Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,483
Esta � a sala de estar.
2
00:00:04,552 --> 00:00:08,487
O bar est� estocado
e o home theater fica ali.
3
00:00:08,535 --> 00:00:12,258
Sua chefe lan�ou um site
e consegue bancar tudo isso?
4
00:00:12,326 --> 00:00:16,028
Quem dera fosse tend�ncia
o look do gay enrustido de 1950.
5
00:00:16,083 --> 00:00:20,365
N�o � t�o simples.
A estrat�gia � bem espec�fica.
6
00:00:20,434 --> 00:00:23,001
Uma ex-atriz
com confian�a fragilizada
7
00:00:23,028 --> 00:00:25,354
vende milh�es
de produtos duvidosos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:28,274
Dever�amos presente�-la,
mas o que se d� a algu�m
9
00:00:28,342 --> 00:00:31,100
que faz escova de dentes
de carv�o no Sri Lanka?
10
00:00:31,107 --> 00:00:34,499
Ela foi a um concurso culin�rio
de placenta em Minsk.
11
00:00:34,510 --> 00:00:37,099
Talvez devamos ficar longe
da geladeira.
12
00:00:37,113 --> 00:00:40,040
Estamos em vin�colas,
quando provaremos os vinhos?
13
00:00:40,049 --> 00:00:42,916
Preciso beber
depois da humilha��o que sofri.
14
00:00:42,925 --> 00:00:46,513
L� vai... Pare de chorar, Manny.
A cr�tica n�o foi t�o ruim.
15
00:00:46,522 --> 00:00:49,950
Meu inspetor Poirot
foi "inconvincente", "irreal",
16
00:00:49,959 --> 00:00:52,352
"dissuasivo"
e "ironicamente redundante".
17
00:00:52,361 --> 00:00:56,196
Mitch e Cam, voc�s tiveram tempo
para pensar na minha atua��o.
18
00:00:56,265 --> 00:00:58,606
- O que acharam?
- Foi um papel dif�cil.
19
00:00:58,631 --> 00:01:01,703
�, mas � sua culpa,
� de quem escalou voc�.
20
00:01:02,071 --> 00:01:04,071
S� mais umas coisas.
21
00:01:04,100 --> 00:01:06,490
Finalmente a parte do tour
que tem arm�rios.
22
00:01:06,509 --> 00:01:11,078
Minha chefe deixou para voc�s
roup�es especiais.
23
00:01:11,147 --> 00:01:12,906
Eles amenizam irrita��es
24
00:01:12,915 --> 00:01:16,216
e esfoliam a pele
durante o uso.
25
00:01:16,225 --> 00:01:19,359
- Que estranho, s� tem seis.
- S� achou isso estranho?
26
00:01:19,388 --> 00:01:21,238
E uma �ltima coisa.
27
00:01:21,257 --> 00:01:25,109
N�o encostem na tiara
na sala de desenho.
28
00:01:25,127 --> 00:01:28,028
Ela � muito fr�gil.
Entenderam?
29
00:01:28,097 --> 00:01:31,715
Desculpe, voc� est� sendo
fofa e firme ao mesmo tempo.
30
00:01:31,734 --> 00:01:35,669
- Quanto mais firme, mais fofa.
- Sim!
31
00:01:35,938 --> 00:01:38,622
Que seja.
Tenho mil coisas para fazer.
32
00:01:38,641 --> 00:01:41,557
Espere. J� que ningu�m pediu
a su�te principal,
33
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
presumo que esteja vaga.
34
00:01:42,962 --> 00:01:45,130
Na verdade,
em cima s� tem tr�s quartos,
35
00:01:45,134 --> 00:01:47,414
ent�o voc� dormir� ali,
certo?
36
00:01:47,983 --> 00:01:51,288
No quarto de empregada?
Mas � do lado da porta que...
37
00:01:51,532 --> 00:01:53,600
Se quiser,
posso passar �leo.
38
00:01:53,617 --> 00:01:57,457
N�o passe. As dobraduras
s�o tradicionais do Tibete.
39
00:01:58,661 --> 00:02:00,061
Precisamos ter.
40
00:02:00,684 --> 00:02:02,684
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
41
00:02:02,709 --> 00:02:04,709
Darrow
Altago
jestranha
42
00:02:04,734 --> 00:02:06,734
Anne
BLuk
43
00:02:06,759 --> 00:02:10,159
Modern Family - 9.16
Wine Weekend
44
00:02:13,553 --> 00:02:17,545
- V� com calma.
- Acredite, pai, eu preciso.
45
00:02:18,054 --> 00:02:20,881
Eu amo Phil.
Vamos deixar isso bem claro.
46
00:02:20,950 --> 00:02:24,585
Mas ele tem pantufas de urso.
N�o sei de onde vieram.
47
00:02:24,603 --> 00:02:27,605
Provavelmente no lugar
onde vendem anel para o mindinho
48
00:02:27,626 --> 00:02:31,224
e outras coisas que dificultam
a ideia de sexo com seu marido.
49
00:02:31,861 --> 00:02:34,755
Nossa, acho que n�o posso
pisar aqui...
50
00:02:34,763 --> 00:02:36,696
como um urso.
51
00:02:39,034 --> 00:02:42,100
Felizmente tenho uma t�tica
para me livrar do que odeio.
