All language subtitles for Motherfatherson s01e02.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,680 Ben je hier om kies een premier? 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,080 Of omgaan met je zoon? 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,680 Heb je daar voor gezorgd? situatie met je moeder? 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,120 Zeg het tegen je vader ... ik weiger. 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 Ik kan niet ... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,440 Je bent je niet bewust van wie Ik was eerder getrouwd met? 7 00:00:15,440 --> 00:00:16,640 Geen geld? Geen leugens? 8 00:00:16,640 --> 00:00:17,880 Wat is er over? 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,400 - De waarheid. - Kan ze winnen? 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,120 Ze zou al onze steun nodig hebben. 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,520 Ik nam het verhaal mee naar Caden. 12 00:00:22,520 --> 00:00:23,960 Weet je wat hij zegt? 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,680 Het was een overval die misliep. 14 00:00:25,680 --> 00:00:28,920 Vertel het me niet wat je denkt dat ik wil horen. 15 00:00:28,920 --> 00:00:30,520 Je kunt het niet doen, toch? 16 00:00:30,520 --> 00:00:32,440 Waarom maak je het zo moeilijk? 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,280 _ 18 00:01:58,240 --> 00:01:59,980 _ 19 00:02:04,540 --> 00:02:06,580 _ 20 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 Ik heb een dochter verloren. 21 00:02:46,920 --> 00:02:48,640 We zijn onze dochter kwijt. 22 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Zes maanden na de zwangerschap. 23 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Ik ging naar een controle, 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 en zij konden het niet vinden haar hartslag. 25 00:02:59,600 --> 00:03:00,880 Mijn wereld viel uiteen. 26 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 En dat van jou ook. 27 00:03:05,920 --> 00:03:11,760 Maar we bleven gastheer premiers en presidenten. 28 00:03:13,840 --> 00:03:16,360 Ik dronk en nam een ​​tijdje drugs. 29 00:03:18,240 --> 00:03:20,560 Dus ik kon nog steeds spelen het deel van je vrouw. 30 00:03:22,120 --> 00:03:26,040 Dus ik zou aan je zijde kunnen staan en lach en grap ... 31 00:03:27,640 --> 00:03:29,760 toen alles wat ik voelde verdriet was. 32 00:03:32,160 --> 00:03:36,960 Om dat drankje en drugs te zeggen waren de reden dat mijn kleine meisje stierf ... 33 00:03:36,960 --> 00:03:38,000 het is een leugen. 34 00:03:39,760 --> 00:03:42,880 Het is de ergste leugen die er is ooit over mij verteld. 35 00:03:42,880 --> 00:03:45,240 Het was niet de reden onze dochter stierf. 36 00:03:46,720 --> 00:03:49,080 Ik was niet de reden. 37 00:03:52,080 --> 00:03:53,120 Nu weet je het... 38 00:03:56,360 --> 00:03:57,400 Vertel het ze. 39 00:04:02,600 --> 00:04:04,280 Vertel het alsjeblieft nu. 40 00:04:10,360 --> 00:04:11,600 Hoe kunnen we er zeker van zijn? 41 00:04:15,680 --> 00:04:16,720 God! 42 00:04:20,880 --> 00:04:21,920 Je zou alles doen. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,120 Je zou alles zeggen. 44 00:04:27,600 --> 00:04:32,240 Om het verlies van één kind te gebruiken om een ​​andere te nemen. 45 00:04:34,920 --> 00:04:35,960 We gaan naar de rechtbank. 46 00:04:42,320 --> 00:04:44,240 Wat dit betreft ... nee. 47 00:04:44,240 --> 00:04:45,960 Ik zal niet gechanteerd worden. 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,600 We vechten in de open lucht. 49 00:04:47,600 --> 00:04:49,160 Je zult vreselijke dingen over mij zeggen. 50 00:04:49,160 --> 00:04:51,680 Ik begrijp het. Het is een gevecht. 51 00:04:51,680 --> 00:04:53,760 Dus we gaan naar de rechtbank, 52 00:04:53,760 --> 00:04:58,000 waar ik zal smeken, zoals van mijn zoon moeder, die heeft alleen ooit gedaan 53 00:04:58,000 --> 00:05:03,560 wat goed is voor hem, een jongen die Ik hou heel veel, voor volledige hechtenis! 54 00:05:03,560 --> 00:05:05,640 En ik zal alles gooien Ik heb deel aan dit gevecht, 55 00:05:05,640 --> 00:05:08,960 niet omdat ik trots ben of omdat ik vernederd ben, 56 00:05:08,960 --> 00:05:10,280 maar omdat hij mijn zoon is! 57 00:05:13,280 --> 00:05:15,640 Wil je vechten omdat je een jager bent. 58 00:05:17,120 --> 00:05:18,240 En een toegewijde moeder. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,680 Je kunt ervoor kiezen om goed te verliezen. 60 00:05:21,680 --> 00:05:23,200 Je kunt ervoor kiezen om slecht te verliezen. 61 00:05:23,200 --> 00:05:24,240 Maar je kunt niet winnen. 62 00:05:25,560 --> 00:05:28,280 Als je naar de rechtbank gaat, verlies je. 63 00:05:28,280 --> 00:05:30,440 Ik weet dat je dat niet doet geef om het geld. 64 00:05:30,440 --> 00:05:34,920 Maar elke kwestie met betrekking tot Caden, bezoekrechten, 65 00:05:34,920 --> 00:05:37,040 is zo gul als het kan mogelijk zijn. 66 00:05:37,040 --> 00:05:41,800 En geef je volledige controle over de opvoeding van onze zoon? 67 00:05:41,800 --> 00:05:46,160 Als je dit uit woede laat schieten, je maakt een fout, 68 00:05:46,160 --> 00:05:48,960 voor jou en voor Caden, omdat dit komt allemaal uit. 69 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 Het zal in elke krant zijn. 70 00:05:52,600 --> 00:05:53,680 Niet van mij. 71 00:05:53,680 --> 00:05:55,640 Ik ga er niets van publiceren. 72 00:05:55,640 --> 00:05:57,600 Maar mijn vijanden zullen. 73 00:05:57,600 --> 00:06:00,320 Onze zoon zal ons zien vechten, 74 00:06:00,320 --> 00:06:01,360 kijk hoe je verliest. 75 00:06:02,400 --> 00:06:06,160 Hij zal me haten, ja, maar hij zal jou ook haten. 76 00:06:06,160 --> 00:06:08,400 En voor wat? Waarvoor? 77 00:06:08,400 --> 00:06:13,760 Dus je kunt wat troost vinden van weten dat je niet zwak was? 78 00:06:13,760 --> 00:06:17,880 Zodat je jezelf kunt noemen een vechter? Vraag je advocaat. 79 00:06:19,320 --> 00:06:20,360 Neem raad. 80 00:06:23,120 --> 00:06:26,200 Kathryn, ik smeek je. 81 00:06:50,960 --> 00:06:52,000 Vertel het me... 82 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 was je van plan voor het einde vanaf het begin? 