All language subtitles for Modern.Family.S09E15.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,932 --> 00:00:04,142 -Pappa. - Vad gör du uppe? 2 00:00:04,225 --> 00:00:05,602 Jag kan inte sova. 3 00:00:06,144 --> 00:00:08,313 VĂ€nta. Äter du medan jag Ă€r i sĂ€ngen? 4 00:00:08,396 --> 00:00:10,398 Finns det en mĂ„ltid som jag inte vet om? 5 00:00:10,482 --> 00:00:12,817 Ett par. Men du mĂ„ste lĂ€gga dig. 6 00:00:13,068 --> 00:00:16,529 Du mĂ„ste sĂ„ga stockar fram till 07.00. 7 00:00:17,572 --> 00:00:19,616 Jag vet inte vad nĂ„got av det betyder. 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,911 Gloria och jag gĂ„r igenom en romantisk torka. 9 00:00:23,078 --> 00:00:25,246 Lyckligtvis Ă€r hon ute ikvĂ€ll med sin vĂ€n Rebecca, 10 00:00:25,330 --> 00:00:27,082 som Ă€r gift med en idiot. 11 00:00:27,290 --> 00:00:30,377 Gloria kommer alltid hemma redo för att visa sin uppskattning. 12 00:00:30,460 --> 00:00:34,089 Plötsligt Ă€r det okej för mig att gĂ„ och lĂ€gga mig med strumpor pĂ„. 13 00:00:36,841 --> 00:00:38,426 -Jisses. - Jag Ă€r hemma. 14 00:00:39,135 --> 00:00:41,221 -Hej, Jay. - Hur mĂ„r Rebecca? 15 00:00:41,388 --> 00:00:42,847 Hon har aldrig varit bĂ€ttre. 16 00:00:42,931 --> 00:00:45,100 Hon lĂ€mnade mannen för en mĂ„nad sedan, 17 00:00:45,183 --> 00:00:48,937 och det Ă€r som en vikt har lyft frĂ„n hennes axlar. 18 00:00:49,020 --> 00:00:51,648 PĂ„ tal om axlar Ă€r du redo för en av mina berömda massage? 19 00:00:51,731 --> 00:00:52,731 Tack, men det Ă€r bra. 20 00:00:54,067 --> 00:00:55,735 Det Ă€r hon. HallĂ„. 21 00:00:57,362 --> 00:00:58,363 Servitören? 22 00:00:59,155 --> 00:01:02,075 Jag visste att han flirtade med dig. 23 00:01:02,158 --> 00:01:04,369 Glöm inte klumpen hon gifte sig med. 24 00:01:04,661 --> 00:01:06,121 Du har en av de goda killarna. 25 00:01:08,707 --> 00:01:10,750 Och han behövde inte skriva ner vĂ„r order, 26 00:01:10,834 --> 00:01:13,003 sĂ„ du vet att han inte kommer glömma din födelsedag. 27 00:01:16,923 --> 00:01:19,509 Joe lĂ€mnar alla sina leksaker pĂ„ golvet. 28 00:01:19,592 --> 00:01:21,845 Jag ber honom att plocka upp dem, men han lyssnar inte. 29 00:01:22,137 --> 00:01:26,182 Jag sĂ€ger till dig, det Ă€r en katastrof i sovrummet. 30 00:01:26,307 --> 00:01:27,976 Jag vet inte vad jag ska göra. 31 00:01:28,059 --> 00:01:31,187 Det Ă€r som han inte kommer ihĂ„g var sakerna ska vara. 32 00:01:31,271 --> 00:01:35,650 SĂ„ smĂ„ningom blir jag sĂ„ frustrerad, att jag tar hand om det sjĂ€lv. 33 00:01:37,068 --> 00:01:38,153 Smisk? 34 00:01:39,279 --> 00:01:41,072 Jo, jag antar att vi kunde försöka det. 35 00:01:41,239 --> 00:01:45,785 Nu nĂ€r du nĂ€mner det, Javier och jag försökte det för lĂ€nge sedan. 36 00:01:45,869 --> 00:01:47,245 Det Ă€ndrade allt. 37 00:01:49,122 --> 00:01:52,959 -Rebecca mĂ„r sĂ„ bra. - LĂ„ter som hon har roligt. 38 00:01:53,251 --> 00:01:55,962 Flottan brukade fĂ„ oss att titta pĂ„ filmer om sĂ„dana tjejer. 39 00:01:56,629 --> 00:01:59,799 Hennes man gav henne aldrig riktigt vad hon behövde. 40 00:01:59,883 --> 00:02:02,093 -Har hon sagt det till honom? - Nej, men ibland, 41 00:02:02,177 --> 00:02:04,554 Ă€r det mer spĂ€nnande att vara med nĂ„gon som redan 42 00:02:04,637 --> 00:02:07,432 vet vad du vill ha utan att du berĂ€ttar för dem. 43 00:02:07,515 --> 00:02:08,516 Jag fattar. 44 00:02:10,518 --> 00:02:12,312 -Vad i helvete var det dĂ€r? - Ingenting. 45 00:02:12,395 --> 00:02:14,564 Jag tror att jag glömde att lĂ„sa ytterdörren. 46 00:02:28,536 --> 00:02:30,705 -DĂ€r Ă€r han. - Nej, bli inte arg. 47 00:02:30,789 --> 00:02:33,059 Jag vet att jag sa att jag bara köpte tulpaner till festen, 48 00:02:33,083 --> 00:02:34,959 men jag storsatsade och jag fixade orkidĂ©er. 49 00:02:35,043 --> 00:02:36,604 Jag ville ocksĂ„ att festen skulle vara speciell, 50 00:02:36,628 --> 00:02:38,755 och till mitt försvar visste jag inget om orkidĂ©erna. 51 00:02:39,547 --> 00:02:40,715 Jag fick ett piano. 52 00:02:40,799 --> 00:02:42,008 Verkligen? Vart? 53 00:02:42,634 --> 00:02:46,888 Jag fick nyligen ett ganska fint jobb, att arbeta för miljardĂ€ren Michael Quinly. 54 00:02:46,971 --> 00:02:48,723 -Det Ă€r en stor sak. - Det Ă€r en stor sak. 55 00:02:48,807 --> 00:02:51,142 Med rĂ€tta, att göra en fest för att fira 56 00:02:51,226 --> 00:02:54,020 din egen omkastning av förmögenheten kan ses som skrytsamt. 57 00:02:54,103 --> 00:02:56,081 En historia frĂ„n trasa till rika bitchar, om du vill. 58 00:02:56,105 --> 00:02:58,983 Och igen, ett tag nu, nĂ€r jag har berĂ€ttat för mina vĂ€nner 59 00:02:59,067 --> 00:03:01,861 att jag kĂ€mpade, har de gett mig "minen." 