52
00:02:42,104 --> 00:02:43,964
Sugiro que Phil leve
para a viagem
53
00:02:43,973 --> 00:02:47,342
e "me esque�o" de levar.
Obrigada.
54
00:02:47,576 --> 00:02:51,004
A gravata com s�mbolo do d�lar
caiu nas Cataratas de Ni�gara.
55
00:02:51,013 --> 00:02:54,998
O cinto cheio de cristais?
Grand Canyon.
56
00:02:55,017 --> 00:02:58,352
Ser� que Gloria fez isso
com meu colete jeans?
57
00:02:58,420 --> 00:03:02,622
Vou sair de fininho hoje
e p�r as pantufas na floresta.
58
00:03:03,225 --> 00:03:04,818
- Sou horr�vel?
- N�o.
59
00:03:04,827 --> 00:03:08,528
Mas deveria rever esse h�bito
de profanar parques nacionais.
60
00:03:11,467 --> 00:03:13,100
J� chega.
61
00:03:14,018 --> 00:03:15,418
O que est� fazendo?
62
00:03:15,805 --> 00:03:17,731
Stella est�
terrivelmente deprimida
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,466
porque seu melhor amigo,
Norman,
64
00:03:19,475 --> 00:03:22,082
o cachorro do vizinho,
faleceu.
65
00:03:22,111 --> 00:03:24,511
Ela nem faz mais
a gracinha preferida.
66
00:03:24,550 --> 00:03:25,950
Stella.
67
00:03:25,968 --> 00:03:29,884
Stella, fale. Fale.
Diga "oi".
68
00:03:32,888 --> 00:03:34,288
Oi!
69
00:03:35,157 --> 00:03:37,291
Eu queria trazer Stella
para anim�-la.
70
00:03:37,309 --> 00:03:41,261
Ela nunca sai, mas Gloria queria
s� n�s dois na cama,
71
00:03:41,330 --> 00:03:43,337
ent�o fiz
a coisa mais sensata.
72
00:03:43,365 --> 00:03:44,895
Chamou uma bab� para c�es?
73
00:03:44,933 --> 00:03:47,935
Eu a hospedei em um hotel perto.
Quero embebedar Gloria
74
00:03:48,003 --> 00:03:50,887
para ela dormir
e eu ir alimentar Stella.
75
00:03:50,906 --> 00:03:54,607
- Um hotel perto? O Ritz?
- Eu tinha pontos, se acalme.
76
00:03:54,858 --> 00:03:57,350
Que legal,
isto abre e fecha garrafas.
77
00:03:57,365 --> 00:03:58,765
Bacana.
78
00:03:58,772 --> 00:04:01,782
Parece que funciona
com garrafas e conversas.
79
00:04:01,968 --> 00:04:04,561
Aquele �... Ronaldo!
80
00:04:04,586 --> 00:04:08,148
Mitchell! Que surpresa!
81
00:04:08,150 --> 00:04:10,030
E quem � essa?
82
00:04:10,032 --> 00:04:12,666
Pensei que eu era
seu amigo latino mais sexy.
83
00:04:12,668 --> 00:04:14,690
Essa � Gloria.
Gloria, Ronaldo.
84
00:04:14,692 --> 00:04:16,575
- Boliviano?
- Guatemalteco.
85
00:04:16,577 --> 00:04:18,355
- Venezuelana?
- Colombiana.
86
00:04:19,304 --> 00:04:22,729
N�o sei o que isso significa.
O que est� fazendo na cidade?
87
00:04:22,731 --> 00:04:26,731
Comprando vinho para uma festa
na casa de Oprah Winfrey.
88
00:04:26,749 --> 00:04:28,149
- O qu�?
- Mentira!
89
00:04:28,159 --> 00:04:31,029
- Isso � grande coisa?
- N�o seja modesto.
90
00:04:31,031 --> 00:04:33,509
Voc� sabe que o clima
acabou de mudar.
91
00:04:33,511 --> 00:04:36,064
Se quiserem,
posso lev�-los � festa.
92
00:04:36,066 --> 00:04:38,401
- Mentira!
- Faria isso por n�s?
93
00:04:38,403 --> 00:04:42,288
- S� porque gosto muito de voc�.
- Gosto muito de voc� tamb�m!
94
00:04:42,290 --> 00:04:45,025
- Que mudan�a brusca.
- Mas s� voc�s dois.
95
00:04:45,027 --> 00:04:46,962
Sem Cameron.
Pepper me mataria.
96
00:04:46,964 --> 00:04:50,551
Os dois disputam qual bolacha
� melhor com queijo.
97
00:04:50,553 --> 00:04:53,547
Bolacha de �gua e sal.
O queijo � a estrela.
98
00:04:53,972 --> 00:04:56,490
Essa discuss�o n�o � nossa.
Tenho que correr.
99
00:04:56,492 --> 00:04:58,910
- Mando o endere�o por mensagem.
- Tchau.
100
00:04:59,112 --> 00:05:01,793
Pode acreditar?
Vamos a uma festa da Oprah.
101
00:05:01,795 --> 00:05:04,222
E se virarmos amigos dela?
102
00:05:04,265 --> 00:05:06,715
E se tivermos
nosso pr�prio programa?
103
00:05:06,790 --> 00:05:08,623
Quem vai buscar Joe
na escola?
104
00:05:08,625 --> 00:05:10,907
Gloria, teremos motoristas.
105
00:05:12,027 --> 00:05:14,113
- Grupo da Ter�a.
