All language subtitles for Much Ado About Nothing 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,195 --> 00:00:39,271 Equipa CreepySubs 2 00:00:39,371 --> 00:00:43,399 Tradu��o: Leooni | StarManiacO icrecreamjames | Nightcrawler 3 00:00:43,499 --> 00:00:46,109 Revis�o e Resyncs: Nightcrawler 4 00:00:46,210 --> 00:00:51,010 Tradu��o PT-PT Por: lhalves 5 00:00:53,126 --> 00:00:58,679 A CASA DOS SONHOS 6 00:01:12,545 --> 00:01:14,277 Will. 7 00:01:20,882 --> 00:01:24,371 Todos os direitos e benef�cios, e um contrato para um livro. 8 00:01:24,772 --> 00:01:26,688 Confidencialidade total. 9 00:01:31,774 --> 00:01:33,788 Obrigado. 10 00:01:35,144 --> 00:01:37,759 Est� bem, rapazes, podem levar as coisas dele. 11 00:01:39,224 --> 00:01:41,789 - Queres uma rosca? - Claro. 12 00:01:54,903 --> 00:01:56,809 Vou sentir a tua falta, Will. 13 00:01:59,207 --> 00:02:01,370 Quer um lanche da tarde, Sr. A? 14 00:02:01,453 --> 00:02:03,189 N�o, obrigado, Tommy. 15 00:02:03,289 --> 00:02:06,251 - Est� a fazer nova decora��o? - N�o, eu despedi-me. 16 00:02:06,543 --> 00:02:08,296 Por que foi que fez isso? 17 00:02:08,396 --> 00:02:10,465 Quer passar mais tempo com a fam�lia. 18 00:02:10,549 --> 00:02:13,439 Nem sabia que tinha uma fam�lia. Passa todo o tempo aqui. 19 00:02:13,539 --> 00:02:15,144 Eu tenho. 20 00:02:26,737 --> 00:02:29,467 Ao melhor editor e o primeiro a escapar... 21 00:02:29,567 --> 00:02:31,869 ...os corredores sombrios da editora GPH. 22 00:02:31,994 --> 00:02:34,983 - Ao Will! - Ao Will! 23 00:02:35,243 --> 00:02:37,360 Vamos sentir a sua falta, Sr. Atenton. 24 00:02:37,460 --> 00:02:39,816 Obrigado. 25 00:02:52,813 --> 00:02:55,692 - Finalmente conseguiu sair? - Sim. 26 00:02:56,109 --> 00:02:58,738 Tem ideias brilhantes na cabe�a. 27 00:02:58,863 --> 00:03:00,668 - Ponha-as para fora. - Acha? 28 00:03:00,768 --> 00:03:03,563 N�o quer acabar por ser um velho editor, pois n�o? 29 00:03:03,663 --> 00:03:05,388 - N�o. - Ent�o. 30 00:03:05,672 --> 00:03:07,133 Tome. 31 00:03:07,258 --> 00:03:09,761 O melhor empreiteiro no condado de Fairfield. 32 00:03:09,886 --> 00:03:11,973 N�o d� para fazer tudo sozinho. 33 00:03:12,682 --> 00:03:14,059 Vou sentir a sua falta. 34 00:03:15,310 --> 00:03:17,522 - Boa sorte. - Obrigado. 35 00:04:15,098 --> 00:04:16,892 Ol�, Atenton. 36 00:04:16,976 --> 00:04:19,813 Will, como vais? Sou eu, Heather. 37 00:04:20,230 --> 00:04:22,191 Heather Keeler. 38 00:04:23,067 --> 00:04:24,820 - Encontrei a tua casa. - Sim, desculpa. 39 00:04:24,903 --> 00:04:26,948 - Da corretora. - Claro, como vais? 40 00:04:27,073 --> 00:04:30,118 - Bem. Queres uma boleia? - N�o, vou apanhar o t�xi. 41 00:04:30,410 --> 00:04:33,456 T�xi, com este tempo? Anda l�, dou-te uma boleia. 42 00:04:34,249 --> 00:04:37,378 N�o, Heather, a minha � a da esquerda. 43 00:04:39,005 --> 00:04:40,924 Mas j� sabe, n�o �? 44 00:04:42,593 --> 00:04:45,764 Ok, aqui estamos. Aproveita a casa nova. 45 00:04:46,140 --> 00:04:48,601 - Obrigado. Boa noite. - Boa noite. 46 00:05:14,553 --> 00:05:17,807 Sou eu. S� queria saber se apanhaste o das 7:15, 47 00:05:17,932 --> 00:05:21,228 ...porque n�o sei se ponho as crian�as na cama ou n�o. 48 00:05:21,353 --> 00:05:22,730 Podes me telefonar? 49 00:05:22,855 --> 00:05:24,268 Jesus! 50 00:05:25,651 --> 00:05:27,196 Will! 51 00:05:28,215 --> 00:05:30,212 Assustaste-me. 52 00:05:31,281 --> 00:05:32,785 Tu �s maluco! 53 00:05:36,329 --> 00:05:39,002 N�o atendes o telefone. O que se passa? 54 00:05:40,820 --> 00:05:42,297 O que foi? 55 00:05:48,097 --> 00:05:49,516 Fizeste. 56 00:05:49,641 --> 00:05:51,185 Tu n�o fizeste? Fizeste? 57 00:05:51,310 --> 00:05:53,438 - Pensaste que eu n�o iria. - Pensei que n�o. 58 00:05:53,563 --> 00:05:56,400 Fizeste! Estou t�o orgulhosa de ti! 59 00:05:57,026 --> 00:06:00,197 Seremos muito mais felizes. As mi�das v�o ficar mais felizes. 60 00:06:00,280 --> 00:06:02,909 - Onde elas est�o? - Elas est�o a dormir. 61 00:06:02,992 --> 00:06:04,619 A s�rio? 62 00:06:05,496 --> 00:06:09,209 - Sra. Atenton. - Sr. Atenton. 63 00:06:17,787 --> 00:06:20,888 - O que � isso? - As pinturas das mi�das. 64 00:06:22,121 --> 00:06:26,899 - As mi�das j� foram dormir? - Sim, estavam muito cansadas. 65 00:06:26,983 --> 00:06:30,279 - Coloquei-os a dormir. - Trabalharam todo o dia? 66 00:06:30,404 --> 00:06:34,576 - Sim. - Vou colocar o palet� aqui. 67 00:06:37,747 --> 00:06:40,626 Parece que temos uma almofada nova. 68 00:06:40,709 --> 00:06:43,213 - Ser� que devo apert�-la? - Acho que deves. 69 00:06:43,838 --> 00:06:45,924 Meus Deus! 70 00:06:46,258 --> 00:06:49,262 Enganamos-te! 71 00:06:50,347 --> 00:06:52,076 O que andam por a� aprontar? 72 00:06:52,758 --> 00:06:54,352 - A pintar. - A s�rio? 73 00:06:54,436 --> 00:06:57,190 Querida, n�o vais mostrar a surpresa ao pai? 74 00:06:57,290 --> 00:07:00,235 Sim, vou! Aquela surpresa! 75 00:07:06,535 --> 00:07:10,791 Prepara-te, Dee Dee. 1, 2, 3, j�! 76 00:07:12,502 --> 00:07:14,004 - Gostaste? - Sim, gostei. 77 00:07:14,129 --> 00:07:15,589 - A s�rio? - Sim. 78 00:07:15,672 --> 00:07:17,717 - S� honesto. - Sim. Est�s contratada. 79 00:07:17,842 --> 00:07:20,822 - N�o me podes pagar. - Acho que posso sim. 80 00:07:24,267 --> 00:07:25,669 O que � isso? 81 00:07:25,769 --> 00:07:27,605 Que cheiro estranho aqui. 82 00:07:27,689 --> 00:07:29,107 - �s tu! - �s tu! 83 00:07:29,191 --> 00:07:32,820 J� sei o que �. Mi�das muito sujas. 84 00:07:32,904 --> 00:07:36,325 Mi�das muito sujas. Est� na hora do banho! 85 00:07:43,585 --> 00:07:46,005 Vais me contar do que se trata o livro? 86 00:07:46,130 --> 00:07:48,174 Se eu te contar, a�... 87 00:07:48,758 --> 00:07:51,554 ...perde toda a gra�a, n�o �? 88 00:07:52,346 --> 00:07:56,519 Mas posso ver os personagens ganhando vida, Libby. 89 00:07:56,602 --> 00:08:01,817 T�o nitidamente como te vejo agora. 90 00:08:04,696 --> 00:08:07,116 Obrigado pelas flores. 91 00:08:10,370 --> 00:08:14,459 - N�o mandei flores para ti. - Pensei na varanda de manh�. 92 00:08:14,543 --> 00:08:17,296 Deve ter sido um admirador secreto. 93 00:08:17,421 --> 00:08:18,882 - Seu. - N�o. 94 00:08:19,007 --> 00:08:20,592 Talvez? 95 00:08:20,718 --> 00:08:26,392 Algum cavalheiro visitante que deixou flores na tua porta. 96 00:08:27,950 --> 00:08:29,996 Senti a tua falta. 97 00:08:37,636 --> 00:08:40,202 Sinto-me t�o segura quando est�s aqui. 98 00:08:42,455 --> 00:08:44,666 N�o vou para nenhum lado. 99 00:08:54,679 --> 00:08:56,933 No que est�s a pensar? 100 00:08:58,601 --> 00:09:01,313 Lembran�as, querida. 