All language subtitles for Modern.Family.S09E16.Wine.Weekend.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:04,483 Esta � a sala de estar. 2 00:00:04,552 --> 00:00:08,487 O bar est� estocado e o home theater fica ali. 3 00:00:08,535 --> 00:00:12,258 Sua chefe lan�ou um site e consegue bancar tudo isso? 4 00:00:12,326 --> 00:00:16,028 Quem dera fosse tend�ncia o look do gay enrustido de 1950. 5 00:00:16,083 --> 00:00:20,365 N�o � t�o simples. A estrat�gia � bem espec�fica. 6 00:00:20,434 --> 00:00:23,001 Uma ex-atriz com confian�a fragilizada 7 00:00:23,028 --> 00:00:25,354 vende milh�es de produtos duvidosos. 8 00:00:25,372 --> 00:00:28,274 Dever�amos presente�-la, mas o que se d� a algu�m 9 00:00:28,342 --> 00:00:31,100 que faz escova de dentes de carv�o no Sri Lanka? 10 00:00:31,107 --> 00:00:34,499 Ela foi a um concurso culin�rio de placenta em Minsk. 11 00:00:34,510 --> 00:00:37,099 Talvez devamos ficar longe da geladeira. 12 00:00:37,113 --> 00:00:40,040 Estamos em vin�colas, quando provaremos os vinhos? 13 00:00:40,049 --> 00:00:42,916 Preciso beber depois da humilha��o que sofri. 14 00:00:42,925 --> 00:00:46,513 L� vai... Pare de chorar, Manny. A cr�tica n�o foi t�o ruim. 15 00:00:46,522 --> 00:00:49,950 Meu inspetor Poirot foi "inconvincente", "irreal", 16 00:00:49,959 --> 00:00:52,352 "dissuasivo" e "ironicamente redundante". 17 00:00:52,361 --> 00:00:56,196 Mitch e Cam, voc�s tiveram tempo para pensar na minha atua��o. 18 00:00:56,265 --> 00:00:58,606 - O que acharam? - Foi um papel dif�cil. 19 00:00:58,631 --> 00:01:01,703 �, mas � sua culpa, � de quem escalou voc�. 20 00:01:02,071 --> 00:01:04,071 S� mais umas coisas. 21 00:01:04,100 --> 00:01:06,490 Finalmente a parte do tour que tem arm�rios. 22 00:01:06,509 --> 00:01:11,078 Minha chefe deixou para voc�s roup�es especiais. 23 00:01:11,147 --> 00:01:12,906 Eles amenizam irrita��es 24 00:01:12,915 --> 00:01:16,216 e esfoliam a pele durante o uso. 25 00:01:16,225 --> 00:01:19,359 - Que estranho, s� tem seis. - S� achou isso estranho? 26 00:01:19,388 --> 00:01:21,238 E uma �ltima coisa. 27 00:01:21,257 --> 00:01:25,109 N�o encostem na tiara na sala de desenho. 28 00:01:25,127 --> 00:01:28,028 Ela � muito fr�gil. Entenderam? 29 00:01:28,097 --> 00:01:31,715 Desculpe, voc� est� sendo fofa e firme ao mesmo tempo. 30 00:01:31,734 --> 00:01:35,669 - Quanto mais firme, mais fofa. - Sim! 31 00:01:35,938 --> 00:01:38,622 Que seja. Tenho mil coisas para fazer. 32 00:01:38,641 --> 00:01:41,557 Espere. J� que ningu�m pediu a su�te principal, 33 00:01:41,560 --> 00:01:42,960 presumo que esteja vaga. 34 00:01:42,962 --> 00:01:45,130 Na verdade, em cima s� tem tr�s quartos, 35 00:01:45,134 --> 00:01:47,414 ent�o voc� dormir� ali, certo? 36 00:01:47,983 --> 00:01:51,288 No quarto de empregada? Mas � do lado da porta que... 37 00:01:51,532 --> 00:01:53,600 Se quiser, posso passar �leo. 38 00:01:53,617 --> 00:01:57,457 N�o passe. As dobraduras s�o tradicionais do Tibete. 39 00:01:58,661 --> 00:02:00,061 Precisamos ter. 40 00:02:00,684 --> 00:02:02,684 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 41 00:02:02,709 --> 00:02:04,709 Darrow Altago jestranha 42 00:02:04,734 --> 00:02:06,734 Anne BLuk 43 00:02:06,759 --> 00:02:10,159 Modern Family - 9.16 Wine Weekend 44 00:02:13,553 --> 00:02:17,545 - V� com calma. - Acredite, pai, eu preciso. 45 00:02:18,054 --> 00:02:20,881 Eu amo Phil. Vamos deixar isso bem claro. 46 00:02:20,950 --> 00:02:24,585 Mas ele tem pantufas de urso. N�o sei de onde vieram. 47 00:02:24,603 --> 00:02:27,605 Provavelmente no lugar onde vendem anel para o mindinho 48 00:02:27,626 --> 00:02:31,224 e outras coisas que dificultam a ideia de sexo com seu marido. 