- Grupo da Ter�a.
106
00:05:14,115 --> 00:05:16,601
Cam, Mitch, Claire e eu
come�amos hip-hop.
107
00:05:16,603 --> 00:05:18,215
Vimos seriedade
quando pediram
108
00:05:18,216 --> 00:05:20,536
para grafitar nossos nomes
na parede.
109
00:05:20,538 --> 00:05:22,014
Perna direita, vamos.
110
00:05:23,031 --> 00:05:24,756
Mexam esses bra�os, vamos.
111
00:05:27,571 --> 00:05:30,224
Gostei. Bom trabalho!
112
00:05:30,226 --> 00:05:33,271
- Isso foi �timo.
- �tima aula, Sho Nuff.
113
00:05:33,273 --> 00:05:35,970
- Foi do caramba.
- Voc�s mandaram ver.
114
00:05:35,972 --> 00:05:39,689
- Botei f� nos passos de voc�s.
- Quer dizer que fomos bem?
115
00:05:39,740 --> 00:05:43,415
Quero dizer que arrasaram.
Continuem assim, certo?
116
00:05:43,417 --> 00:05:45,768
- Certo.
- Mandaram bem.
117
00:05:47,408 --> 00:05:48,914
- Cameron?
- Philip?
118
00:05:48,916 --> 00:05:50,934
- Ouviu isso?
- Que nosso instrutor
119
00:05:50,936 --> 00:05:53,163
disse que somos
estrelas de dan�a de rua?
120
00:05:53,165 --> 00:05:57,049
Percebeu como ele nos tratou?
Nem mencionou Mitch ou Claire.
121
00:05:57,051 --> 00:05:59,217
� como dizer
que eles nos prejudicam.
122
00:05:59,219 --> 00:06:01,787
Temos que deixar
nossos pesos mortos.
123
00:06:01,789 --> 00:06:04,674
N�o quero impressionar
ningu�m mais que Sho Nuff.
124
00:06:04,676 --> 00:06:06,760
- Pois �.
- "Pois�" � s� o DJ.
125
00:06:06,762 --> 00:06:08,218
N�o ligo para ele.
126
00:06:08,220 --> 00:06:12,332
Cam e eu somos �timos
parceiros de dan�a.
127
00:06:12,534 --> 00:06:15,712
Nossos corpos sintonizam,
� como se complet�ssemos...
128
00:06:15,737 --> 00:06:20,155
Os passos um do outro.
Phil come�a e eu termino.
129
00:06:20,257 --> 00:06:22,461
� t�o poderoso
quanto parece.
130
00:06:22,463 --> 00:06:25,396
Imaginava
que um fazendeiro do Missouri
131
00:06:25,398 --> 00:06:28,912
e um corretor da Fl�rida
poderiam se apresentar
132
00:06:28,914 --> 00:06:31,100
no prestigiado
Grupo da Ter�a?
133
00:06:31,107 --> 00:06:33,387
E s� custa um pouco mais
que aulas comuns.
134
00:06:33,389 --> 00:06:37,023
Podemos ser os maiores mestres
desde Pump Up e The Jam!
135
00:06:37,048 --> 00:06:38,966
- Eu sei.
- A repescagem � amanh�.
136
00:06:38,991 --> 00:06:40,834
Temos que ensaiar
hoje � noite.
137
00:06:40,836 --> 00:06:42,716
Trouxe a roupa,
s� para garantir?
138
00:06:42,718 --> 00:06:44,512
"S� para garantir"?
Boa, Phil.
139
00:06:44,514 --> 00:06:47,222
N�o consigo resistir
dan�ar de alegria.
140
00:06:47,224 --> 00:06:48,767
Me encontre nas parreiras.
141
00:06:49,265 --> 00:06:51,434
Demorou muito
para achar uma vaga.
142
00:06:51,436 --> 00:06:55,051
- Um Cabernet cairia bem.
- Voc� n�o pode beber.
143
00:06:55,052 --> 00:06:57,227
Deve ficar s�brio
para dirigir na volta.
144
00:06:57,229 --> 00:06:59,615
Estou aqui para ser
o motorista da rodada?
145
00:06:59,617 --> 00:07:01,393
Se precisa de um t�tulo,
sim.
146
00:07:07,572 --> 00:07:10,565
A porta da frente faz barulho.
Vamos por essa.
147
00:07:12,443 --> 00:07:14,584
Estou parecendo
a Miss Universo.
148
00:07:14,586 --> 00:07:17,546
O que est� fazendo?
Haley mandou n�o mexer.
149
00:07:18,548 --> 00:07:20,710
Deixe-me ver.
Corte limpo.
150
00:07:20,712 --> 00:07:23,502
- S�o diamantes mesmo!
- Deixe para l�, vamos.
151
00:07:24,782 --> 00:07:27,136
Cam, venha por aqui.
152
00:07:28,610 --> 00:07:31,749
- Misturar metais est� na moda.
- N�o!
153
00:07:31,751 --> 00:07:34,151
Em 18 horas,
Sho Nuff estar� classificando
154
00:07:34,153 --> 00:07:37,584
nossas habilidades de dan�a
numa escala de 1 a "caramba!".
155
00:07:41,233 --> 00:07:43,710
Muito bem, muito bem.
156
00:07:43,745 --> 00:07:45,735
Fique aqui.