83 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 Ik bewonder je er bijna voor. 84 00:07:05,480 --> 00:07:09,480 En word ik ontslagen als je vrouw? Of als de moeder van Caden? 85 00:07:21,520 --> 00:07:22,560 Zoals zijn moeder? 86 00:07:31,320 --> 00:07:33,640 Ik wil niet dat je gaat! 87 00:07:33,640 --> 00:07:34,680 Please! 88 00:07:36,000 --> 00:07:37,120 Ik wil niet dat je gaat. 89 00:07:39,120 --> 00:07:40,240 Ik wil niet dat je gaat. 90 00:07:44,320 --> 00:07:46,080 Caden, luister naar me. 91 00:07:46,080 --> 00:07:48,040 Ik wil bij je blijven. 92 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 Ik weet. 93 00:07:49,640 --> 00:07:50,880 Waarom kan ik niet bij jou blijven? 94 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 We hebben hierover gesproken. 95 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Laat me bij je blijven. 96 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 Caden, we zullen elk zien andere altijd. 97 00:07:57,480 --> 00:07:58,520 Laat hem stoppen. 98 00:08:01,920 --> 00:08:04,320 - Dat kan ik niet. - Ik wil niet dat je gaat! 99 00:08:05,440 --> 00:08:07,320 - Ik wil niet dat je gaat! - Mijn excuses. 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 Kom op, Caden. Kom op. 101 00:08:15,800 --> 00:08:16,840 Het komt goed. 102 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 Mamma! 103 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Het spijt me zeer! 104 00:08:47,640 --> 00:08:49,400 Het spijt me zeer! 105 00:09:17,160 --> 00:09:21,320 Je zoon zal worden geconfronteerd belangrijke uitdagingen ... 106 00:09:21,320 --> 00:09:25,120 spraak, mobiliteit, geheugen, temperament. 107 00:09:25,120 --> 00:09:26,560 Wat bedoel je met temperament? 108 00:09:26,560 --> 00:09:28,480 Zijn zelfbeheersing. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Zijn manier van doen. 110 00:09:30,680 --> 00:09:33,400 Hoe hij omgaat met andere mensen. 111 00:09:33,400 --> 00:09:37,160 Sommige families praten over geliefd degenen lijken anders. 112 00:09:37,160 --> 00:09:38,200 Verschillende? 113 00:09:39,680 --> 00:09:40,920 Hoe? 114 00:09:40,920 --> 00:09:44,240 Ze zijn misschien onbeschoft wanneer ze beleefd waren. 115 00:09:44,240 --> 00:09:47,000 Agressief als ze zachtaardig waren. 116 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Indiscreet toen ze tactvol waren. 117 00:09:51,600 --> 00:09:53,240 Indiscreet... 118 00:09:53,240 --> 00:09:56,280 Als je indiscreet zegt, wat bedoel je daarmee? 119 00:09:56,280 --> 00:09:59,400 De frontotemporale cortex regeer zelfbeheersing. 120 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 En dit deel van je zoon hersenen leden significant 121 00:10:02,000 --> 00:10:03,360 schade tijdens de beroerte. 122 00:10:04,880 --> 00:10:07,160 Je zou het een filter kunnen noemen. 123 00:10:07,160 --> 00:10:09,040 Hoe we beoordelen wat we moeten zeggen, 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,360 en wat niet te zeggen. 125 00:10:11,560 --> 00:10:13,880 En zonder dit filter, 126 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 elke gedachte kan een toespraak worden. 127 00:10:22,400 --> 00:10:23,560 Hij zal nog steeds onze zoon zijn. 128 00:10:25,320 --> 00:10:29,280 Wat betekent dat uberhaupt, mensen veranderen? 129 00:10:29,280 --> 00:10:31,400 Je bent veranderd. Ik ben veranderd. 130 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 Dit zal hem veranderen. 131 00:10:32,600 --> 00:10:37,240 Misschien is het makkelijker om te accepteren dat hij misschien anders is je kende hem in de eerste plaats nooit echt. 132 00:10:37,240 --> 00:10:40,040 Ik heb hem nooit gekend? Jij alleen kende hem als de man die je wilde dat hij was. 133 00:10:40,040 --> 00:10:42,160 Je kende hem alleen als een jongen, een baby! 134 00:10:42,160 --> 00:10:44,080 Ja, dat heb je zeker gemaakt! 135 00:10:44,080 --> 00:10:47,440 Deze ervaring plaatst enorme druk op gezinnen. 136 00:10:47,440 --> 00:10:50,400 Oh, deze familie is alleen ervaren veel spanning. 137 00:10:50,400 --> 00:10:51,680 Dat is niet waar. 138 00:10:51,680 --> 00:10:52,960 Het is niet waar. 139 00:10:54,000 --> 00:10:57,440 Heel slim, grappig, een beetje wreed. 140 00:10:57,440 --> 00:10:58,480 Maar het is niet waar. 141 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 Mijn naam is Tate. 142 00:11:30,240 --> 00:11:32,840 Ik heb de leiding over de beveiliging rondom je zoon. 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 Waarom heeft Caden een bewaker nodig? 144 00:11:41,080 --> 00:11:44,560 Op dit moment een foto van jou het gezicht van de zoon zou? 20.000 halen. 145 00:11:45,840 --> 00:11:50,200 Er zijn al verschillende ongeautoriseerde pogingen gedaan toegang tot zijn medische gegevens. 146 00:11:50,200 --> 00:11:53,520 Wie doet dat? Andere papieren? 147 00:11:53,520 --> 00:11:54,720 Kunnen ze dat doen? 148 00:11:54,720 --> 00:11:57,280 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 149 00:12:20,360 --> 00:12:21,400 Kathryn? 150 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 Sofia? 151 00:12:26,080 --> 00:12:28,720 - Max is ... - Ik zal hem gaan zoeken. 152 00:12:28,720 --> 00:12:29,920 Oh nee. Wacht. 153 00:12:31,320 --> 00:12:32,360 Alstublieft. 154 00:12:34,000 --> 00:12:35,520 Het komt goed met hem. 155 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Hoi. 156 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 Hallo, mi amor. 157 00:12:46,960 --> 00:12:48,840 - Ik zie je morgen. - Ja. 158 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 Hoeveel maanden? 159 00:13:06,800 --> 00:13:07,840 Drie. 160 00:13:07,840 --> 00:13:10,280 Oh, ik ben zo blij voor je. 161 00:13:10,280 --> 00:13:11,320 Voor jullie allebei. 162 00:13:11,320 --> 00:13:12,360 Dank je. 163 00:14:32,560 --> 00:14:34,120 Ik heb wat dingen voor je ... 164 00:14:37,400 --> 00:14:38,880 van toen je een kind was. 165 00:14:57,480 --> 00:14:58,520 Het is jouw veer. 166 00:15:01,320 --> 00:15:05,920 Kun je je herinneren dat je die voedde zwanen in Regent's Park? 167 00:15:07,280 --> 00:15:11,200 En toen ze hun vleugels sloegen, alle andere kinderen renden weg. 168 00:15:13,240 --> 00:15:14,280 Jij niet. 169 00:15:16,360 --> 00:15:20,520 Je zei dat je wilde dat het de brood meer dan je bang was. 170 00:15:20,520 --> 00:15:21,560 Dus je bleef. 