All language subtitles for Modern.Family.S09E15.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,142
-Pappa.
- Vad gör du uppe?
2
00:00:04,225 --> 00:00:05,602
Jag kan inte sova.
3
00:00:06,144 --> 00:00:08,313
VĂ€nta. Ăter du medan jag Ă€r i sĂ€ngen?
4
00:00:08,396 --> 00:00:10,398
Finns det en mÄltid som jag inte vet om?
5
00:00:10,482 --> 00:00:12,817
Ett par. Men du mÄste lÀgga dig.
6
00:00:13,068 --> 00:00:16,529
Du mÄste sÄga stockar fram till 07.00.
7
00:00:17,572 --> 00:00:19,616
Jag vet inte vad nÄgot av det betyder.
8
00:00:19,950 --> 00:00:22,911
Gloria och jag gÄr igenom
en romantisk torka.
9
00:00:23,078 --> 00:00:25,246
Lyckligtvis Àr hon ute ikvÀll
med sin vÀn Rebecca,
10
00:00:25,330 --> 00:00:27,082
som Àr gift med en idiot.
11
00:00:27,290 --> 00:00:30,377
Gloria kommer alltid hemma redo
för att visa sin uppskattning.
12
00:00:30,460 --> 00:00:34,089
Plötsligt Àr det okej för mig
att gÄ och lÀgga mig med strumpor pÄ.
13
00:00:36,841 --> 00:00:38,426
-Jisses.
- Jag Àr hemma.
14
00:00:39,135 --> 00:00:41,221
-Hej, Jay.
- Hur mÄr Rebecca?
15
00:00:41,388 --> 00:00:42,847
Hon har aldrig varit bÀttre.
16
00:00:42,931 --> 00:00:45,100
Hon lÀmnade mannen för en mÄnad sedan,
17
00:00:45,183 --> 00:00:48,937
och det Àr som en vikt har lyft
frÄn hennes axlar.
18
00:00:49,020 --> 00:00:51,648
PÄ tal om axlar Àr du redo
för en av mina berömda massage?
19
00:00:51,731 --> 00:00:52,731
Tack, men det Àr bra.
20
00:00:54,067 --> 00:00:55,735
Det Àr hon. HallÄ.
21
00:00:57,362 --> 00:00:58,363
Servitören?
22
00:00:59,155 --> 00:01:02,075
Jag visste att han flirtade med dig.
23
00:01:02,158 --> 00:01:04,369
Glöm inte klumpen hon gifte sig med.
24
00:01:04,661 --> 00:01:06,121
Du har en av de goda killarna.
25
00:01:08,707 --> 00:01:10,750
Och han behövde inte skriva ner vÄr order,
26
00:01:10,834 --> 00:01:13,003
sÄ du vet att han inte kommer
glömma din födelsedag.
27
00:01:16,923 --> 00:01:19,509
Joe lÀmnar alla sina leksaker pÄ golvet.
28
00:01:19,592 --> 00:01:21,845
Jag ber honom att plocka upp dem,
men han lyssnar inte.
29
00:01:22,137 --> 00:01:26,182
Jag sÀger till dig,
det Àr en katastrof i sovrummet.
30
00:01:26,307 --> 00:01:27,976
Jag vet inte vad jag ska göra.
31
00:01:28,059 --> 00:01:31,187
Det Àr som han inte kommer ihÄg
var sakerna ska vara.
32
00:01:31,271 --> 00:01:35,650
SÄ smÄningom blir jag sÄ frustrerad,
att jag tar hand om det sjÀlv.
33
00:01:37,068 --> 00:01:38,153
Smisk?
34
00:01:39,279 --> 00:01:41,072
Jo, jag antar att vi kunde försöka det.
35
00:01:41,239 --> 00:01:45,785
Nu nÀr du nÀmner det, Javier och jag
försökte det för lÀnge sedan.
36
00:01:45,869 --> 00:01:47,245
Det Àndrade allt.
37
00:01:49,122 --> 00:01:52,959
-Rebecca mÄr sÄ bra.
- LÄter som hon har roligt.
38
00:01:53,251 --> 00:01:55,962
Flottan brukade fÄ oss
att titta pÄ filmer om sÄdana tjejer.
39
00:01:56,629 --> 00:01:59,799
Hennes man gav henne aldrig riktigt
vad hon behövde.
40
00:01:59,883 --> 00:02:02,093
-Har hon sagt det till honom?
- Nej, men ibland,
41
00:02:02,177 --> 00:02:04,554
Àr det mer spÀnnande att vara
med nÄgon som redan
42
00:02:04,637 --> 00:02:07,432
vet vad du vill ha
utan att du berÀttar för dem.
43
00:02:07,515 --> 00:02:08,516
Jag fattar.
44
00:02:10,518 --> 00:02:12,312
-Vad i helvete var det dÀr?
- Ingenting.
45
00:02:12,395 --> 00:02:14,564
Jag tror att jag glömde
att lÄsa ytterdörren.
46
00:02:28,536 --> 00:02:30,705
-DÀr Àr han.