49 00:02:31,861 --> 00:02:34,755 Nossa, acho que n�o posso pisar aqui... 50 00:02:34,763 --> 00:02:36,696 como um urso. 51 00:02:39,034 --> 00:02:42,100 Felizmente tenho uma t�tica para me livrar do que odeio. 52 00:02:42,104 --> 00:02:43,964 Sugiro que Phil leve para a viagem 53 00:02:43,973 --> 00:02:47,342 e "me esque�o" de levar. Obrigada. 54 00:02:47,576 --> 00:02:51,004 A gravata com s�mbolo do d�lar caiu nas Cataratas de Ni�gara. 55 00:02:51,013 --> 00:02:54,998 O cinto cheio de cristais? Grand Canyon. 56 00:02:55,017 --> 00:02:58,352 Ser� que Gloria fez isso com meu colete jeans? 57 00:02:58,420 --> 00:03:02,622 Vou sair de fininho hoje e p�r as pantufas na floresta. 58 00:03:03,225 --> 00:03:04,818 - Sou horr�vel? - N�o. 59 00:03:04,827 --> 00:03:08,528 Mas deveria rever esse h�bito de profanar parques nacionais. 60 00:03:11,467 --> 00:03:13,100 J� chega. 61 00:03:14,018 --> 00:03:15,418 O que est� fazendo? 62 00:03:15,805 --> 00:03:17,731 Stella est� terrivelmente deprimida 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,466 porque seu melhor amigo, Norman, 64 00:03:19,475 --> 00:03:22,082 o cachorro do vizinho, faleceu. 65 00:03:22,111 --> 00:03:24,511 Ela nem faz mais a gracinha preferida. 66 00:03:24,550 --> 00:03:25,950 Stella. 67 00:03:25,968 --> 00:03:29,884 Stella, fale. Fale. Diga "oi". 68 00:03:32,888 --> 00:03:34,288 Oi! 69 00:03:35,157 --> 00:03:37,291 Eu queria trazer Stella para anim�-la. 70 00:03:37,309 --> 00:03:41,261 Ela nunca sai, mas Gloria queria s� n�s dois na cama, 71 00:03:41,330 --> 00:03:43,337 ent�o fiz a coisa mais sensata. 72 00:03:43,365 --> 00:03:44,895 Chamou uma bab� para c�es? 73 00:03:44,933 --> 00:03:47,935 Eu a hospedei em um hotel perto. Quero embebedar Gloria 74 00:03:48,003 --> 00:03:50,887 para ela dormir e eu ir alimentar Stella. 75 00:03:50,906 --> 00:03:54,607 - Um hotel perto? O Ritz? - Eu tinha pontos, se acalme. 76 00:03:54,858 --> 00:03:57,350 Que legal, isto abre e fecha garrafas. 77 00:03:57,365 --> 00:03:58,765 Bacana. 78 00:03:58,772 --> 00:04:01,782 Parece que funciona com garrafas e conversas. 79 00:04:01,968 --> 00:04:04,561 Aquele �... Ronaldo! 80 00:04:04,586 --> 00:04:08,148 Mitchell! Que surpresa! 81 00:04:08,150 --> 00:04:10,030 E quem � essa? 82 00:04:10,032 --> 00:04:12,666 Pensei que eu era seu amigo latino mais sexy. 83 00:04:12,668 --> 00:04:14,690 Essa � Gloria. Gloria, Ronaldo. 84 00:04:14,692 --> 00:04:16,575 - Boliviano? - Guatemalteco. 85 00:04:16,577 --> 00:04:18,355 - Venezuelana? - Colombiana. 86 00:04:19,304 --> 00:04:22,729 N�o sei o que isso significa. O que est� fazendo na cidade? 87 00:04:22,731 --> 00:04:26,731 Comprando vinho para uma festa na casa de Oprah Winfrey. 88 00:04:26,749 --> 00:04:28,149 - O qu�? - Mentira! 89 00:04:28,159 --> 00:04:31,029 - Isso � grande coisa? - N�o seja modesto. 90 00:04:31,031 --> 00:04:33,509 Voc� sabe que o clima acabou de mudar. 91 00:04:33,511 --> 00:04:36,064 Se quiserem, posso lev�-los � festa. 92 00:04:36,066 --> 00:04:38,401 - Mentira! - Faria isso por n�s? 93 00:04:38,403 --> 00:04:42,288 - S� porque gosto muito de voc�. - Gosto muito de voc� tamb�m! 94 00:04:42,290 --> 00:04:45,025 - Que mudan�a brusca. - Mas s� voc�s dois. 95 00:04:45,027 --> 00:04:46,962 Sem Cameron. Pepper me mataria. 96 00:04:46,964 --> 00:04:50,551 Os dois disputam qual bolacha � melhor com queijo. 97 00:04:50,553 --> 00:04:53,547 Bolacha de �gua e sal. O queijo � a estrela. 98 00:04:53,972 --> 00:04:56,490 Essa discuss�o n�o � nossa. Tenho que correr. 99 00:04:56,492 --> 00:04:58,910 - Mando o endere�o por mensagem. - Tchau. 100 00:04:59,112 --> 00:05:01,793 Pode acreditar? Vamos a uma festa da Oprah. 101 00:05:01,795 --> 00:05:04,222 E se virarmos amigos dela? 102 00:05:04,265 --> 00:05:06,715 E se tivermos nosso pr�prio programa? 