632 00:50:07,917 --> 00:50:08,875 Xiaoqi! 633 00:50:21,292 --> 00:50:23,833 I didn't think that we'd run into him in this case. 634 00:50:24,917 --> 00:50:26,083 I think that 635 00:50:26,833 --> 00:50:28,167 you should step away 636 00:50:28,625 --> 00:50:30,542 from this case for now. 637 00:50:37,250 --> 00:50:38,667 You're afraid that I'll kill him. 638 00:50:43,917 --> 00:50:44,917 Xinwu, 639 00:50:46,917 --> 00:50:49,292 I was worried when you chose to come here 640 00:50:49,333 --> 00:50:50,833 to be an intelligence officer. 641 00:50:51,500 --> 00:50:55,375 But I decided to send you here anyway 642 00:50:55,958 --> 00:50:59,458 because I trust you to be narcotics officer. 643 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 When this is all over, 644 00:51:06,208 --> 00:51:07,708 we'll catch him together. 645 00:51:19,208 --> 00:51:21,333 What exactly went down between him and Jitpong? 646 00:51:21,375 --> 00:51:24,750 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 647 00:51:24,792 --> 00:51:27,708 He was a drug dealer in China five years ago. 648 00:51:27,833 --> 00:51:31,458 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 649 00:51:31,500 --> 00:51:33,458 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 650 00:51:33,750 --> 00:51:36,458 and we've lost track of him since. 651 00:52:24,000 --> 00:52:28,375 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 652 00:52:34,167 --> 00:52:35,042 One time. 653 00:52:35,917 --> 00:52:37,000 Just this once. 654 00:52:40,042 --> 00:52:41,083 I can't... 655 00:52:43,167 --> 00:52:45,042 I can't do that to him... 656 00:52:46,208 --> 00:52:48,083 Your boyfriend is an narcotics officer. 657 00:52:48,875 --> 00:52:52,375 If everyone knows that his girlfriend is a junkie, 658 00:52:52,833 --> 00:52:55,042 how do you think he'd react? 659 00:54:08,458 --> 00:54:11,042 Win! Win! Win! 660 00:54:11,375 --> 00:54:13,958 Hurry up! 661 00:54:20,708 --> 00:54:21,583 So what? 662 00:54:28,000 --> 00:54:31,042 You are aware of the current situation, right? 663 00:54:31,500 --> 00:54:35,042 I'm positive that this Mr. Qian is a reliable source. 664 00:54:35,500 --> 00:54:37,625 My guy Jitpong checked him out. 665 00:54:43,667 --> 00:54:45,958 Do a deal with them, 666 00:54:46,750 --> 00:54:49,458 and then we'll see if he deserves a meeting. 667 00:54:49,625 --> 00:54:50,833 We need to find out 668 00:54:50,875 --> 00:54:52,833 whether he's really got deep pockets. 669 00:54:58,542 --> 00:55:00,958 Let's start with five million US dollars. 670 00:55:01,875 --> 00:55:05,333 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 671 00:55:46,750 --> 00:55:47,583 Hey, what's happening? 672 00:55:47,625 --> 00:55:48,917 The deal's on, brother. 673 00:55:48,958 --> 00:55:50,500 I'll let you know the time and place. 674 00:55:50,542 --> 00:55:52,000 Oh yeah... 675 00:55:52,625 --> 00:55:54,708 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 676 00:55:56,458 --> 00:55:57,500 They've taken the bait. 677 00:56:06,208 --> 00:56:08,167 When you first moved here, 678 00:56:08,375 --> 00:56:09,917 did you have a hard time adjusting? 679 00:56:10,750 --> 00:56:11,458 L got by. 680 00:56:14,333 --> 00:56:17,542 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 681 00:56:20,250 --> 00:56:22,958 I knew what I had to do. 682 00:56:27,708 --> 00:56:31,792 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 683 00:56:38,625 --> 00:56:41,708 Daddy, do you like cats? 684 00:56:44,833 --> 00:56:46,125 Daddy's little lover. 685 00:56:47,250 --> 00:56:48,583 What a lovely family. 