- Nej, bli inte arg.
47
00:02:30,789 --> 00:02:33,059
Jag vet att jag sa att jag bara köpte
tulpaner till festen,
48
00:02:33,083 --> 00:02:34,959
men jag storsatsade
och jag fixade orkidéer.
49
00:02:35,043 --> 00:02:36,604
Jag ville ocksÄ att festen
skulle vara speciell,
50
00:02:36,628 --> 00:02:38,755
och till mitt försvar
visste jag inget om orkidéerna.
51
00:02:39,547 --> 00:02:40,715
Jag fick ett piano.
52
00:02:40,799 --> 00:02:42,008
Verkligen? Vart?
53
00:02:42,634 --> 00:02:46,888
Jag fick nyligen ett ganska fint jobb,
att arbeta för miljardÀren Michael Quinly.
54
00:02:46,971 --> 00:02:48,723
-Det Àr en stor sak.
- Det Àr en stor sak.
55
00:02:48,807 --> 00:02:51,142
Med rÀtta, att göra en fest för att fira
56
00:02:51,226 --> 00:02:54,020
din egen omkastning av förmögenheten
kan ses som skrytsamt.
57
00:02:54,103 --> 00:02:56,081
En historia frÄn trasa till rika bitchar,
om du vill.
58
00:02:56,105 --> 00:02:58,983
Och igen, ett tag nu,
nÀr jag har berÀttat för mina vÀnner
59
00:02:59,067 --> 00:03:01,861
att jag kÀmpade, har de gett mig "minen."
60
00:03:02,111 --> 00:03:05,949
Den som mestadels Àr sympatisk,
bara en touch av att njuta av min smÀrta.
61
00:03:06,950 --> 00:03:09,369
SÄ idag fÄr jag den andra minen,
62
00:03:09,452 --> 00:03:12,080
den som Àr mestadels:
"Jag Àr sÄ glad för din skull,"
63
00:03:12,163 --> 00:03:14,582
med bara en antydan om,
"Jag Àr full av svartsjuka."
64
00:03:16,626 --> 00:03:18,306
Det blir kul att se det gamla gÀnget igen.
65
00:03:18,336 --> 00:03:19,337
-Ja.
- Ja.
66
00:03:22,841 --> 00:03:26,636
Hej du. Vad pÄgÄr? Sms: ar du en kille?
67
00:03:26,719 --> 00:03:29,681
-Jag rÀknar bara ut mina sommarplaner.
- Jag minns mitt första sommarlov.
68
00:03:29,764 --> 00:03:31,182
Jag följde NWA pÄ turné.
69
00:03:31,516 --> 00:03:32,934
Nebraskabor med dragspel.
70
00:03:33,017 --> 00:03:35,603
Det hÀr var före Polka Pete
brutalt blev mördad, förstÄs.
71
00:03:35,687 --> 00:03:37,021
Ja, det hÀr Àr lite annorlunda.
72
00:03:37,105 --> 00:03:38,439
Jag Àr faktiskt med pÄ praktisk
73
00:03:38,523 --> 00:03:41,317
undersöker av minimal supersymmetrisk
Standard modell vid MIT.
74
00:03:41,860 --> 00:03:44,320
HĂ€ftigt. Boston.
75
00:03:44,404 --> 00:03:46,465
Jag vet inte varför jag blir
sprallig och glad över det.
76
00:03:46,489 --> 00:03:49,200
-Jag kommer ÀndÄ inte fÄ det.
- Vad Àr det med det sluta pratet?
77
00:03:49,284 --> 00:03:51,724
-Om du vill ha mitt rÄd...
- Nej, det vill jag inte. Men tack.
78
00:03:52,287 --> 00:03:53,329
Vad Àr det hÀr för skrÀp?
79
00:03:53,413 --> 00:03:55,053
Fruktrullar. Pommes frites. Chokladmjölk.
80
00:03:55,582 --> 00:03:57,041
Det finns inget i kylskÄpet.
81
00:03:58,668 --> 00:03:59,752
Jag gör en lunch till dig.
82
00:03:59,961 --> 00:04:01,881
Jag har alltid hört att det kommer
en tid i livet
83
00:04:01,963 --> 00:04:04,340
nÀr barnet börjar uppfostra förÀldrarna.
84
00:04:04,716 --> 00:04:06,569
Jag trodde det skulle vara
nÀr jag var i 40 Ärs Äldern,
85
00:04:06,593 --> 00:04:08,428
men jag Àr ganska mogen för min Älder,
86
00:04:08,511 --> 00:04:10,388
och min pappa klappar
nÀr han fÄr vÄffel fries.
87
00:04:10,680 --> 00:04:11,806
Vad gör du Ànnu hemma?
88
00:04:12,182 --> 00:04:13,909
Ăppnar du vanligtvis inte
din magiska butik nu?
89
00:04:13,933 --> 00:04:15,602
Ja, jag Äker in lite sent.
90
00:04:16,060 --> 00:04:17,353
LÄter inte bra för affÀrerna.
91
00:04:17,604 --> 00:04:19,404
Och jag sÄg dig ta ut morötterna
ur din lunch.