103 00:05:06,790 --> 00:05:08,623 Quem vai buscar Joe na escola? 104 00:05:08,625 --> 00:05:10,907 Gloria, teremos motoristas. 105 00:05:12,027 --> 00:05:14,113 - Grupo da Ter�a. - Grupo da Ter�a. 106 00:05:14,115 --> 00:05:16,601 Cam, Mitch, Claire e eu come�amos hip-hop. 107 00:05:16,603 --> 00:05:18,215 Vimos seriedade quando pediram 108 00:05:18,216 --> 00:05:20,536 para grafitar nossos nomes na parede. 109 00:05:20,538 --> 00:05:22,014 Perna direita, vamos. 110 00:05:23,031 --> 00:05:24,756 Mexam esses bra�os, vamos. 111 00:05:27,571 --> 00:05:30,224 Gostei. Bom trabalho! 112 00:05:30,226 --> 00:05:33,271 - Isso foi �timo. - �tima aula, Sho Nuff. 113 00:05:33,273 --> 00:05:35,970 - Foi do caramba. - Voc�s mandaram ver. 114 00:05:35,972 --> 00:05:39,689 - Botei f� nos passos de voc�s. - Quer dizer que fomos bem? 115 00:05:39,740 --> 00:05:43,415 Quero dizer que arrasaram. Continuem assim, certo? 116 00:05:43,417 --> 00:05:45,768 - Certo. - Mandaram bem. 117 00:05:47,408 --> 00:05:48,914 - Cameron? - Philip? 118 00:05:48,916 --> 00:05:50,934 - Ouviu isso? - Que nosso instrutor 119 00:05:50,936 --> 00:05:53,163 disse que somos estrelas de dan�a de rua? 120 00:05:53,165 --> 00:05:57,049 Percebeu como ele nos tratou? Nem mencionou Mitch ou Claire. 121 00:05:57,051 --> 00:05:59,217 � como dizer que eles nos prejudicam. 122 00:05:59,219 --> 00:06:01,787 Temos que deixar nossos pesos mortos. 123 00:06:01,789 --> 00:06:04,674 N�o quero impressionar ningu�m mais que Sho Nuff. 124 00:06:04,676 --> 00:06:06,760 - Pois �. - "Pois�" � s� o DJ. 125 00:06:06,762 --> 00:06:08,218 N�o ligo para ele. 126 00:06:08,220 --> 00:06:12,332 Cam e eu somos �timos parceiros de dan�a. 127 00:06:12,534 --> 00:06:15,712 Nossos corpos sintonizam, � como se complet�ssemos... 128 00:06:15,737 --> 00:06:20,155 Os passos um do outro. Phil come�a e eu termino. 129 00:06:20,257 --> 00:06:22,461 � t�o poderoso quanto parece. 130 00:06:22,463 --> 00:06:25,396 Imaginava que um fazendeiro do Missouri 131 00:06:25,398 --> 00:06:28,912 e um corretor da Fl�rida poderiam se apresentar 132 00:06:28,914 --> 00:06:31,100 no prestigiado Grupo da Ter�a? 133 00:06:31,107 --> 00:06:33,387 E s� custa um pouco mais que aulas comuns. 134 00:06:33,389 --> 00:06:37,023 Podemos ser os maiores mestres desde Pump Up e The Jam! 135 00:06:37,048 --> 00:06:38,966 - Eu sei. - A repescagem � amanh�. 136 00:06:38,991 --> 00:06:40,834 Temos que ensaiar hoje � noite. 137 00:06:40,836 --> 00:06:42,716 Trouxe a roupa, s� para garantir? 138 00:06:42,718 --> 00:06:44,512 "S� para garantir"? Boa, Phil. 139 00:06:44,514 --> 00:06:47,222 N�o consigo resistir dan�ar de alegria. 140 00:06:47,224 --> 00:06:48,767 Me encontre nas parreiras. 141 00:06:49,265 --> 00:06:51,434 Demorou muito para achar uma vaga. 142 00:06:51,436 --> 00:06:55,051 - Um Cabernet cairia bem. - Voc� n�o pode beber. 143 00:06:55,052 --> 00:06:57,227 Deve ficar s�brio para dirigir na volta. 144 00:06:57,229 --> 00:06:59,615 Estou aqui para ser o motorista da rodada? 145 00:06:59,617 --> 00:07:01,393 Se precisa de um t�tulo, sim. 146 00:07:07,572 --> 00:07:10,565 A porta da frente faz barulho. Vamos por essa. 147 00:07:12,443 --> 00:07:14,584 Estou parecendo a Miss Universo. 148 00:07:14,586 --> 00:07:17,546 O que est� fazendo? Haley mandou n�o mexer. 149 00:07:18,548 --> 00:07:20,710 Deixe-me ver. Corte limpo. 150 00:07:20,712 --> 00:07:23,502 - S�o diamantes mesmo! - Deixe para l�, vamos. 151 00:07:24,782 --> 00:07:27,136 Cam, venha por aqui. 152 00:07:28,610 --> 00:07:31,749 - Misturar metais est� na moda. - N�o! 153 00:07:31,751 --> 00:07:34,151 Em 18 horas, Sho Nuff estar� classificando 154 00:07:34,153 --> 00:07:37,584 nossas habilidades de dan�a numa escala de 1 a "caramba!". 