686 00:56:50,292 --> 00:56:51,292 I'm divorced. 687 00:56:52,583 --> 00:56:55,375 My daughter lives with her mother now. 688 00:56:57,542 --> 00:56:59,417 You must miss her, being all the way out here. 689 00:57:00,917 --> 00:57:02,000 Of course I do. 690 00:57:24,958 --> 00:57:27,333 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 691 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 Their request is to do the exchange 692 00:57:28,750 --> 00:57:32,125 and verify the money before showing up at the mall. 693 00:57:32,333 --> 00:57:34,667 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 694 00:57:34,958 --> 00:57:38,125 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 695 00:57:38,417 --> 00:57:41,750 Panoptes will join us at the mall immediately. 696 00:57:42,000 --> 00:57:44,167 Let us know as soon as the deal is completed. 697 00:57:47,750 --> 00:57:50,708 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 698 00:57:51,042 --> 00:57:52,708 you'll come with me to the mall. 699 00:57:53,042 --> 00:57:54,625 The mall has a total of four exits. 700 00:57:54,708 --> 00:57:57,208 The Bulls will be stand by outside 701 00:57:57,250 --> 00:57:58,417 to track down any target. 702 00:57:59,208 --> 00:57:59,833 Remember, 703 00:58:00,375 --> 00:58:02,958 we're meeting in a crowded area. 704 00:58:03,208 --> 00:58:05,750 We don't know how many of their guys are in the crowd. 705 00:58:06,042 --> 00:58:07,708 Be vigilant at all times. 706 00:58:20,625 --> 00:58:22,542 Throw the money to the road below. 707 00:58:23,500 --> 00:58:24,458 Where's my stuff? 708 00:58:24,917 --> 00:58:27,458 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 709 00:58:54,583 --> 00:58:56,750 "Distance with target" 710 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 Target number four San Kyi spotted! 711 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Icarus, are you sure? 712 00:59:12,625 --> 00:59:13,417 Positive. 713 00:59:15,792 --> 00:59:17,375 When we met last time, 714 00:59:18,500 --> 00:59:20,458 I thought that you looked familiar. 715 00:59:23,250 --> 00:59:25,625 Have you spent time in China? 716 00:59:31,208 --> 00:59:31,792 Hello. 717 00:59:32,125 --> 00:59:33,125 The money is good. 718 00:59:33,500 --> 00:59:34,125 Okay. 719 00:59:37,750 --> 00:59:39,958 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 720 00:59:51,417 --> 00:59:52,292 They're here. 721 00:59:55,167 --> 00:59:56,083 Hi! 722 00:59:57,625 --> 00:59:58,333 Hello. 723 00:59:59,333 --> 01:00:00,667 Allow me to introduce... 724 01:00:02,542 --> 01:00:03,375 Mr. Ya Ta. 725 01:00:03,958 --> 01:00:04,750 Mr. Qian. 726 01:00:06,375 --> 01:00:07,542 Nice to meet you. 727 01:00:07,875 --> 01:00:08,833 Likewise. 728 01:00:09,417 --> 01:00:10,167 Have a seat! 729 01:00:21,417 --> 01:00:22,083 Chief. 730 01:00:22,792 --> 01:00:23,708 What's going on? 731 01:00:23,750 --> 01:00:24,458 Here. 732 01:00:30,292 --> 01:00:32,458 Here is five million US dollars. 733 01:00:33,708 --> 01:00:34,625 Naw Khar said 734 01:00:35,000 --> 01:00:36,292 one million 735 01:00:36,333 --> 01:00:38,542 is for what you did at the Mekong River. 736 01:00:39,375 --> 01:00:41,750 As for the rest, please make it clean 737 01:00:42,083 --> 01:00:46,250 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 738 01:00:47,000 --> 01:00:49,500 I thought the deal was 1.5 million? 