157
00:07:45,737 --> 00:07:48,506
S� mais um biscoito.
158
00:07:51,543 --> 00:07:53,224
Vamos fazer isso r�pido.
159
00:07:53,726 --> 00:07:56,984
Aqui est�.
Linda!
160
00:07:57,995 --> 00:07:59,395
Pai?
161
00:07:59,649 --> 00:08:02,445
- Pensei que fosse Gloria.
- Por que trouxe Stella?
162
00:08:02,447 --> 00:08:05,609
Eu ia aliment�-la no hotel,
mas ela n�o est� bem.
163
00:08:05,741 --> 00:08:08,957
Ela bagun�ou o quarto.
Parecia o camarim do The Who.
164
00:08:09,041 --> 00:08:10,492
Vou escond�-la na ed�cula,
165
00:08:10,494 --> 00:08:13,515
e escovar o pelo dela
at� que ela durma. Stella!
166
00:08:17,686 --> 00:08:20,641
O qu�?
Sou a rainha do baile?
167
00:08:20,643 --> 00:08:24,323
N�o � Ashley Walls, que teve
votos de d�, depois do acidente?
168
00:08:24,473 --> 00:08:27,125
Obrigada.
Obrigada.
169
00:08:27,210 --> 00:08:29,392
Muito bem.
Precisamos ser estrat�gicos
170
00:08:29,394 --> 00:08:31,800
para entrarmos
nos c�modos importantes.
171
00:08:31,803 --> 00:08:34,509
O escrit�rio,
o quarto de embalar presentes,
172
00:08:34,511 --> 00:08:37,500
a c�mara climatizada
para agasalhos confort�veis.
173
00:08:37,523 --> 00:08:40,769
Mas e se Gayle estiver l�?
Paramos para falar com ela?
174
00:08:40,794 --> 00:08:43,209
N�o! Nada de Gayle.
N�o temos tempo.
175
00:08:43,561 --> 00:08:46,761
Certo, acabamos de passar
pela terceira casa.
176
00:08:46,803 --> 00:08:50,355
Como vamos saber
qual � mesmo a casa da Oprah...
177
00:09:15,897 --> 00:09:17,855
Sinto muito.
178
00:09:17,860 --> 00:09:21,019
Desculpe. Adiantei um compasso
no Empina Bunda.
179
00:09:21,021 --> 00:09:23,747
N�o, fui eu que atrasei
um no Estufa Peito.
180
00:09:23,749 --> 00:09:25,969
� estranho,
mas estou nervoso.
181
00:09:25,971 --> 00:09:29,086
Tamb�m estou. Quer saber?
S� precisamos relaxar
182
00:09:29,088 --> 00:09:31,504
e lembrar que somos
s� dois caras dan�ando.
183
00:09:31,506 --> 00:09:33,276
Quem estamos enganando?
184
00:09:33,278 --> 00:09:35,572
Estar no Grupo da Ter�a
seria �pico!
185
00:09:35,576 --> 00:09:38,853
Ter�amos arm�rios individuais
para p�r nossas coisas!
186
00:09:38,855 --> 00:09:41,495
E eles n�o dan�aram
na WNBA ano passado?
187
00:09:41,597 --> 00:09:44,174
Isso mudaria nossas vidas,
mas paremos de falar
188
00:09:44,176 --> 00:09:46,251
como seria bom.
Isso nos desconcentra.
189
00:09:46,253 --> 00:09:49,565
- Certo. S� dois caras...
- Dan�ando.
190
00:09:49,567 --> 00:09:52,519
- Estamos dan�ando.
- �, dan�ando. Vamos, do come�o.
191
00:09:54,105 --> 00:09:57,222
Cinco, seis, sete, oito...
192
00:09:57,224 --> 00:09:59,013
- Foi mal.
- Tudo bem.
193
00:10:01,266 --> 00:10:03,739
Onde esteve?
Eu me viro e voc� desaparece!
194
00:10:03,741 --> 00:10:05,734
Eu estava na cama da Oprah!
195
00:10:05,795 --> 00:10:08,703
- Imagine como � o colch�o.
- Eu n�o preciso.
196
00:10:08,710 --> 00:10:11,750
- Eu toquei na Oprah!
- O qu�?
197
00:10:11,752 --> 00:10:14,415
Na verdade,
encostei o dedo no vestido dela.
198
00:10:14,417 --> 00:10:16,711
Mas veja s�!
Meu corte est� curado.
199
00:10:16,848 --> 00:10:19,066
E eu ouvi dizer
que beb�s elefantes
200
00:10:19,068 --> 00:10:21,304
levam todos
ao gramado do lado sul
201
00:10:21,306 --> 00:10:23,607
para ver um jogo vivo de xadrez.
Vamos l�!
202
00:10:23,609 --> 00:10:26,717
N�o, Gloria.
Falamos de ficar s� uma hora.
203
00:10:26,719 --> 00:10:29,328
Temos que voltar
�s nossas vidas normais.
204
00:10:29,330 --> 00:10:32,214
- Mas como?
- Eu sei.
205
00:10:36,350 --> 00:10:37,752
Deixe-os!
206
00:10:37,754 --> 00:10:42,000
Se tiver uma segunda chance
no amor, agarre!
207
00:10:42,002 --> 00:10:44,824
Ap�s o trauma de perder
seu melhor amigo, Norman,
208
00:10:44,826 --> 00:10:48,950
a depress�o de Stella se foi,
com a chance de um novo romance.