101 00:09:09,700 --> 00:09:11,410 Lembras-te disso? 102 00:09:14,372 --> 00:09:16,292 Para sempre. 103 00:09:27,935 --> 00:09:29,518 E disso? 104 00:09:33,314 --> 00:09:37,236 ALARMES "SEGURO & PROTEGIDO" RESPOSTA ARMADA 105 00:09:52,340 --> 00:09:54,217 - Est� bem? - Sim. 106 00:09:54,801 --> 00:09:57,388 - Est� bem. - Vejo-te mais logo. 107 00:09:58,431 --> 00:10:02,003 - Podes traz�-la �s nove. - Jesus, conhe�o as regras. 108 00:10:02,452 --> 00:10:05,955 - N�o podemos conversar sem... - Sem tu me provocares? 109 00:10:06,055 --> 00:10:08,341 N�o, parece que n�o. 110 00:10:09,738 --> 00:10:11,490 Adeus. 111 00:10:12,742 --> 00:10:14,411 Adeus, querida. 112 00:10:54,089 --> 00:10:56,150 - S� sei isso? - Est� bem. 113 00:10:58,136 --> 00:11:00,222 Muito bem. 114 00:11:05,503 --> 00:11:07,315 CASA DOS SONHOS DO PAI 115 00:11:26,716 --> 00:11:28,426 Will, anda c�. 116 00:11:29,344 --> 00:11:31,222 Vem c� ver uma coisa. 117 00:11:36,771 --> 00:11:38,940 V�s aquilo. 118 00:11:43,112 --> 00:11:47,529 - N�o vou pintar por cima disso. - N�o. Faz parte da casa. 119 00:11:48,531 --> 00:11:51,290 Eles costumavam correr pela escada acima. 120 00:11:53,668 --> 00:11:56,336 Onde ser� que est�o agora? 121 00:11:56,714 --> 00:11:59,175 A deixar os pais malucos. 122 00:12:09,537 --> 00:12:11,809 O seu extracto financeiro, senhor. 123 00:12:13,111 --> 00:12:15,531 N�o � o que esper�vamos. 124 00:12:16,782 --> 00:12:19,619 Alguma not�cia sobre a apela��o para a cust�dia? 125 00:12:20,913 --> 00:12:22,533 Lamento, senhor. 126 00:12:31,130 --> 00:12:35,291 O PEDIDO DE CUST�DIA DA SUA FILHA CHLOE PROVAVELMENTE SER� ATENDIDO 127 00:12:47,319 --> 00:12:48,825 Entre. 128 00:12:50,202 --> 00:12:53,248 Ol�, Shakespeare, trouxe-te um ch�. 129 00:12:53,373 --> 00:12:54,827 Tu �s um doce. 130 00:12:54,927 --> 00:12:57,879 Dee Dee, deixa o pai em paz, ele est� a escrever. 131 00:12:57,962 --> 00:13:00,674 Dee Dee, vamos, sai da�. O pai est� a trabalhar. 132 00:13:00,799 --> 00:13:03,094 - Quero o pai. - Ele agora est� a trabalhar. 133 00:13:03,177 --> 00:13:04,596 Eu j� disse. 134 00:13:04,679 --> 00:13:06,307 Will? 135 00:13:07,558 --> 00:13:09,937 Quero voltar para a minha casa. 136 00:13:10,062 --> 00:13:13,316 Esta � a tua casa. � onde moramos. Vamos, querida. 137 00:13:13,441 --> 00:13:15,986 Anda sai. D�-me as tuas m�os. 138 00:13:16,070 --> 00:13:18,990 Porque est�s t�o assustada? O que se passa? 139 00:13:21,494 --> 00:13:25,733 - Diz l�, o que se passa? - M�e, ela viu um tipo na janela. 140 00:13:25,833 --> 00:13:27,626 Eu n�o vi ningu�m. 141 00:13:28,545 --> 00:13:29,921 Onde? 142 00:13:30,881 --> 00:13:32,383 Mostra-me. 143 00:13:35,554 --> 00:13:36,973 Ele estava mesmo ali. 144 00:13:37,056 --> 00:13:38,433 Como era, querida? 145 00:13:38,558 --> 00:13:40,561 Ela disse que tinha uma cabe�a grande. 146 00:13:40,644 --> 00:13:42,647 E estava emba�ado. 147 00:13:43,078 --> 00:13:44,733 Emba�ado? 148 00:13:44,858 --> 00:13:47,653 Querida, est�s a falar de algu�m com mentirinhas? 149 00:13:47,737 --> 00:13:49,656 Espera, j� sei o que viste. Olhe. 150 00:13:49,740 --> 00:13:53,244 Viste os galhos do jardim. Parecem um homem, viste? 151 00:13:53,369 --> 00:13:55,748 N�o. Ele estava l�. 152 00:13:55,831 --> 00:13:58,501 Espera a�. Olhem para isto. 153 00:13:59,013 --> 00:14:00,879 Vejam. Olhem para a janela. 154 00:14:00,963 --> 00:14:02,423 E...? 155 00:14:03,007 --> 00:14:06,011 Viste? Era o teu pr�prio reflexo. 156 00:14:06,095 --> 00:14:09,266 Quando a Trish acendeu a luz n�o era um homem, eras tu. 157 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Eras tu, pequenina. 158 00:14:11,393 --> 00:14:13,021 Tudo bem! 159 00:14:17,276 --> 00:14:19,696 - Quem foi que fez isso? - Foste tu. 160 00:14:19,821 --> 00:14:21,824 - Quem foi que fez isso? - Foste tu. 161 00:14:21,907 --> 00:14:23,368 Anda l�. 162 00:16:24,529 --> 00:16:26,365 Est�s bem? 163 00:16:29,286 --> 00:16:33,208 V� l�, est�s preocupado com alguma coisa. Diz-me o que se passa. 164 00:16:33,333 --> 00:16:35,168 Tu �s bonita. 165 00:16:36,963 --> 00:16:39,007 Fica assim para sempre. 166 00:16:39,659 --> 00:16:42,997 Desculpa, n�o � poss�vel. N�o para sempre. 167 00:16:45,349 --> 00:16:47,310 Bolas. 168 00:18:50,175 --> 00:18:53,127 Pai, n�o nos vai matar de novo? 169 00:18:57,734 --> 00:18:59,528 O que est�o a fazer? 170 00:18:59,612 --> 00:19:01,489 - V�o. - Saiam daqui. 171 00:19:01,573 --> 00:19:04,326 - Bolas! - Corram! 172 00:19:06,830 --> 00:19:09,066 Corram! 173 00:19:11,005 --> 00:19:12,399 Levanta-te! 174 00:19:12,499 --> 00:19:15,299 - O que � que faziam l�? - Ningu�m mora l�. 175 00:19:15,383 --> 00:19:18,053 - Eu moro l�. - Assustaste-me! 176 00:19:18,178 --> 00:19:21,655 - O que faziam l� em baixo? - � por causa dos assassinatos. 177 00:19:21,915 --> 00:19:23,435 Que assassinatos? 178 00:19:23,519 --> 00:19:25,855 Moras aqui e n�o sabes sobre os assassinatos? 179 00:19:25,938 --> 00:19:27,482 Da tempestade de neve? 180 00:19:27,566 --> 00:19:31,015 Em Abril? Qual �, meu! Toda a fam�lia foi assassinada. 181 00:19:31,286 --> 00:19:33,532 Andam a espiar pelas minhas janelas? 182 00:19:33,838 --> 00:19:35,218 Ele voltou. 183 00:19:37,120 --> 00:19:40,007 - Ele voltou. - Quem foi que voltou? 184 00:19:40,267 --> 00:19:41,751 - Ele voltou. - � ele! 185 00:19:41,835 --> 00:19:43,420 - N�o pode ser! - � ele. 186 00:19:43,504 --> 00:19:44,880 Ele voltou. 187 00:19:49,463 --> 00:19:50,827 Idiota! 188 00:19:54,377 --> 00:19:55,738 Quem era? 189 00:19:55,838 --> 00:19:58,315 N�o � nada Libby, s� uns canalhas. 190 00:19:58,398 --> 00:19:59,859 Estavam na brincadeira. 191 00:19:59,942 --> 00:20:01,569 Volta para a cama. J� subo. 192 00:20:01,653 --> 00:20:03,071 Est� bem. 193 00:20:40,271 --> 00:20:42,441 N�o fechamos homic�dios n�o solucionados. 194 00:20:42,566 --> 00:20:44,986 Ent�o, oficialmente, o caso est� em aberto. 195 00:20:45,069 --> 00:20:48,657 Mas trabalho aqui h� pouco tempo e n�o sei muito sobre esse caso. 196 00:20:48,782 --> 00:20:52,579 Voc�s devem ter ouvido alguma coisa. Qualquer coisa, por favor. 197 00:20:56,209 --> 00:20:58,921 O principal suspeito era o pai. 198 00:20:59,463 --> 00:21:00,924 Peter Ward. 199 00:21:01,007 --> 00:21:02,885 Ele ficou quase doido. 200 00:21:04,220 --> 00:21:07,307 Pensei que toda a fam�lia havia sido morta. 201 00:21:07,432 --> 00:21:09,352 Foram baleados, mas o pai sobreviveu. 