739 01:00:52,833 --> 01:00:55,667 Naw Khar felt that Boss was against him 740 01:00:56,000 --> 01:00:58,375 because you are not doing a good job. 741 01:01:01,875 --> 01:01:02,542 San Kw, 742 01:01:03,542 --> 01:01:06,625 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 743 01:01:07,167 --> 01:01:10,000 Just so you know, under the current circumstances, 744 01:01:10,208 --> 01:01:14,417 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to. 745 01:01:17,750 --> 01:01:19,417 As for you, my friend, 746 01:01:20,625 --> 01:01:22,750 I always thought you have great potential. 747 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 I even mentioned your name to Boss. 748 01:01:27,583 --> 01:01:29,792 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 749 01:01:29,917 --> 01:01:32,583 but they have some ideas about the business terms. 750 01:01:34,583 --> 01:01:35,250 One, 751 01:01:36,042 --> 01:01:37,875 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 752 01:01:40,500 --> 01:01:41,208 Two, 753 01:01:41,875 --> 01:01:44,333 we will be your investing partners in the Chinese market. 754 01:01:44,750 --> 01:01:49,000 He takes a beat just before he speaks every time. 755 01:01:49,042 --> 01:01:52,208 I think that someone is giving him directions. 756 01:01:53,458 --> 01:01:54,583 Aphrodite, go take a look. 757 01:02:02,708 --> 01:02:05,083 I'm okay with you being our exclusive supplier. 758 01:02:05,958 --> 01:02:08,417 As for investing in our business, 759 01:02:10,875 --> 01:02:12,417 can you really handle that? 760 01:02:12,875 --> 01:02:14,250 As long as the goods keep coming and the price is right, 761 01:02:14,292 --> 01:02:15,792 you can be our exclusive supplier. 762 01:02:15,958 --> 01:02:19,250 But do you have the muscle to invest in our business? 763 01:02:19,625 --> 01:02:22,667 We drug dealers print cash like banks. 764 01:02:22,958 --> 01:02:24,375 Money is not a problem. 765 01:02:24,458 --> 01:02:27,458 Mr. Qian, we sell drugs. 766 01:02:28,458 --> 01:02:30,083 Money is never a problem. 767 01:02:30,583 --> 01:02:33,458 We print cash like banks. 768 01:02:35,375 --> 01:02:36,333 Okay, 769 01:02:36,792 --> 01:02:38,917 then tell me, how do you want to do it? 770 01:02:39,792 --> 01:02:45,125 Tell them, I only want the southern region... 771 01:02:50,708 --> 01:02:52,583 I can hear piano in the background. 772 01:02:54,083 --> 01:02:55,125 It's on the second floor! 773 01:03:17,500 --> 01:03:19,708 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 774 01:03:20,542 --> 01:03:21,458 Attention, Bulls. 775 01:03:21,542 --> 01:03:22,875 We have two targets in sight. 776 01:03:23,125 --> 01:03:24,208 Make Nah Htuu our top target! 777 01:03:24,500 --> 01:03:25,000 Copy! 778 01:03:31,833 --> 01:03:34,167 Targets are on the way out, three of them! 779 01:03:37,000 --> 01:03:40,167 Icarus, we must follow that target! 780 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 What's going on? 781 01:03:53,417 --> 01:03:55,542 Didn't I tell you to be extra careful? 782 01:03:56,458 --> 01:03:57,667 I'm coming back now. 783 01:04:03,667 --> 01:04:06,167 "Someone is following you" 784 01:04:38,875 --> 01:04:40,667 (Burmese) Backup! We've got a problem! 785 01:05:04,958 --> 01:05:06,792 Icarus, do you copy? 786 01:05:09,292 --> 01:05:11,125 Area, did you see the target walk out? 787 01:05:11,875 --> 01:05:13,292 Most of the drugs in the south, 788 01:05:13,417 --> 01:05:15,125 come from the Golden Crescent these days. 789 01:05:15,292 --> 01:05:17,583 Their price can go 30 percent below the market rate. 790 01:05:17,875 --> 01:05:19,625 It'll give us a monopoly over the southern region. 