92
00:04:19,731 --> 00:04:21,771
Jag försöker att undvika
en av de andra affÀrsÀgare.
93
00:04:22,275 --> 00:04:23,818
Han Àr rÀtt skrÀmmande.
94
00:04:23,902 --> 00:04:26,779
Det började med en tvist över
en parkeringsplats och eskalerade sedan.
95
00:04:27,071 --> 00:04:28,072
HallÄ.
96
00:04:28,781 --> 00:04:31,326
Vi undviker inte mobbare i denna familj.
Vi stÄr upp mot dem.
97
00:04:32,660 --> 00:04:33,745
GĂ„ nu.
98
00:04:33,953 --> 00:04:36,182
Jag tror inte att du inser vilken typ
av personen jag stÄr upp emot.
99
00:04:36,206 --> 00:04:39,000
IgÄr var alla mina dribbelglas
ersatta med riktiga.
100
00:04:39,292 --> 00:04:40,585
Det var förödmjukande.
101
00:04:41,169 --> 00:04:43,546
Vi har mycket att prata om, Longe.
102
00:04:43,630 --> 00:04:45,298
-Hur Àr det?
- Inte min vikt.
103
00:04:45,423 --> 00:04:48,051
Tom Brady diet
förÀndrade sÀttet jag ser pÄ vÀrlden.
104
00:04:48,259 --> 00:04:49,761
Mat. Inte mat.
105
00:04:49,928 --> 00:04:51,387
Supermat. Gift.
106
00:04:51,554 --> 00:04:53,306
Okej, tÀcker dig.
107
00:04:53,598 --> 00:04:55,099
Jag skulle frÄga om dig
108
00:04:55,308 --> 00:04:57,077
men du vet att jag alltid Àr nervös
för svaret.
109
00:04:57,101 --> 00:04:58,394
LÄt oss vÀnda pÄ tÀrningen.
110
00:04:58,478 --> 00:04:59,854
-SĂ„ det visar sig...
- Hej, Mitch.
111
00:04:59,938 --> 00:05:01,606
-Hej.
- Hej, var Àr Cam?
112
00:05:01,689 --> 00:05:02,815
HallÄ.
113
00:05:02,899 --> 00:05:04,609
Claire, vilken överraskning!
114
00:05:04,692 --> 00:05:06,670
Vad pratar du om? Du frÄgade mig
att ta med pianomusik.
115
00:05:06,694 --> 00:05:09,447
Party Favoriter? Herregud. SĂ„ passande.
116
00:05:09,697 --> 00:05:11,908
Jag ska bara sÀtta dem pÄ vÄrt nya piano,
117
00:05:12,408 --> 00:05:13,660
som jag vet hur man spelar.
118
00:05:14,619 --> 00:05:15,828
Toppenfest, killar.
119
00:05:16,120 --> 00:05:18,206
Vi mÄste prata om pianot i rummet.
120
00:05:18,539 --> 00:05:20,375
Jo, okej, sÄ...
121
00:05:20,458 --> 00:05:21,834
Cam har alltid velat ha ett.
122
00:05:21,918 --> 00:05:25,630
Och uppriktigt sagt, det har varit ur vÄr
prisklass tills denna vecka.
123
00:05:26,047 --> 00:05:28,091
Rolig historia. Det visar sig...
124
00:05:28,174 --> 00:05:29,342
Jag Àr oförskÀmd.
125
00:05:29,550 --> 00:05:30,843
Sam Turnbull.
126
00:05:31,761 --> 00:05:33,012
Claire Dunphy. Hej.
127
00:05:33,096 --> 00:05:35,016
Du Àr redaktör för
LA Woman-tidningen, eller hur?
128
00:05:35,098 --> 00:05:37,266
Jag tror att det uttalades "La Woman."
129
00:05:37,350 --> 00:05:38,643
-Nej.
- Vad lustigt.
130
00:05:38,726 --> 00:05:41,145
Ditt kontor ringde
mitt företag förra veckan.
131
00:05:41,229 --> 00:05:45,400
Tydligen Àr jag pÄ en kortlista
för "Kvinnor i företag" -problem?
132
00:05:45,733 --> 00:05:46,901
Garderober, eller hur?
133
00:05:46,985 --> 00:05:48,861
Ja, jag krossade glasstaket.
134
00:05:48,945 --> 00:05:52,115
Och ironiskt nog har vi en ny
glastaks garderob.
135
00:05:52,198 --> 00:05:53,908
Du kan se om det regnar nÀr du klÀr dig.
136
00:05:54,158 --> 00:05:55,451
Vi ska spara mycket mocka.
137
00:05:55,660 --> 00:05:58,162
Det Àr ganska konkurrenskraftigt i Är.
138
00:05:58,788 --> 00:06:00,873
Hur som, jag ska möta nÄgon
pÄ andra sidan pianot.
139
00:06:01,207 --> 00:06:02,375
Jag borde gÄ nu.