171 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 Oh lieverd! 172 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 Ik weet niet of je me kunt horen. 173 00:15:33,000 --> 00:15:35,040 En ik weet dat ik er niet was voor jou. 174 00:15:38,520 --> 00:15:42,080 Maar ik ben hier nu. Ik beloof. 175 00:15:59,280 --> 00:16:00,440 Ja, ik kende hem. 176 00:16:00,440 --> 00:16:01,960 We waren samen tracers. 177 00:16:01,960 --> 00:16:03,160 Tracers? 178 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Na de krediethausse, terug in de jaren '80, 179 00:16:04,800 --> 00:16:09,640 toen mensen voor het eerst begonnen met lenen geld dat ze zich niet konden veroorloven. 180 00:16:09,640 --> 00:16:12,400 Het is moeilijk te geloven dat dat het geval was een tijd waarin mensen dat niet deden. 181 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 Ja, juist. 182 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 De beste leugenaar die ik ooit heb gekend. 183 00:16:18,160 --> 00:16:21,080 Werkte je met hem samen? op het moment van zijn moord? 184 00:16:21,080 --> 00:16:22,600 - Nee. - Nee? 185 00:16:22,600 --> 00:16:24,640 Nee, we waren onze eigen weg gegaan. 186 00:16:24,640 --> 00:16:27,080 Je hebt een idee van wat Misschien heeft hij aan gewerkt? 187 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 Geen. 188 00:16:29,400 --> 00:16:33,640 Mag ik je vragen, voor wie werk je? 189 00:16:33,640 --> 00:16:36,600 Waarom? Wil je me inhuren? 190 00:16:36,600 --> 00:16:39,080 Alle kranten gebruiken uw diensten? 191 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Waarom zou een krant me nodig hebben? 192 00:16:40,760 --> 00:16:43,920 wanneer ze zijn opgeleid journalisten zoals jij? 193 00:16:43,920 --> 00:16:46,000 Heeft de politie je gesproken? 194 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 Nee. 195 00:16:47,760 --> 00:16:49,680 - Dat verbaast u niet? - Nee. 196 00:16:49,680 --> 00:16:51,320 Waarom zou je dat niet verrassen? 197 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Gewoon een overval die fout is gegaan. 198 00:17:07,000 --> 00:17:09,760 - Goedemorgen. - Hallo. Ga alstublieft zitten. 199 00:17:09,760 --> 00:17:12,920 Het spijt me heel erg van je zoon. 200 00:17:14,040 --> 00:17:15,280 Oh dank je. 201 00:17:15,280 --> 00:17:18,000 Hij zal snel weer aan het werk gaan. 202 00:17:18,000 --> 00:17:19,040 Ik ben er zeker van. 203 00:17:19,040 --> 00:17:20,440 Dus je wilde praten? 204 00:17:20,440 --> 00:17:21,880 Weg van mijn adviseurs. 205 00:17:21,880 --> 00:17:25,480 Mijn team geeft de voorkeur aan mij om zich op hun voorbereide punten te houden. 206 00:17:25,480 --> 00:17:27,160 Ik spreek het liefst vanuit het hart. 207 00:17:27,160 --> 00:17:32,840 OK, dus je hebt je fortuin gemaakt, voetbalshirts verkopen. 208 00:17:32,840 --> 00:17:34,280 Aanvankelijk. 209 00:17:34,280 --> 00:17:38,240 Gestikt in Bangladesh, bracht het bedrijf hier terug. 210 00:17:38,240 --> 00:17:40,880 Kost meer, maar ik dacht dat we ook meer zouden verkopen. 211 00:17:40,880 --> 00:17:42,440 Jij steunt het team. 212 00:17:42,440 --> 00:17:44,640 U steunt het team dat heeft gemaakt de shirts ook. 213 00:17:44,640 --> 00:17:46,160 Je wordt geliefd bij je community. 214 00:17:46,160 --> 00:17:48,080 Gemeenschappen. 215 00:17:48,080 --> 00:17:50,760 Mijn bedrijven zijn verspreid in het hele land, 216 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 op alle plaatsen genegeerd door Westminster. 217 00:17:54,120 --> 00:17:56,800 Duizenden banen creëren. 218 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 Meer dan 7.000. 219 00:17:58,720 --> 00:18:01,800 Uw werknemers spreken heel erg van je. 220 00:18:01,800 --> 00:18:03,240 Ja, ik spreek liefdevol over hen. 221 00:18:03,240 --> 00:18:06,080 Je kinderen zijn aardig. Man lijkt leuk. Je hebt een schattige hond. 222 00:18:06,080 --> 00:18:07,240 Hij is ook leuk. 223 00:18:07,240 --> 00:18:11,600 Kijk, zelfs jij hebt de jouwe appelboomgaard. 224 00:18:11,600 --> 00:18:12,640 Vroege Windsor-variëteit. 225 00:18:12,640 --> 00:18:15,360 - Leuk! Je brouwt je eigen cider? - Ja. 226 00:18:15,360 --> 00:18:19,080 Wat ik begrijp is echt heel, heel goed? 227 00:18:19,080 --> 00:18:25,000 Dus vertel me, waarom wil je de zijn? meest krachtige persoon in het land? 228 00:18:25,000 --> 00:18:26,480 Denk je echt je kunt dit winnen? 229 00:18:26,480 --> 00:18:29,760 Oh, ik denk dat het van mij is vereist. Dit is een natie in verval. 230 00:18:29,760 --> 00:18:31,560 De minister president... 231 00:18:31,560 --> 00:18:34,480 hij vertelt ons dat we het beste kunnen doen beheer onze daling om het te vertragen. 232 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 Ik weiger dat te accepteren. 233 00:18:35,640 --> 00:18:39,360 Waarom kunnen we niet zijn de grootste natie op aarde? 234 00:18:39,360 --> 00:18:43,040 Het zal veel meer kosten dan voetbalshirts en cider om dat uit te trekken. 235 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Dus ik weet dat mensen me uitlachen, alsof ik ongemanierd ben, 236 00:18:47,520 --> 00:18:48,880 zoals mijn campagne is een grapje. 237 00:18:50,240 --> 00:18:52,720 Mijn ouders waren niet rijk. Ze waren niet geschoold. 238 00:18:52,720 --> 00:18:55,680 Ze kenden niemand krachtig. Van hen werd nooit iets verwacht. 239 00:18:55,680 --> 00:18:58,920 Maar toen ik het hun vertelde, toen ik het vertelde hen, dat ik de mijne wilde runnen 240 00:18:58,920 --> 00:19:02,200 bedrijf en bezit mijn eigen fabrieken en wees mijn eigen baas, zeiden ze ervoor gaan. 241 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Ze keken me niet aan alsof ik iets kleins was. 242 00:19:04,240 --> 00:19:07,840 Ze keken me aan alsof ik was het grootste in hun leven. 243 00:19:07,840 --> 00:19:10,200 Die blik heeft me gevoed elke dag van mijn leven. 244 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Ik heb nog nooit iemand toegestaan vertel me mijn plaats. 245 00:19:14,080 --> 00:19:16,120 En ik zal dit niet worden verteld de plaats van het land ook. 246 00:19:16,120 --> 00:19:20,360 Mij ​​wordt niet verteld dat dit land is een tweederangs vermogen op de weg, 247 00:19:20,360 --> 00:19:24,200 alsof het een feit is en je bent een dwaas als je het niet gelooft. 