155 00:07:41,233 --> 00:07:43,710 Muito bem, muito bem. 156 00:07:43,745 --> 00:07:45,735 Fique aqui. 157 00:07:45,737 --> 00:07:48,506 S� mais um biscoito. 158 00:07:51,543 --> 00:07:53,224 Vamos fazer isso r�pido. 159 00:07:53,726 --> 00:07:56,984 Aqui est�. Linda! 160 00:07:57,995 --> 00:07:59,395 Pai? 161 00:07:59,649 --> 00:08:02,445 - Pensei que fosse Gloria. - Por que trouxe Stella? 162 00:08:02,447 --> 00:08:05,609 Eu ia aliment�-la no hotel, mas ela n�o est� bem. 163 00:08:05,741 --> 00:08:08,957 Ela bagun�ou o quarto. Parecia o camarim do The Who. 164 00:08:09,041 --> 00:08:10,492 Vou escond�-la na ed�cula, 165 00:08:10,494 --> 00:08:13,515 e escovar o pelo dela at� que ela durma. Stella! 166 00:08:17,686 --> 00:08:20,641 O qu�? Sou a rainha do baile? 167 00:08:20,643 --> 00:08:24,323 N�o � Ashley Walls, que teve votos de d�, depois do acidente? 168 00:08:24,473 --> 00:08:27,125 Obrigada. Obrigada. 169 00:08:27,210 --> 00:08:29,392 Muito bem. Precisamos ser estrat�gicos 170 00:08:29,394 --> 00:08:31,800 para entrarmos nos c�modos importantes. 171 00:08:31,803 --> 00:08:34,509 O escrit�rio, o quarto de embalar presentes, 172 00:08:34,511 --> 00:08:37,500 a c�mara climatizada para agasalhos confort�veis. 173 00:08:37,523 --> 00:08:40,769 Mas e se Gayle estiver l�? Paramos para falar com ela? 174 00:08:40,794 --> 00:08:43,209 N�o! Nada de Gayle. N�o temos tempo. 175 00:08:43,561 --> 00:08:46,761 Certo, acabamos de passar pela terceira casa. 176 00:08:46,803 --> 00:08:50,355 Como vamos saber qual � mesmo a casa da Oprah... 177 00:09:15,897 --> 00:09:17,855 Sinto muito. 178 00:09:17,860 --> 00:09:21,019 Desculpe. Adiantei um compasso no Empina Bunda. 179 00:09:21,021 --> 00:09:23,747 N�o, fui eu que atrasei um no Estufa Peito. 180 00:09:23,749 --> 00:09:25,969 � estranho, mas estou nervoso. 181 00:09:25,971 --> 00:09:29,086 Tamb�m estou. Quer saber? S� precisamos relaxar 182 00:09:29,088 --> 00:09:31,504 e lembrar que somos s� dois caras dan�ando. 183 00:09:31,506 --> 00:09:33,276 Quem estamos enganando? 184 00:09:33,278 --> 00:09:35,572 Estar no Grupo da Ter�a seria �pico! 185 00:09:35,576 --> 00:09:38,853 Ter�amos arm�rios individuais para p�r nossas coisas! 186 00:09:38,855 --> 00:09:41,495 E eles n�o dan�aram na WNBA ano passado? 187 00:09:41,597 --> 00:09:44,174 Isso mudaria nossas vidas, mas paremos de falar 188 00:09:44,176 --> 00:09:46,251 como seria bom. Isso nos desconcentra. 189 00:09:46,253 --> 00:09:49,565 - Certo. S� dois caras... - Dan�ando. 190 00:09:49,567 --> 00:09:52,519 - Estamos dan�ando. - �, dan�ando. Vamos, do come�o. 191 00:09:54,105 --> 00:09:57,222 Cinco, seis, sete, oito... 192 00:09:57,224 --> 00:09:59,013 - Foi mal. - Tudo bem. 193 00:10:01,266 --> 00:10:03,739 Onde esteve? Eu me viro e voc� desaparece! 194 00:10:03,741 --> 00:10:05,734 Eu estava na cama da Oprah! 195 00:10:05,795 --> 00:10:08,703 - Imagine como � o colch�o. - Eu n�o preciso. 196 00:10:08,710 --> 00:10:11,750 - Eu toquei na Oprah! - O qu�? 197 00:10:11,752 --> 00:10:14,415 Na verdade, encostei o dedo no vestido dela. 198 00:10:14,417 --> 00:10:16,711 Mas veja s�! Meu corte est� curado. 199 00:10:16,848 --> 00:10:19,066 E eu ouvi dizer que beb�s elefantes 200 00:10:19,068 --> 00:10:21,304 levam todos ao gramado do lado sul 201 00:10:21,306 --> 00:10:23,607 para ver um jogo vivo de xadrez. Vamos l�! 202 00:10:23,609 --> 00:10:26,717 N�o, Gloria. Falamos de ficar s� uma hora. 203 00:10:26,719 --> 00:10:29,328 Temos que voltar �s nossas vidas normais. 204 00:10:29,330 --> 00:10:32,214 - Mas como? - Eu sei. 205 00:10:36,350 --> 00:10:37,752 Deixe-os! 206 00:10:37,754 --> 00:10:42,000 Se tiver uma segunda chance no amor, agarre! 207 00:10:42,002 --> 00:10:44,824 Ap�s o trauma de perder seu melhor amigo, Norman, 208 00:10:44,826 --> 00:10:48,950 a depress�o de Stella se foi, com a chance de um novo romance. 