791 01:05:20,000 --> 01:05:21,375 If what you say is true, 792 01:05:21,917 --> 01:05:24,417 then let's give it a try, shall we? 793 01:05:25,333 --> 01:05:27,458 But I only accept a 60-40 split... 794 01:05:40,833 --> 01:05:42,583 In addition to investing, 795 01:05:44,167 --> 01:05:48,250 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 796 01:05:48,500 --> 01:05:51,125 We'll move the goods to Japan and Korea, 797 01:05:52,083 --> 01:05:55,167 and you'll be our agent. 798 01:05:59,333 --> 01:06:00,417 "Distance with target" 799 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 The signal's up ahead 800 01:06:01,958 --> 01:06:03,625 About two, three hundred meters. 801 01:06:13,708 --> 01:06:15,792 The brown car on the opposite lane. 802 01:06:33,333 --> 01:06:34,542 The guy at the hotel... 803 01:06:34,917 --> 01:06:36,208 he's right behind us. 804 01:06:36,708 --> 01:06:38,042 How did he find us? 805 01:06:44,833 --> 01:06:46,792 Turn left at the corner ahead. 806 01:06:46,875 --> 01:06:47,500 Got it. 807 01:07:25,125 --> 01:07:26,042 It's me, Ongsa. 808 01:07:28,417 --> 01:07:30,458 Something's wrong with the deal! 809 01:07:31,792 --> 01:07:32,542 Heads up. 810 01:07:32,917 --> 01:07:34,583 Nah Htuu may be leaving the mall. 811 01:07:41,625 --> 01:07:42,417 Hello? 812 01:07:42,458 --> 01:07:45,125 Ya Ta, they're cops. Leave now! 813 01:07:47,708 --> 01:07:49,417 Captain, they found out about the money! 814 01:07:50,125 --> 01:07:51,667 I'm sending over backup now. 815 01:07:52,083 --> 01:07:52,833 Fine. 816 01:08:37,625 --> 01:08:39,292 Go after him! I'll cover you! 817 01:08:49,542 --> 01:08:50,375 Get down! Get down! 818 01:08:51,750 --> 01:08:53,125 Get down! Get down! 819 01:08:57,917 --> 01:08:58,667 Panoptes! 820 01:09:11,417 --> 01:09:12,292 Aphrodite! 821 01:09:12,375 --> 01:09:13,125 Go! 822 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Poseidon! Where are you now? 823 01:09:15,708 --> 01:09:17,292 I'm at the North Gate! 824 01:09:52,875 --> 01:09:53,833 Xu! 825 01:09:57,708 --> 01:09:58,667 Hang in there... 826 01:10:03,458 --> 01:10:04,542 Hang in there, Xu... 827 01:10:06,542 --> 01:10:07,417 Poseidon is down! 828 01:10:07,875 --> 01:10:09,000 We're at the North Gate. 829 01:10:09,208 --> 01:10:10,333 We need backup right now! 830 01:10:20,667 --> 01:10:21,917 Get down! Get down! 831 01:10:52,208 --> 01:10:52,958 Don't move! 832 01:10:57,292 --> 01:10:57,958 Don't move! 833 01:11:06,917 --> 01:11:08,167 Get your brother out of the way! 834 01:11:52,917 --> 01:11:53,875 Bingo, go! 835 01:12:39,250 --> 01:12:41,750 Freeze! Police! 836 01:12:44,792 --> 01:12:46,375 The local police are here. Go, Captain! 837 01:12:46,583 --> 01:12:47,417 We're out of time! 838 01:12:50,750 --> 01:12:52,500 Don't move! Hands up! 839 01:13:28,625 --> 01:13:31,792 Captain, I'm sorry. 840 01:13:32,542 --> 01:13:33,958 I was careless. 841 01:13:34,792 --> 01:13:35,667 And I got Guo Xu... 842 01:13:35,833 --> 01:13:37,500 Save that for later. 843 01:13:45,500 --> 01:13:47,375 Chief, how's he doing? 844 01:13:48,208 --> 01:13:50,875 The child is in stable condition. 845 01:13:51,292 --> 01:13:53,542 But Guo Xu's leg can't be saved. 846 01:13:53,917 --> 01:13:55,708 They have to amputate immediately. 847 01:14:48,042 --> 01:14:50,708 The shopping mall incident was way out of line. 848 01:14:51,042 --> 01:14:54,875 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 849 01:14:55,167 --> 01:14:57,042 Who the fuck is he anyway? 850 01:14:57,625 --> 01:14:59,417 He's nothing but a pawn out here. 851 01:14:59,792 --> 01:15:03,542 I'm the master here. 852 01:15:03,875 --> 01:15:05,500 He should be the one leaving! 