60 00:03:02,111 --> 00:03:05,949 Den som mestadels Ă€r sympatisk, bara en touch av att njuta av min smĂ€rta. 61 00:03:06,950 --> 00:03:09,369 SĂ„ idag fĂ„r jag den andra minen, 62 00:03:09,452 --> 00:03:12,080 den som Ă€r mestadels: "Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull," 63 00:03:12,163 --> 00:03:14,582 med bara en antydan om, "Jag Ă€r full av svartsjuka." 64 00:03:16,626 --> 00:03:18,306 Det blir kul att se det gamla gĂ€nget igen. 65 00:03:18,336 --> 00:03:19,337 -Ja. - Ja. 66 00:03:22,841 --> 00:03:26,636 Hej du. Vad pĂ„gĂ„r? Sms: ar du en kille? 67 00:03:26,719 --> 00:03:29,681 -Jag rĂ€knar bara ut mina sommarplaner. - Jag minns mitt första sommarlov. 68 00:03:29,764 --> 00:03:31,182 Jag följde NWA pĂ„ turnĂ©. 69 00:03:31,516 --> 00:03:32,934 Nebraskabor med dragspel. 70 00:03:33,017 --> 00:03:35,603 Det hĂ€r var före Polka Pete brutalt blev mördad, förstĂ„s. 71 00:03:35,687 --> 00:03:37,021 Ja, det hĂ€r Ă€r lite annorlunda. 72 00:03:37,105 --> 00:03:38,439 Jag Ă€r faktiskt med pĂ„ praktisk 73 00:03:38,523 --> 00:03:41,317 undersöker av minimal supersymmetrisk Standard modell vid MIT. 74 00:03:41,860 --> 00:03:44,320 HĂ€ftigt. Boston. 75 00:03:44,404 --> 00:03:46,465 Jag vet inte varför jag blir sprallig och glad över det. 76 00:03:46,489 --> 00:03:49,200 -Jag kommer Ă€ndĂ„ inte fĂ„ det. - Vad Ă€r det med det sluta pratet? 77 00:03:49,284 --> 00:03:51,724 -Om du vill ha mitt rĂ„d... - Nej, det vill jag inte. Men tack. 78 00:03:52,287 --> 00:03:53,329 Vad Ă€r det hĂ€r för skrĂ€p? 79 00:03:53,413 --> 00:03:55,053 Fruktrullar. Pommes frites. Chokladmjölk. 80 00:03:55,582 --> 00:03:57,041 Det finns inget i kylskĂ„pet. 81 00:03:58,668 --> 00:03:59,752 Jag gör en lunch till dig. 82 00:03:59,961 --> 00:04:01,881 Jag har alltid hört att det kommer en tid i livet 83 00:04:01,963 --> 00:04:04,340 nĂ€r barnet börjar uppfostra förĂ€ldrarna. 84 00:04:04,716 --> 00:04:06,569 Jag trodde det skulle vara nĂ€r jag var i 40 Ă„rs Ă„ldern, 85 00:04:06,593 --> 00:04:08,428 men jag Ă€r ganska mogen för min Ă„lder, 86 00:04:08,511 --> 00:04:10,388 och min pappa klappar nĂ€r han fĂ„r vĂ„ffel fries. 87 00:04:10,680 --> 00:04:11,806 Vad gör du Ă€nnu hemma? 88 00:04:12,182 --> 00:04:13,909 Öppnar du vanligtvis inte din magiska butik nu? 89 00:04:13,933 --> 00:04:15,602 Ja, jag Ă„ker in lite sent. 90 00:04:16,060 --> 00:04:17,353 LĂ„ter inte bra för affĂ€rerna. 91 00:04:17,604 --> 00:04:19,404 Och jag sĂ„g dig ta ut morötterna ur din lunch. 92 00:04:19,731 --> 00:04:21,771 Jag försöker att undvika en av de andra affĂ€rsĂ€gare. 93 00:04:22,275 --> 00:04:23,818 Han Ă€r rĂ€tt skrĂ€mmande. 94 00:04:23,902 --> 00:04:26,779 Det började med en tvist över en parkeringsplats och eskalerade sedan. 95 00:04:27,071 --> 00:04:28,072 HallĂ„. 96 00:04:28,781 --> 00:04:31,326 Vi undviker inte mobbare i denna familj. Vi stĂ„r upp mot dem. 97 00:04:32,660 --> 00:04:33,745 GĂ„ nu. 98 00:04:33,953 --> 00:04:36,182 Jag tror inte att du inser vilken typ av personen jag stĂ„r upp emot. 99 00:04:36,206 --> 00:04:39,000 IgĂ„r var alla mina dribbelglas ersatta med riktiga. 100 00:04:39,292 --> 00:04:40,585 Det var förödmjukande. 101 00:04:41,169 --> 00:04:43,546 Vi har mycket att prata om, Longe. 102 00:04:43,630 --> 00:04:45,298 -Hur Ă€r det? - Inte min vikt. 103 00:04:45,423 --> 00:04:48,051 Tom Brady diet förĂ€ndrade sĂ€ttet jag ser pĂ„ vĂ€rlden. 104 00:04:48,259 --> 00:04:49,761 Mat. Inte mat. 105 00:04:49,928 --> 00:04:51,387 Supermat. Gift. 106 00:04:51,554 --> 00:04:53,306 Okej, tĂ€cker dig. 107 00:04:53,598 --> 00:04:55,099 Jag skulle frĂ„ga om dig 108 00:04:55,308 --> 00:04:57,077 men du vet att jag alltid Ă€r nervös för svaret. 109 00:04:57,101 --> 00:04:58,394 LĂ„t oss vĂ€nda pĂ„ tĂ€rningen. 110 00:04:58,478 --> 00:04:59,854 -SĂ„ det visar sig... - Hej, Mitch. 111 00:04:59,938 --> 00:05:01,606 -Hej. - Hej, var Ă€r Cam? 112 00:05:01,689 --> 00:05:02,815 HallĂ„. 113 00:05:02,899 --> 00:05:04,609 Claire, vilken överraskning! 114 00:05:04,692 --> 00:05:06,670 Vad pratar du om? Du frĂ„gade mig att ta med pianomusik. 115 00:05:06,694 --> 00:05:09,447 Party Favoriter? Herregud. SĂ„ passande. 116 00:05:09,697 --> 00:05:11,908 Jag ska bara sĂ€tta dem pĂ„ vĂ„rt nya piano, 117 00:05:12,408 --> 00:05:13,660 som jag vet hur man spelar. 118 00:05:14,619 --> 00:05:15,828 Toppenfest, killar. 119 00:05:16,120 --> 00:05:18,206 Vi mĂ„ste prata om pianot i rummet. 120 00:05:18,539 --> 00:05:20,375 Jo, okej, sĂ„... 121 00:05:20,458 --> 00:05:21,834 Cam har alltid velat ha ett. 122 00:05:21,918 --> 00:05:25,630 Och uppriktigt sagt, det har varit ur vĂ„r prisklass tills denna vecka. 123 00:05:26,047 --> 00:05:28,091 Rolig historia. Det visar sig... 124 00:05:28,174 --> 00:05:29,342 Jag Ă€r oförskĂ€md. 125 00:05:29,550 --> 00:05:30,843 Sam Turnbull. 