248 00:19:24,200 --> 00:19:26,000 Want ik heb die bewezen mensen hebben het mis gehad. 249 00:19:26,000 --> 00:19:28,240 Ik heb die mensen bewezen verkeerd 1000 keer. 250 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 En ik zal het opnieuw doen. 251 00:19:36,280 --> 00:19:37,320 Angela ... 252 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 praat nu gewoon met mij. 253 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Je denkt echt dat dat kan neem dit kleine eiland, 254 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 die bijna iedereen gelooft heeft zijn dag gehad, 255 00:19:47,040 --> 00:19:52,000 en maak het de krachtigste land op de planeet? 256 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Ja, mijnheer, dat doe ik. 257 00:20:25,880 --> 00:20:26,920 Emma! 258 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 Hoi schat. 259 00:20:35,800 --> 00:20:36,840 Hi lieverd. 260 00:21:08,960 --> 00:21:15,600 We zijn hier om tien jaar huwelijk te vieren tussen Max en mijn dochter, Kathryn. 261 00:21:20,240 --> 00:21:25,120 Ik ontmoette Max kort daarna hij was in dit land aangekomen. 262 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 De zoon van een fabriekseigenaar, 263 00:21:27,760 --> 00:21:32,640 hij had zijn besluit genomen om staal te maken was niet voor hem. 264 00:21:34,160 --> 00:21:36,680 We kennen hem nu als een persbaron. 265 00:21:36,680 --> 00:21:40,120 Toen was hij de eigenaar van twee Amerikaanse tabloids. 266 00:21:53,440 --> 00:21:55,080 Mag ik? 267 00:21:55,080 --> 00:21:56,120 Natuurlijk. 268 00:22:03,760 --> 00:22:05,920 Hoe voelt het... 269 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 om de toekomst te zijn? 270 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 Ik heb nog een lange weg te gaan. 271 00:22:11,480 --> 00:22:13,040 Nog een paar voorpagina's. 272 00:22:15,000 --> 00:22:16,960 Ik waardeer de steun van je man. 273 00:22:19,160 --> 00:22:22,320 Ik heb hier ambities voor land, dat Max deelt ... 274 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 Aandelen, ja. 275 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Misschien heb je mee gedanst te veel politici? 276 00:22:30,840 --> 00:22:31,880 Misschien wel. 277 00:22:33,960 --> 00:22:37,840 Je gelooft niet dat het nastreven van kracht ... soms vies ... 278 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 kan nobel zijn? 279 00:22:41,600 --> 00:22:42,640 Ik geloof in jou. 280 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 Dat waardeer ik. 281 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 Kathryn, mag ik dat vragen? 282 00:22:53,840 --> 00:22:54,880 Laat maar. 283 00:22:56,000 --> 00:22:57,040 Vraag het aan mij. 284 00:22:59,040 --> 00:23:00,080 Ben je gelukkig? 285 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 Dat is waarom je gaat winnen. 286 00:23:18,280 --> 00:23:23,120 Het zou niet verkeerd zijn, Max, om te zeggen dat ik je als een vriend beschouw. 287 00:23:25,720 --> 00:23:27,680 Dat is heel aardig van je om te zeggen. Dank je. 288 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 Excuseer mij. 289 00:23:39,280 --> 00:23:40,320 Sh! 290 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Zijn jij en je vader aan het gaan om bij elkaar te blijven? 291 00:23:49,760 --> 00:23:51,000 Waar heb je dat gehoord? 292 00:23:53,280 --> 00:23:55,360 Caden, vertel het me. 293 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Papa zal haar ontslaan. 294 00:23:59,920 --> 00:24:00,960 Je vader en ik ... 295 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 hebben problemen. 296 00:24:06,360 --> 00:24:08,280 Elk stel heeft moeilijkheden. 297 00:24:08,280 --> 00:24:09,720 Dat doen we niet. 298 00:24:09,720 --> 00:24:10,760 We zijn geen stel. 299 00:24:12,800 --> 00:24:18,040 Als je gescheiden was van mijn vader, Ik zou bij je blijven, toch? 300 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 Je vader en ik gaan niet scheiden. 301 00:24:22,080 --> 00:24:25,840 Wat er ook gebeurt, Ik zal je nooit verlaten. 302 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 Jij belooft? 303 00:24:27,200 --> 00:24:31,320 Ik hoef het niet te beloven. Het zou nooit kunnen gebeuren. 304 00:24:34,800 --> 00:24:35,840 Mm. 305 00:24:39,000 --> 00:24:40,040 Bedankt, Sean. 306 00:24:40,040 --> 00:24:41,800 Je bent zeer vriendelijk. Dank jullie beide. 307 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 Je kunt niet steeds naar hem blijven rennen elke keer als hij met zijn vingers knipt. 308 00:24:49,680 --> 00:24:51,600 Het was een paar minuten ... Ik leg hem terug in bed. 309 00:24:51,600 --> 00:24:54,800 Je had daar beneden moeten zijn, me helpen, en welterusten voor gasten. 310 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 Wat maakt het uit? Je verwent hem ... ik las hem een ​​verhaal! 311 00:24:58,000 --> 00:25:00,440 .. hem verstikken! Je maakt je constant zorgen! 312 00:25:00,440 --> 00:25:02,400 Begrijp je niet waarom? 313 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 Natuurlijk begrijp ik waarom! 314 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Maar is het voor uw voordeel of voor hem? 315 00:25:05,400 --> 00:25:07,440 Weet je wat Caden tegen me zei? 316 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Wat? 317 00:25:10,000 --> 00:25:15,200 Hij hoorde een lid van onze staf commentaar op ons huwelijk. 318 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 Van wie heeft hij gehoord? 319 00:25:16,720 --> 00:25:18,360 Hij zal het mij niet vertellen. 320 00:25:18,360 --> 00:25:21,400 - Ik denk dat je ze zou ontslaan. - Ik zou ze ontslaan. 321 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 Nou, dit is hoe hij ziet zijn vader. 322 00:25:23,120 --> 00:25:24,760 Mensen verliezen hun baan. 323 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 Wil je hem beschermen? ook van dat feit? 324 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 Nee, alleen het feit je vindt het leuk om het te doen. 325 00:25:28,200 --> 00:25:30,360 Ik geniet er niet van! Ik heb nooit enj ... 326 00:25:34,000 --> 00:25:35,120 Je bent moe. 327 00:25:35,120 --> 00:25:36,440 Praat niet zo tegen me. 328 00:25:36,440 --> 00:25:37,960 Je probeert een ruzie te maken. 