209 00:10:48,952 --> 00:10:50,954 Ela percebeu que podia amar de novo. 210 00:10:50,956 --> 00:10:52,684 N�o pode separ�-los, Claire. 211 00:10:52,686 --> 00:10:54,937 Vou levar essa pantufa para casa. 212 00:10:54,939 --> 00:10:57,564 Para Phil v�-lo quando for l�? Esque�a! 213 00:10:57,566 --> 00:10:59,859 Stella j� se divertiu. Acabou. 214 00:10:59,861 --> 00:11:02,076 Por que � t�o dif�cil para voc� aceitar? 215 00:11:02,078 --> 00:11:04,482 � por se tratar de um c�o e uma pantufa? 216 00:11:20,501 --> 00:11:22,205 Foi mal. De novo. 217 00:11:22,207 --> 00:11:25,280 N�o, fui eu! Ainda estou desconcentrado. 218 00:11:25,283 --> 00:11:28,684 Aceite, Cam, n�o estou nervoso. Perdi o fogo que um dia tive! 219 00:11:28,686 --> 00:11:30,518 Parece que me sugaram a ess�ncia! 220 00:11:30,520 --> 00:11:33,454 N�o, o problema sou eu. Parece que perdi o jeito! 221 00:11:33,456 --> 00:11:36,794 - Siga sem mim. - Eu estou te atrasando! Chega! 222 00:11:36,796 --> 00:11:39,855 Rob Base deve estar errado. D� para fazer certo sozinho. 223 00:11:40,201 --> 00:11:42,477 - Ser� poss�vel que... - Fale logo. 224 00:11:42,479 --> 00:11:44,539 que sejamos s� dan�arinos de segunda? 225 00:11:50,883 --> 00:11:53,791 - Est� melhor? - N�o, ainda cheira a elefante. 226 00:11:53,793 --> 00:11:55,886 - Saia daqui! - S� fui honesto. 227 00:11:55,888 --> 00:11:59,015 N�o, vamos empurrar o carro nos �ltimos 15m at� a casa... 228 00:11:59,017 --> 00:12:01,469 para que n�o nos ou�am chegando. 229 00:12:03,101 --> 00:12:05,699 Parece que esfregaram a for�a da Oprah em mim. 230 00:12:05,872 --> 00:12:09,256 Aposto que levanto esse carro. Est� em ponto morto? 231 00:12:11,019 --> 00:12:12,605 O que � isso? 232 00:12:13,217 --> 00:12:16,640 Voc� roubou essa tigela da casa de Oprah? 233 00:12:17,148 --> 00:12:20,043 Tem as iniciais dela engravadas. 234 00:12:20,058 --> 00:12:22,556 N�o pude evitar, queria uma lembran�a. 235 00:12:22,605 --> 00:12:25,455 Mas disse que n�o pod�amos trazer nenhuma evid�ncia, 236 00:12:25,465 --> 00:12:29,496 e nem me deixou pegar o guardanapo com o desenho dela 237 00:12:29,499 --> 00:12:32,284 segurando crian�as de v�rias etnias. 238 00:12:32,370 --> 00:12:35,421 Certo, perd�o. E se dividirmos a cust�dia da tigela? 239 00:12:35,956 --> 00:12:37,372 Combinado. 240 00:12:37,544 --> 00:12:39,711 Mas eu fico com ela no Natal. 241 00:12:40,046 --> 00:12:41,460 Estou indo! 242 00:12:43,988 --> 00:12:47,057 Desculpa, esqueci minhas chaves na sala de desenho. 243 00:12:47,776 --> 00:12:51,106 Onde as coloquei? Elas est�o aqui, n�o est�o? 244 00:12:51,321 --> 00:12:53,010 Bem onde deixei. 245 00:12:53,045 --> 00:12:55,562 Espere, o que � isso? Meu Deus! 246 00:12:55,733 --> 00:12:58,713 Meu Deus, a tiara! Est� quebrada! Quem fez isso? 247 00:12:58,865 --> 00:13:03,227 Irei investigar, n�o ligo para o que alguns bestas pensam. 248 00:13:03,245 --> 00:13:05,855 Manny Delgado sabe exercer o papel de inspetor. 249 00:13:05,895 --> 00:13:08,333 - Ligarei para todos virem aqui. - Obrigada. 250 00:13:10,790 --> 00:13:12,191 N�o! 251 00:13:12,274 --> 00:13:15,086 - N�o. - N�o mesmo! 252 00:13:16,606 --> 00:13:18,728 Pai, precisamos de uma desculpa. 253 00:13:18,734 --> 00:13:20,683 V�o questionar n�o estarmos na cama. 254 00:13:20,855 --> 00:13:22,282 Fale a eles... 255 00:13:22,467 --> 00:13:24,747 Est�vamos na varanda porque vimos um alce. 256 00:13:24,760 --> 00:13:27,683 Burrice! Falo que estava aquecendo leite para voc�, 257 00:13:27,693 --> 00:13:29,334 que teve dor de est�mago. 258 00:13:29,357 --> 00:13:31,611 Passei mal porque vi um alce? 259 00:13:36,420 --> 00:13:37,841 Coloque isso. 260 00:13:38,489 --> 00:13:40,027 - Fui r�pido. - Fui devagar. 