126 00:05:31,761 --> 00:05:33,012 Claire Dunphy. Hej. 127 00:05:33,096 --> 00:05:35,016 Du Ă€r redaktör för LA Woman-tidningen, eller hur? 128 00:05:35,098 --> 00:05:37,266 Jag tror att det uttalades "La Woman." 129 00:05:37,350 --> 00:05:38,643 -Nej. - Vad lustigt. 130 00:05:38,726 --> 00:05:41,145 Ditt kontor ringde mitt företag förra veckan. 131 00:05:41,229 --> 00:05:45,400 Tydligen Ă€r jag pĂ„ en kortlista för "Kvinnor i företag" -problem? 132 00:05:45,733 --> 00:05:46,901 Garderober, eller hur? 133 00:05:46,985 --> 00:05:48,861 Ja, jag krossade glasstaket. 134 00:05:48,945 --> 00:05:52,115 Och ironiskt nog har vi en ny glastaks garderob. 135 00:05:52,198 --> 00:05:53,908 Du kan se om det regnar nĂ€r du klĂ€r dig. 136 00:05:54,158 --> 00:05:55,451 Vi ska spara mycket mocka. 137 00:05:55,660 --> 00:05:58,162 Det Ă€r ganska konkurrenskraftigt i Ă„r. 138 00:05:58,788 --> 00:06:00,873 Hur som, jag ska möta nĂ„gon pĂ„ andra sidan pianot. 139 00:06:01,207 --> 00:06:02,375 Jag borde gĂ„ nu. 140 00:06:04,627 --> 00:06:08,089 Jag bryr mig inte ens om hans dumma tidning, 141 00:06:08,172 --> 00:06:09,549 men att bli avskedad sĂ„? 142 00:06:09,632 --> 00:06:13,094 Hej allihopa. Tack alla sĂ„ mycket för att ni kom. 143 00:06:13,386 --> 00:06:16,681 Vi fĂ„r aldrig se varandra lĂ€ngre, med vĂ„ra upptagna liv, 144 00:06:17,015 --> 00:06:19,600 Jothams omgivande musik kompositioner, 145 00:06:19,684 --> 00:06:21,978 och Deepaks gerillaodling. 146 00:06:22,061 --> 00:06:26,024 Och jag, i mitt nya stora jobb, 147 00:06:26,107 --> 00:06:27,608 arbetar för Michael Quinly. 148 00:06:27,984 --> 00:06:28,985 Ja. 149 00:06:29,068 --> 00:06:31,362 Den rika killen vars namn Ă€r pĂ„ alla dessa museer? 150 00:06:31,446 --> 00:06:32,447 Och sjukhus, ja. 151 00:06:32,655 --> 00:06:33,906 Till oss alla. 152 00:06:35,366 --> 00:06:36,659 Grattis. 153 00:06:37,994 --> 00:06:40,496 Det Ă€r riktigt bra. Vi Ă€r alla sĂ„ glada för er. 154 00:06:40,580 --> 00:06:42,373 -Tack, tack. Hej. - Hej. 155 00:06:42,665 --> 00:06:43,916 Du sĂ„g blicken, eller hur? 156 00:06:44,375 --> 00:06:48,004 Ren kĂ€rlek och stöd, med bara en antydan av galen avundsjuka. 157 00:06:48,379 --> 00:06:51,424 -Ett ord. - Jag vĂ€rmer mig. Cam! 158 00:06:51,841 --> 00:06:56,471 SĂ„ medan du pratade gick jag online och din chef blev tagen för förskingring. 159 00:06:56,804 --> 00:06:58,181 Ditt företag faller ihop. 160 00:06:58,264 --> 00:07:00,933 Nej, nej. Det hĂ€r kan inte hĂ€nda mig igen. 161 00:07:01,017 --> 00:07:03,186 Du hittar nĂ„got nytt. 162 00:07:03,519 --> 00:07:06,397 Cam, jag bokstavligen skröt om ett jobb som inte existerar. 163 00:07:06,606 --> 00:07:08,316 Okej, de kan inte veta det, 164 00:07:08,483 --> 00:07:10,443 annars blir det hĂ€r verkligen en hemsk fest. 165 00:07:10,526 --> 00:07:11,986 Jag ordnar det. 166 00:07:12,070 --> 00:07:15,239 Hej allihopa. SĂ„, vi ska lĂ€ra kĂ€nna varandra 167 00:07:15,323 --> 00:07:17,742 pĂ„ en djupare, mer personlig nivĂ„. 168 00:07:17,825 --> 00:07:19,786 Jag tror att alla vet vad skĂ„len Ă€r för. 169 00:07:21,037 --> 00:07:23,581 Okej. Nej, inte era nycklar, Jotham. 170 00:07:24,082 --> 00:07:28,044 Era telefoner. Vi ska att Ă„terupptĂ€cka den förlorade konversationen. 171 00:07:28,336 --> 00:07:29,396 Vad hĂ€nder om passaren ringer? 172 00:07:29,420 --> 00:07:30,797 Din hund kommer klara sig. 173 00:07:30,880 --> 00:07:31,960 Era telefoner, mina herrar. 174 00:07:35,843 --> 00:07:38,888 -Jobbar du pĂ„ en lördag? - Jag har jobbat med ett litet problem. 175 00:07:38,971 --> 00:07:41,291 Och i stunder som denna, vĂ€nder jag mig endast till en sak. 176 00:07:41,599 --> 00:07:43,184 Jag Ă€r smickrad, pappa. 177 00:07:44,185 --> 00:07:45,269 Visst. 178 00:07:45,812 --> 00:07:47,355 Men eftersom du Ă€r hĂ€r... 179 00:07:48,648 --> 00:07:49,899 Det Ă€r ett svĂ„rt Ă€mne. 180 00:07:51,109 --> 00:07:55,279 Gloria och jag har ett problem i sovrummet. 181 00:07:55,488 --> 00:07:56,489 Okej. 182 00:07:56,572 --> 00:07:59,283 Det har varit en minskning av takt och intensitet. 183 00:07:59,659 --> 00:08:02,245 Jag fĂ„r det intrycket att hon letar efter lite mer variation, 184 00:08:02,328 --> 00:08:03,514 men du kan inte skylla pĂ„ henne. 185 00:08:03,538 --> 00:08:05,540 Jag har anvĂ€nt samma rörelser sedan 70-talet. 186 00:08:05,623 --> 00:08:07,333 Jag kan lika gĂ€rna dansa hustle. 187 00:08:07,500 --> 00:08:09,127 Jag ska bara blöta min lĂ€ppar... 188 00:08:09,210 --> 00:08:12,422 Jag hörde henne berĂ€tta med sin vĂ€n igĂ„r kvĂ€ll om att vilja bli smiskad. 189 00:08:13,673 --> 00:08:16,801 Och senare, kom chansen och... 190 00:08:16,884 --> 00:08:18,719 -Nej, det gjorde du inte. - Tre gĂ„nger. 191 00:08:18,803 --> 00:08:20,155 Herregud, varför tre gĂ„nger, pappa? 192 00:08:20,179 --> 00:08:22,682 Jag vet inte. Alla dessa Ă„r av pingis pĂ„ lagret. 