202 00:21:09,477 --> 00:21:11,396 - Ent�o ele est� vivo? - N�o sei. 203 00:21:11,479 --> 00:21:13,774 - Onde est�? - Eu n�o sei. 204 00:21:13,899 --> 00:21:15,693 Deixa-me ver os arquivos do caso? 205 00:21:15,777 --> 00:21:17,905 N�o posso. � assunto da pol�cia. N�o. 206 00:21:17,988 --> 00:21:20,950 - Se n�o vais fazer, eu vou. - N�o � para o p�blico. 207 00:21:21,075 --> 00:21:23,078 Eu n�o sou bem o p�blico. 208 00:21:23,162 --> 00:21:25,874 Eu comprei a cena do crime, pelo amor de Deus! 209 00:21:25,957 --> 00:21:28,711 Ashford � uma cidade segura agora, ok? 210 00:21:28,836 --> 00:21:31,089 N�o h� com o que te preocupares. 211 00:21:31,673 --> 00:21:33,133 Tem um bom dia. 212 00:21:49,405 --> 00:21:50,740 Libby? 213 00:21:52,784 --> 00:21:54,161 Libby? 214 00:21:54,245 --> 00:21:55,788 Estou aqui. 215 00:21:59,210 --> 00:22:00,586 O que foi que aconteceu? 216 00:22:00,712 --> 00:22:04,133 Ela ouviu a mi�da do outro lado da rua a falar no telem�vel. 217 00:22:05,301 --> 00:22:06,803 O que foi que ela disse? 218 00:22:06,887 --> 00:22:10,683 Todos que moram nesta casa s�o mortos. 219 00:22:10,917 --> 00:22:14,605 - Meu Deus todo poderoso. - Porque ela diria isso? 220 00:22:15,632 --> 00:22:18,790 Disse a elas para esperarem o pai voltar para casa. 221 00:22:20,530 --> 00:22:23,125 Tudo bem. Eu vou... 222 00:22:32,462 --> 00:22:34,173 Ol�. 223 00:22:34,298 --> 00:22:38,679 Estavas a falar no telem�vel perto da minha casa agora? 224 00:22:38,762 --> 00:22:40,431 - Eu s�... - M�e? 225 00:22:40,556 --> 00:22:42,517 Eu posso... 226 00:22:43,060 --> 00:22:47,733 Ol�, sou Will Atenton, do outro lado da rua. Eu poderia...? 227 00:22:48,317 --> 00:22:50,153 Eu poderia... 228 00:22:53,996 --> 00:22:57,120 Ol�. Olha, n�s... 229 00:22:57,537 --> 00:23:00,082 Acabamos de descobrir o que houve na nossa casa. 230 00:23:00,208 --> 00:23:03,337 N�o quero aborrecer a sua filha, mas ela estava ao telefone... 231 00:23:03,420 --> 00:23:06,174 ...com os amigos perto de casa, e as minhas filhas ouviram. 232 00:23:06,299 --> 00:23:08,051 Elas t�m s� cinco e sete anos. 233 00:23:08,135 --> 00:23:10,471 Sei que ela n�o fez de prop�sito, mas... 234 00:23:10,555 --> 00:23:12,474 - Vou falar com ela. - Obrigado. 235 00:23:12,557 --> 00:23:14,810 Obrigado. � s� o que pe�o. 236 00:23:14,936 --> 00:23:18,023 Sabe, foi o quinto anivers�rio alguns dias atr�s. 237 00:23:18,107 --> 00:23:20,401 A minha filha tem tido pesadelos de novo. 238 00:23:20,485 --> 00:23:22,279 Sinto muito por isso. 239 00:23:25,992 --> 00:23:29,956 Voc� deixou flores na nossa varanda? 240 00:23:30,790 --> 00:23:32,292 - M�e? - N�o. 241 00:23:32,417 --> 00:23:35,046 - O qu�? - Podes vir aqui um bocado? 242 00:23:35,713 --> 00:23:38,300 Est� bem. Est� bem, obrigado. 243 00:23:38,384 --> 00:23:40,762 A casa estava vazia h� muito tempo. 244 00:23:42,389 --> 00:23:44,851 Sim, excepto por... 245 00:23:44,976 --> 00:23:48,439 Tivemos uma infesta��o de adolescentes na nossa cave. 246 00:23:48,718 --> 00:23:52,819 Sabe se eles moram por aqui? 247 00:23:52,903 --> 00:23:56,491 Gostaria de falar com os pais deles para mant�-los afastados. 248 00:23:58,827 --> 00:24:02,065 Est� bem. Desculpe por incomod�-la. 249 00:24:02,362 --> 00:24:03,834 Tenha um bom dia. 250 00:24:53,192 --> 00:24:55,361 O que est�s a fazer? 251 00:24:58,949 --> 00:25:00,618 O que se passa? 252 00:25:00,702 --> 00:25:02,371 S� estou a cobrir isto. 253 00:25:02,496 --> 00:25:04,123 N�o consegui dormir. 254 00:25:19,683 --> 00:25:23,232 - O que � isso? - S�o daquelas mi�das, sabes? 255 00:25:23,357 --> 00:25:26,736 Os que eu persegui, devem ter deixado aqui. 256 00:25:30,742 --> 00:25:33,203 "Peter Ward 257 00:25:37,209 --> 00:25:39,837 Matadouro." 258 00:25:41,464 --> 00:25:43,175 Quem � o Peter Ward? 259 00:25:50,685 --> 00:25:52,855 Porque foi que n�o me disseste? 260 00:25:55,608 --> 00:25:57,611 Porque n�o te queria preocupar. 261 00:25:58,779 --> 00:26:01,241 Sabia que n�o dev�amos ter mudado da cidade. 262 00:26:01,366 --> 00:26:03,702 - N�o digas isso. - Sabia que n�o iria durar. 263 00:26:03,827 --> 00:26:05,288 - O qu�? - Isto! 264 00:26:09,001 --> 00:26:12,214 - Passa-se alguma coisa errado com essa casa. - N�o, Libby, n�o h�. 265 00:26:14,425 --> 00:26:17,804 N�s faremos o que for preciso, ok? 266 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Contrataremos um padre. 267 00:26:20,433 --> 00:26:22,310 Contratar um padre? 268 00:26:22,436 --> 00:26:23,938 Por que far�amos isso? 269 00:26:24,563 --> 00:26:28,026 Um feiticeiro, sei l�. At� mesmo Feng Shui. 270 00:26:28,152 --> 00:26:29,820 � a nossa casa. 271 00:26:32,699 --> 00:26:34,619 H� alegria nesta casa. 272 00:26:35,453 --> 00:26:38,999 H� alegria verdadeira nesta casa. Porque tu est�s nela. 273 00:26:39,625 --> 00:26:41,169 O que foi? 274 00:26:44,757 --> 00:26:46,801 O que � aquilo l� fora? 275 00:26:54,270 --> 00:26:55,772 Ali. 276 00:27:06,912 --> 00:27:08,330 Vai para dentro. 277 00:27:11,167 --> 00:27:12,586 Will? 278 00:27:45,713 --> 00:27:47,132 Merda! 279 00:27:48,092 --> 00:27:50,178 - Will? - Estou bem. 280 00:27:51,304 --> 00:27:52,764 Will! 281 00:27:53,551 --> 00:27:56,895 Volta para dentro. Anda l�! Volta para dentro! 282 00:28:32,609 --> 00:28:34,195 Meninas? 283 00:28:49,507 --> 00:28:51,176 Meninas! 284 00:28:51,843 --> 00:28:53,387 Trish? 285 00:28:56,558 --> 00:28:58,143 Dee Dee? 286 00:28:59,311 --> 00:29:00,855 Meninas? 287 00:29:03,150 --> 00:29:04,777 Trish! 288 00:29:10,076 --> 00:29:11,703 Meninas? 289 00:29:31,396 --> 00:29:33,983 W1ll, n�0 3nc0ntr0 4s m3n1n4s. 290 00:29:34,066 --> 00:29:36,928 N�o est�o no quarto nem no quintal. N�o sei onde est�o. 291 00:29:37,028 --> 00:29:40,491 Meninas, isso n�o tem gra�a! Apare�am agora! Meninas? 292 00:29:40,617 --> 00:29:42,911 - Viste por baixo da cama? - N�o. 293 00:29:45,039 --> 00:29:47,668 - Meninas, onde voc�s est�o? - Trish? 294 00:29:56,930 --> 00:29:59,058 - Libby. - O qu�? 295 00:30:34,188 --> 00:30:37,150 Gostaria de um de ch�, princesa Katherine? 296 00:30:37,234 --> 00:30:40,279 - Sim, por favor, Princesa Beatrice. - Est� bem. 297 00:30:40,405 --> 00:30:42,699 O que est�o a fazer aqui? 298 00:30:42,824 --> 00:30:44,368 Estamos a interromper? 299 00:30:44,452 --> 00:30:47,372 - Ol�, m�e. Ol�, pai. - Ol�, m�e. 300 00:30:47,497 --> 00:30:50,501 - Encontramos um Clube da Luluzinha. - Estamos a ver. 301 00:30:52,421 --> 00:30:56,176 - C�us, olhem s� para isso. - E voc�s est�o a tomar ch�? 302 00:30:56,259 --> 00:30:57,636 Sim. 303 00:30:57,761 --> 00:30:59,722 - Est�vamos a vossa procura. - Onde? 304 00:30:59,847 --> 00:31:02,309 - H� quanto tempo est�o aqui? - Em todo lugar. 