329 00:25:41,800 --> 00:25:43,760 Max, ik wil weer werken! 330 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Dus werk. 331 00:25:46,240 --> 00:25:47,920 - Ik wil nog een keer schrijven! - Dus schrijf. 332 00:25:49,320 --> 00:25:52,160 Maar ik dacht dat je gelukkig was toen ik stopte. 333 00:25:52,160 --> 00:25:53,520 Ik was blij. 334 00:25:53,520 --> 00:25:55,720 Niet omdat je mijn vrouw was. 335 00:25:55,720 --> 00:25:57,120 Ik vond je schrijven niet leuk. 336 00:26:00,920 --> 00:26:04,680 Wat? Je denkt dat ik dit geweldig heb gestolen talent van de wereld? 337 00:26:04,680 --> 00:26:08,120 Al die verhalen die je hebt behandeld ... hongersnoden, armoede. 338 00:26:08,120 --> 00:26:11,760 Maar je vroeg nooit: "Wat zou kunnen mijn lezers geïnteresseerd zijn? " 339 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 Ik werd gerespecteerd. 340 00:26:14,480 --> 00:26:15,520 Maar niet gelezen. 341 00:26:21,440 --> 00:26:22,480 Mijn excuses. 342 00:26:40,880 --> 00:26:46,400 Mijn kranten zijn geen laatste toevlucht voor onvervulde echtgenotes. 343 00:26:59,440 --> 00:27:00,480 Hier. 344 00:27:05,480 --> 00:27:07,320 Vind me alsjeblieft voordat je weggaat. 345 00:27:07,320 --> 00:27:09,400 Ik zal. Dank je. 346 00:27:09,400 --> 00:27:10,440 Graag gedaan. 347 00:27:15,200 --> 00:27:18,600 De pers heeft dat gemeld Caden zat in een auto-ongeluk. 348 00:27:18,600 --> 00:27:21,160 Het nieuws van een herseninfarct verhoogt verschillende vragen. 349 00:27:21,160 --> 00:27:24,200 Zijn alcoholconcentratie in het bloed was 4,1 milligram. 350 00:27:24,200 --> 00:27:26,640 De wettelijke limiet is 0,8. 351 00:27:28,240 --> 00:27:33,920 Het cocaïnegehalte was 1,12 milligram per liter bloed. 352 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Caden is een verslaafde. 353 00:27:44,160 --> 00:27:45,440 Geef ons alsjeblieft de kamer. 354 00:27:49,080 --> 00:27:50,120 Dank je. 355 00:27:55,520 --> 00:27:56,560 Okee. 356 00:28:03,560 --> 00:28:04,600 Okee. 357 00:28:20,320 --> 00:28:21,360 Wat is dit? 358 00:28:23,280 --> 00:28:24,320 Dit is onze zoon. 359 00:28:27,880 --> 00:28:29,120 - Wist je dat? - Nee. 360 00:28:30,160 --> 00:28:31,200 Je wist het niet? 361 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 Nee, ik had het je gezegd. 362 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Deze... 363 00:28:40,480 --> 00:28:42,400 Ik ben in de war. 364 00:28:48,280 --> 00:28:49,320 Ik bleef hem maar vragen ... 365 00:28:52,000 --> 00:28:56,240 met wie ga je uit? Van wie hou je? Mannen? Vrouw? 366 00:28:56,240 --> 00:28:58,680 Kan me niet schelen. Maar zoek iemand! 367 00:28:58,680 --> 00:28:59,720 Ja. 368 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 Hij kan niet verliefd worden! 369 00:29:07,920 --> 00:29:09,880 Mijn zoon kan niet verliefd worden! 370 00:29:11,800 --> 00:29:13,960 Hij was een liefhebbend kind. 371 00:29:13,960 --> 00:29:17,480 Hij was knap, intelligent, vriendelijk. 372 00:29:17,480 --> 00:29:18,520 Hij had keuzes. 373 00:29:19,640 --> 00:29:20,680 Hij was onwel. 374 00:29:21,920 --> 00:29:23,360 Wat was er aan de hand in zijn werk? 375 00:29:23,360 --> 00:29:25,880 Sorry, waarom heeft het om over zijn werk te zijn? 376 00:29:25,880 --> 00:29:28,080 Omdat we alles weten anders is dat met hem gebeurd. 377 00:29:28,080 --> 00:29:30,080 We weten met wie hij sliep, wat hij dronk. 378 00:29:31,680 --> 00:29:33,080 Wie probeerde hij te zijn? 379 00:29:35,520 --> 00:29:36,680 Omdat dit niet onze zoon is. 380 00:29:47,240 --> 00:29:53,240 Weet je wanneer, ik hoorde het voor het eerst het nieuws over mijn zoon, ik had ... 381 00:29:53,240 --> 00:29:55,040 zoveel gedachten in mijn hoofd komen ... 382 00:29:55,040 --> 00:29:59,440 hoeveel ik van hem hield, hoeveel ik wilde dat hij OK was. 383 00:30:02,000 --> 00:30:04,440 Er was nog een andere gedachte dat kwam bij me op. 384 00:30:06,040 --> 00:30:07,080 Een vreselijke gedachte. 385 00:30:09,400 --> 00:30:13,960 Niettemin was het daar ... rond en rond in mijn hoofd ... 386 00:30:17,600 --> 00:30:20,040 hij kan tenminste niet verkloten iets anders nu. 387 00:30:26,040 --> 00:30:27,440 Zelfs dat is misschien niet waar. 388 00:31:15,480 --> 00:31:18,040 Caden, het is niet grappig! 389 00:31:18,040 --> 00:31:19,080 Caden! 390 00:31:21,640 --> 00:31:22,680 Caden! 391 00:31:31,160 --> 00:31:32,200 Caden! 392 00:31:33,560 --> 00:31:37,240 Vertel het me niet wat je denkt dat ik wil horen. 393 00:31:37,240 --> 00:31:38,960 Ga je uit elkaar gaan? 394 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Ik zal je nooit verlaten. 395 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 Lauren wil je graag spreken. 396 00:32:18,880 --> 00:32:20,720 Dank je. Vaarwel. 397 00:32:24,240 --> 00:32:26,680 Het is een genoegen om je eindelijk te ontmoeten. 398 00:32:26,680 --> 00:32:29,040 Ik heb bewonderd je schrijven voor jaren. 399 00:32:29,040 --> 00:32:30,440 Dank je. 400 00:32:30,440 --> 00:32:31,480 Ga zitten. 401 00:32:33,560 --> 00:32:35,160 - Wil je een kop koffie? - Super goed. 402 00:32:41,480 --> 00:32:43,040 Heb je Max al ontmoet? 403 00:32:43,040 --> 00:32:44,960 Er, nee. 404 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 Nou ja, je moet wel. 405 00:32:46,640 --> 00:32:48,200 Hij is in de stad. 406 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 Preoccupied met zijn familie. 407 00:32:50,200 --> 00:32:51,760 Ja. Ik vernam. 408 00:32:53,080 --> 00:32:55,520 Wil je wat taart? 409 00:32:55,520 --> 00:32:56,560 Zeker. 410 00:33:00,520 --> 00:33:03,480 Voor Max was deze krant nooit over het najagen van circulatie. 411 00:33:03,480 --> 00:33:06,680 Het ging over vormgeven het nationale gesprek 412 00:33:06,680 --> 00:33:08,720 en daarvoor hebben we nodig talent zoals het jouwe. 413 00:33:08,720 --> 00:33:10,240 - Dat waardeer ik. - En Maggie, 414 00:33:10,240 --> 00:33:12,800 daarom was ik zo overstuur toen ze wegging. 415 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 Ja, het was een verlies. 416 00:33:15,880 --> 00:33:17,320 Ben je dichtbij haar? 417 00:33:17,320 --> 00:33:18,520 Ik was niet de dichtstbijzijnde, nee. 418 00:33:18,520 --> 00:33:19,920 Maar je bent in contact gebleven? 