853 01:15:05,958 --> 01:15:08,208 Those guys made a move on us, 854 01:15:09,292 --> 01:15:11,542 and now he wants me to leave? 855 01:15:12,042 --> 01:15:14,750 Have you all forgotten who I am? 856 01:15:16,542 --> 01:15:17,500 Calm down, boss! 857 01:15:35,417 --> 01:15:39,208 I will find out his location as soon as possible. 858 01:15:40,000 --> 01:15:43,375 And make sure we locate the gold before we take him out. 859 01:15:43,792 --> 01:15:44,708 Sure. 860 01:15:46,917 --> 01:15:47,792 I didn't lie to you! 861 01:15:47,833 --> 01:15:49,708 That's all I know! Let me go! 862 01:16:07,292 --> 01:16:10,583 Okay! I will talk! Please stop it! 863 01:16:15,208 --> 01:16:17,000 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs, 864 01:16:17,042 --> 01:16:18,458 into the Golden Triangle? 865 01:16:19,083 --> 01:16:21,125 And killing Chinese nationals? 866 01:16:22,000 --> 01:16:26,375 I'm worried this is too big for us. 867 01:16:27,625 --> 01:16:30,125 What's the big fucking deal with killing a few people? 868 01:16:30,708 --> 01:16:34,917 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 869 01:16:34,958 --> 01:16:36,375 Kill them all! 870 01:16:40,125 --> 01:16:41,750 Those fucking chinks, 871 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 they've been looking to use joint patrols to get us. 872 01:16:44,333 --> 01:16:46,083 I'll teach them a lesson! 873 01:16:49,042 --> 01:16:53,125 I don't care if the whole world suspects us. 874 01:16:53,167 --> 01:16:55,458 No one can touch us! 875 01:16:57,000 --> 01:16:59,708 I am the master of Mekong River! 876 01:17:38,917 --> 01:17:42,042 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 877 01:17:42,250 --> 01:17:44,792 The only lead that we have left 878 01:17:46,208 --> 01:17:47,333 is Nah Htuu. 879 01:17:48,042 --> 01:17:50,917 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 880 01:17:52,667 --> 01:17:55,375 So we must grab him while he's still in the hopsital. 881 01:17:58,917 --> 01:18:00,250 Let's do it. 882 01:18:31,250 --> 01:18:32,625 If we're really doing this, 883 01:18:32,792 --> 01:18:34,250 I'll grab a hostage as a diversion. 884 01:18:34,583 --> 01:18:35,917 Get him out first. 885 01:18:36,917 --> 01:18:37,583 Okay. 886 01:18:50,708 --> 01:18:51,625 Let's tail them. 887 01:18:54,125 --> 01:18:56,708 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 888 01:18:56,750 --> 01:18:58,458 They're on their way back. 889 01:19:00,625 --> 01:19:03,875 (Burmese) If those chinks dare to challenge our power, 890 01:19:03,917 --> 01:19:06,958 we'll show them exactly how powerful we are! 891 01:19:15,833 --> 01:19:18,625 You're my great warrior! 892 01:19:26,500 --> 01:19:27,500 Stop! 893 01:19:37,958 --> 01:19:40,125 Come come come! This way! 894 01:20:59,417 --> 01:21:00,583 My leg! 895 01:21:02,583 --> 01:21:03,667 Give me your hand! 896 01:21:06,875 --> 01:21:07,583 My leg! 897 01:21:07,750 --> 01:21:09,333 It hurts! Slow down! 898 01:21:09,875 --> 01:21:11,917 Wait, I'll go to the other side! 899 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 Jnpong! 900 01:21:20,417 --> 01:21:21,542 Jnpong! 901 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 Where have you gone? 902 01:21:25,125 --> 01:21:26,125 Jnpong! 