140
00:06:04,627 --> 00:06:08,089
Jag bryr mig inte ens
om hans dumma tidning,
141
00:06:08,172 --> 00:06:09,549
men att bli avskedad sÄ?
142
00:06:09,632 --> 00:06:13,094
Hej allihopa. Tack alla
sÄ mycket för att ni kom.
143
00:06:13,386 --> 00:06:16,681
Vi fÄr aldrig se varandra lÀngre,
med vÄra upptagna liv,
144
00:06:17,015 --> 00:06:19,600
Jothams omgivande musik kompositioner,
145
00:06:19,684 --> 00:06:21,978
och Deepaks gerillaodling.
146
00:06:22,061 --> 00:06:26,024
Och jag, i mitt nya stora jobb,
147
00:06:26,107 --> 00:06:27,608
arbetar för Michael Quinly.
148
00:06:27,984 --> 00:06:28,985
Ja.
149
00:06:29,068 --> 00:06:31,362
Den rika killen vars namn
Àr pÄ alla dessa museer?
150
00:06:31,446 --> 00:06:32,447
Och sjukhus, ja.
151
00:06:32,655 --> 00:06:33,906
Till oss alla.
152
00:06:35,366 --> 00:06:36,659
Grattis.
153
00:06:37,994 --> 00:06:40,496
Det Àr riktigt bra.
Vi Àr alla sÄ glada för er.
154
00:06:40,580 --> 00:06:42,373
-Tack, tack. Hej.
- Hej.
155
00:06:42,665 --> 00:06:43,916
Du sÄg blicken, eller hur?
156
00:06:44,375 --> 00:06:48,004
Ren kÀrlek och stöd,
med bara en antydan av galen avundsjuka.
157
00:06:48,379 --> 00:06:51,424
-Ett ord.
- Jag vÀrmer mig. Cam!
158
00:06:51,841 --> 00:06:56,471
SĂ„ medan du pratade gick jag online
och din chef blev tagen för förskingring.
159
00:06:56,804 --> 00:06:58,181
Ditt företag faller ihop.
160
00:06:58,264 --> 00:07:00,933
Nej, nej. Det hÀr kan inte hÀnda mig igen.
161
00:07:01,017 --> 00:07:03,186
Du hittar nÄgot nytt.
162
00:07:03,519 --> 00:07:06,397
Cam, jag bokstavligen skröt om ett jobb
som inte existerar.
163
00:07:06,606 --> 00:07:08,316
Okej, de kan inte veta det,
164
00:07:08,483 --> 00:07:10,443
annars blir det hÀr verkligen
en hemsk fest.
165
00:07:10,526 --> 00:07:11,986
Jag ordnar det.
166
00:07:12,070 --> 00:07:15,239
Hej allihopa. SĂ„, vi ska
lÀra kÀnna varandra
167
00:07:15,323 --> 00:07:17,742
pÄ en djupare, mer personlig nivÄ.
168
00:07:17,825 --> 00:07:19,786
Jag tror att alla vet vad skÄlen Àr för.
169
00:07:21,037 --> 00:07:23,581
Okej. Nej, inte era nycklar, Jotham.
170
00:07:24,082 --> 00:07:28,044
Era telefoner. Vi ska att ÄterupptÀcka
den förlorade konversationen.
171
00:07:28,336 --> 00:07:29,396
Vad hÀnder om passaren ringer?
172
00:07:29,420 --> 00:07:30,797
Din hund kommer klara sig.
173
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
Era telefoner, mina herrar.
174
00:07:35,843 --> 00:07:38,888
-Jobbar du pÄ en lördag?
- Jag har jobbat med ett litet problem.
175
00:07:38,971 --> 00:07:41,291
Och i stunder som denna,
vÀnder jag mig endast till en sak.
176
00:07:41,599 --> 00:07:43,184
Jag Àr smickrad, pappa.
177
00:07:44,185 --> 00:07:45,269
Visst.
178
00:07:45,812 --> 00:07:47,355
Men eftersom du Àr hÀr...
179
00:07:48,648 --> 00:07:49,899
Det Àr ett svÄrt Àmne.
180
00:07:51,109 --> 00:07:55,279
Gloria och jag
har ett problem i sovrummet.
181
00:07:55,488 --> 00:07:56,489
Okej.
182
00:07:56,572 --> 00:07:59,283
Det har varit en minskning
av takt och intensitet.
183
00:07:59,659 --> 00:08:02,245
Jag fÄr det intrycket att hon letar
efter lite mer variation,
184
00:08:02,328 --> 00:08:03,514
men du kan inte skylla pÄ henne.
185
00:08:03,538 --> 00:08:05,540
Jag har anvÀnt samma rörelser
sedan 70-talet.
186
00:08:05,623 --> 00:08:07,333
Jag kan lika gÀrna dansa hustle.
187
00:08:07,500 --> 00:08:09,127
Jag ska bara blöta min lÀppar...
188
00:08:09,210 --> 00:08:12,422
Jag hörde henne berÀtta med sin vÀn
igÄr kvÀll om att vilja bli smiskad.
189
00:08:13,673 --> 00:08:16,801
Och senare, kom chansen och...