419 00:33:22,440 --> 00:33:23,480 Ja. 420 00:33:25,720 --> 00:33:28,040 Mijn moeder heeft me alleen opgevoed. 421 00:33:28,040 --> 00:33:29,880 Ze was een schoner. 422 00:33:29,880 --> 00:33:33,400 Toen ik een tiener was, vroeg ik of ik het kon helpen omdat ik wat geld nodig had. 423 00:33:33,400 --> 00:33:36,960 Ze vertelde de mensen waar ze werkte daarvoor heb ik de beste cakes gebakken. 424 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 Ik weet niet of ze de beste waren, maar ze waren redelijk goed. 425 00:33:39,800 --> 00:33:43,640 Al snel was ik cakes aan het verkopen een stel verschillende families. 426 00:33:43,640 --> 00:33:47,720 Ik ben vast hoofd geworden, doorgaan over hoe geweldig ik was, 427 00:33:47,720 --> 00:33:50,800 omdat op een dag mijn moeder legde uit dat, 428 00:33:50,800 --> 00:33:55,880 als ze ooit gestopt is met het schoonmaken van hun huizen, zouden ze stoppen met het kopen van mijn taarten. 429 00:33:56,920 --> 00:33:59,960 Ze legde dat uit Ik verkocht eigenlijk geen taarten - 430 00:33:59,960 --> 00:34:02,360 Ik verkocht liefdadigheid voor de dochter van de schoonmaker. 431 00:34:02,360 --> 00:34:06,440 Mijn cake deed de klanten van mijn moeder zich voelen als zij waren betere mensen ... vrijgevig en hartelijk. 432 00:34:06,440 --> 00:34:09,560 Maar als ze het zelfs had gevraagd de kleinste verhoging, 433 00:34:09,560 --> 00:34:10,800 ze zouden hebben geweigerd. 434 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Weet je wat Ik heb geleerd van die ervaring? 435 00:34:17,960 --> 00:34:19,800 Hoe je krijgt wat je bent willen van mensen. 436 00:34:21,360 --> 00:34:22,600 Soms vraag je het direct. 437 00:34:22,600 --> 00:34:27,040 Ze zeggen nee. Je bak ze een taart. 438 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 - Kathryn? - Scott. 439 00:34:37,480 --> 00:34:40,000 Oh, dat is erg aardig. 440 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 Ik zou hebben gebeld, maar ik heb je nummer niet. 441 00:34:42,560 --> 00:34:45,440 Het spijt me echt, ik kan niet praten nu - ik moet gaan. 442 00:34:45,440 --> 00:34:46,760 - Ik zal ... Nog een dag? - Zeker. 443 00:34:46,760 --> 00:34:49,200 - Ik zal je bellen. - Super goed. 444 00:34:51,400 --> 00:34:52,560 Scott ... 445 00:34:52,560 --> 00:34:53,720 je kunt hier niet komen. 446 00:34:55,200 --> 00:34:58,200 - Ik wist niet hoe ik anders contact moest opnemen. - Ik bel je. 447 00:34:58,200 --> 00:34:59,320 OK. 448 00:34:59,320 --> 00:35:01,160 Ik ben blij je te zien. 449 00:35:03,680 --> 00:35:04,720 Het spijt me heel erg. 450 00:35:48,480 --> 00:35:49,800 Is dit noodzakelijk? 451 00:35:49,800 --> 00:35:51,640 Hij raakte erg overstuur. 452 00:35:51,640 --> 00:35:53,600 Caden probeerde het haal zijn buizen eruit. 453 00:35:55,240 --> 00:35:56,880 Ik ga ze verwijderen. 454 00:35:56,880 --> 00:35:59,000 Ik zou dat afraden. 455 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Ik zal de verantwoordelijkheid nemen. 456 00:36:19,120 --> 00:36:21,240 Mamma... 457 00:36:23,120 --> 00:36:24,160 Mamma... 458 00:36:32,560 --> 00:36:33,720 Mamma... 459 00:36:54,160 --> 00:36:55,200 Het komt terug. 460 00:36:59,440 --> 00:37:01,600 Het komt allemaal terug. 461 00:37:01,600 --> 00:37:02,640 Vader... 462 00:37:06,400 --> 00:37:07,440 Vader... 463 00:37:08,480 --> 00:37:09,520 Hij is onderweg. 464 00:37:28,840 --> 00:37:30,880 Ik ga de trap op. 465 00:37:30,880 --> 00:37:32,440 Alleen. Dank je. 466 00:37:51,080 --> 00:37:53,080 - Hoi. - Hallo. 467 00:37:53,080 --> 00:37:54,480 - Hij is wakker. - Hij is wakker! 468 00:37:54,480 --> 00:37:55,640 Hoe gaat het met haar? 469 00:37:55,640 --> 00:37:56,680 Hij heeft gesproken. 470 00:37:57,880 --> 00:38:00,000 Maar we weten niet hoe veel begrijpt hij. 471 00:38:01,200 --> 00:38:02,240 Welkom terug. 472 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 Ja, hij is veel beter. 473 00:38:07,360 --> 00:38:08,400 Okee. 474 00:38:30,040 --> 00:38:31,080 Wat? 475 00:38:37,400 --> 00:38:39,240 Wat wil je ... Wat wil hij? 476 00:38:42,440 --> 00:38:43,480 Snap je het? 477 00:38:46,920 --> 00:38:47,960 Spiegel? 478 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 Spiegel? 479 00:38:50,440 --> 00:38:51,480 Spiegel? 480 00:39:19,040 --> 00:39:21,680 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 481 00:39:21,680 --> 00:39:23,880 Nee. Caden, nee. 482 00:39:23,880 --> 00:39:25,600 Doe het niet. 483 00:39:25,600 --> 00:39:27,320 Nee nee. 484 00:39:27,320 --> 00:39:28,440 Zet het neer. 485 00:39:29,760 --> 00:39:32,200 Leg je arm neer. Caden, leg je arm neer! 486 00:39:32,200 --> 00:39:33,480 Leg het alsjeblieft neer. 487 00:39:33,480 --> 00:39:35,680 U hoeft dit niet te doen. Kijk me nu eens aan. 488 00:39:35,680 --> 00:39:37,400 Kijken. Kijk me aan! 489 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 Kijk me aan. 490 00:39:44,840 --> 00:39:46,440 We gaan je beter maken. 491 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 OK? 492 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 Hoe gaat het met Caden? 493 00:39:58,840 --> 00:40:01,120 Hij is wakker. Hij is wakker. 494 00:40:01,120 --> 00:40:02,720 Hij is bewust, verward. 495 00:40:03,760 --> 00:40:04,800 Kathryn? 496 00:40:06,680 --> 00:40:07,800 Ze is sterk. 497 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 Altijd sterk. 498 00:40:09,800 --> 00:40:12,280 Mijn zoon ging door een moeilijke tijd. 499 00:40:12,280 --> 00:40:15,080 Niet zo, maar uitdagend. 500 00:40:16,720 --> 00:40:21,680 Als je er middenin zit, het lijkt alsof er geen einde aan is. 501 00:40:21,680 --> 00:40:23,280 Maar je komt erdoorheen. 502 00:40:26,120 --> 00:40:27,160 Dank je. 503 00:40:28,200 --> 00:40:29,680 Ik heb je hier als vriend gebeld. 504 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Ik kwam als een. 505 00:40:33,400 --> 00:40:34,640 En om je te verontschuldigen. 506 00:40:35,920 --> 00:40:36,960 Waarvoor? 507 00:40:40,400 --> 00:40:41,520 Onze laatste ontmoeting. 508 00:40:44,360 --> 00:40:47,280 Ik heb nooit genomen uw steun als vanzelfsprekend. 509 00:40:48,800 --> 00:40:51,720 Wel, waarom zou het lijkt dat je hebt? 510 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 De omstandigheden. 