193 00:08:22,765 --> 00:08:24,434 Jag har vĂ€ldigt smidiga handleder, 194 00:08:24,517 --> 00:08:26,644 men jag vet inte hur jag kommer tillbaka frĂ„n det hĂ€r. 195 00:08:26,811 --> 00:08:29,063 Pappa, nĂ€r du... 196 00:08:30,064 --> 00:08:31,941 NĂ€r du gjorde vad du gjorde med Gloria, 197 00:08:32,024 --> 00:08:34,026 du gjorde sexet om hennes kropp, 198 00:08:34,110 --> 00:08:36,320 och en kvinna vill att det ska vara i tankarna. 199 00:08:36,404 --> 00:08:39,407 Skit. Jag var rĂ€dd att det skulle handla om den typen av saker. 200 00:08:39,949 --> 00:08:42,452 Lyssna, hon Ă€r en intelligent, intressant kvinna, 201 00:08:42,535 --> 00:08:44,120 och du behöver bara pĂ„minna henne 202 00:08:44,203 --> 00:08:47,290 att du ser det, till skillnad frĂ„n, jag vet inte, LA Woman magasin, 203 00:08:47,373 --> 00:08:49,053 som bara bryr sig om hur en kvinna ser ut. 204 00:08:49,292 --> 00:08:50,793 Har vi slĂ€ppt min grej nu? 205 00:08:50,877 --> 00:08:52,211 Förhoppningsvis för alltid, ja. 206 00:08:52,295 --> 00:08:55,339 Jag sprang in i redaktören för det magasinet hos Cam och Mitch idag, 207 00:08:55,423 --> 00:08:57,884 han tittade pĂ„ mig och plötsligt 208 00:08:57,967 --> 00:08:59,887 Ă€r av borta frĂ„n deras Kvinnor med Företag lista. 209 00:08:59,969 --> 00:09:01,929 SĂ„ LA Woman Ă€r en egen tidning? 210 00:09:02,263 --> 00:09:04,765 Jag kommer ihĂ„g nĂ€r det var baksidan pĂ„ LA Man. 211 00:09:04,849 --> 00:09:06,893 Jag antar att jag inte Ă€r sĂ„ glamorös 212 00:09:06,976 --> 00:09:09,937 som Linda Vaughn, drottningen av korrigeringsskor. 213 00:09:10,021 --> 00:09:12,499 Och det hĂ€r har ingenting att göra med det faktum att du dök upp 214 00:09:12,523 --> 00:09:14,442 och ser som du precis tagit hand om hĂ€starna? 215 00:09:14,609 --> 00:09:16,068 Vem bryr sig? Vad sĂ€gs om merit? 216 00:09:16,277 --> 00:09:18,112 Jag hör dig, men du mĂ„ste spela spelet. 217 00:09:18,196 --> 00:09:21,866 Jag kom inte pĂ„ omslaget av Closet Times, s eptember 1978 utgĂ„van, 218 00:09:22,158 --> 00:09:25,077 genom att ha pĂ„ mig Jordache-jeans en storlek för stora. 219 00:09:25,286 --> 00:09:28,873 Jag gör det inte. De kan behĂ„lla deras skönhetstĂ€vling. Jag bryr mig inte. 220 00:09:29,081 --> 00:09:31,125 Innan du sĂ€ger "Nej", titta hĂ€r. 221 00:09:33,002 --> 00:09:34,062 Det gör inte den förĂ€ndring du tror det gör, pappa. 222 00:09:34,086 --> 00:09:35,646 JAY PRITCHETT AVSLÖJAR SIN FRAMGÅNGSSAGA 223 00:09:36,088 --> 00:09:37,673 Herregud! 224 00:09:40,259 --> 00:09:41,636 Okej, det Ă€r alla telefonerna. 225 00:09:41,719 --> 00:09:44,847 Ingen kommer fĂ„ reda pĂ„ att du förlorar ditt jobb tills efter festen. 226 00:09:45,640 --> 00:09:47,058 Okej, jag tar det. 227 00:09:47,141 --> 00:09:50,120 Du ringer nĂ„gon om att lĂ€mna tillbaka pianot som vi inte lĂ€ngre har rĂ„d med. 228 00:09:50,144 --> 00:09:53,231 Vi kunde inte riktigt ha rĂ„d med det med ditt nya jobb heller. 229 00:09:55,107 --> 00:09:57,235 Varför har du inte sms: at tillbaka till mig? 230 00:09:58,486 --> 00:10:00,613 -Du dömer oss, eller hur? - Nej. 231 00:10:01,072 --> 00:10:03,407 Det hĂ€r Ă€r ingenting jĂ€mfört med de saker som jag har hört. 232 00:10:03,533 --> 00:10:06,244 -Att ni... - Jag sĂ„g aldrig ditt sms, okej. 233 00:10:06,327 --> 00:10:07,767 Alla vĂ„ra telefoner finns i en skĂ„l. 234 00:10:07,912 --> 00:10:09,705 Det Ă€r den typen av fest. 235 00:10:10,122 --> 00:10:11,499 Vad tror du att vi gör? 236 00:10:11,582 --> 00:10:12,750 Jag har ett problem. 237 00:10:12,917 --> 00:10:14,210 Kan det vĂ€nta? Jag har gĂ€ster. 238 00:10:14,293 --> 00:10:16,170 Din far smiskade mig. 239 00:10:16,337 --> 00:10:17,797 Det Ă€r en buffĂ©, de klarar sig. 240 00:10:17,880 --> 00:10:19,799 Okej, pratade med pianoföretaget. 241 00:10:19,882 --> 00:10:21,842 Min pappa smiskade henne, ni Ă€r helt upptagna. 242 00:10:22,051 --> 00:10:23,636 -Vad gjorde du? - Vad? 243 00:10:23,803 --> 00:10:25,763 Jag skrek, han sprang ivĂ€g. 244 00:10:26,013 --> 00:10:27,682 Och nu tror jag att han Ă€r generad. 245 00:10:27,932 --> 00:10:30,393 Okej, för vad det Ă€r vĂ€rt, ibland, 246 00:10:30,476 --> 00:10:34,313 gör mĂ€nniskor saker mot andra mĂ€nniskor som de vill ha gjort mot sig sjĂ€lva. 247 00:10:34,522 --> 00:10:36,023 Ibland flera Ă„r i strĂ€ck. 248 00:10:36,732 --> 00:10:41,279 Verkligen? SĂ„ du tror det att Jay vill att jag ska smiska honom? 249 00:10:41,445 --> 00:10:45,658 Om han Ă€r som nĂ„gra av de framgĂ„ngsrika, kraftfulla mĂ€n jag har varit med, ja. 250 00:10:45,741 --> 00:10:46,742 Vilka Ă€r dessa mĂ€n? 251 00:10:46,826 --> 00:10:48,035 Vad Ă€r det jag inte gör? 252 00:10:48,369 --> 00:10:51,038 Jag antar att jag kunde frĂ„ga honom om det Ă€r vad han vill ha. 253 00:10:51,122 --> 00:10:52,540 Nej. Gör inte det. 254 00:10:52,623 --> 00:10:54,250 Han kĂ€nner sig nog redan sjĂ€lvmedveten. 