305 00:31:02,392 --> 00:31:05,688 - Desde quando est�o aqui? - Faz umas duas horas. 306 00:31:05,772 --> 00:31:08,692 Duas horas? Est�o aqui h� duas horas? 307 00:31:08,776 --> 00:31:10,695 E como o encontraram? � incr�vel. 308 00:31:10,778 --> 00:31:13,282 - Encontrei passando pela parede. - A s�rio? 309 00:31:13,407 --> 00:31:14,992 - Tu n�o te magoaste? - N�o. 310 00:31:15,076 --> 00:31:16,828 Olhem para estes brinquedos. 311 00:31:16,912 --> 00:31:18,664 Encontrei-os numa caixa. 312 00:31:20,208 --> 00:31:21,543 Olhem. 313 00:31:25,465 --> 00:31:27,634 Este livro pertence a Katherine Ward. 314 00:31:27,759 --> 00:31:30,346 E este pertence a Beatrice. Est�s a ver? 315 00:31:30,805 --> 00:31:32,808 Deixa-me ver isso, querida. 316 00:31:34,852 --> 00:31:37,515 Sim, ela escreveu com tinta. 317 00:31:41,862 --> 00:31:44,281 - Acham que elas brincavam aqui? - Sim. 318 00:31:44,365 --> 00:31:47,285 - Era o seu clube secreto delas? - Isso. 319 00:31:47,661 --> 00:31:51,708 - Elas eram felizes aqui. - Eram? Como sabes disso? 320 00:31:51,791 --> 00:31:53,252 Ela simplesmente sabe. 321 00:31:54,654 --> 00:31:56,619 Est� bem. Quero uma ch�vena de ch�. 322 00:31:57,257 --> 00:31:58,634 Lavanda. 323 00:31:58,759 --> 00:32:01,325 Lavanda, por favor. Para acalmar os nervos. 324 00:32:09,344 --> 00:32:12,569 - N�o consigo acreditar nisto tudo. - Sim, eu sei. 325 00:32:16,647 --> 00:32:19,787 ASSASSINATOS M�LTIPLOS CHOCAM A COMUNIDADE 326 00:32:19,871 --> 00:32:23,125 - � a nossa casa, Will. - �. 327 00:32:23,250 --> 00:32:27,005 Os vizinhos n�o disseram nada? N�o entendo. Nem uma palavra. 328 00:32:27,130 --> 00:32:30,218 Estavam com medo por terem um assassino a morar ao lado. 329 00:32:30,343 --> 00:32:33,555 Eles s� se importam com o valor da propriedade, mais nada. 330 00:32:33,681 --> 00:32:35,183 Jesus Cristo. 331 00:32:37,213 --> 00:32:39,405 Ele disparou na menor pelas costas. 332 00:32:43,105 --> 00:32:45,638 SUSPEITO LIBERTADO PARA TRATAMENTO EM GREENHAVEN 333 00:32:56,855 --> 00:32:58,804 - Will? - Eu atendo. 334 00:33:00,717 --> 00:33:02,081 Ol�. 335 00:33:02,678 --> 00:33:04,346 Eu trouxe um ensopado. 336 00:33:04,430 --> 00:33:07,225 Pensei que gostarias de alguma coisa que � s� aquecer. 337 00:33:07,350 --> 00:33:09,979 Com todo esse trabalho, deves estar ocupado. 338 00:33:10,104 --> 00:33:13,359 Muito obrigado. � muita generosidade de sua parte. 339 00:33:13,484 --> 00:33:16,196 Senti-me um bocado mal pela �ltima vez que nos vimos. 340 00:33:16,279 --> 00:33:19,116 N�o fiques, por favor. Olha, entra. 341 00:33:21,550 --> 00:33:23,466 Moro com uma manada de elefantes. 342 00:33:23,566 --> 00:33:26,251 Podem sossegar um bocado? 343 00:33:26,859 --> 00:33:30,643 - Will, quem est� na porta? - Desculpa, n�o sei o seu nome. 344 00:33:30,743 --> 00:33:32,461 Ann Patterson. 345 00:33:32,561 --> 00:33:35,289 Ann Patterson do outro lado da rua. Vem cumprimentar. 346 00:33:35,646 --> 00:33:37,391 Des�o j�. 347 00:33:44,500 --> 00:33:46,503 - Eu tenho de ir. - Est� bem. 348 00:33:47,004 --> 00:33:48,714 Tu vais regressar? 349 00:33:49,924 --> 00:33:51,468 Ann! 350 00:33:51,885 --> 00:33:54,347 Conheceste as pessoas que moravam aqui? 351 00:34:13,831 --> 00:34:16,053 Porque foi que n�o desceste para cumpriment�-la? 352 00:34:26,515 --> 00:34:28,142 O que foi? 353 00:34:28,267 --> 00:34:30,603 Foi aqui que a m�e foi baleada. 354 00:34:32,856 --> 00:34:34,400 Est� bem. 355 00:34:43,996 --> 00:34:46,932 E as mi�das foram baleadas aqui. 356 00:34:57,598 --> 00:35:00,769 Peter Ward. Escuta s� isto. 357 00:35:00,852 --> 00:35:03,898 � uma carta ao editor, de umas semanas atr�s. 358 00:35:04,649 --> 00:35:07,903 "� imposs�vel compreender como um assassino psic�tico 359 00:35:07,987 --> 00:35:11,283 "possa ser posto no programa de tratamento residencial. 360 00:35:11,366 --> 00:35:13,911 "� uma falta de considera��o pela comunidade. 361 00:35:14,036 --> 00:35:19,329 A Casa Harkness fica a 800m da escola dos meus filhos." 362 00:35:20,915 --> 00:35:23,591 PETER WARD LIBERTADO PARA CASA DE RECUPERA��O 363 00:35:26,400 --> 00:35:28,560 Ei, meu, boa sorte, l�. 364 00:35:40,855 --> 00:35:42,440 Eunice, o correio chegou? 365 00:35:42,565 --> 00:35:44,677 Jesus, Brady. Estou aqui h� tr�s dias, 366 00:35:44,777 --> 00:35:46,556 ...e continuas a fazer a mesma pergunta. 367 00:35:46,656 --> 00:35:49,533 Ele j� veio, e n�o tinha nada para ti. 368 00:35:50,384 --> 00:35:54,056 - Trouxe os pap�is da liberta��o? - N�o. Eu n�o sou paciente. 369 00:35:54,181 --> 00:35:55,850 - Cliente. - Est� bem. 370 00:35:56,195 --> 00:35:58,354 Preciso de falar sobre um dos teus clientes. 371 00:35:58,454 --> 00:36:00,496 Eunice, o correio j� chegou? 372 00:36:00,771 --> 00:36:03,527 Vai andando. Mexe-te! 373 00:36:03,610 --> 00:36:07,282 Vamos jogar ping-pong. Ser� divertido. 374 00:36:07,657 --> 00:36:11,020 Tem que falar com Sr. O'Brien. Pode sentar-se ali. 375 00:36:17,263 --> 00:36:19,142 Eu disse que pode sentar-se. 376 00:36:20,740 --> 00:36:23,371 Sim. Est� bem. Obrigado. 377 00:37:25,261 --> 00:37:27,262 O que est�s a fazer com as minhas coisas? 378 00:37:29,517 --> 00:37:33,105 Estas coisas s�o minhas. Onde conseguiste isto? 379 00:37:33,205 --> 00:37:35,775 Tem calma. Porque est�s t�o bravo? 380 00:37:35,858 --> 00:37:38,737 Isso estava no quarto das minhas filhas. Onde conseguiste? 381 00:37:38,837 --> 00:37:41,546 - N�o estou a entender. - Vou-te explicar. 382 00:37:41,646 --> 00:37:45,288 Peter Ward, afasta-te da minha fam�lia, ou eu vou te matar! 383 00:37:45,580 --> 00:37:49,543 Peter Ward? N�o h� nenhum Peter Ward aqui. 384 00:37:50,878 --> 00:37:53,601 N�o. Eu sou o Martin. 385 00:37:58,722 --> 00:38:00,266 Olha. 386 00:38:01,485 --> 00:38:03,628 Peter Ward est� l� fora, meu. 387 00:38:05,329 --> 00:38:07,530 PACIENTE: MARTIN TISCHENCKO 388 00:38:12,783 --> 00:38:14,412 Desculpa. 389 00:38:32,601 --> 00:38:34,353 Will? 390 00:38:35,021 --> 00:38:36,689 O que foi que aconteceu? 391 00:38:38,483 --> 00:38:40,903 - Nada. - Nada? 392 00:38:40,987 --> 00:38:42,656 Ol�, queridas. 393 00:38:42,739 --> 00:38:45,368 Porque est�s a esconder coisas de mim? 394 00:38:46,452 --> 00:38:48,038 N�o estou nada. 395 00:38:51,334 --> 00:38:53,879 O Ward estava na Casa Harkness, sim ou n�o? 396 00:38:53,962 --> 00:38:55,965 N�o, n�o estava, mas tudo bem. 397 00:38:56,049 --> 00:38:57,843 N�o est�. E sabes porqu�? 398 00:38:57,926 --> 00:39:00,680 Ele estava a olhar pela janela e as crian�as viram-no. 399 00:39:00,805 --> 00:39:02,349 - Est�o a imaginar. - Eu vi-o. 400 00:39:02,432 --> 00:39:04,643 - Ent�o vamos chamar a pol�cia. - Eu j� chamei. 