190
00:08:16,884 --> 00:08:18,719
-Nej, det gjorde du inte.
- Tre gÄnger.
191
00:08:18,803 --> 00:08:20,155
Herregud, varför tre gÄnger, pappa?
192
00:08:20,179 --> 00:08:22,682
Jag vet inte. Alla dessa Är
av pingis pÄ lagret.
193
00:08:22,765 --> 00:08:24,434
Jag har vÀldigt smidiga handleder,
194
00:08:24,517 --> 00:08:26,644
men jag vet inte
hur jag kommer tillbaka frÄn det hÀr.
195
00:08:26,811 --> 00:08:29,063
Pappa, nÀr du...
196
00:08:30,064 --> 00:08:31,941
NĂ€r du gjorde vad du gjorde med Gloria,
197
00:08:32,024 --> 00:08:34,026
du gjorde sexet om hennes kropp,
198
00:08:34,110 --> 00:08:36,320
och en kvinna vill att det ska vara
i tankarna.
199
00:08:36,404 --> 00:08:39,407
Skit. Jag var rÀdd att det skulle handla
om den typen av saker.
200
00:08:39,949 --> 00:08:42,452
Lyssna, hon Àr en intelligent,
intressant kvinna,
201
00:08:42,535 --> 00:08:44,120
och du behöver bara pÄminna henne
202
00:08:44,203 --> 00:08:47,290
att du ser det, till skillnad frÄn,
jag vet inte,
LA Woman magasin,
203
00:08:47,373 --> 00:08:49,053
som bara bryr sig om hur en kvinna ser ut.
204
00:08:49,292 --> 00:08:50,793
Har vi slÀppt min grej nu?
205
00:08:50,877 --> 00:08:52,211
Förhoppningsvis för alltid, ja.
206
00:08:52,295 --> 00:08:55,339
Jag sprang in i redaktören för det
magasinet hos Cam och Mitch idag,
207
00:08:55,423 --> 00:08:57,884
han tittade pÄ mig och plötsligt
208
00:08:57,967 --> 00:08:59,887
Àr av borta frÄn deras
Kvinnor med Företag lista.
209
00:08:59,969 --> 00:09:01,929
SĂ„
LA Woman Àr en egen tidning?
210
00:09:02,263 --> 00:09:04,765
Jag kommer ihÄg nÀr det var baksidan
pÄ
LA Man.
211
00:09:04,849 --> 00:09:06,893
Jag antar att jag inte Àr sÄ glamorös
212
00:09:06,976 --> 00:09:09,937
som Linda Vaughn,
drottningen av korrigeringsskor.
213
00:09:10,021 --> 00:09:12,499
Och det hÀr har ingenting att göra med
det faktum att du dök upp
214
00:09:12,523 --> 00:09:14,442
och ser som du precis
tagit hand om hÀstarna?
215
00:09:14,609 --> 00:09:16,068
Vem bryr sig? Vad sÀgs om merit?
216
00:09:16,277 --> 00:09:18,112
Jag hör dig, men du mÄste spela spelet.
217
00:09:18,196 --> 00:09:21,866
Jag kom inte pÄ omslaget
av
Closet Times, s eptember 1978 utgÄvan,
218
00:09:22,158 --> 00:09:25,077
genom att ha pÄ mig Jordache-jeans
en storlek för stora.
219
00:09:25,286 --> 00:09:28,873
Jag gör det inte. De kan behÄlla
deras skönhetstÀvling. Jag bryr mig inte.
220
00:09:29,081 --> 00:09:31,125
Innan du sÀger "Nej", titta hÀr.
221
00:09:33,002 --> 00:09:34,062
Det gör inte den förÀndring
du tror det gör, pappa.
222
00:09:34,086 --> 00:09:35,646
JAY PRITCHETT AVSLĂJAR SIN
FRAMGĂ
NGSSAGA
223
00:09:36,088 --> 00:09:37,673
Herregud!
224
00:09:40,259 --> 00:09:41,636
Okej, det Àr alla telefonerna.
225
00:09:41,719 --> 00:09:44,847
Ingen kommer fÄ reda pÄ att du
förlorar ditt jobb tills efter festen.
226
00:09:45,640 --> 00:09:47,058
Okej, jag tar det.
227
00:09:47,141 --> 00:09:50,120
Du ringer nÄgon om att lÀmna tillbaka
pianot som vi inte lÀngre har rÄd med.
228
00:09:50,144 --> 00:09:53,231
Vi kunde inte riktigt ha rÄd med det
med ditt nya jobb heller.
229
00:09:55,107 --> 00:09:57,235
Varför har du inte sms: at
tillbaka till mig?
230
00:09:58,486 --> 00:10:00,613
-Du dömer oss, eller hur?
- Nej.
231
00:10:01,072 --> 00:10:03,407
Det hÀr Àr ingenting jÀmfört
med de saker som jag har hört.
232
00:10:03,533 --> 00:10:06,244
-Att ni...
- Jag sÄg aldrig ditt sms, okej.