261 00:13:42,639 --> 00:13:44,059 R�pido! 262 00:13:44,224 --> 00:13:47,179 Ainda sinto um cheiro forte de elefante. 263 00:13:47,390 --> 00:13:49,713 - � bom raspar a cabe�a. - N�o! 264 00:13:51,012 --> 00:13:53,534 Devem estar se perguntando por que os reuni. 265 00:13:53,708 --> 00:13:56,022 A tiara quebrou. Voc� contou na mensagem. 266 00:13:56,032 --> 00:13:59,387 Mas n�o disse que prometi achar o respons�vel. 267 00:13:59,462 --> 00:14:01,013 Voc� disse, foi bem longo... 268 00:14:01,033 --> 00:14:05,036 - Todos s�o suspeitos. - N�o me olhe, nem estava perto. 269 00:14:05,046 --> 00:14:07,519 Que surpresa, Phil fingindo inoc�ncia. 270 00:14:07,529 --> 00:14:09,670 Voc� � o pai favorito de todos, n�o �? 271 00:14:09,703 --> 00:14:11,604 Onde estava quando leu a mensagem? 272 00:14:11,615 --> 00:14:13,706 Cam teve dor de est�mago 273 00:14:13,710 --> 00:14:15,913 e eu estava esquentando leite para ele. 274 00:14:15,937 --> 00:14:17,792 - Claire viu um alce. - Eu vi. 275 00:14:17,799 --> 00:14:21,156 Por isso est�vamos na varanda quando enviou a mensagem. 276 00:14:21,198 --> 00:14:25,602 Vi Gloria ao sair para caminhar e decidimos ver a lua juntos. 277 00:14:25,634 --> 00:14:29,724 Lua? Parece improv�vel, j� que hoje n�o tem lua! 278 00:14:30,295 --> 00:14:31,704 N�o importa. 279 00:14:31,809 --> 00:14:35,189 Algum de voc�s veio aqui em algum momento? 280 00:14:35,190 --> 00:14:37,016 - N�o! - N�o. 281 00:14:37,177 --> 00:14:41,026 Parece que todos estavam em casa fazendo o que queriam. 282 00:14:41,071 --> 00:14:44,015 Estranho, porque achei a porta meio aberta, 283 00:14:44,039 --> 00:14:46,171 o que significa que algu�m saiu. 284 00:14:46,182 --> 00:14:49,782 Quando achar quem abriu a porta, bem prov�vel achar o culpado. 285 00:14:49,851 --> 00:14:51,458 O que � isso? 286 00:14:53,305 --> 00:14:57,554 Parecem duas pernas coladas do biscoito em forma de boneco. 287 00:14:57,692 --> 00:14:59,985 Parece um osso. � para cachorro. 288 00:14:59,995 --> 00:15:03,383 N�o, � para humanos e parece um osso 289 00:15:03,393 --> 00:15:04,928 porque � rico em c�lcio. 290 00:15:04,958 --> 00:15:08,479 Estava comendo mais cedo e devo ter derrubado um. 291 00:15:10,810 --> 00:15:14,374 Delicioso. E s�o muito saud�veis. 292 00:15:14,384 --> 00:15:15,871 Confere. 293 00:15:16,755 --> 00:15:19,500 - Est� vindo l� de cima! - N�o, l� fora! 294 00:15:20,801 --> 00:15:24,089 - Gloria, como isso aconteceu? - Tenho uma teoria. 295 00:15:24,099 --> 00:15:27,258 Li uma vez sobre um alce que derrubou um trailer. 296 00:15:27,262 --> 00:15:30,222 Talvez o alce que Claire viu tenha feito o mesmo aqui. 297 00:15:30,238 --> 00:15:32,792 - O cap� est� quente. - Ent�o n�o toque nele. 298 00:15:32,803 --> 00:15:36,105 Admito! Mitch e eu sa�mos. 299 00:15:36,150 --> 00:15:38,318 Ele queria falar sobre um problema 300 00:15:38,343 --> 00:15:41,250 que est� tendo com Cam na cama. 301 00:15:41,301 --> 00:15:45,108 Quando sou eu, � um problema. Quando � voc�, � a academia. 302 00:15:45,110 --> 00:15:49,983 Ficou frio, entramos no carro, liguei o aquecedor, 303 00:15:49,999 --> 00:15:53,488 e acidentalmente devo ter colocado em ponto morto. 304 00:15:53,498 --> 00:15:55,785 Ent�o j� estava pronto para o alce. 305 00:15:55,789 --> 00:15:59,795 - O que essa tigela faz aqui? - Haley, estou pensando. 306 00:15:59,837 --> 00:16:01,426 Mas pode ser evid�ncia. 307 00:16:01,431 --> 00:16:03,675 Por que as luzes da quadra est�o acesas? 308 00:16:07,426 --> 00:16:10,600 Por que tem cadeiras aqui, e onde est� o alce? 309 00:16:10,602 --> 00:16:14,030 Essas pegadas est�o estranhas. 310 00:16:14,032 --> 00:16:17,427 - Por que s�o t�o familiares? - Cam e eu estivemos aqui. 311 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 Est�vamos na cozinha e ouvimos um guaxinim. 