401 00:39:05,603 --> 00:39:07,188 O que � isso? 402 00:39:07,814 --> 00:39:09,358 Um carro. 403 00:39:09,650 --> 00:39:13,030 Ok, mi�das, est� tudo bem. O pai est� em casa. 404 00:39:14,448 --> 00:39:16,326 Por favor, n�o saias. 405 00:39:20,331 --> 00:39:21,875 Fica aqui. 406 00:39:28,509 --> 00:39:32,013 O que est�s a fazer? Que raios est�s a fazer? 407 00:39:32,737 --> 00:39:35,546 Meninas, v�o para cima, j�! E tranquem a porta. 408 00:39:38,063 --> 00:39:40,066 Eu sei quem tu �s, Ward! 409 00:39:52,158 --> 00:39:54,707 - Will! - Libby, vai para dentro. 410 00:40:06,180 --> 00:40:08,103 P�ra! 411 00:40:08,203 --> 00:40:09,730 Est�o a vir do lado errado. 412 00:40:09,814 --> 00:40:13,110 Ele est� a conduzir um Buick castanho e a usar uma parca com capucho. 413 00:40:13,193 --> 00:40:15,279 - Acabou de fugir. - Est� bem. Tenha calma. 414 00:40:15,404 --> 00:40:17,365 Eu estou calmo. Mas ele acabou de... 415 00:40:17,490 --> 00:40:20,286 - Ele amea�ou minha esposa e eu. - Est� tudo sobre controle. 416 00:40:20,369 --> 00:40:22,747 N�o parece estar. D� uma olhada. 417 00:40:22,831 --> 00:40:26,169 � uma foto. Ele tirou isso da minha casa. 418 00:40:26,252 --> 00:40:28,630 Ele n�o est� em Greenhaven. Ele voltou para c�. 419 00:40:28,714 --> 00:40:30,967 Como assim a vizinhan�a n�o precisa de saber? 420 00:40:31,050 --> 00:40:34,889 Devem ter passado por ele. Voc�s viram-no? Um Buick castanho? 421 00:40:34,972 --> 00:40:36,850 - De parca com capuz. - Tenha calma. 422 00:40:36,933 --> 00:40:39,854 O que est�o anotar? Peguem no carro e v�o atr�s dele. 423 00:40:39,979 --> 00:40:42,482 Vou arranjar uma arma e disparar nele eu mesmo. 424 00:40:42,566 --> 00:40:45,403 - Durma um bocado, senhor. - Jesus Cristo. 425 00:40:46,571 --> 00:40:48,156 In�teis. 426 00:40:53,580 --> 00:40:57,950 - Ele esteve na nossa casa? - Sim, esteve. 427 00:41:08,512 --> 00:41:10,921 Porque n�o nos est�o ajudar? 428 00:41:40,223 --> 00:41:42,938 Agrade�o muito por estar a fazer isso. 429 00:41:43,021 --> 00:41:46,276 N�o entendo porque a pol�cia n�o nos quer ajudar. 430 00:41:46,359 --> 00:41:49,613 Vamo-nos ter a certeza que estamos a falar do mesmo tipo. 431 00:41:49,697 --> 00:41:53,160 - Por favor, sente-se. - Peter Ward. 432 00:41:53,619 --> 00:41:55,549 S� estou... 433 00:41:58,500 --> 00:42:01,038 S� estou a tentar proteger a minha fam�lia. 434 00:42:13,478 --> 00:42:16,900 - O que � isso? - Um ferimento de uma bala. 435 00:42:17,025 --> 00:42:21,072 Eu n�o entendo. Ele era suspeito de qu�? 436 00:42:21,489 --> 00:42:24,092 - Quem foi que lhe disparou? - Foi a esposa dele. 437 00:42:24,589 --> 00:42:27,414 De alguma maneira, ela tirou a arma dele. 438 00:42:27,539 --> 00:42:29,667 Ela lutou antes de morrer. 439 00:42:32,295 --> 00:42:35,633 - Porque e que ele est� a gritar? - Ele quer sair. 440 00:42:35,758 --> 00:42:38,387 Para encontrar o tipo que matou a sua esposa e filhas. 441 00:42:38,512 --> 00:42:41,474 - Voc�s estavam sempre a film�-lo? - Tivemos que fazer isso. 442 00:42:41,558 --> 00:42:43,368 Para nos proteger. 443 00:42:47,473 --> 00:42:50,361 Ele n�o tinha condi��es de ser julgado. 444 00:42:50,486 --> 00:42:54,733 N�s o seguramos o quanto pudemos sem provas conclusivas. 445 00:42:55,159 --> 00:43:01,066 Espere. Desculpe, pode retroceder um pouco? At� a�. Isso. Pare. 446 00:43:05,756 --> 00:43:10,663 Essa � Ann Patterson. Ela mora do outro lado da rua. 447 00:43:10,763 --> 00:43:13,794 Eu sabia que ela o conhecia. 448 00:43:14,986 --> 00:43:18,507 Vamos continuar. Voc� ir� entender. 449 00:43:20,310 --> 00:43:24,573 Em dado momento, ele se recusou a acreditar que era Peter Ward. 450 00:43:24,657 --> 00:43:26,851 Na cabe�a dele, se ele n�o era Peter Ward, 451 00:43:26,951 --> 00:43:29,021 ...n�o poderia ter matado a esposa e fam�lia. 452 00:43:29,121 --> 00:43:30,648 O que ele est� a fazer agora? 453 00:43:30,748 --> 00:43:32,651 Ele n�o queria que o seu nome aparecesse... 454 00:43:32,751 --> 00:43:34,558 ...nos crach�s do hospital. 455 00:43:34,658 --> 00:43:37,668 Ent�o, ele mastigou-os e... 456 00:43:38,312 --> 00:43:40,219 ...inventou um novo nome. 457 00:43:41,012 --> 00:43:42,681 - Posso? - Claro. 458 00:43:43,056 --> 00:43:44,658 Isto �... 459 00:43:44,918 --> 00:43:46,811 W1-1L 8-10-10 460 00:43:48,397 --> 00:43:49,982 Est� bem. 461 00:43:50,549 --> 00:43:54,613 Agora quero lhe mostrar algo que j� mostrei antes. 462 00:43:56,157 --> 00:43:57,897 De cinco anos atr�s. 463 00:44:17,269 --> 00:44:21,691 Esse n�o � o Peter Ward... 464 00:44:22,692 --> 00:44:24,569 Sou eu. 465 00:44:25,898 --> 00:44:29,681 Voc� viveu nesta institui��o por cinco anos, Peter. 466 00:44:39,375 --> 00:44:41,217 Sabes que mais? 467 00:44:43,762 --> 00:44:46,357 Isso � rid�culo. 468 00:44:46,457 --> 00:44:49,603 Eu n�o sou o Peter Ward, sou o Will Atenton. 469 00:44:50,229 --> 00:44:52,482 Esse � o nome que deu a si mesmo. 470 00:44:52,607 --> 00:44:56,320 W1-1L tornou-se "Will." 471 00:44:56,906 --> 00:45:02,203 Os n�meros 8-10-10, tornaram-se "Atenton." 472 00:45:02,329 --> 00:45:05,221 "Will Atenton." 473 00:45:10,005 --> 00:45:12,217 N�o acredito em nada disso. 474 00:45:12,465 --> 00:45:15,096 Voc� � um perigo para si mesmo. 475 00:45:15,680 --> 00:45:17,478 E para os outros. 476 00:45:18,852 --> 00:45:23,315 Tenho a certeza que a cicatriz onde a sua esposa atirou em si est� a�. 477 00:45:24,655 --> 00:45:26,361 Isso iria... 478 00:45:29,990 --> 00:45:32,202 Isso significaria que... 479 00:46:06,289 --> 00:46:07,707 N�o. 480 00:46:12,464 --> 00:46:16,386 Deixei a minha esposa e a fam�lia em casa esta manh�. 481 00:46:16,970 --> 00:46:22,727 Assassinou a sua esposa e fam�lia h� cinco anos. 482 00:46:24,021 --> 00:46:25,648 Eu n�o... 483 00:46:30,613 --> 00:46:33,239 Tu �s um maldito mentiroso da merda! 484 00:46:34,368 --> 00:46:35,939 Vamos. 485 00:46:36,229 --> 00:46:38,129 Melphy, anda c�. 486 00:46:40,078 --> 00:46:41,912 Que bom. 487 00:46:49,998 --> 00:46:52,601 Estou? Ol�! 488 00:46:54,051 --> 00:46:56,601 Ol�, onde est�s? 489 00:46:57,475 --> 00:47:00,414 N�o se passa nada. Estou bem. 490 00:47:07,586 --> 00:47:09,832 Eu amo-te, Libby. 491 00:47:11,042 --> 00:47:12,544 Eu amo-te. 492 00:47:12,627 --> 00:47:16,174 Podes esperar s� um minuto, por favor? 493 00:47:17,355 --> 00:47:21,055 - Queres falar com a minha esposa? - N�o. 494 00:47:25,593 --> 00:47:28,938 Deixa l�. N�o, n�o. 495 00:47:33,280 --> 00:47:36,659 N�o, resolveremos isso quando chegar a casa. Sim... 496 00:47:36,785 --> 00:47:38,662 N�o acredito! 