233
00:10:06,327 --> 00:10:07,767
Alla vÄra telefoner finns i en skÄl.
234
00:10:07,912 --> 00:10:09,705
Det Àr den typen av fest.
235
00:10:10,122 --> 00:10:11,499
Vad tror du att vi gör?
236
00:10:11,582 --> 00:10:12,750
Jag har ett problem.
237
00:10:12,917 --> 00:10:14,210
Kan det vÀnta? Jag har gÀster.
238
00:10:14,293 --> 00:10:16,170
Din far smiskade mig.
239
00:10:16,337 --> 00:10:17,797
Det Àr en buffé, de klarar sig.
240
00:10:17,880 --> 00:10:19,799
Okej, pratade med pianoföretaget.
241
00:10:19,882 --> 00:10:21,842
Min pappa smiskade henne,
ni Àr helt upptagna.
242
00:10:22,051 --> 00:10:23,636
-Vad gjorde du?
- Vad?
243
00:10:23,803 --> 00:10:25,763
Jag skrek, han sprang ivÀg.
244
00:10:26,013 --> 00:10:27,682
Och nu tror jag att han Àr generad.
245
00:10:27,932 --> 00:10:30,393
Okej, för vad det Àr vÀrt, ibland,
246
00:10:30,476 --> 00:10:34,313
gör mÀnniskor saker mot andra mÀnniskor
som de vill ha gjort mot sig sjÀlva.
247
00:10:34,522 --> 00:10:36,023
Ibland flera Är i strÀck.
248
00:10:36,732 --> 00:10:41,279
Verkligen? SĂ„ du tror det att Jay vill
att jag ska smiska honom?
249
00:10:41,445 --> 00:10:45,658
Om han Àr som nÄgra av de framgÄngsrika,
kraftfulla mÀn jag har varit med, ja.
250
00:10:45,741 --> 00:10:46,742
Vilka Àr dessa mÀn?
251
00:10:46,826 --> 00:10:48,035
Vad Àr det jag inte gör?
252
00:10:48,369 --> 00:10:51,038
Jag antar att jag kunde frÄga honom
om det Àr vad han vill ha.
253
00:10:51,122 --> 00:10:52,540
Nej. Gör inte det.
254
00:10:52,623 --> 00:10:54,250
Han kÀnner sig nog redan sjÀlvmedveten.
255
00:10:54,333 --> 00:10:57,003
Agera avslappnat, som det aldrig hÀnde.
256
00:10:57,336 --> 00:10:58,379
Jag kan göra det.
257
00:11:00,298 --> 00:11:03,342
Jag har inte ens sagt nÄgonting om
det hÀr gigantiska pianot du har hÀr.
258
00:11:03,634 --> 00:11:05,511
Om det inte lÀmnas tillbaka idag,
259
00:11:05,678 --> 00:11:07,638
Àger vi det, sÄ flyttföretaget Àr pÄ vÀg.
260
00:11:07,722 --> 00:11:09,807
Okej, jag tror vÄra gÀster
kommer att mÀrka det,
261
00:11:09,890 --> 00:11:12,560
-kanske stÀlla en frÄga eller tvÄ.
- Jag har det hÀr.
262
00:11:12,893 --> 00:11:14,395
Hej, grabbar. Tjena.
263
00:11:14,478 --> 00:11:17,148
-Mitchell och jag...
- Kanske bara Cam, inte sÀker Àn.
264
00:11:17,231 --> 00:11:19,859
Ăr pĂ„ vĂ€g att bygga om vĂ„rt badrum,
och vi undrade,
265
00:11:19,942 --> 00:11:24,363
Àr nÄgon hÀr som har starka Äsikter
om inredning?
266
00:11:25,031 --> 00:11:26,991
Kan ni följa mig den hÀr vÀgen?
267
00:11:28,034 --> 00:11:30,369
Okej, alla in.
Ja, det finns gott om utrymme,
268
00:11:30,453 --> 00:11:33,080
och jag stÀnger bara dörren,
ger er lite egen rum
269
00:11:33,164 --> 00:11:34,790
sÄ ni kan tala fritt.
270
00:11:34,874 --> 00:11:35,958
VarsÄgod.
271
00:11:36,500 --> 00:11:38,419
Se dÀr,
272
00:11:39,337 --> 00:11:40,629
dörrhandtaget lossnade.
273
00:11:40,796 --> 00:11:42,214
VÀnta, jag mÄste fixa det hÀr.
274
00:11:42,965 --> 00:11:44,091
Hej, pappa.
275
00:11:44,592 --> 00:11:45,885
Hej sötnos, vad gör du hÀr?
276
00:11:46,052 --> 00:11:47,904
Trodde du verkligen
att jag inte skulle mÀrka dessa?
277
00:11:47,928 --> 00:11:49,972
Dessutom fick jag praktikplatsen.
278
00:11:50,181 --> 00:11:51,867
Jag behöver bara din signatur
pÄ min försÀkringsformulÀr.
279
00:11:51,891 --> 00:11:54,018
Jag sa till dig att vara positiv.