209
00:10:48,952 --> 00:10:50,954
Ela percebeu
que podia amar de novo.
210
00:10:50,956 --> 00:10:52,684
N�o pode separ�-los,
Claire.
211
00:10:52,686 --> 00:10:54,937
Vou levar
essa pantufa para casa.
212
00:10:54,939 --> 00:10:57,564
Para Phil v�-lo quando for l�?
Esque�a!
213
00:10:57,566 --> 00:10:59,859
Stella j� se divertiu.
Acabou.
214
00:10:59,861 --> 00:11:02,076
Por que � t�o dif�cil
para voc� aceitar?
215
00:11:02,078 --> 00:11:04,482
� por se tratar
de um c�o e uma pantufa?
216
00:11:20,501 --> 00:11:22,205
Foi mal. De novo.
217
00:11:22,207 --> 00:11:25,280
N�o, fui eu!
Ainda estou desconcentrado.
218
00:11:25,283 --> 00:11:28,684
Aceite, Cam, n�o estou nervoso.
Perdi o fogo que um dia tive!
219
00:11:28,686 --> 00:11:30,518
Parece que me sugaram
a ess�ncia!
220
00:11:30,520 --> 00:11:33,454
N�o, o problema sou eu.
Parece que perdi o jeito!
221
00:11:33,456 --> 00:11:36,794
- Siga sem mim.
- Eu estou te atrasando! Chega!
222
00:11:36,796 --> 00:11:39,855
Rob Base deve estar errado.
D� para fazer certo sozinho.
223
00:11:40,201 --> 00:11:42,477
- Ser� poss�vel que...
- Fale logo.
224
00:11:42,479 --> 00:11:44,539
que sejamos s�
dan�arinos de segunda?
225
00:11:50,883 --> 00:11:53,791
- Est� melhor?
- N�o, ainda cheira a elefante.
226
00:11:53,793 --> 00:11:55,886
- Saia daqui!
- S� fui honesto.
227
00:11:55,888 --> 00:11:59,015
N�o, vamos empurrar o carro
nos �ltimos 15m at� a casa...
228
00:11:59,017 --> 00:12:01,469
para que n�o nos ou�am
chegando.
229
00:12:03,101 --> 00:12:05,699
Parece que esfregaram
a for�a da Oprah em mim.
230
00:12:05,872 --> 00:12:09,256
Aposto que levanto esse carro.
Est� em ponto morto?
231
00:12:11,019 --> 00:12:12,605
O que � isso?
232
00:12:13,217 --> 00:12:16,640
Voc� roubou essa tigela
da casa de Oprah?
233
00:12:17,148 --> 00:12:20,043
Tem as iniciais dela
engravadas.
234
00:12:20,058 --> 00:12:22,556
N�o pude evitar,
queria uma lembran�a.
235
00:12:22,605 --> 00:12:25,455
Mas disse que n�o pod�amos
trazer nenhuma evid�ncia,
236
00:12:25,465 --> 00:12:29,496
e nem me deixou pegar
o guardanapo com o desenho dela
237
00:12:29,499 --> 00:12:32,284
segurando crian�as
de v�rias etnias.
238
00:12:32,370 --> 00:12:35,421
Certo, perd�o. E se dividirmos
a cust�dia da tigela?
239
00:12:35,956 --> 00:12:37,372
Combinado.
240
00:12:37,544 --> 00:12:39,711
Mas eu fico com ela
no Natal.
241
00:12:40,046 --> 00:12:41,460
Estou indo!
242
00:12:43,988 --> 00:12:47,057
Desculpa, esqueci minhas chaves
na sala de desenho.
243
00:12:47,776 --> 00:12:51,106
Onde as coloquei?
Elas est�o aqui, n�o est�o?
244
00:12:51,321 --> 00:12:53,010
Bem onde deixei.
245
00:12:53,045 --> 00:12:55,562
Espere, o que � isso?
Meu Deus!
246
00:12:55,733 --> 00:12:58,713
Meu Deus, a tiara!
Est� quebrada! Quem fez isso?
247
00:12:58,865 --> 00:13:03,227
Irei investigar, n�o ligo
para o que alguns bestas pensam.
248
00:13:03,245 --> 00:13:05,855
Manny Delgado sabe exercer
o papel de inspetor.
249
00:13:05,895 --> 00:13:08,333
- Ligarei para todos virem aqui.
- Obrigada.
250
00:13:10,790 --> 00:13:12,191
N�o!
251
00:13:12,274 --> 00:13:15,086
- N�o.
- N�o mesmo!
252
00:13:16,606 --> 00:13:18,728
Pai, precisamos
de uma desculpa.
253
00:13:18,734 --> 00:13:20,683
V�o questionar
n�o estarmos na cama.
254
00:13:20,855 --> 00:13:22,282
Fale a eles...
255
00:13:22,467 --> 00:13:24,747
Est�vamos na varanda
porque vimos um alce.
256
00:13:24,760 --> 00:13:27,683
Burrice! Falo que estava
aquecendo leite para voc�,
257
00:13:27,693 --> 00:13:29,334
que teve dor de est�mago.
258
00:13:29,357 --> 00:13:31,611
Passei mal
porque vi um alce?
259
00:13:36,420 --> 00:13:37,841
Coloque isso.