497 00:47:46,172 --> 00:47:47,716 Fala, Will! 498 00:47:47,841 --> 00:47:49,250 Senhor A? 499 00:47:49,760 --> 00:47:52,906 - Sim, fala o Will. - � o Will? 500 00:47:53,795 --> 00:47:56,426 - Como vai o livro? - Eu estou nele? 501 00:47:57,495 --> 00:47:59,151 Eu sabia que ele voltaria. 502 00:47:59,963 --> 00:48:01,928 Os n�meros pares sempre voltam. 503 00:48:47,054 --> 00:48:50,074 N�O SE PODE VENCER O MAL 504 00:48:50,174 --> 00:48:52,867 COMA A FERRUGEM DO MAL 505 00:49:00,730 --> 00:49:04,193 O INFERNO � AQUI EM BAIXO ENTRE POR AQUI 506 00:49:11,234 --> 00:49:14,196 ASSASSINO DE CRIAN�AS 507 00:51:16,118 --> 00:51:19,057 Obrigado pelas flores. 508 00:51:38,916 --> 00:51:41,888 Conta-nos uma hist�ria, pai. 509 00:51:46,331 --> 00:51:48,345 Era uma vez... 510 00:51:50,932 --> 00:51:53,268 ...duas meninas... 511 00:51:55,229 --> 00:51:57,605 ...que moravam numa casa. 512 00:51:58,609 --> 00:52:00,842 Numa floresta. 513 00:52:02,983 --> 00:52:05,368 Numa floresta. 514 00:52:05,493 --> 00:52:07,439 Ao lado de um riacho. 515 00:52:08,063 --> 00:52:12,886 E elas tinham um belo jardim com lindas flores. 516 00:52:13,379 --> 00:52:17,122 Dee Dee, lembras-te dos nomes das flores? 517 00:52:17,987 --> 00:52:19,887 Girass�is. 518 00:52:20,471 --> 00:52:22,552 Malmequeres. 519 00:52:23,851 --> 00:52:28,147 - E tulipas. - Tulipas. Uma, duas. 520 00:52:28,732 --> 00:52:30,305 Parem. 521 00:52:33,905 --> 00:52:35,604 Will, est�s bem? 522 00:52:38,368 --> 00:52:39,999 Will? 523 00:52:44,837 --> 00:52:46,628 Est�s bem? 524 00:52:47,466 --> 00:52:52,597 Qual � o problema? Querido, est�s muito quente. 525 00:52:54,558 --> 00:52:57,562 Tu est�s com febre. N�o est�s bem. 526 00:52:58,102 --> 00:53:00,733 - Pai, o que foi? - O pai n�o est� bem. 527 00:53:00,858 --> 00:53:05,072 Meninas, por que n�o v�o brincar? Terminamos o jantar depois, ok? 528 00:53:05,198 --> 00:53:08,911 Est� bem? S� vou falar com o pai um bocado. 529 00:53:09,899 --> 00:53:11,506 Fiquem a�. 530 00:53:12,875 --> 00:53:16,796 A m�e s� vai falar com o pai, tudo bem? 531 00:53:18,950 --> 00:53:21,576 O que foi que aconteceu contigo em Greenhaven? 532 00:53:24,974 --> 00:53:27,321 Eles disseram-me que... 533 00:53:31,149 --> 00:53:34,361 Eles disseram que voc�s n�o est�o aqui na realidade. 534 00:53:36,948 --> 00:53:39,503 Est� bem, Will. Agora tu... 535 00:53:42,539 --> 00:53:44,813 Est�s assustar-me. 536 00:53:44,913 --> 00:53:47,379 Eu n�o sou o Will Atenton. 537 00:53:48,297 --> 00:53:49,840 Eu... 538 00:53:51,676 --> 00:53:53,725 Eu sou o Peter Ward. 539 00:53:55,795 --> 00:53:58,435 N�o digas isso. 540 00:53:59,437 --> 00:54:03,568 Tu est�s com febre. E isto � a febre a falar. 541 00:54:08,249 --> 00:54:09,992 Est� bem? 542 00:54:17,124 --> 00:54:19,755 Anda c�, querida. O pai n�o est� bem. 543 00:54:27,004 --> 00:54:29,560 Diz-me como te chamas. 544 00:54:29,644 --> 00:54:32,764 O teu nome verdadeiro. N�o o apelido. 545 00:54:33,024 --> 00:54:35,943 Beatrice. N�o falamos na parte da frente. 546 00:54:49,044 --> 00:54:51,639 Est� bem. Agora tu. 547 00:54:53,926 --> 00:54:57,936 Qual � o teu nome verdadeiro? Come�a com 'K'. 548 00:54:58,807 --> 00:55:01,561 Katherine, Katy. 549 00:55:01,821 --> 00:55:06,238 Eu costumava cham�-la de Dee Dee. Agora todos a chamam de Dee Dee. 550 00:55:07,193 --> 00:55:09,531 E tu �s a Libby. 551 00:55:10,895 --> 00:55:13,229 Tu �s a Elizabeth Ward. 552 00:55:21,590 --> 00:55:24,049 Certo, meninas. Subam. 553 00:55:27,304 --> 00:55:29,598 Subirei num minuto. 554 00:55:29,698 --> 00:55:31,489 Vamos. 555 00:55:39,779 --> 00:55:43,311 Est� tudo bem. Vais ficar bem. 556 00:55:48,235 --> 00:55:50,460 Tem calma. 557 00:55:58,751 --> 00:56:00,919 � s� febre. 558 00:56:02,473 --> 00:56:04,471 Ir� passar. 559 00:56:20,694 --> 00:56:22,210 Will! 560 00:56:32,323 --> 00:56:34,921 Will, anda c�. 561 00:56:46,743 --> 00:56:50,373 Meu Deus! Elas agarraram a tua febre. 562 00:56:50,498 --> 00:56:53,836 Anda c�, querida. Est�s bem? 563 00:56:54,211 --> 00:56:57,716 - Sim, eu... - Tu o qu�? 564 00:56:59,886 --> 00:57:04,141 Anda c�, querida. Est� tudo bem. Vamos. 565 00:57:04,600 --> 00:57:06,811 Como � que est�s? 566 00:57:07,604 --> 00:57:11,401 D�i-me a garganta. N�o consigo engolir. 567 00:57:11,484 --> 00:57:15,573 Ok, quando tomarem o rem�dio ir�o sentir-se melhor, ok? 568 00:57:15,657 --> 00:57:18,786 N�o consigo respirar. 569 00:57:21,080 --> 00:57:23,751 Tamb�m d�i-me o ombro. 570 00:57:30,510 --> 00:57:33,847 � aqui que d�i? Diz a m�e onde d�i. 571 00:57:34,640 --> 00:57:36,726 Meu Deus! 572 00:57:36,810 --> 00:57:41,024 Meu Deus, ela tem uma... Ela est� a sangrar. 573 00:57:41,107 --> 00:57:42,567 Ela tem uma mordida aqui. 574 00:57:42,693 --> 00:57:45,738 - Querida, n�s vamos... - � onde ela foi baleada, Libby. 575 00:57:45,822 --> 00:57:48,200 - � onde ela foi baleada. - � ferida da febre! 576 00:57:48,283 --> 00:57:51,246 - � onde ela foi baleada, Libby! - P�ra de dizer isso! 577 00:57:51,371 --> 00:57:54,083 � um ferimento de bala. Olha para as costas dela. 578 00:58:00,550 --> 00:58:02,584 Meu Deus. 579 00:58:05,765 --> 00:58:07,779 Meu Deus! 580 00:58:09,186 --> 00:58:10,855 Dee Dee! 581 00:58:12,566 --> 00:58:14,235 Dee Dee. 582 00:58:14,996 --> 00:58:17,322 Vamos, querida. Dee Dee? 583 00:58:18,073 --> 00:58:19,659 Meu Deus. 584 00:58:19,742 --> 00:58:23,080 Meu Deus, ela est� t�o fria, Will. Por favor, faz alguma coisa. 585 00:58:23,163 --> 00:58:26,793 Ela n�o est� a mexer-se. Tens que me ajudar, por favor. 586 00:58:26,877 --> 00:58:28,629 O que se passa? 587 00:58:28,754 --> 00:58:30,381 Dee Dee! 588 00:58:31,277 --> 00:58:35,545 Vamos. Dee Dee? Will, ela est� fria! 589 00:58:35,645 --> 00:58:39,426 Trish? Vamos! 590 00:58:39,526 --> 00:58:42,806 Dee Dee? Vamos! 591 00:58:43,148 --> 00:58:47,320 Porque est�s a� parado? Will, porque est�s a� parado? 592 00:58:47,404 --> 00:58:48,948 Acorda! 593 00:58:49,073 --> 00:58:52,828 Porque n�o ajudas as tuas filhas, Will? 594 00:58:54,747 --> 00:58:58,530 - Vamos, acorda! - Libby, elas est�o mortas. 595 00:59:01,798 --> 00:59:03,926 Tu est�s morta! 596 00:59:10,268 --> 00:59:12,229 Por favor. 597 00:59:30,420 --> 00:59:32,520 Ol�, senhor. Boa noite. 598 00:59:32,620 --> 00:59:35,343 Ser� que poderia dar uma olhada nisto, por favor? 599 00:59:42,895 --> 00:59:44,689 Obrigado. 600 00:59:48,318 --> 00:59:51,406 - Esta � a minha casa. - N�o � nada. 601 00:59:52,532 --> 00:59:55,286 N�o � apropriada para morar, Sr. Ward. 602 00:59:55,369 --> 00:59:57,456 Est� bem, vamos. Podem lacr�-la, agora. 