312 00:16:20,602 --> 00:16:22,375 Ent�o n�s viemos e... 313 00:16:22,520 --> 00:16:25,088 trouxemos essas cadeiras para assust�-lo. 314 00:16:25,090 --> 00:16:29,170 N�s as erguemos desse jeito e perseguimos o guaxinim, 315 00:16:29,172 --> 00:16:31,551 mas ele espalhou um lixo, e n�s ficamos... 316 00:16:32,300 --> 00:16:34,710 Ent�o ele correu na quadra assim... 317 00:16:34,727 --> 00:16:38,939 Voltou alguns passos, foi para frente e girou. 318 00:16:39,100 --> 00:16:41,590 Isso. Ele veio em nossa dire��o e n�s... 319 00:16:41,592 --> 00:16:45,097 Direita, esquerda, direita, direita, pose e giro. 320 00:16:45,122 --> 00:16:46,732 Ent�o ele sumiu. 321 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 O que foi isso? 322 00:16:48,402 --> 00:16:50,660 O que � tudo isso? Nada faz sentido. 323 00:16:50,662 --> 00:16:53,220 Que guaxinim n�o se assusta com um alce? 324 00:16:53,222 --> 00:16:57,410 S� precisamos saber que Mitchell, Gloria, Cam e Phil 325 00:16:57,412 --> 00:17:00,584 - s�o os �nicos suspeitos. - N�o somos os �nicos! 326 00:17:01,460 --> 00:17:04,420 Um de cada vez! Phil, voc� primeiro. 327 00:17:04,422 --> 00:17:06,606 - � muita press�o. - Fale! 328 00:17:07,290 --> 00:17:09,940 Que som � esse? Parece um cachorro dizendo "oi". 329 00:17:09,965 --> 00:17:13,102 - Parece um alce da Calif�rnia. - Veio dali. 330 00:17:16,100 --> 00:17:19,150 Est�vamos bem sincronizados falando sobre o guaxinim. 331 00:17:19,152 --> 00:17:21,900 - Recuperamos o nosso talento. - Tem raz�o. 332 00:17:21,902 --> 00:17:25,353 T�nhamos esquecido que a dan�a n�o � fama e gl�ria, 333 00:17:25,355 --> 00:17:27,270 mas contar uma hist�ria 334 00:17:27,272 --> 00:17:30,740 que fa�a com que a audi�ncia flua e reflua. 335 00:17:30,742 --> 00:17:32,142 Flua e Reflua. 336 00:17:32,573 --> 00:17:34,867 J� temos nossos nomes art�sticos. 337 00:17:38,430 --> 00:17:40,916 Jay! Voc� trouxe Stella? 338 00:17:40,938 --> 00:17:43,360 N�o! Ela deve ter nos seguido. 339 00:17:43,362 --> 00:17:44,762 O que foi, garota? 340 00:17:45,300 --> 00:17:47,695 O qu�? Deixamos o fog�o aceso? 341 00:17:47,700 --> 00:17:49,348 - Isso foi estranho. - Espere. 342 00:17:49,350 --> 00:17:51,193 Por que a minha pantufa est� aqui? 343 00:17:51,195 --> 00:17:53,584 N�o estou errada. Est� frio, n�o est�? 344 00:17:54,664 --> 00:17:56,064 Querida... 345 00:17:56,066 --> 00:17:58,542 Precisamos conversar sobre isso. 346 00:18:00,550 --> 00:18:02,700 - Stella... - Ela quer a pantufa, Phil. 347 00:18:02,702 --> 00:18:04,102 Meu Deus. 348 00:18:04,104 --> 00:18:06,192 Por que Phil est� vestido assim? 349 00:18:06,194 --> 00:18:10,762 Espere. Voc�s dan�aram hip-hop sem a gente! 350 00:18:10,764 --> 00:18:14,433 - Voc� e Claire nos prejudicam. - Somos t�o bons quanto voc�s. 351 00:18:14,435 --> 00:18:18,030 - Parece que quer competir. - N�o. Ningu�m nunca quer. 352 00:18:18,032 --> 00:18:20,533 - Por que n�o me disse? - Poupe-me, Claire. 353 00:18:20,535 --> 00:18:22,590 Sei que quer se livrar das pantufas. 354 00:18:22,592 --> 00:18:24,748 Elas s�o muito feias. 355 00:18:24,750 --> 00:18:26,860 E voc� sempre se veste t�o bem, certo? 356 00:18:26,862 --> 00:18:29,010 Vamos ver esse pijama. 357 00:18:30,640 --> 00:18:33,950 Os shorts velhos de Luke que amarram com um cadar�o. 358 00:18:33,952 --> 00:18:37,750 Pelo menos n�o gasto uma fortuna em lingerie. 359 00:18:37,902 --> 00:18:41,268 Quando este cadar�o quebrou, eu consertei com um grampo. 360 00:18:41,270 --> 00:18:43,860 Mas por que n�o apimentamos as nossas f�rias? 361 00:18:43,862 --> 00:18:46,460 Gloria usa camisolas longas. 