260
00:13:38,489 --> 00:13:40,027
- Fui r�pido.
- Fui devagar.
261
00:13:42,639 --> 00:13:44,059
R�pido!
262
00:13:44,224 --> 00:13:47,179
Ainda sinto um cheiro forte
de elefante.
263
00:13:47,390 --> 00:13:49,713
- � bom raspar a cabe�a.
- N�o!
264
00:13:51,012 --> 00:13:53,534
Devem estar se perguntando
por que os reuni.
265
00:13:53,708 --> 00:13:56,022
A tiara quebrou.
Voc� contou na mensagem.
266
00:13:56,032 --> 00:13:59,387
Mas n�o disse que prometi
achar o respons�vel.
267
00:13:59,462 --> 00:14:01,013
Voc� disse,
foi bem longo...
268
00:14:01,033 --> 00:14:05,036
- Todos s�o suspeitos.
- N�o me olhe, nem estava perto.
269
00:14:05,046 --> 00:14:07,519
Que surpresa,
Phil fingindo inoc�ncia.
270
00:14:07,529 --> 00:14:09,670
Voc� � o pai favorito de todos,
n�o �?
271
00:14:09,703 --> 00:14:11,604
Onde estava
quando leu a mensagem?
272
00:14:11,615 --> 00:14:13,706
Cam teve dor de est�mago
273
00:14:13,710 --> 00:14:15,913
e eu estava esquentando leite
para ele.
274
00:14:15,937 --> 00:14:17,792
- Claire viu um alce.
- Eu vi.
275
00:14:17,799 --> 00:14:21,156
Por isso est�vamos na varanda
quando enviou a mensagem.
276
00:14:21,198 --> 00:14:25,602
Vi Gloria ao sair para caminhar
e decidimos ver a lua juntos.
277
00:14:25,634 --> 00:14:29,724
Lua? Parece improv�vel,
j� que hoje n�o tem lua!
278
00:14:30,295 --> 00:14:31,704
N�o importa.
279
00:14:31,809 --> 00:14:35,189
Algum de voc�s veio aqui
em algum momento?
280
00:14:35,190 --> 00:14:37,016
- N�o!
- N�o.
281
00:14:37,177 --> 00:14:41,026
Parece que todos estavam em casa
fazendo o que queriam.
282
00:14:41,071 --> 00:14:44,015
Estranho, porque achei
a porta meio aberta,
283
00:14:44,039 --> 00:14:46,171
o que significa
que algu�m saiu.
284
00:14:46,182 --> 00:14:49,782
Quando achar quem abriu a porta,
bem prov�vel achar o culpado.
285
00:14:49,851 --> 00:14:51,458
O que � isso?
286
00:14:53,305 --> 00:14:57,554
Parecem duas pernas coladas
do biscoito em forma de boneco.
287
00:14:57,692 --> 00:14:59,985
Parece um osso.
� para cachorro.
288
00:14:59,995 --> 00:15:03,383
N�o, � para humanos
e parece um osso
289
00:15:03,393 --> 00:15:04,928
porque � rico em c�lcio.
290
00:15:04,958 --> 00:15:08,479
Estava comendo mais cedo
e devo ter derrubado um.
291
00:15:10,810 --> 00:15:14,374
Delicioso.
E s�o muito saud�veis.
292
00:15:14,384 --> 00:15:15,871
Confere.
293
00:15:16,755 --> 00:15:19,500
- Est� vindo l� de cima!
- N�o, l� fora!
294
00:15:20,801 --> 00:15:24,089
- Gloria, como isso aconteceu?
- Tenho uma teoria.
295
00:15:24,099 --> 00:15:27,258
Li uma vez sobre um alce
que derrubou um trailer.
296
00:15:27,262 --> 00:15:30,222
Talvez o alce que Claire viu
tenha feito o mesmo aqui.
297
00:15:30,238 --> 00:15:32,792
- O cap� est� quente.
- Ent�o n�o toque nele.
298
00:15:32,803 --> 00:15:36,105
Admito! Mitch e eu sa�mos.
299
00:15:36,150 --> 00:15:38,318
Ele queria falar
sobre um problema
300
00:15:38,343 --> 00:15:41,250
que est� tendo com Cam
na cama.
301
00:15:41,301 --> 00:15:45,108
Quando sou eu, � um problema.
Quando � voc�, � a academia.
302
00:15:45,110 --> 00:15:49,983
Ficou frio, entramos no carro,
liguei o aquecedor,
303
00:15:49,999 --> 00:15:53,488
e acidentalmente devo ter
colocado em ponto morto.
304
00:15:53,498 --> 00:15:55,785
Ent�o j� estava
pronto para o alce.
305
00:15:55,789 --> 00:15:59,795
- O que essa tigela faz aqui?
- Haley, estou pensando.
306
00:15:59,837 --> 00:16:01,426
Mas pode ser evid�ncia.
307
00:16:01,431 --> 00:16:03,675
Por que as luzes da quadra
est�o acesas?
308
00:16:07,426 --> 00:16:10,600
Por que tem cadeiras aqui,
e onde est� o alce?
309
00:16:10,602 --> 00:16:14,030
Essas pegadas est�o
estranhas.
310
00:16:14,032 --> 00:16:17,427
- Por que s�o t�o familiares?
- Cam e eu estivemos aqui.
311
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
Est�vamos na cozinha e ouvimos
um guaxinim.