903 01:21:26,792 --> 01:21:29,542 Help me out... 904 01:21:55,542 --> 01:21:56,792 Help me out! 905 01:21:57,167 --> 01:21:58,250 Help me... 906 01:22:04,042 --> 01:22:04,875 Shut up! 907 01:22:09,333 --> 01:22:10,250 Throw me the gun! 908 01:22:12,083 --> 01:22:13,000 Throw me the gun! 909 01:22:14,625 --> 01:22:15,750 Throw me the damn gun! 910 01:22:35,042 --> 01:22:36,708 Fang, you can't kill me! 911 01:22:37,000 --> 01:22:39,667 Killing me won't bring your girlfriend back! 912 01:22:39,792 --> 01:22:41,125 Please just let me go! 913 01:22:41,167 --> 01:22:42,500 Let me go! 914 01:23:56,625 --> 01:23:57,167 Hello? 915 01:23:57,250 --> 01:23:59,792 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 916 01:24:00,125 --> 01:24:02,250 Excuse me, where's the soccer pitch? 917 01:24:02,375 --> 01:24:05,667 Walk down that way, turn left, then turn right. 918 01:24:05,833 --> 01:24:07,125 Then go straight. 919 01:24:07,250 --> 01:24:08,500 Could you repeat that? 920 01:24:08,875 --> 01:24:10,375 Walk down that way... 921 01:24:10,792 --> 01:24:13,250 The more time we take, the more evidence we lose. 922 01:24:15,458 --> 01:24:17,042 I'll sort that out. 923 01:24:17,292 --> 01:24:19,208 Once we have Naw Khar's position, 924 01:24:19,333 --> 01:24:20,292 take action right away. 925 01:24:20,333 --> 01:24:21,625 You're in command. 926 01:24:31,083 --> 01:24:32,125 You can't come... 927 01:24:32,333 --> 01:24:33,125 Stop! 928 01:24:33,292 --> 01:24:34,708 Stop him! He's carrying something! 929 01:24:34,750 --> 01:24:35,708 Stop! 930 01:25:47,542 --> 01:25:49,667 Nah Htuu... 931 01:25:51,542 --> 01:25:54,042 Nah Htuu got away... 932 01:25:56,667 --> 01:25:58,083 Don't worry, chief. 933 01:26:00,333 --> 01:26:02,083 We've got Nah Htuu. 934 01:26:02,208 --> 01:26:04,583 He's already given us Naw Khar's location. 935 01:26:06,875 --> 01:26:11,208 Gao, go get him right away... 936 01:26:18,583 --> 01:26:21,042 It's gonna get tough for you, Bingo. 937 01:26:21,083 --> 01:26:22,250 Eat up. 938 01:26:46,417 --> 01:26:47,667 Daddy's little lover again? 939 01:26:47,917 --> 01:26:48,917 Yeah. 940 01:26:51,250 --> 01:26:52,375 Mind if I take a look? 941 01:26:57,167 --> 01:27:02,792 I'll come after you tonight, daddy... 942 01:27:03,792 --> 01:27:05,708 Let's take a photo and send it to her. 943 01:27:05,875 --> 01:27:06,875 Sure. 944 01:27:37,583 --> 01:27:40,583 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 945 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 but the terrain of the area is complicated. 946 01:27:43,292 --> 01:27:44,250 Also, 947 01:27:44,333 --> 01:27:46,750 we can't ascertain what kind of weapons 948 01:27:46,958 --> 01:27:48,333 the enemies are packing. 949 01:27:48,667 --> 01:27:50,667 So we have to strike hard and fast. 950 01:27:52,042 --> 01:27:55,167 We'll split into four teams and penetrate from south and north. 951 01:27:55,542 --> 01:27:59,625 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 952 01:28:01,167 --> 01:28:02,833 We're using live ammos this time, 953 01:28:03,083 --> 01:28:04,042 but remember, 954 01:28:04,417 --> 01:28:06,250 our mission is to capture Naw Khar 955 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 and his accomplices alive. 956 01:28:09,042 --> 01:28:10,500 If they are killed, 957 01:28:10,917 --> 01:28:12,667 then our mission is a failure. 958 01:28:12,875 --> 01:28:15,875 So please do your best to keep them alive. 959 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 Helicopters will be standing by. 960 01:28:20,042 --> 01:28:22,417 Each team gets an extra-strength transmitter. 961 01:28:23,583 --> 01:28:24,917 Whoever gets the targets, 962 01:28:24,958 --> 01:28:27,292 retreat to the meeting point immediately. 963 01:28:27,792 --> 01:28:30,708 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 964 01:30:40,542 --> 01:30:41,958 The stove is ready. 