603 00:59:58,457 --> 01:00:00,209 Libby? 604 01:00:00,334 --> 01:00:01,878 Cuidado. 605 01:00:02,796 --> 01:00:04,632 Toma cuidado, amigo. 606 01:00:05,299 --> 01:00:07,135 Libby! 607 01:00:08,053 --> 01:00:10,014 Com licen�a. 608 01:00:14,321 --> 01:00:15,772 Foste tu que fizeste isso? 609 01:00:18,483 --> 01:00:20,486 N�o te lembras de mim? 610 01:00:23,657 --> 01:00:26,161 Sim, lembro-me de ti. 611 01:00:27,537 --> 01:00:29,707 Tu estiveste aqui. 612 01:00:30,708 --> 01:00:33,032 E estiveste em Greenhaven. 613 01:00:39,094 --> 01:00:41,848 Tu realmente as v�s. 614 01:00:42,599 --> 01:00:46,020 Elas est�o ali. Olha. 615 01:00:46,438 --> 01:00:48,023 Olha! 616 01:00:50,818 --> 01:00:54,490 Elas est�o enterradas no cemit�rio New Ashford. 617 01:01:31,372 --> 01:01:34,251 - O que est�s a fazer? - A tentar entrar na minha casa. 618 01:01:34,377 --> 01:01:38,424 N�o podes. Esta casa est� condenada. N�o posso deixar ningu�m entrar. 619 01:01:42,888 --> 01:01:46,241 - Tu andas a vigiar-me? - Podes ter certeza que sim. 620 01:01:46,341 --> 01:01:49,450 Tu �s um assassino. Agora, sai daqui. 621 01:01:54,195 --> 01:01:55,919 Vamos, sai daqui. 622 01:02:51,959 --> 01:02:54,515 Onde estavas naquela noite? 623 01:02:57,196 --> 01:03:01,117 Eu estava sozinha. Aqui em casa. 624 01:03:05,202 --> 01:03:10,171 Eu ia sair mas... estava a nevar. 625 01:03:10,296 --> 01:03:12,841 A Chloe estava com o pai dela, Gra�as a Deus. 626 01:03:12,966 --> 01:03:15,701 Porque me foste visitar em Greenhaven? 627 01:03:16,456 --> 01:03:20,435 Porque eu era tua vizinha do outro lado da rua. 628 01:03:20,560 --> 01:03:22,604 A Libby era a minha melhor amiga. 629 01:03:22,729 --> 01:03:25,107 Porque n�o me disseste quem eu era? 630 01:03:25,191 --> 01:03:27,319 Eu queria, mas... 631 01:03:27,402 --> 01:03:31,115 Disse-me que era Will Atenton. O que eu iria dizer? 632 01:03:33,243 --> 01:03:35,121 Eu fiz aquilo? 633 01:03:36,501 --> 01:03:37,958 N�o. 634 01:03:38,861 --> 01:03:40,378 Como � que sabes? 635 01:03:40,503 --> 01:03:42,297 Eu apenas sei. 636 01:03:43,255 --> 01:03:44,800 M�e? 637 01:03:52,088 --> 01:03:53,729 - Ol�, querida. - Ol�. 638 01:03:55,078 --> 01:03:56,357 Ol�. 639 01:04:00,996 --> 01:04:03,701 Tu precisas de tomar banho. 640 01:04:05,604 --> 01:04:06,913 Sim. 641 01:04:07,038 --> 01:04:11,211 Acho que vou encher a banheira. 642 01:04:15,385 --> 01:04:17,302 Ent�o... 643 01:04:17,566 --> 01:04:20,181 A minha m�e diz que as v�s. 644 01:04:21,461 --> 01:04:22,893 Sim. 645 01:04:24,731 --> 01:04:26,404 Elas est�o mais velhas? 646 01:04:27,940 --> 01:04:29,902 N�o, n�o est�o. 647 01:04:30,945 --> 01:04:33,803 Podes dizer para elas que sinto muito a falta delas? 648 01:04:39,735 --> 01:04:41,459 Eu direi. 649 01:04:44,088 --> 01:04:46,466 Foste tu que deixaste a planta? 650 01:04:46,721 --> 01:04:50,246 Sim, era o anivers�rio. 651 01:04:51,329 --> 01:04:54,009 - Tens lhe posto �gua? - Tenho sim. 652 01:04:58,994 --> 01:05:01,008 - Entra para o carro, querida. - Est� bem. 653 01:05:01,702 --> 01:05:03,614 - Adeus. - Adeus. 654 01:05:03,739 --> 01:05:07,830 A �gua est� a correr. Deixei algumas toalhas. 655 01:05:08,913 --> 01:05:12,112 - N�o v�s para nenhum lado. - Obrigado. 656 01:05:18,785 --> 01:05:20,214 Est�s bem? 657 01:05:20,720 --> 01:05:22,105 Estou. 658 01:05:26,645 --> 01:05:28,656 N�o contes nada ao teu pai. 659 01:06:02,925 --> 01:06:04,224 Will. 660 01:06:11,828 --> 01:06:13,457 Sim. 661 01:06:14,593 --> 01:06:16,217 J� vou a descer. 662 01:06:22,895 --> 01:06:24,439 M�e. 663 01:06:26,025 --> 01:06:27,883 Maldita seja! 664 01:06:28,445 --> 01:06:30,365 O que est�s a fazer aqui? 665 01:06:30,716 --> 01:06:33,054 Ouvi dizer que o Peter Ward est� na nossa casa. 666 01:06:33,154 --> 01:06:36,545 N�o, n�o est�. E n�o � nossa, � minha casa. 667 01:06:36,648 --> 01:06:39,819 - Vamos Chloe, pega nas tuas coisas. - S� pode lev�-la na sexta. 668 01:06:39,944 --> 01:06:42,114 Ela est� em perigo. Ele � um psicopata. 669 01:06:42,239 --> 01:06:44,784 Do que est�s a falar, Jack? Vai-te embora. 670 01:06:49,766 --> 01:06:52,935 - Chloe? - Tudo bem, m�e. Eu vou. 671 01:06:53,035 --> 01:06:57,680 - Querida, tu n�o tens que ir. - Tudo bem. Sem problema. 672 01:06:57,997 --> 01:06:59,945 Boa menina. 673 01:07:00,657 --> 01:07:02,573 Tu �s um idiota. 674 01:07:03,816 --> 01:07:05,771 Chloe, aonde vais? 675 01:07:05,855 --> 01:07:08,552 Ela est� aborrecida. O que esperavas? 676 01:07:09,460 --> 01:07:13,310 Ann, eu nem devia estar aqui. Sinto muito. 677 01:07:13,410 --> 01:07:15,307 - N�o � tua a culpa. - Chloe! 678 01:07:15,407 --> 01:07:18,186 Ele apenas... Olha. 679 01:07:18,286 --> 01:07:20,960 Tenho que ir atr�s dela. Mas... 680 01:07:21,836 --> 01:07:26,579 Encontrei isto na lavandaria. Doutor Greeley. 681 01:07:26,679 --> 01:07:28,768 Ela tratou de ti em Greenhaven. 682 01:07:28,868 --> 01:07:31,751 - Obrigado. - Acho que deve ligar para ela. 683 01:07:34,912 --> 01:07:36,581 Chloe! 684 01:07:40,609 --> 01:07:42,178 Chloe! 685 01:07:42,896 --> 01:07:44,585 Chloe. 686 01:07:45,983 --> 01:07:48,854 - HOSPITAL PSIQUI�TRICO GREENHAVEN - Porque foi que me deu alta? 687 01:07:49,432 --> 01:07:52,603 N�o tive alternativa. N�o havia evid�ncias contra si. 688 01:07:52,979 --> 01:07:55,347 Ent�o tive que libert�-lo. 689 01:07:57,936 --> 01:07:59,406 Como vai o livro? 690 01:07:59,506 --> 01:08:02,459 N�o estou escrever nenhum livro, estou a viver numa fantasia. 691 01:08:02,542 --> 01:08:05,458 Fico andar pela casa e a falar com as paredes. 692 01:08:05,558 --> 01:08:08,204 Talvez seja a tua mente a tentar proteger-se. 693 01:08:08,304 --> 01:08:11,517 - Do qu�? - Das mortes delas. 694 01:08:12,081 --> 01:08:14,417 Ou da verdade. 695 01:08:14,517 --> 01:08:16,270 Achas que eu fiz aquilo? 696 01:08:17,588 --> 01:08:19,738 Sinceramente, n�o sei. 697 01:08:19,838 --> 01:08:22,353 N�o importa o que a minha mente est� a tentar fazer... 698 01:08:22,453 --> 01:08:25,690 ...tenho que descobrir quem foi que as matou, mesmo que tenha sido eu. 699 01:08:26,444 --> 01:08:30,982 Se submeter-se aos meus cuidados aqui e agora, posso trat�-lo. 700 01:08:31,107 --> 01:08:33,437 Tu n�o est�s nada bem, Peter. 701 01:08:33,921 --> 01:08:35,659 N�o, n�o estou. 702 01:09:56,871 --> 01:09:59,667 Eu odeio quando tu sais. 703 01:10:00,502 --> 01:10:01,981 Olha. 704 01:10:02,505 --> 01:10:05,342 - Vou te ganhar. - Vamos. 705 01:10:05,425 --> 01:10:08,014 As raparigas est�o a tua espera. 