312
00:16:20,602 --> 00:16:22,375
Ent�o n�s viemos e...
313
00:16:22,520 --> 00:16:25,088
trouxemos essas cadeiras
para assust�-lo.
314
00:16:25,090 --> 00:16:29,170
N�s as erguemos desse jeito
e perseguimos o guaxinim,
315
00:16:29,172 --> 00:16:31,551
mas ele espalhou um lixo,
e n�s ficamos...
316
00:16:32,300 --> 00:16:34,710
Ent�o ele correu
na quadra assim...
317
00:16:34,727 --> 00:16:38,939
Voltou alguns passos,
foi para frente e girou.
318
00:16:39,100 --> 00:16:41,590
Isso. Ele veio
em nossa dire��o e n�s...
319
00:16:41,592 --> 00:16:45,097
Direita, esquerda,
direita, direita, pose e giro.
320
00:16:45,122 --> 00:16:46,732
Ent�o ele sumiu.
321
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
O que foi isso?
322
00:16:48,402 --> 00:16:50,660
O que � tudo isso?
Nada faz sentido.
323
00:16:50,662 --> 00:16:53,220
Que guaxinim n�o se assusta
com um alce?
324
00:16:53,222 --> 00:16:57,410
S� precisamos saber
que Mitchell, Gloria, Cam e Phil
325
00:16:57,412 --> 00:17:00,584
- s�o os �nicos suspeitos.
- N�o somos os �nicos!
326
00:17:01,460 --> 00:17:04,420
Um de cada vez!
Phil, voc� primeiro.
327
00:17:04,422 --> 00:17:06,606
- � muita press�o.
- Fale!
328
00:17:07,290 --> 00:17:09,940
Que som � esse?
Parece um cachorro dizendo "oi".
329
00:17:09,965 --> 00:17:13,102
- Parece um alce da Calif�rnia.
- Veio dali.
330
00:17:16,100 --> 00:17:19,150
Est�vamos bem sincronizados
falando sobre o guaxinim.
331
00:17:19,152 --> 00:17:21,900
- Recuperamos o nosso talento.
- Tem raz�o.
332
00:17:21,902 --> 00:17:25,353
T�nhamos esquecido
que a dan�a n�o � fama e gl�ria,
333
00:17:25,355 --> 00:17:27,270
mas contar uma hist�ria
334
00:17:27,272 --> 00:17:30,740
que fa�a com que a audi�ncia
flua e reflua.
335
00:17:30,742 --> 00:17:32,142
Flua e Reflua.
336
00:17:32,573 --> 00:17:34,867
J� temos
nossos nomes art�sticos.
337
00:17:38,430 --> 00:17:40,916
Jay! Voc� trouxe Stella?
338
00:17:40,938 --> 00:17:43,360
N�o!
Ela deve ter nos seguido.
339
00:17:43,362 --> 00:17:44,762
O que foi, garota?
340
00:17:45,300 --> 00:17:47,695
O qu�?
Deixamos o fog�o aceso?
341
00:17:47,700 --> 00:17:49,348
- Isso foi estranho.
- Espere.
342
00:17:49,350 --> 00:17:51,193
Por que a minha pantufa
est� aqui?
343
00:17:51,195 --> 00:17:53,584
N�o estou errada.
Est� frio, n�o est�?
344
00:17:54,664 --> 00:17:56,064
Querida...
345
00:17:56,066 --> 00:17:58,542
Precisamos
conversar sobre isso.
346
00:18:00,550 --> 00:18:02,700
- Stella...
- Ela quer a pantufa, Phil.
347
00:18:02,702 --> 00:18:04,102
Meu Deus.
348
00:18:04,104 --> 00:18:06,192
Por que Phil est� vestido
assim?
349
00:18:06,194 --> 00:18:10,762
Espere. Voc�s dan�aram
hip-hop sem a gente!
350
00:18:10,764 --> 00:18:14,433
- Voc� e Claire nos prejudicam.
- Somos t�o bons quanto voc�s.
351
00:18:14,435 --> 00:18:18,030
- Parece que quer competir.
- N�o. Ningu�m nunca quer.
352
00:18:18,032 --> 00:18:20,533
- Por que n�o me disse?
- Poupe-me, Claire.
353
00:18:20,535 --> 00:18:22,590
Sei que quer se livrar
das pantufas.
354
00:18:22,592 --> 00:18:24,748
Elas s�o muito feias.
355
00:18:24,750 --> 00:18:26,860
E voc� sempre se veste t�o bem,
certo?
356
00:18:26,862 --> 00:18:29,010
Vamos ver esse pijama.
357
00:18:30,640 --> 00:18:33,950
Os shorts velhos de Luke
que amarram com um cadar�o.
358
00:18:33,952 --> 00:18:37,750
Pelo menos n�o gasto
uma fortuna em lingerie.
359
00:18:37,902 --> 00:18:41,268
Quando este cadar�o quebrou,
eu consertei com um grampo.
360
00:18:41,270 --> 00:18:43,860
Mas por que n�o apimentamos
as nossas f�rias?
361
00:18:43,862 --> 00:18:46,460
Gloria usa
camisolas longas.
362
00:18:46,462 --> 00:18:48,824
Espere. Ela n�o usa.
363
00:18:50,032 --> 00:18:51,432
Isso!
364
00:18:51,434 --> 00:18:53,700
Parecia muito confort�vel
no site.