255 00:10:54,333 --> 00:10:57,003 Agera avslappnat, som det aldrig hĂ€nde. 256 00:10:57,336 --> 00:10:58,379 Jag kan göra det. 257 00:11:00,298 --> 00:11:03,342 Jag har inte ens sagt nĂ„gonting om det hĂ€r gigantiska pianot du har hĂ€r. 258 00:11:03,634 --> 00:11:05,511 Om det inte lĂ€mnas tillbaka idag, 259 00:11:05,678 --> 00:11:07,638 Ă€ger vi det, sĂ„ flyttföretaget Ă€r pĂ„ vĂ€g. 260 00:11:07,722 --> 00:11:09,807 Okej, jag tror vĂ„ra gĂ€ster kommer att mĂ€rka det, 261 00:11:09,890 --> 00:11:12,560 -kanske stĂ€lla en frĂ„ga eller tvĂ„. - Jag har det hĂ€r. 262 00:11:12,893 --> 00:11:14,395 Hej, grabbar. Tjena. 263 00:11:14,478 --> 00:11:17,148 -Mitchell och jag... - Kanske bara Cam, inte sĂ€ker Ă€n. 264 00:11:17,231 --> 00:11:19,859 Är pĂ„ vĂ€g att bygga om vĂ„rt badrum, och vi undrade, 265 00:11:19,942 --> 00:11:24,363 Ă€r nĂ„gon hĂ€r som har starka Ă„sikter om inredning? 266 00:11:25,031 --> 00:11:26,991 Kan ni följa mig den hĂ€r vĂ€gen? 267 00:11:28,034 --> 00:11:30,369 Okej, alla in. Ja, det finns gott om utrymme, 268 00:11:30,453 --> 00:11:33,080 och jag stĂ€nger bara dörren, ger er lite egen rum 269 00:11:33,164 --> 00:11:34,790 sĂ„ ni kan tala fritt. 270 00:11:34,874 --> 00:11:35,958 VarsĂ„god. 271 00:11:36,500 --> 00:11:38,419 Se dĂ€r, 272 00:11:39,337 --> 00:11:40,629 dörrhandtaget lossnade. 273 00:11:40,796 --> 00:11:42,214 VĂ€nta, jag mĂ„ste fixa det hĂ€r. 274 00:11:42,965 --> 00:11:44,091 Hej, pappa. 275 00:11:44,592 --> 00:11:45,885 Hej sötnos, vad gör du hĂ€r? 276 00:11:46,052 --> 00:11:47,904 Trodde du verkligen att jag inte skulle mĂ€rka dessa? 277 00:11:47,928 --> 00:11:49,972 Dessutom fick jag praktikplatsen. 278 00:11:50,181 --> 00:11:51,867 Jag behöver bara din signatur pĂ„ min försĂ€kringsformulĂ€r. 279 00:11:51,891 --> 00:11:54,018 Jag sa till dig att vara positiv. 280 00:11:54,101 --> 00:11:55,770 Hur kul blir det hĂ€r? 281 00:11:56,020 --> 00:11:57,772 Det handlar inte om kul. 282 00:11:58,022 --> 00:12:00,649 Det kommer bli mycket jobb. Trycket Ă€r utanför alla grĂ€nser. 283 00:12:00,733 --> 00:12:02,777 Det skulle förklara den mentala avvikelsen. 284 00:12:02,860 --> 00:12:05,505 Den sista underutbildade de lĂ€t in till programmet brast fullstĂ€ndigt. 285 00:12:05,529 --> 00:12:06,882 De fann henne vandrande Freedom Trail 286 00:12:06,906 --> 00:12:08,699 i endast hennes skyddsglasögon. 287 00:12:09,700 --> 00:12:10,785 Dunphy. 288 00:12:11,494 --> 00:12:12,854 Du har parkerat pĂ„ min plats igen. 289 00:12:13,079 --> 00:12:14,997 -Det Ă€r hon. - Är hon din mobbare? 290 00:12:15,081 --> 00:12:16,540 Du inser att hon inte ens sĂ„ stor? 291 00:12:16,624 --> 00:12:18,000 Det Ă€r mestadels bara hĂ„r. 292 00:12:18,876 --> 00:12:19,960 Vem Ă€r sportfĂ„nen? 293 00:12:20,795 --> 00:12:22,463 Stephanie, det hĂ€r Ă€r min dotter Alex. 294 00:12:22,546 --> 00:12:23,881 Alex, det hĂ€r Ă€r Stephanie. 295 00:12:23,964 --> 00:12:25,966 Hon Ă€ger brĂ€dspelsaffĂ€ren bredvid. 296 00:12:26,133 --> 00:12:28,094 Ja, jag sĂ€ljer Magic: The Gathering. 297 00:12:28,344 --> 00:12:30,846 Och han sĂ€ljer magi och ingen samlar. 298 00:12:30,930 --> 00:12:31,931 Kom igen. 299 00:12:32,223 --> 00:12:33,599 Pappa, kom ihĂ„g vad vi pratade om. 300 00:12:33,766 --> 00:12:35,643 Ja. Tekniskt... 301 00:12:38,062 --> 00:12:40,731 Plats nio Ă€r en gemensam parkeringsplats. 302 00:12:41,649 --> 00:12:44,193 Se vems försvunna kulor som kom tillbaka. 303 00:12:44,735 --> 00:12:46,855 Vad sĂ€ger du om att vi löser det hĂ€r en gĂ„ng för alla, 304 00:12:46,987 --> 00:12:49,824 med den nyligen slĂ€ppta samlar utgĂ„van av Wizards and Warlocks? 305 00:12:50,282 --> 00:12:51,367 Fram med det. 306 00:12:51,575 --> 00:12:53,285 Jag Ă€r fĂ€rdig med att bli knuffad av dig. 307 00:12:53,369 --> 00:12:54,370 Vinnaren fĂ„r platsen. 308 00:12:54,703 --> 00:12:58,207 Det Ă€r ett rollspel. Jag Ă€r Zor-El, en 19:e nivĂ„ns trollkarl, med 30 guldbitar 309 00:12:58,290 --> 00:12:59,690 och en ko som brukade vara min son. 310 00:12:59,875 --> 00:13:01,794 Jag kĂ€nner till spelet. Jag gĂ„r pĂ„ CalTech. 311 00:13:01,877 --> 00:13:04,022 Killen som uppfann det höll vĂ„rt inledande tal förra Ă„ret. 312 00:13:04,046 --> 00:13:05,714 Okej, Dunphy, nĂ€r vi slutade, 313 00:13:05,798 --> 00:13:08,384 hade du just sĂ„lt ditt lĂ„nga svĂ€rd för nĂ„gra bönor. 314 00:13:08,467 --> 00:13:10,886 -Vilket kunde ha varit magiskt. - Inget tydde pĂ„ det. 315 00:13:10,970 --> 00:13:12,179 Pappa, var Ă€r allt ditt guld? 316 00:13:12,263 --> 00:13:13,740 Jag insĂ„g att Zor-El inte gillar att vara 317 00:13:13,764 --> 00:13:15,599 tyngd av för mĂ„nga vĂ€rldsliga Ă€godelar. 