706 01:10:12,362 --> 01:10:16,356 - Eu amo-vos. Durmam bem. - Boa noite, pai. 707 01:10:26,529 --> 01:10:29,156 Diz-me o que sabes sobre aquela noite. 708 01:10:29,256 --> 01:10:31,635 N�o quero fazer isso. 709 01:10:32,368 --> 01:10:34,934 Lembras como foi baleada? 710 01:10:37,144 --> 01:10:40,565 Lembro que ouvi algu�m na escada e sa�. 711 01:10:40,657 --> 01:10:42,243 N�o posso fazer isso. 712 01:10:42,326 --> 01:10:46,654 - Ouviu algu�m na escada... - E sa�, porque sabia que eras tu. 713 01:10:47,715 --> 01:10:51,714 E depois eu ca� e... 714 01:10:56,354 --> 01:10:58,816 ...as crian�as estavam... 715 01:10:59,484 --> 01:11:03,322 ...deitadas l�, t�o im�veis. 716 01:11:05,033 --> 01:11:07,666 Sabia que estavam a morrer. 717 01:11:07,766 --> 01:11:10,405 E sabia que precisavam de mim para cuidar delas. 718 01:11:10,505 --> 01:11:12,451 Ent�o, eu fui com elas. 719 01:11:13,520 --> 01:11:15,105 E depois... 720 01:11:21,255 --> 01:11:23,045 E depois... 721 01:11:25,383 --> 01:11:28,886 Encontrei as flores, e estava a pintar o hall. 722 01:11:28,986 --> 01:11:32,049 Estava a nevar e pensei que n�o conseguiria chegar a casa, 723 01:11:32,149 --> 01:11:33,951 ...mas tu conseguiste. 724 01:11:36,685 --> 01:11:40,983 - Do que mais te lembras? - N�o me lembro de mais nada. 725 01:11:42,482 --> 01:11:44,880 N�o me lembro de mais nada. 726 01:11:45,811 --> 01:11:48,507 - Disparaste-me. - N�o. 727 01:11:48,607 --> 01:11:51,859 N�o, disparei ao tipo que disparou as mi�das. 728 01:11:51,959 --> 01:11:53,677 - Disparaste-me. - N�o. 729 01:11:56,750 --> 01:11:58,471 O que � isso? 730 01:12:00,960 --> 01:12:02,929 � uma cicatriz. 731 01:12:06,922 --> 01:12:09,163 Porqu�? 732 01:12:11,665 --> 01:12:13,782 Perdoa-me. 733 01:12:18,474 --> 01:12:21,738 Peter, est�s a�? 734 01:12:37,152 --> 01:12:38,694 Peter? 735 01:12:39,545 --> 01:12:42,468 Tens que sair daqui. O qu�? 736 01:12:44,738 --> 01:12:47,200 Vais me dizer a verdade. 737 01:12:47,283 --> 01:12:49,286 Tentei te contar em Greenhaven. 738 01:12:49,411 --> 01:12:51,228 - Contar-me o qu�? - Tudo. 739 01:12:51,328 --> 01:12:54,491 A Libby e as mi�das morreram. 740 01:12:54,591 --> 01:12:59,550 A Libby est� morta e tu tens que deix�-las ir. 741 01:13:01,793 --> 01:13:04,667 Voltar aqui foi um erro. 742 01:13:05,080 --> 01:13:07,970 Tu n�o podes ficar nesta casa, Peter. 743 01:13:08,070 --> 01:13:10,195 Isso te deixar� louco. 744 01:13:12,218 --> 01:13:14,259 Como foi que ela morreu, Ann? 745 01:13:15,055 --> 01:13:17,301 Diz-me como ela morreu. 746 01:13:21,942 --> 01:13:24,296 A Libby amava-te. 747 01:13:27,724 --> 01:13:30,014 Ela queria que a deixasses ir. 748 01:13:35,081 --> 01:13:37,841 Tu tens que deix�-la ir agora, Peter. 749 01:13:42,089 --> 01:13:45,599 Onde est�s? Ouvi-te a chegar. �s tu a� em baixo? 750 01:13:46,131 --> 01:13:48,242 Estou do lado de fora da casa. 751 01:13:48,599 --> 01:13:50,337 O Pai chegou! 752 01:13:53,351 --> 01:13:54,861 Quem �s tu? 753 01:13:57,680 --> 01:13:59,773 - M�e. - Ouvi-te l� em baixo. O qu�? 754 01:13:59,873 --> 01:14:01,854 Mentiroso. O qu�? 755 01:14:05,517 --> 01:14:08,771 - Libby? - Meninas, n�o se mexam. 756 01:14:08,897 --> 01:14:10,941 - M�e. - Tudo vai correr bem. 757 01:14:11,066 --> 01:14:13,570 - Libby? - Baixa a arma, por favor. 758 01:14:13,965 --> 01:14:15,427 Libby? 759 01:14:17,082 --> 01:14:18,627 Baixa a arma, por favor. 760 01:14:18,710 --> 01:14:20,156 Libby! 761 01:14:24,172 --> 01:14:26,490 - Corram! - Pai! 762 01:14:26,930 --> 01:14:28,403 Pai! 763 01:14:56,604 --> 01:14:58,001 N�o. 764 01:14:58,442 --> 01:15:00,049 Eu n�o fiz aquilo. 765 01:15:03,360 --> 01:15:04,828 N�o fui eu. 766 01:15:10,585 --> 01:15:12,680 Ol�, Peter Ward. 767 01:15:13,947 --> 01:15:15,587 Jack? 768 01:15:17,324 --> 01:15:18,964 Por que tu... 769 01:15:19,225 --> 01:15:22,879 Por que n�o abaixas isso para podermos falar? 770 01:15:25,927 --> 01:15:27,421 Peter! 771 01:15:28,973 --> 01:15:33,103 - Jack, foste tu que as mataste! - Deverias ter sido tu. 772 01:15:33,481 --> 01:15:35,121 P�ra. 773 01:15:40,088 --> 01:15:42,903 Vai buscar o clorof�rmio. Agora! 774 01:16:04,128 --> 01:16:06,799 Deveria ter sido t�o simples. 775 01:16:06,899 --> 01:16:09,097 Eu entrei na casa do tipo errado. 776 01:16:09,197 --> 01:16:11,953 - Foi um engano. - Vamos lev�-lo para a cave. 777 01:16:42,165 --> 01:16:46,431 Estou farto desses malditos enganos atormentando-me h� 5 malditos anos. 778 01:16:46,531 --> 01:16:48,262 Seu assassino de crian�as. 779 01:17:03,829 --> 01:17:05,807 Vamos. 780 01:17:06,639 --> 01:17:08,474 Tu nunca receber�s o seguro. 781 01:17:08,933 --> 01:17:11,499 Se a Chloe recebe, eu recebo. 782 01:17:42,485 --> 01:17:44,173 Tiraste-me tudo. 783 01:17:44,273 --> 01:17:46,738 O meu dinheiro, a minha casa, e a minha filha. 784 01:17:47,384 --> 01:17:49,576 Agora que o Ward voltou... 785 01:17:50,876 --> 01:17:53,425 Acho que h� outra hip�tese. 786 01:18:38,410 --> 01:18:40,037 Peter! 787 01:18:54,207 --> 01:18:55,667 Peter! 788 01:18:57,204 --> 01:18:58,600 Peter! 789 01:18:59,005 --> 01:19:00,901 Acorda, Peter! 790 01:19:36,151 --> 01:19:38,449 Vou matar a Ann! 791 01:19:42,329 --> 01:19:44,039 Peter. 792 01:19:44,457 --> 01:19:46,209 Peter! 793 01:19:48,327 --> 01:19:51,071 Tudo bem. Est�s bem? 794 01:20:51,905 --> 01:20:54,242 - Est�s bem? - Sim. 795 01:20:54,613 --> 01:20:56,139 Chloe? 796 01:20:56,239 --> 01:20:57,569 M�e! 797 01:20:58,388 --> 01:20:59,899 M�e! 798 01:21:02,758 --> 01:21:04,187 Querida. 799 01:21:08,842 --> 01:21:11,015 Peter. N�o! 800 01:21:17,919 --> 01:21:19,331 Libby! 801 01:21:20,377 --> 01:21:21,709 Libby! 802 01:21:30,974 --> 01:21:33,296 O que est�s a fazer? Sai daqui. 803 01:21:34,673 --> 01:21:36,762 N�o quero perd�-la. 804 01:21:38,028 --> 01:21:39,972 Eu sei, mas... 805 01:21:40,723 --> 01:21:42,684 Tens de ir. 806 01:22:03,173 --> 01:22:06,391 - Sejam boas. - Amamos-te, pai. 807 01:22:32,980 --> 01:22:34,611 Eu amo-te. 808 01:22:36,464 --> 01:22:38,406 Eu amo-te. 809 01:22:43,088 --> 01:22:45,121 Sempre estarei contigo. 810 01:22:49,959 --> 01:22:51,711 Mas j� sabe disso. 811 01:23:30,986 --> 01:23:33,107 - Est� mais algu�m l� dentro? - N�o. 812 01:23:33,233 --> 01:23:35,418 - Est�s bem? - Estou. 813 01:24:20,768 --> 01:24:23,076 BESTSELLER NACIONAL N�1 PETER WARD 814 01:24:24,606 --> 01:24:26,640 A CASA DOS SONHOS 815 01:24:41,464 --> 01:24:44,468 Equipe CreepySubs youtube.com/equipecreepysubs 816 01:24:44,569 --> 01:24:49,069 Tradu��o PT-PT Por: lhalves 58522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.