511 00:40:56,400 --> 00:40:59,600 Ik hoor Angela Howard was om je te zien. 512 00:40:59,600 --> 00:41:02,680 Ja, ik weet dat ze een voldongen feit is ... 513 00:41:02,680 --> 00:41:04,280 - zakenvrouw, zeker. - Zij is. 514 00:41:04,280 --> 00:41:08,000 Maar er is iets aan haar. 515 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 Niet alleen de voorbereide uitspraken. 516 00:41:09,920 --> 00:41:12,560 De opmerkingen zonder tekst. 517 00:41:12,560 --> 00:41:15,480 Je snapt er een glimp van van de hoek van je oog. 518 00:41:15,480 --> 00:41:22,680 De flits van een idee, een wereldbeeld, niet alleen vreemd ... 519 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 verontrustend. 520 00:41:24,680 --> 00:41:27,280 Ze vecht vanuit de pony. 521 00:41:27,280 --> 00:41:30,720 Ze wil niet geaccepteerd worden door de gevestigde orde. Ze wil het naar beneden halen. 522 00:41:35,000 --> 00:41:36,040 Ze is gevaarlijk. 523 00:41:39,080 --> 00:41:40,120 Gevaarlijk voor jou. 524 00:41:50,960 --> 00:41:52,000 Ik ben buiten. 525 00:42:10,400 --> 00:42:13,040 Wat weten we over de zoon van de premier? 526 00:42:16,120 --> 00:42:19,880 "De bomen leken te fluisteren elkaar, Sneeuwwitje doen schrikken, 527 00:42:19,880 --> 00:42:20,920 "die begon te rennen." 528 00:42:35,120 --> 00:42:36,560 Nachtelijke nacht, lieverd. 529 00:43:10,760 --> 00:43:11,800 Telefoon? 530 00:43:13,240 --> 00:43:14,480 Niemand belt je ooit. 531 00:43:44,200 --> 00:43:48,240 Ik weet dat je niet drinkt. Dus ik dacht ... muziek. 532 00:43:48,240 --> 00:43:49,360 Ze serveren hier eten. 533 00:43:50,760 --> 00:43:52,160 Goede keuze. 534 00:43:52,160 --> 00:43:53,560 Zullen we ergens anders heen gaan? 535 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 - Waarom? - Ik weet het niet. 536 00:43:59,160 --> 00:44:01,000 Ik kan een frisdrank drinken. 537 00:44:01,000 --> 00:44:02,040 OK. 538 00:44:03,960 --> 00:44:06,280 Het harde ding is niet zijn in staat om er een te kopen. 539 00:44:07,560 --> 00:44:08,720 Maakt niet uit. 540 00:44:08,720 --> 00:44:09,760 Niet voor jou. 541 00:44:12,000 --> 00:44:14,800 Geld was zo groot deel van mijn leven. 542 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 Meer dan alcohol ... 543 00:44:19,680 --> 00:44:20,720 Sorry. 544 00:44:21,720 --> 00:44:22,760 Waarom belde je? 545 00:44:24,960 --> 00:44:27,160 Gewoon iets nodig dat was niet triest. 546 00:44:29,880 --> 00:44:31,560 Neuken! 547 00:44:49,400 --> 00:44:51,120 Er is een verpleegster die voor mijn zoon zorgt. 548 00:44:52,400 --> 00:44:54,520 Ik heb de grootste verliefdheid op haar. 549 00:44:57,240 --> 00:44:58,280 Hoe spannend. 550 00:45:01,520 --> 00:45:08,040 In dat ziekenhuis zijn je emoties ... alles is zo intens. 551 00:45:11,280 --> 00:45:12,680 Ze is zo geweldig. 552 00:45:14,080 --> 00:45:17,200 En ik ben zo overweldigend dankbaar. 553 00:45:18,640 --> 00:45:19,680 Ze is zoals ... 554 00:45:23,440 --> 00:45:26,320 pure menselijke goedheid. 555 00:45:32,440 --> 00:45:33,760 En je wilt haar echt kussen? 556 00:45:33,760 --> 00:45:36,080 Het is zo enorm ongepast. 557 00:45:40,640 --> 00:45:44,600 Mijn zoon ligt daar, in een vreselijke toestand. 558 00:45:44,600 --> 00:45:47,320 En ik denk erover na een mooie verpleegster kussen. 559 00:47:19,040 --> 00:47:20,080 Ochtend. 560 00:47:23,240 --> 00:47:24,920 Ochtend! 561 00:47:24,920 --> 00:47:27,520 - Oh, laat me slapen! - Oh, jij bent het! 562 00:47:30,480 --> 00:47:32,440 Maak je geen zorgen, schat. Laat het aan mij over. 563 00:47:35,080 --> 00:47:36,680 Hallo! 564 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 En je bent veel nuchter dan toen ik je bij Lords zag! 565 00:47:41,520 --> 00:47:44,240 - Hier is hij! - Aangenaam kennis te maken. Welkom in Engeland. 566 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 Succes. 567 00:47:52,480 --> 00:47:54,960 The National Reporter is geen krant. 568 00:47:54,960 --> 00:47:57,000 Het is een instelling. 569 00:47:57,000 --> 00:47:59,080 Een pijler van onze democratie. 570 00:48:00,080 --> 00:48:04,680 Op 200 jaar oud is het het record bewaarder van de gebeurtenissen in onze natie. 571 00:48:04,680 --> 00:48:06,840 Het houdt de macht in handen 572 00:48:06,840 --> 00:48:09,240 en streeft de waarheid na. 573 00:48:09,240 --> 00:48:14,000 En vandaag staat het op de rand van financiële ondergang. 574 00:49:31,200 --> 00:49:35,760 Mijn vader heeft staal gemaakt in Bethlehem, Pennsylvania. 575 00:49:35,760 --> 00:49:38,000 Hij bezat vier fabrieken die dat waren 576 00:49:38,000 --> 00:49:42,440 zo groot dat je een auto nodig had ga van de ene kant naar de andere. 577 00:49:43,720 --> 00:49:45,680 Ik ben opgegroeid in die fabrieken. 578 00:49:47,000 --> 00:49:53,600 Ze waren mijn thuis, ze waren mijn achtertuin, mijn school. 579 00:49:55,520 --> 00:49:57,200 Ik at lunch met de mannen wie heeft daar gewerkt. 580 00:49:57,200 --> 00:49:58,600 Ik ben niet naar de universiteit gegaan. 581 00:49:58,600 --> 00:50:00,920 Mijn vader dacht dat het mensen zacht maakte. 582 00:50:00,920 --> 00:50:06,120 Dus, naar waarheid, er is niets in mijn opvoeding die mij zou maken 583 00:50:06,120 --> 00:50:09,880 een geschikte eigenaar voor deze gewaardeerde instelling. 584 00:50:10,880 --> 00:50:14,120 Maar als je dit papier wilt, twee eeuwen oud ... 585 00:50:15,440 --> 00:50:18,520 om in de volgende eeuw te maken, je hebt iemand zoals jij niet nodig. 586 00:50:18,520 --> 00:50:20,120 Je hebt iemand zoals ik nodig. 587 00:50:20,120 --> 00:50:26,280 Je wilt dat een journalist er zes uitgeeft weken op een enkel onderzoek? 588 00:50:26,280 --> 00:50:27,480 Dat kost geld. 589 00:50:27,480 --> 00:50:31,240 U wilt vijf correspondenten toegewezen aan Westminster? 590 00:50:31,240 --> 00:50:32,280 Dat kost geld. 591 00:50:32,280 --> 00:50:36,560 Nu is geld niet de vijand van kwaliteit. 592 00:50:37,760 --> 00:50:39,200 Geld IS kwaliteit. 593 00:50:40,480 --> 00:50:42,720 Ik kan... Ik kan je gedachten een beetje lezen. 594 00:50:42,720 --> 00:50:45,120 Het is, wie is deze vent? Wie moet hij weten over kwaliteit? 595 00:50:45,120 --> 00:50:48,000 Zijn vader maakt staal! Hij heeft tabloids! 