965 01:31:08,208 --> 01:31:09,417 North 1 in position. 966 01:31:18,708 --> 01:31:19,958 South 2 in position. 967 01:31:25,792 --> 01:31:27,000 North 2 in position. 968 01:31:32,292 --> 01:31:33,667 South 1 in position. 969 01:32:07,208 --> 01:32:07,958 P'Som, 970 01:32:08,458 --> 01:32:10,708 we don't really know how many of them are out there. 971 01:32:14,000 --> 01:32:15,500 Why don't we strike first? 972 01:32:19,708 --> 01:32:21,208 Just let them fight it out. 973 01:32:33,333 --> 01:32:35,042 Mr. Zar found Jitpong's body, 974 01:32:35,125 --> 01:32:37,708 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 975 01:32:42,250 --> 01:32:43,583 Rest assured, boss. 976 01:32:43,667 --> 01:32:46,125 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 977 01:32:48,000 --> 01:32:49,875 What a terrible hand... 978 01:32:50,917 --> 01:32:51,917 Anyone want to swap? 979 01:32:52,208 --> 01:32:53,375 Ante up! Quickly! 980 01:32:54,917 --> 01:32:57,292 Captain Gao, what should we do? 981 01:33:00,083 --> 01:33:01,583 Don't let them get hurt. 982 01:33:08,875 --> 01:33:10,625 Ongsa spotted by North 1. 983 01:33:14,625 --> 01:33:16,292 Captain, North 2 will take Ongsa. 984 01:33:38,625 --> 01:33:39,542 This is South 1. 985 01:33:39,667 --> 01:33:40,833 We've located Jarwan. 986 01:33:41,208 --> 01:33:43,458 This is South 2. We've located Boha. 987 01:33:43,958 --> 01:33:45,542 Keep a close eye on all targets. 988 01:33:46,167 --> 01:33:46,833 COPY- 989 01:33:47,375 --> 01:33:48,125 COPY- 990 01:33:57,000 --> 01:33:58,667 (Burmese) Where's my breakfast?! 991 01:33:59,292 --> 01:34:00,500 Naw Khar's location confirmed. 992 01:34:01,542 --> 01:34:03,000 Do you want to die?! 993 01:34:04,917 --> 01:34:05,917 Get ready for action. 994 01:34:21,917 --> 01:34:22,792 Take him out. 995 01:34:33,042 --> 01:34:34,667 Go see what's going on! 996 01:34:46,625 --> 01:34:49,292 Stop! Down! Get down! 997 01:35:00,417 --> 01:35:01,208 Don't move! 998 01:35:01,750 --> 01:35:02,583 Stay put! 999 01:35:15,167 --> 01:35:17,458 Watch out! Don't hit him! 1000 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 We need him alive! 1001 01:36:32,458 --> 01:36:33,125 Be careful. 1002 01:37:14,542 --> 01:37:16,083 Captain, I'm on your nine o'clock. 1003 01:37:16,375 --> 01:37:18,292 Cover me! We're going in! 1004 01:37:33,000 --> 01:37:34,250 (Burmese) Fuck you, you chinks! 1005 01:37:49,000 --> 01:37:49,542 Grenade! 1006 01:38:40,417 --> 01:38:41,792 Enemies approaching! 1007 01:40:15,250 --> 01:40:16,167 Captain. 1008 01:40:17,083 --> 01:40:18,292 We've got injured men here. 1009 01:40:18,333 --> 01:40:20,000 Get them out of here first. Quick! 1010 01:40:59,583 --> 01:41:00,292 Icarus! 1011 01:41:29,208 --> 01:41:30,417 Wait for me at the exit. 1012 01:41:30,583 --> 01:41:31,542 Got it, boss. 1013 01:41:39,250 --> 01:41:41,625 Meng, where are you? 1014 01:41:41,875 --> 01:41:42,625 I'm here! 1015 01:41:56,000 --> 01:41:57,292 Go go go! 1016 01:41:59,125 --> 01:42:01,625 Qifu, the helicopters are about to leave, get your asses over here! 1017 01:42:01,708 --> 01:42:03,125 What's the status of North 1? 1018 01:42:03,583 --> 01:42:04,292 Naw Khar escaped. 1019 01:42:04,333 --> 01:42:05,708 Captain Gao and Bingo are after him. 1020 01:42:05,750 --> 01:42:06,625 He's by himself? 1021 01:42:06,792 --> 01:42:07,375 Yes. 1022 01:42:08,000 --> 01:42:09,208 Send me his location. 1023 01:42:24,250 --> 01:42:25,625 This is Captain Gao speaking. 