280
00:11:54,101 --> 00:11:55,770
Hur kul blir det hÀr?
281
00:11:56,020 --> 00:11:57,772
Det handlar inte om kul.
282
00:11:58,022 --> 00:12:00,649
Det kommer bli mycket jobb.
Trycket Àr utanför alla grÀnser.
283
00:12:00,733 --> 00:12:02,777
Det skulle förklara
den mentala avvikelsen.
284
00:12:02,860 --> 00:12:05,505
Den sista underutbildade de lÀt
in till programmet brast fullstÀndigt.
285
00:12:05,529 --> 00:12:06,882
De fann henne vandrande
Freedom Trail
286
00:12:06,906 --> 00:12:08,699
i endast hennes skyddsglasögon.
287
00:12:09,700 --> 00:12:10,785
Dunphy.
288
00:12:11,494 --> 00:12:12,854
Du har parkerat pÄ min plats igen.
289
00:12:13,079 --> 00:12:14,997
-Det Àr hon.
- Ăr hon din mobbare?
290
00:12:15,081 --> 00:12:16,540
Du inser att hon inte ens sÄ stor?
291
00:12:16,624 --> 00:12:18,000
Det Àr mestadels bara hÄr.
292
00:12:18,876 --> 00:12:19,960
Vem Àr sportfÄnen?
293
00:12:20,795 --> 00:12:22,463
Stephanie, det hÀr Àr min dotter Alex.
294
00:12:22,546 --> 00:12:23,881
Alex, det hÀr Àr Stephanie.
295
00:12:23,964 --> 00:12:25,966
Hon Àger brÀdspelsaffÀren bredvid.
296
00:12:26,133 --> 00:12:28,094
Ja, jag sÀljer
Magic: The Gathering.
297
00:12:28,344 --> 00:12:30,846
Och han sÀljer magi och ingen samlar.
298
00:12:30,930 --> 00:12:31,931
Kom igen.
299
00:12:32,223 --> 00:12:33,599
Pappa, kom ihÄg vad vi pratade om.
300
00:12:33,766 --> 00:12:35,643
Ja. Tekniskt...
301
00:12:38,062 --> 00:12:40,731
Plats nio Àr en gemensam parkeringsplats.
302
00:12:41,649 --> 00:12:44,193
Se vems försvunna kulor
som kom tillbaka.
303
00:12:44,735 --> 00:12:46,855
Vad sÀger du om att vi löser det hÀr
en gÄng för alla,
304
00:12:46,987 --> 00:12:49,824
med den nyligen slÀppta samlar
utgÄvan av
Wizards and Warlocks?
305
00:12:50,282 --> 00:12:51,367
Fram med det.
306
00:12:51,575 --> 00:12:53,285
Jag Àr fÀrdig med att bli knuffad av dig.
307
00:12:53,369 --> 00:12:54,370
Vinnaren fÄr platsen.
308
00:12:54,703 --> 00:12:58,207
Det Àr ett rollspel. Jag Àr Zor-El,
en 19:e nivÄns trollkarl, med 30 guldbitar
309
00:12:58,290 --> 00:12:59,690
och en ko som brukade vara min son.
310
00:12:59,875 --> 00:13:01,794
Jag kÀnner till spelet.
Jag gÄr pÄ CalTech.
311
00:13:01,877 --> 00:13:04,022
Killen som uppfann det
höll vÄrt inledande tal förra Äret.
312
00:13:04,046 --> 00:13:05,714
Okej, Dunphy, nÀr vi slutade,
313
00:13:05,798 --> 00:13:08,384
hade du just sÄlt
ditt lÄnga svÀrd för nÄgra bönor.
314
00:13:08,467 --> 00:13:10,886
-Vilket kunde ha varit magiskt.
- Inget tydde pÄ det.
315
00:13:10,970 --> 00:13:12,179
Pappa, var Àr allt ditt guld?
316
00:13:12,263 --> 00:13:13,740
Jag insÄg att Zor-El inte gillar att vara
317
00:13:13,764 --> 00:13:15,599
tyngd av för mÄnga vÀrldsliga Àgodelar.
318
00:13:15,808 --> 00:13:18,394
Men nyckeln Àr att plundra tidigt
och byta ditt guld för vapen
319
00:13:18,477 --> 00:13:20,479
innan Van Wickle Gates öppnas
och jÀttarna slÀpps.
320
00:13:20,813 --> 00:13:21,939
Förbudskort!
321
00:13:22,148 --> 00:13:23,649
Dina hÀnderna Àr nu hovar.
322
00:13:24,150 --> 00:13:25,151
Din tur.
323
00:13:25,234 --> 00:13:26,610
Men först ett förslag.
324
00:13:26,861 --> 00:13:28,070
Min sköld,
325
00:13:28,279 --> 00:13:29,572
för din befjÀdrade kappa.
326
00:13:29,655 --> 00:13:31,495
Jag kan inte titta pÄ det hÀr,
ge mig dem. Upp.
327
00:13:38,038 --> 00:13:39,141
Jag ser var du gÄr med det hÀr.