318 00:13:15,808 --> 00:13:18,394 Men nyckeln Ă€r att plundra tidigt och byta ditt guld för vapen 319 00:13:18,477 --> 00:13:20,479 innan Van Wickle Gates öppnas och jĂ€ttarna slĂ€pps. 320 00:13:20,813 --> 00:13:21,939 Förbudskort! 321 00:13:22,148 --> 00:13:23,649 Dina hĂ€nderna Ă€r nu hovar. 322 00:13:24,150 --> 00:13:25,151 Din tur. 323 00:13:25,234 --> 00:13:26,610 Men först ett förslag. 324 00:13:26,861 --> 00:13:28,070 Min sköld, 325 00:13:28,279 --> 00:13:29,572 för din befjĂ€drade kappa. 326 00:13:29,655 --> 00:13:31,495 Jag kan inte titta pĂ„ det hĂ€r, ge mig dem. Upp. 327 00:13:38,038 --> 00:13:39,141 Jag ser var du gĂ„r med det hĂ€r. 328 00:13:39,165 --> 00:13:41,333 Kommer till en fredskonferens med Ă€ldres rĂ„d. 329 00:13:41,417 --> 00:13:43,919 Nej, jag sĂ€tter Ă€ldres rĂ„d pĂ„ vĂ„ra skepp och brĂ€nner dem. 330 00:13:44,003 --> 00:13:45,004 Kör! 331 00:13:46,589 --> 00:13:49,967 Jag Ă€r hĂ€r. LĂ€ser en tidskrift, Jay. 332 00:13:50,050 --> 00:13:51,343 DĂ€r Ă€r mitt geni. 333 00:13:51,427 --> 00:13:53,572 Du behövde inte ens vĂ€nda dig och du visste att det var jag. 334 00:13:53,596 --> 00:13:57,057 Manny Ă€r i skolan, och Joe har ingen nyckel, sĂ„... 335 00:13:57,600 --> 00:13:58,809 Vad blĂ€ddrar du igenom? 336 00:13:58,893 --> 00:14:01,145 Ingenting. Bara en modemagasin. 337 00:14:01,353 --> 00:14:03,189 PĂ„ engelska. Ditt andra sprĂ„k. 338 00:14:03,981 --> 00:14:05,566 Med all den informationen i ditt huvud 339 00:14:05,649 --> 00:14:07,568 borde vi kalla dig "Encyclopedia Brown." 340 00:14:07,943 --> 00:14:09,623 Det lĂ„ter som sludder, men det Ă€r det inte. 341 00:14:09,695 --> 00:14:10,797 Jag antar att du kan hjĂ€lpa mig 342 00:14:10,821 --> 00:14:12,031 med nĂ„got jag har kĂ€mpat med. 343 00:14:12,114 --> 00:14:13,157 Jag tvivlar pĂ„ det. 344 00:14:13,365 --> 00:14:15,242 Ge mig spĂ€nning. DrĂ€m till. 345 00:14:15,993 --> 00:14:17,411 Vad vill du att jag ska göra? 346 00:14:17,495 --> 00:14:19,497 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan rĂ€kna ut denna ledtrĂ„d. 347 00:14:19,580 --> 00:14:21,874 Kom igen! En tvĂ€rs över, hjĂ€lp mig att komma igĂ„ng. 348 00:14:25,169 --> 00:14:26,253 Vad i helvete! 349 00:14:26,337 --> 00:14:27,713 Vad i helvete! 350 00:14:27,797 --> 00:14:29,757 Jag ska stĂ€da mitt rum, jag lovar. 351 00:14:35,846 --> 00:14:36,931 Helvete! 352 00:14:37,014 --> 00:14:38,557 Du gjorde det till toppmöte i Exmoor. 353 00:14:38,641 --> 00:14:39,850 Existerar det? 354 00:14:41,519 --> 00:14:44,438 Jag mĂ„ste hĂ€mta formulĂ€ren senast kl 17.00 om jag ska fĂ„ praktikplatsen, 355 00:14:44,563 --> 00:14:45,856 som jag sjĂ€lvklart fĂ„r, 356 00:14:45,940 --> 00:14:47,834 för att jag har jobbat för det hĂ€r i hela mitt liv. 357 00:14:47,858 --> 00:14:50,277 Pappa, ta över. Du kan inte förlora. 358 00:14:53,447 --> 00:14:55,115 Du verkar vara vid en korsning. 359 00:14:55,366 --> 00:14:56,551 Kriga mot vakterna pĂ„ Summit Gate, 360 00:14:56,575 --> 00:14:58,327 eller ta en port till okĂ€nt land. 361 00:14:58,619 --> 00:15:01,330 Det skulle vara sĂ„ mycket lĂ€ttare om det var kĂ€nt. 362 00:15:01,956 --> 00:15:03,624 Du kĂ€mpar inte med det hĂ€r, gör du? 363 00:15:03,707 --> 00:15:06,085 Vad hĂ€nder om porten leder nĂ„gonstans riktigt coolt? 364 00:15:06,377 --> 00:15:08,170 Du vinner genom att komma till toppmötet. 365 00:15:08,337 --> 00:15:11,048 Det finns en 62% chans att porten leder direkt tillbaka till Ă€ngen. 366 00:15:11,131 --> 00:15:12,216 Det Ă€r matte. 367 00:15:12,633 --> 00:15:15,719 Du Ă€r i ett magiskt hus. 368 00:15:16,136 --> 00:15:17,513 Och du Ă€r tillbaka pĂ„ Ă€ngen. 369 00:15:17,680 --> 00:15:19,598 -Vad tĂ€nkte du? - Det Ă€r okej. 370 00:15:19,682 --> 00:15:21,202 Legenden sĂ€ger det det finns en genvĂ€g 371 00:15:21,267 --> 00:15:23,269 under en av paddorna dĂ€r. 372 00:15:23,352 --> 00:15:25,396 Du vinner inte genom att ta genvĂ€gar. 373 00:15:25,479 --> 00:15:28,315 Du vinner genom att ta ledningen, vilket Ă€r vad jag gjorde för dig 374 00:15:28,607 --> 00:15:30,276 genom att metodiskt klĂ€ttra upp i berget, 375 00:15:30,359 --> 00:15:31,735 hĂ€nsynslöst besegra dina fiender, 376 00:15:31,819 --> 00:15:33,571 och sedan framtrĂ€da segerrik. 377 00:15:33,654 --> 00:15:35,739 Inte skĂ€lva runt pĂ„ nĂ„gon Ă€ng. 378 00:15:36,448 --> 00:15:39,702 Jag kommer att gĂ„ ut för en vape paus medan ni tvĂ„ ordnar det hĂ€r. 379 00:15:43,163 --> 00:15:44,540 Vet du varför jag gillar Ă€ngen? 380 00:15:44,957 --> 00:15:47,018 Eftersom det lĂ„ter mig tĂ€nka pĂ„ vad jag vill göra sedan. 381 00:15:47,042 --> 00:15:49,378 Ska jag slĂ„ss mot jĂ€tten, 382 00:15:49,628 --> 00:15:51,922 eller Förtvivlans Svampar? 