1024 01:42:26,167 --> 01:42:28,208 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1025 01:42:28,375 --> 01:42:29,333 I'm about to go in. 1026 01:42:29,667 --> 01:42:30,917 Respond if you copy. 1027 01:43:21,792 --> 01:43:23,417 Naw Khar, where is he? 1028 01:43:23,750 --> 01:43:26,417 Go see if there's another exit! 1029 01:43:33,667 --> 01:43:35,333 P'Som, Naw Khar's right here! 1030 01:43:39,292 --> 01:43:40,125 P'Som, 1031 01:43:40,792 --> 01:43:41,958 can you spare me?! 1032 01:44:08,125 --> 01:44:10,250 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1033 01:44:34,167 --> 01:44:35,583 Come on, go now! 1034 01:44:53,458 --> 01:44:54,167 Bingo, 1035 01:44:54,458 --> 01:44:55,917 it's your turn to strike. 1036 01:44:56,208 --> 01:44:57,792 I'm counting on you. 1037 01:45:00,208 --> 01:45:01,208 Go! 1038 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 GO, Bingo! 1039 01:46:06,750 --> 01:46:08,583 Bingo! Bingo! 1040 01:46:44,125 --> 01:46:45,667 Captain, do you copy? 1041 01:47:14,000 --> 01:47:16,208 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1042 01:47:20,042 --> 01:47:21,458 Cover the boss, go! 1043 01:49:58,833 --> 01:50:00,000 Captain, do you copy? 1044 01:50:02,583 --> 01:50:04,125 I got Naw Khar by the river. 1045 01:50:04,250 --> 01:50:05,625 He's hurt badly! 1046 01:50:05,792 --> 01:50:07,042 I have attackers on my tail! 1047 01:50:07,125 --> 01:50:08,500 Hang tight! I'm on my way! 1048 01:51:19,625 --> 01:51:21,417 I'm at your seven o'clock, captain! 1049 01:51:25,250 --> 01:51:26,333 If Naw Khar dies, 1050 01:51:26,542 --> 01:51:27,958 you better put a bullet in me. 1051 01:51:28,125 --> 01:51:29,833 You're on your own after that! 1052 01:52:38,625 --> 01:52:39,792 Get closer! 1053 01:52:40,375 --> 01:52:41,625 Get closer! 1054 01:52:57,417 --> 01:52:59,542 We're almost there, captain! 1055 01:54:00,583 --> 01:54:02,583 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1056 01:54:02,625 --> 01:54:03,917 Prepare for extraction! 1057 01:54:33,208 --> 01:54:34,708 Cover Fang Xinwu! 1058 01:54:47,167 --> 01:54:49,333 Pull Naw Khar up first! 1059 01:54:49,708 --> 01:54:51,875 Then we'll come back down and save Xinwu! 1060 01:54:52,125 --> 01:54:53,583 Pull him up! Hurry! 1061 01:55:03,292 --> 01:55:05,000 We've come to back you up, P'Som! 1062 01:55:05,042 --> 01:55:06,792 Don't let them leave! Take them down! 1063 01:55:22,083 --> 01:55:23,750 Captain! We can't wait any longer! 1064 01:56:57,750 --> 01:57:00,917 (On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted) 1065 01:57:00,958 --> 01:57:04,000 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo) 1066 01:57:04,042 --> 01:57:07,167 (of intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel.) 1067 01:57:07,250 --> 01:57:09,917 (They were sentenced to death.) 1068 01:57:43,875 --> 01:57:47,250 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1069 01:57:47,833 --> 01:57:49,042 People change. 1070 01:57:49,792 --> 01:57:52,458 He was very conflicted at the time. 1071 01:57:54,042 --> 01:57:56,042 After he killed Xing Deng, 1072 01:57:57,042 --> 01:57:59,750 I could sense that he was in pain. 1073 01:58:01,583 --> 01:58:03,792 He didn't change one bit. 1074 01:58:04,250 --> 01:58:05,458 Take comfort in that. 1075 01:58:09,458 --> 01:58:12,292 When the mission is complete, will you go back to China? 1076 01:58:15,583 --> 01:58:16,625 15 years ago, 1077 01:58:17,583 --> 01:58:19,000 Khun Sa was taken out. 1078 01:58:21,333 --> 01:58:22,917 Then Naw Khar took his place. 1079 01:58:24,292 --> 01:58:25,958 I wonder who the next one will be. 75077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.