365
00:18:53,702 --> 00:18:56,336
Espere.
Gloria estava com Mitchell.
366
00:18:56,407 --> 00:18:59,580
O que temos aqui?
Aonde voc� foi t�o elegante?
367
00:18:59,582 --> 00:19:01,205
Elegante? S�rio?
368
00:19:02,050 --> 00:19:03,686
Manny! Manny!
369
00:19:04,000 --> 00:19:06,310
Veja o que caiu
do bolso do tio Mitch!
370
00:19:06,312 --> 00:19:07,918
Outra tigela.
371
00:19:07,920 --> 00:19:12,133
Tem algo engravado.
"M.O."?
372
00:19:12,588 --> 00:19:14,752
Foi � casa de Michelle Obama
sem mim?
373
00:19:16,206 --> 00:19:18,363
Foi � casa de Oprah Winfrey
sem mim?
374
00:19:18,606 --> 00:19:20,290
Gloria, � verdade?
375
00:19:20,292 --> 00:19:23,625
Sabe como adoro Oprah.
Ela mudou... Perd�o.
376
00:19:23,697 --> 00:19:26,190
Ela me deu a for�a
para mudar a minha vida!
377
00:19:26,192 --> 00:19:27,592
Cam...
378
00:19:30,835 --> 00:19:33,895
Parem! Parem!
379
00:19:34,180 --> 00:19:36,044
Esqueceram que algu�m
380
00:19:36,069 --> 00:19:39,155
quebrou a tiara da minha chefe?
Posso ser demitida!
381
00:19:39,175 --> 00:19:42,640
Eu peguei, ent�o talvez
tenha sido eu. Eu vou pagar.
382
00:19:42,642 --> 00:19:44,700
Espere.
Cam e eu tamb�m usamos.
383
00:19:44,702 --> 00:19:46,655
- Eu usei.
- Eu tamb�m.
384
00:19:46,657 --> 00:19:49,520
Certo, todos usamos,
ent�o vamos dividir.
385
00:19:49,522 --> 00:19:51,214
- S�rio?
- Sim.
386
00:19:51,216 --> 00:19:53,483
- Obrigada, gente.
- Vamos dormir.
387
00:19:54,383 --> 00:19:57,315
N�o quero concordar com Phil,
mas lave essa roupa.
388
00:19:57,317 --> 00:19:59,532
Estou sentindo
um cheiro de elefante.
389
00:20:01,070 --> 00:20:02,912
Obrigada por tentar ajudar,
Manny.
390
00:20:02,980 --> 00:20:05,937
Nunca vamos saber
quem quebrou a tiara.
391
00:20:06,150 --> 00:20:07,780
Eu quebrei a tiara.
392
00:20:07,782 --> 00:20:11,700
Estava sozinha na noite anterior
degustando alguns vinhos.
393
00:20:11,702 --> 00:20:16,150
"Eu fiz um site."
"Eu digo �s pessoas como viver."
394
00:20:16,152 --> 00:20:20,642
"Usem um enema de leite."
"Bebam �gua do oceano."
395
00:20:23,320 --> 00:20:26,223
Sabia que se eu dissesse
para n�o encostarem
396
00:20:26,225 --> 00:20:28,400
um deles iria
querer experimentar,
397
00:20:28,402 --> 00:20:31,193
e achariam
que eles mesmos quebraram.
398
00:20:31,395 --> 00:20:34,450
Sou um pouco mais esperta
do que as pessoas pensam.
399
00:20:34,452 --> 00:20:37,668
E sortuda tamb�m.
Aquele alce quase estragou tudo.
400
00:20:39,862 --> 00:20:43,020
N�o tem como negar.
A vida mudou completamente.
401
00:20:43,022 --> 00:20:45,964
A partir de agora,
voc� ir� dan�ar �s ter�as.
402
00:20:46,710 --> 00:20:48,600
Ronaldo est� ligando.
403
00:20:48,708 --> 00:20:52,150
Oi, pessoal. Escutem...
404
00:20:52,152 --> 00:20:53,760
Oprah sabe sobre a tigela.
405
00:20:53,792 --> 00:20:55,720
N�o sei
do que est� falando.
406
00:20:55,722 --> 00:20:57,378
Havia c�meras, Mitchell!
407
00:20:57,400 --> 00:20:59,670
- Precisa devolv�-la.
- Onde voc� est�?
408
00:20:59,672 --> 00:21:03,350
Ainda estou na casa da Oprah,
por vontade pr�pria.
409
00:21:03,352 --> 00:21:07,105
E provavelmente ficarei
aqui nesta torre
410
00:21:07,107 --> 00:21:09,348
at� que ela recupere
a tigela.
411
00:21:09,350 --> 00:21:12,230
Tem valor sentimental.
Ela roubou de...
412
00:21:13,286 --> 00:21:16,475
Ela ganhou
de Michelle Obama.
413
00:21:17,200 --> 00:21:18,966
- Meu Deus!
- Meu Deus!
414
00:21:19,170 --> 00:21:21,370
Temos uma tigela
de Michelle Obama.
415
00:21:21,377 --> 00:21:23,546
Oprah Winfrey tem
o nosso n�mero.
416
00:21:23,550 --> 00:21:25,994
- Meu Deus!
- Que incr�vel!
417
00:21:26,019 --> 00:21:29,019
Legende conosco!
www.maniacs.cf
33253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.