383 00:15:52,548 --> 00:15:56,635 Ska jag ta den super stressiga praktiken i Boston, 384 00:15:56,886 --> 00:15:59,638 eller gör jag det för att jag tror att det Ă€r vad jag sak göra? 385 00:16:01,140 --> 00:16:02,892 Jag slog ut hundratals kandidater. 386 00:16:03,100 --> 00:16:05,311 Jag skulle arbeta med det frĂ€msta forskarna pĂ„ fĂ€ltet. 387 00:16:05,394 --> 00:16:07,187 Det hĂ€r Ă€r en livstids chans. 388 00:16:07,271 --> 00:16:09,231 Ja, men det Ă€r din livstid. 389 00:16:09,607 --> 00:16:10,983 Det Ă€r okej att njuta av det. 390 00:16:12,443 --> 00:16:14,069 Ingen sĂ€ger nej till det hĂ€r. 391 00:16:14,361 --> 00:16:17,406 Du gillar alltid att vara den första att göra nĂ„got. 392 00:16:18,449 --> 00:16:20,034 Ge dig den sommaren du sjĂ€lv vill ha. 393 00:16:20,117 --> 00:16:21,869 Du har samlat in tillrĂ€ckligt med guldbitar 394 00:16:21,952 --> 00:16:23,203 för att köpa dig lite tid. 395 00:16:23,787 --> 00:16:25,039 Det kommer inte göra mig lat? 396 00:16:25,289 --> 00:16:26,332 Älskling, 397 00:16:26,957 --> 00:16:29,293 du gick vid sex mĂ„nader, 398 00:16:30,002 --> 00:16:32,004 talade vid ett Ă„r, och dina första ord 399 00:16:32,087 --> 00:16:34,047 var: "FörlĂ„t, att det tog mig sĂ„ lĂ„ng tid att gĂ„." 400 00:16:39,219 --> 00:16:41,180 Okej, sĂ„ pianot Ă€r borta. 401 00:16:41,263 --> 00:16:42,723 Förresten, det ljud du hörde 402 00:16:42,806 --> 00:16:45,392 var lastbilens undersida skrapa mot gatan, sĂ„... 403 00:16:45,851 --> 00:16:48,020 Jag vet inte, Cam. Kommer det hĂ€r verkligen sĂ€lja det? 404 00:16:48,145 --> 00:16:51,815 Ja, det Ă€r det. Jag har lĂ€rt mig under min 36 Ă„r att om du tror pĂ„ en lögn, 405 00:16:52,149 --> 00:16:53,609 kommer andra ocksĂ„ göra det. Okej. 406 00:16:53,859 --> 00:16:55,152 -SlĂ€pp ut gĂ€sterna. - Okej. 407 00:16:57,529 --> 00:16:59,073 Okej, alla fixat. 408 00:16:59,990 --> 00:17:02,242 Typiskt. Precis nĂ€r din Xanax kickar in. 409 00:17:03,577 --> 00:17:07,539 Lyssna, vi har hĂ„llit er samlade denna vackra dag, 410 00:17:07,706 --> 00:17:10,584 varför gör vi inte festen till en trĂ€dgĂ„rdsfest? 411 00:17:11,710 --> 00:17:13,350 Varför Ă€r ditt piano tĂ€ckt med ett lakan? 412 00:17:14,755 --> 00:17:16,090 För att de rekommenderade det. 413 00:17:16,173 --> 00:17:19,426 De sĂ€ger till och med att fem minuter direkt solljus pĂ„ ett nytt piano sĂ„ hĂ€r, 414 00:17:19,510 --> 00:17:22,554 blir tangenterna som en engelsk persons tĂ€nder. 415 00:17:23,222 --> 00:17:25,641 Kan vi inte ta nĂ„gra aptitretare 416 00:17:25,724 --> 00:17:27,518 och nĂ„got vin som redan Ă€r öppet? 417 00:17:27,601 --> 00:17:29,311 -Redan öppnat vin. Perfekt. - Ja. 418 00:17:29,895 --> 00:17:31,772 -Hej, killar. - Vad gör du hĂ€r? 419 00:17:31,855 --> 00:17:32,856 Fick du inte min sms? 420 00:17:32,940 --> 00:17:34,460 Nej, alla vĂ„ra telefoner Ă€r i en skĂ„l. 421 00:17:35,067 --> 00:17:37,486 Det Ă€r inte smutsigt, till skillnad frĂ„n den klĂ€nningen. 422 00:17:38,112 --> 00:17:39,989 -Hej, Sam. - Herregud. 423 00:17:40,072 --> 00:17:42,157 Okej, Ă€r du sĂ„ desperat att komma in i magasinet? 424 00:17:42,241 --> 00:17:44,702 Nej, jag kommer att avslöja honom för den bedragare han Ă€r. 425 00:17:44,785 --> 00:17:47,830 Han hĂ€vdar att hans vĂ€rdefulla lilla lista Ă€r meritbaserad. 426 00:17:48,414 --> 00:17:50,774 NĂ€r jag hade pĂ„ mig trĂ€ningsbyxor, var han inte intresserad. 427 00:17:50,916 --> 00:17:52,268 Nu nĂ€r jag har klĂ€tt upp mig lite... 428 00:17:52,292 --> 00:17:53,711 Ska ha sĂ€tta dig pĂ„ omslaget? 429 00:17:54,003 --> 00:17:55,254 Tror du det? HĂ„ll kĂ€ften! 430 00:17:55,462 --> 00:17:56,755 Cam, det var en artikel 431 00:17:56,839 --> 00:17:58,841 i en gammal Details-tidning jag lĂ€ste i ditt badrum 432 00:17:58,924 --> 00:18:00,759 om behovet av att stödja dina vĂ€nner. 433 00:18:01,093 --> 00:18:02,886 Vi vill höra dig spela. 434 00:18:03,053 --> 00:18:06,348 Nej, vet du vad, jag Ă€r inte pĂ„ humör lĂ€ngre. 435 00:18:06,432 --> 00:18:08,392 Du Ă€r en större lögnare Ă€n din vikt. Kom igen. 436 00:18:08,517 --> 00:18:11,186 En sĂ„ng. Ingen fĂ„r lĂ€mna rummet förrĂ€n du gör det. 437 00:18:11,270 --> 00:18:12,271 DĂ„ sĂ„... 438 00:18:12,354 --> 00:18:14,857 Jag mĂ„ste sĂ€ga att du ser vacker ut. 439 00:18:15,149 --> 00:18:16,525 PĂ„minner mig om mitt första skĂ€gg. 440 00:18:16,608 --> 00:18:17,776 Tack. 441 00:18:17,985 --> 00:18:20,863 Jag Ă€r en dam pĂ„ gatorna och ett freak i kalkylbladen. 442 00:18:21,196 --> 00:18:22,757 Det Ă€r inte en dĂ„lig bildtext om du fortfarande Ă€r intresserad 443 00:18:22,781 --> 00:18:24,074 att anvĂ€nda mig i ditt magasin. 444 00:18:25,576 --> 00:18:27,077 LĂ„ter lite tunn. 445 00:18:27,828 --> 00:18:31,331 Alla de bĂ€sta gör sĂ„. Du Ă€r nog van att anvĂ€nda billigare, fylligare ljud, 446 00:18:31,707 --> 00:18:32,791 avtĂ€ckta pianon. 