362 00:18:46,462 --> 00:18:48,824 Espere. Ela n�o usa. 363 00:18:50,032 --> 00:18:51,432 Isso! 364 00:18:51,434 --> 00:18:53,700 Parecia muito confort�vel no site. 365 00:18:53,702 --> 00:18:56,336 Espere. Gloria estava com Mitchell. 366 00:18:56,407 --> 00:18:59,580 O que temos aqui? Aonde voc� foi t�o elegante? 367 00:18:59,582 --> 00:19:01,205 Elegante? S�rio? 368 00:19:02,050 --> 00:19:03,686 Manny! Manny! 369 00:19:04,000 --> 00:19:06,310 Veja o que caiu do bolso do tio Mitch! 370 00:19:06,312 --> 00:19:07,918 Outra tigela. 371 00:19:07,920 --> 00:19:12,133 Tem algo engravado. "M.O."? 372 00:19:12,588 --> 00:19:14,752 Foi � casa de Michelle Obama sem mim? 373 00:19:16,206 --> 00:19:18,363 Foi � casa de Oprah Winfrey sem mim? 374 00:19:18,606 --> 00:19:20,290 Gloria, � verdade? 375 00:19:20,292 --> 00:19:23,625 Sabe como adoro Oprah. Ela mudou... Perd�o. 376 00:19:23,697 --> 00:19:26,190 Ela me deu a for�a para mudar a minha vida! 377 00:19:26,192 --> 00:19:27,592 Cam... 378 00:19:30,835 --> 00:19:33,895 Parem! Parem! 379 00:19:34,180 --> 00:19:36,044 Esqueceram que algu�m 380 00:19:36,069 --> 00:19:39,155 quebrou a tiara da minha chefe? Posso ser demitida! 381 00:19:39,175 --> 00:19:42,640 Eu peguei, ent�o talvez tenha sido eu. Eu vou pagar. 382 00:19:42,642 --> 00:19:44,700 Espere. Cam e eu tamb�m usamos. 383 00:19:44,702 --> 00:19:46,655 - Eu usei. - Eu tamb�m. 384 00:19:46,657 --> 00:19:49,520 Certo, todos usamos, ent�o vamos dividir. 385 00:19:49,522 --> 00:19:51,214 - S�rio? - Sim. 386 00:19:51,216 --> 00:19:53,483 - Obrigada, gente. - Vamos dormir. 387 00:19:54,383 --> 00:19:57,315 N�o quero concordar com Phil, mas lave essa roupa. 388 00:19:57,317 --> 00:19:59,532 Estou sentindo um cheiro de elefante. 389 00:20:01,070 --> 00:20:02,912 Obrigada por tentar ajudar, Manny. 390 00:20:02,980 --> 00:20:05,937 Nunca vamos saber quem quebrou a tiara. 391 00:20:06,150 --> 00:20:07,780 Eu quebrei a tiara. 392 00:20:07,782 --> 00:20:11,700 Estava sozinha na noite anterior degustando alguns vinhos. 393 00:20:11,702 --> 00:20:16,150 "Eu fiz um site." "Eu digo �s pessoas como viver." 394 00:20:16,152 --> 00:20:20,642 "Usem um enema de leite." "Bebam �gua do oceano." 395 00:20:23,320 --> 00:20:26,223 Sabia que se eu dissesse para n�o encostarem 396 00:20:26,225 --> 00:20:28,400 um deles iria querer experimentar, 397 00:20:28,402 --> 00:20:31,193 e achariam que eles mesmos quebraram. 398 00:20:31,395 --> 00:20:34,450 Sou um pouco mais esperta do que as pessoas pensam. 399 00:20:34,452 --> 00:20:37,668 E sortuda tamb�m. Aquele alce quase estragou tudo. 400 00:20:39,862 --> 00:20:43,020 N�o tem como negar. A vida mudou completamente. 401 00:20:43,022 --> 00:20:45,964 A partir de agora, voc� ir� dan�ar �s ter�as. 402 00:20:46,710 --> 00:20:48,600 Ronaldo est� ligando. 403 00:20:48,708 --> 00:20:52,150 Oi, pessoal. Escutem... 404 00:20:52,152 --> 00:20:53,760 Oprah sabe sobre a tigela. 405 00:20:53,792 --> 00:20:55,720 N�o sei do que est� falando. 406 00:20:55,722 --> 00:20:57,378 Havia c�meras, Mitchell! 407 00:20:57,400 --> 00:20:59,670 - Precisa devolv�-la. - Onde voc� est�? 408 00:20:59,672 --> 00:21:03,350 Ainda estou na casa da Oprah, por vontade pr�pria. 409 00:21:03,352 --> 00:21:07,105 E provavelmente ficarei aqui nesta torre 410 00:21:07,107 --> 00:21:09,348 at� que ela recupere a tigela. 411 00:21:09,350 --> 00:21:12,230 Tem valor sentimental. Ela roubou de... 412 00:21:13,286 --> 00:21:16,475 Ela ganhou de Michelle Obama. 413 00:21:17,200 --> 00:21:18,966 - Meu Deus! - Meu Deus! 414 00:21:19,170 --> 00:21:21,370 Temos uma tigela de Michelle Obama. 415 00:21:21,377 --> 00:21:23,546 Oprah Winfrey tem o nosso n�mero. 416 00:21:23,550 --> 00:21:25,994 - Meu Deus! - Que incr�vel! 417 00:21:26,019 --> 00:21:29,019 Legende conosco! www.maniacs.cf 33253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.