596 00:50:48,000 --> 00:50:49,040 Ik doe. 597 00:50:49,040 --> 00:50:51,680 Natuurlijk doe ik dat. Ik heb er hier twee. Ik heb er twee in de VS. 598 00:50:51,680 --> 00:50:55,480 We hebben verhalen die de meesten van jullie vertellen waarschijnlijk zal neerkijken op. 599 00:50:55,480 --> 00:51:01,040 Maar deze papieren zijn gekocht door miljoenen hardwerkende mensen. 600 00:51:01,040 --> 00:51:03,520 En de meesten van hen zijn niet rijk. Ik weet niet hoe ze het doen. 601 00:51:03,520 --> 00:51:04,880 Maar sommigen van hen krijgen ... 602 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 Ze vinden het geld nog steeds koop mijn papieren elke dag. 603 00:51:07,280 --> 00:51:08,440 Elke dag! 604 00:51:11,160 --> 00:51:13,800 Nu, DAT is het geld dat kan je papier redden. 605 00:51:15,440 --> 00:51:18,080 Geef je nu de voorkeur aan oud geld? Fijn. 606 00:51:18,080 --> 00:51:19,120 Ik zie ze niet. 607 00:51:20,200 --> 00:51:21,680 Ze zijn niet hier. 608 00:51:21,680 --> 00:51:23,840 Oud geld is niet geïnteresseerd. 609 00:51:23,840 --> 00:51:28,680 Oud geld gaat niet om deze deal te maken! 610 00:51:28,680 --> 00:51:31,280 Mijn vader zou zelfs niet maak deze deal! 611 00:51:31,280 --> 00:51:32,680 Ik meen het. 612 00:51:32,680 --> 00:51:33,920 Alles wat je hebt is mij. 613 00:51:38,840 --> 00:51:42,000 Je bent ongerust, nietwaar? je bent bezorgd dat ik me ga bemoeien? 614 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 Maak je je daar zorgen over? 615 00:51:43,520 --> 00:51:45,000 Neem alsjeblieft mijn woord. 616 00:51:45,000 --> 00:51:46,040 Ik zal je mijn woord geven. 617 00:51:46,040 --> 00:51:48,160 Ik zal geschreven schrijven garanties aan de regering 618 00:51:48,160 --> 00:51:50,320 Ik zal mij er niet mee bemoeien. 619 00:51:50,320 --> 00:51:52,640 Ik heb al tabloids. Ik wil niets meer. 620 00:51:52,640 --> 00:51:53,680 Ik wil kwaliteit. 621 00:51:54,760 --> 00:51:57,400 En ik heb er geen twee eeuwen om het te bouwen. 622 00:51:57,400 --> 00:51:58,440 Dus ik moet het kopen. 623 00:52:07,320 --> 00:52:08,480 Ik zal je dit vertellen ... 624 00:52:10,320 --> 00:52:16,160 alles... alles wat ik koop, bescherm ik. 625 00:52:26,920 --> 00:52:32,200 Heren, dat doet u niet moet me leuk vinden. 626 00:52:36,480 --> 00:52:37,720 Maar je hebt me nodig. 627 00:53:00,440 --> 00:53:01,480 Ik moet gaan. 628 00:53:04,080 --> 00:53:05,720 Waar? 629 00:53:05,720 --> 00:53:07,280 Naar het ziekenhuis. 630 00:53:07,280 --> 00:53:08,320 Maar je kunt blijven. 631 00:53:10,240 --> 00:53:11,560 Is er iets gebeurd? 632 00:53:11,560 --> 00:53:12,840 Sorry? Nee. 633 00:53:14,080 --> 00:53:16,480 - Moet ik weg gaan? - Nee. Jij blijft. 634 00:53:17,760 --> 00:53:19,160 Ik heb zojuist dit gevoel. 635 00:53:22,280 --> 00:53:23,760 Het heeft niets met jou te maken. 636 00:53:25,920 --> 00:53:26,960 Blijf je hier alleen? 637 00:53:26,960 --> 00:53:28,000 Zeker. 638 00:53:29,200 --> 00:53:30,240 Het gaat niet om jou. 639 00:53:43,640 --> 00:53:44,680 Scott? 640 00:54:06,520 --> 00:54:07,560 Ze weten van ons. 641 00:54:08,960 --> 00:54:10,000 Dat was snel. 642 00:54:14,080 --> 00:54:15,120 Heb je hulp nodig? 643 00:54:24,560 --> 00:54:27,160 Is het de moeite waard? Dit verhaal? 644 00:54:28,840 --> 00:54:31,120 Ik moet weten of dit de moeite waard is. 645 00:54:32,240 --> 00:54:33,400 Ik kan daar geen antwoord op geven. 646 00:54:35,160 --> 00:54:36,200 Mijn excuses. 647 00:54:42,480 --> 00:54:48,560 Welnu, we weten nu tenminste wie dat is privédetective werkt voor. 648 00:54:48,560 --> 00:54:49,600 Hm? 649 00:55:02,480 --> 00:55:03,520 IK... 650 00:55:05,080 --> 00:55:06,120 U? 651 00:55:07,640 --> 00:55:08,680 ..weten... 652 00:55:10,480 --> 00:55:12,200 Wat weet jij? 653 00:55:12,200 --> 00:55:13,920 ..wie... 654 00:55:13,920 --> 00:55:15,080 Wie? 655 00:55:15,080 --> 00:55:16,440 ..u... 656 00:55:16,440 --> 00:55:17,480 Wie ik? 657 00:55:18,640 --> 00:55:19,680 ..fucked. 658 00:55:21,600 --> 00:55:23,920 Hoe zou je dat weten? zoiets? 659 00:55:23,920 --> 00:55:25,880 IK... 660 00:55:25,880 --> 00:55:27,080 U? 661 00:55:27,080 --> 00:55:28,840 ..deed... 662 00:55:28,840 --> 00:55:29,880 - Deed? - ..jouw... 663 00:55:30,880 --> 00:55:32,120 - Mijn? - ..phone. 664 00:55:33,800 --> 00:55:35,440 Heb je mijn telefoon gedaan? 665 00:55:35,440 --> 00:55:39,040 Ik heb je telefoon gedaan. 666 00:55:40,720 --> 00:55:42,200 Wil je dat ik iemand bel? 667 00:55:44,320 --> 00:55:45,360 Je moeder? 668 00:55:47,040 --> 00:55:49,040 Moeder... 669 00:55:49,040 --> 00:55:50,440 weet het niet. 670 00:55:51,600 --> 00:55:53,120 Je moeder weet niet wat? 671 00:55:54,480 --> 00:55:55,920 Vader weet het. 672 00:55:57,680 --> 00:56:02,680 - Je vader ... wat weet hij? - Ik deed je telefoon! 673 00:56:02,680 --> 00:56:04,800 OKE OKE. Kijken, Ik ben hier om je te helpen, Caden. 674 00:56:04,800 --> 00:56:07,720 Ik heb je telefoon gedaan! 675 00:56:07,720 --> 00:56:10,440 Rustig maar, Caden! Ik ben gewoon ik probeer je hier te helpen, oké? 676 00:56:10,440 --> 00:56:14,080 Ik heb je telefoon gedaan! 677 00:56:25,280 --> 00:56:26,640 Caden? 678 00:56:26,640 --> 00:56:28,360 Caden! 679 00:56:28,360 --> 00:56:33,200 Caden, wat is er aan de hand? Caden, wat is het? Heb je pijn? 680 00:56:33,200 --> 00:56:34,480 Caden! 681 00:56:34,480 --> 00:56:36,160 Caden, ik ben er. Ik ben hier. 682 00:56:38,640 --> 00:56:39,800 Caden, praat tegen me. 683 00:56:54,880 --> 00:56:55,920 Dood gaan... 684 00:57:00,080 --> 00:57:06,880 Ik wil sterven. 685 00:57:12,800 --> 00:57:13,840 Please! 686 00:57:15,520 --> 00:57:16,960 Please! 687 00:57:16,960 --> 00:57:18,000 Nee, Caden. 688 00:57:22,040 --> 00:57:23,080 Caden! 689 00:57:34,960 --> 00:57:37,600 Je bent geneukt. 690 00:57:45,280 --> 00:57:46,320 Ja. 691 00:57:52,320 --> 00:57:53,360 Dat is genoeg. 692 00:57:57,080 --> 00:57:58,120 Caden! 693 00:57:59,960 --> 00:58:01,560 Please! 694 00:58:04,000 --> 00:58:05,040 Verpleegster! 695 00:58:09,280 --> 00:58:10,320 Helpen! 696 00:58:11,600 --> 00:58:14,440 Helpen! Helpen! Helpen! 697 00:58:15,440 --> 00:58:18,360 Krijg je iemand? Krijgen iemand nu! Haal iemand! 698 00:58:20,600 --> 00:58:22,560 Caden! Caden! 699 00:58:26,560 --> 00:58:28,000 Caden! 700 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 _ 701 00:58:32,050 --> 00:58:36,600 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.