447 00:18:33,500 --> 00:18:36,128 En annan brud 448 00:18:36,211 --> 00:18:37,629 En annan June 449 00:18:38,297 --> 00:18:40,215 FrĂ„n Fabulous Baker Boys. 450 00:18:40,299 --> 00:18:43,469 En annan solig smekmĂ„nad 451 00:18:43,552 --> 00:18:45,512 Vilken sexig film. 452 00:18:45,596 --> 00:18:47,347 En annan sĂ€song 453 00:18:47,431 --> 00:18:49,475 NĂ€r Michelle Pfeiffer först... 454 00:18:49,558 --> 00:18:51,018 En annan orsak 455 00:18:51,101 --> 00:18:52,853 ...hoppade in i vĂ„rt hjĂ€rta... 456 00:18:56,231 --> 00:18:57,483 VĂ€nta, var Ă€r pianot? 457 00:18:58,734 --> 00:18:59,985 Jag Ă€r okej förresten. 458 00:19:00,069 --> 00:19:02,029 SĂ„ blev vi av med pianot. 459 00:19:02,112 --> 00:19:03,322 Vi har inte rĂ„d med det. 460 00:19:03,405 --> 00:19:08,035 Det stora jobbet som jag hade, jag förlorade det. SĂ„... 461 00:19:08,118 --> 00:19:10,204 Jag kunde inte ha haft mer fel om vĂ„ra vĂ€nner. 462 00:19:10,287 --> 00:19:12,790 Ja, de kan vara retliga ibland, 463 00:19:12,873 --> 00:19:16,543 men nĂ€r jag verkligen behövde deras stöd, var de dĂ€r för mig. 464 00:19:16,627 --> 00:19:17,628 Du borde se pĂ„ ditt liv 465 00:19:17,711 --> 00:19:20,047 och se vad som hĂ€nde för att göra dig sĂ„ icke tillitsfull. 466 00:19:20,130 --> 00:19:21,298 Jag borde. 467 00:19:21,381 --> 00:19:24,343 Herregud! Och att tro att vi lĂ„ste in dem i badrummet utan anledning. 468 00:19:24,426 --> 00:19:26,970 -Det kunde inte ha varit kul. - Ja, jag vet. 469 00:19:27,137 --> 00:19:29,264 Samma sak hĂ€nde mig en gĂ„ng, kommer du ihĂ„g? 470 00:19:29,348 --> 00:19:32,434 NĂ€r handtaget av misstag ramlade av natten för vĂ„r första grĂ€l? 471 00:19:32,518 --> 00:19:34,394 Ja, vagt. 472 00:19:36,855 --> 00:19:38,398 Det var en olycka, eller hur? 473 00:19:38,857 --> 00:19:41,401 -Cam? - Hur du fixat dörrknappen Ă€n? 474 00:19:41,485 --> 00:19:43,487 -Bara en minut, Ă€lskling. - Cam! 475 00:19:44,905 --> 00:19:48,117 Jag pratade med Joe om vad han sĂ„g, 476 00:19:48,200 --> 00:19:49,701 och han Ă€r inte rĂ€dd lĂ€ngre. 477 00:19:49,785 --> 00:19:51,328 Bra, kan du göra detsamma för mig? 478 00:19:51,411 --> 00:19:53,580 Jag Ă€r ledsen jag gjorde sĂ„ mot dig, men jag trodde 479 00:19:53,664 --> 00:19:56,416 att det Ă€r vad du ville ha, för det du gjorde mot mig. 480 00:19:56,500 --> 00:19:59,128 Jag hörde du sa till Rebecca att du trodde smisk skulle hjĂ€lpa. 481 00:19:59,294 --> 00:20:01,547 Med Joe och hans rum. 482 00:20:01,797 --> 00:20:04,341 SĂ„ det var ett missförstĂ„nd? 483 00:20:04,633 --> 00:20:05,634 Precis. 484 00:20:05,717 --> 00:20:07,594 SĂ„ vĂ„rt sexliv saknar inte nĂ„got? 485 00:20:07,678 --> 00:20:08,887 -Nej. - Okej. 486 00:20:11,849 --> 00:20:12,933 Ja, men du vet, 487 00:20:13,475 --> 00:20:17,271 att ingenting saknas betyder inte att vi inte kan lĂ€gga till nĂ„got pĂ„ det. 488 00:20:17,354 --> 00:20:21,191 Ja, och jag har nĂ„gra förfrĂ„gningar. 489 00:20:21,275 --> 00:20:22,317 Som vad? 490 00:20:23,819 --> 00:20:25,404 Nu kĂ€nns det konstigt att prata om det. 491 00:20:26,029 --> 00:20:27,507 Varför skriver vi inte ner nĂ„gra av dessa saker, 492 00:20:27,531 --> 00:20:29,491 lĂ€gger ner dem i hatten och se vad vi drar? 493 00:20:30,492 --> 00:20:31,785 Du kastade den rakt i. 494 00:20:32,536 --> 00:20:33,954 Den lĂ„ter roligt. 495 00:20:34,288 --> 00:20:35,372 Kika inte. 496 00:20:35,706 --> 00:20:37,666 Jag sa att jag skulle göra denna. 497 00:20:38,667 --> 00:20:39,668 Okej. 498 00:20:40,836 --> 00:20:42,254 -Vi tar det pĂ„ övervĂ„ningen. - Okej. 499 00:20:46,592 --> 00:20:47,593 Vad Ă€r det hĂ€r? 500 00:20:47,885 --> 00:20:51,096 Vet du vad, jag tror det Ă€r hatten som Manny anvĂ€nder för att leka charader. 501 00:20:51,180 --> 00:20:52,389 Vilket lĂ€ttnad, jag tror inte 502 00:20:52,472 --> 00:20:54,632 att jag Ă€r flexibel nog för en chiity-chitty-bang-bang. 503 00:20:58,020 --> 00:20:59,313 Är du redo för runda tvĂ„? 504 00:20:59,396 --> 00:21:00,522 SĂ„klart jag Ă€r. 505 00:21:03,400 --> 00:21:04,610 Vad gör du dĂ€r nere? 506 00:21:05,152 --> 00:21:06,445 Det stĂ„r My Left Foot. 507 00:21:06,528 --> 00:21:07,821 Du har en film till. 508 00:21:09,865 --> 00:21:11,825 Gud, det var fantastiskt. Vad kallar du det? 509 00:21:11,909 --> 00:21:13,243 En chiity-chitty-bang-bang. 510 00:21:13,869 --> 00:21:14,995 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 511 00:21:15,078 --> 00:21:16,838 Älskling, ge mig inte en chans att Ă€ndra mig. 512 00:21:16,914 --> 00:21:18,165 Jag Ă€r Zor-El. 513 00:21:18,916 --> 00:21:20,125 Femte nivĂ„ns trollkarl. 514 00:21:20,500 --> 00:21:21,877 MĂ€staren av Ă€ngen. 515 00:21:22,961 --> 00:21:24,922 Du kan behĂ„lla skĂ€gget, men prata inte. 516 00:21:30,469 --> 00:21:32,471 Översatt av: Ia Andreasson 40747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.