328
00:13:39,165 --> 00:13:41,333
Kommer till en fredskonferens
med Àldres rÄd.
329
00:13:41,417 --> 00:13:43,919
Nej, jag sÀtter Àldres rÄd
pÄ vÄra skepp och brÀnner dem.
330
00:13:44,003 --> 00:13:45,004
Kör!
331
00:13:46,589 --> 00:13:49,967
Jag Àr hÀr. LÀser en tidskrift, Jay.
332
00:13:50,050 --> 00:13:51,343
DÀr Àr mitt geni.
333
00:13:51,427 --> 00:13:53,572
Du behövde inte ens vÀnda dig
och du visste att det var jag.
334
00:13:53,596 --> 00:13:57,057
Manny Àr i skolan,
och Joe har ingen nyckel, sÄ...
335
00:13:57,600 --> 00:13:58,809
Vad blÀddrar du igenom?
336
00:13:58,893 --> 00:14:01,145
Ingenting. Bara en modemagasin.
337
00:14:01,353 --> 00:14:03,189
PÄ engelska. Ditt andra sprÄk.
338
00:14:03,981 --> 00:14:05,566
Med all den informationen i ditt huvud
339
00:14:05,649 --> 00:14:07,568
borde vi kalla dig "Encyclopedia Brown."
340
00:14:07,943 --> 00:14:09,623
Det lÄter som sludder,
men det Àr det inte.
341
00:14:09,695 --> 00:14:10,797
Jag antar att du kan hjÀlpa mig
342
00:14:10,821 --> 00:14:12,031
med nÄgot jag har kÀmpat med.
343
00:14:12,114 --> 00:14:13,157
Jag tvivlar pÄ det.
344
00:14:13,365 --> 00:14:15,242
Ge mig spÀnning. DrÀm till.
345
00:14:15,993 --> 00:14:17,411
Vad vill du att jag ska göra?
346
00:14:17,495 --> 00:14:19,497
Jag Àr sÀker pÄ att du kan rÀkna ut
denna ledtrÄd.
347
00:14:19,580 --> 00:14:21,874
Kom igen! En tvÀrs över,
hjÀlp mig att komma igÄng.
348
00:14:25,169 --> 00:14:26,253
Vad i helvete!
349
00:14:26,337 --> 00:14:27,713
Vad i helvete!
350
00:14:27,797 --> 00:14:29,757
Jag ska stÀda mitt rum, jag lovar.
351
00:14:35,846 --> 00:14:36,931
Helvete!
352
00:14:37,014 --> 00:14:38,557
Du gjorde det till toppmöte i Exmoor.
353
00:14:38,641 --> 00:14:39,850
Existerar det?
354
00:14:41,519 --> 00:14:44,438
Jag mÄste hÀmta formulÀren senast kl 17.00
om jag ska fÄ praktikplatsen,
355
00:14:44,563 --> 00:14:45,856
som jag sjÀlvklart fÄr,
356
00:14:45,940 --> 00:14:47,834
för att jag har jobbat
för det hÀr i hela mitt liv.
357
00:14:47,858 --> 00:14:50,277
Pappa, ta över. Du kan inte förlora.
358
00:14:53,447 --> 00:14:55,115
Du verkar vara vid en korsning.
359
00:14:55,366 --> 00:14:56,551
Kriga mot vakterna pÄ Summit Gate,
360
00:14:56,575 --> 00:14:58,327
eller ta en port till okÀnt land.
361
00:14:58,619 --> 00:15:01,330
Det skulle vara sÄ mycket lÀttare
om det var kÀnt.
362
00:15:01,956 --> 00:15:03,624
Du kÀmpar inte med det hÀr, gör du?
363
00:15:03,707 --> 00:15:06,085
Vad hÀnder om porten leder
nÄgonstans riktigt coolt?
364
00:15:06,377 --> 00:15:08,170
Du vinner genom att komma till toppmötet.
365
00:15:08,337 --> 00:15:11,048
Det finns en 62% chans att porten
leder direkt tillbaka till Àngen.
366
00:15:11,131 --> 00:15:12,216
Det Àr matte.
367
00:15:12,633 --> 00:15:15,719
Du Àr i ett magiskt hus.
368
00:15:16,136 --> 00:15:17,513
Och du Àr tillbaka pÄ Àngen.
369
00:15:17,680 --> 00:15:19,598
-Vad tÀnkte du?
- Det Àr okej.
370
00:15:19,682 --> 00:15:21,202
Legenden sÀger det det finns en genvÀg
371
00:15:21,267 --> 00:15:23,269
under en av paddorna dÀr.
372
00:15:23,352 --> 00:15:25,396
Du vinner inte genom att ta genvÀgar.
373
00:15:25,479 --> 00:15:28,315
Du vinner genom att ta ledningen,
vilket Àr vad jag gjorde för dig
374
00:15:28,607 --> 00:15:30,276
genom att metodiskt klÀttra upp i berget,
375
00:15:30,359 --> 00:15:31,735
hÀnsynslöst besegra dina fiender,
376
00:15:31,819 --> 00:15:33,571
och sedan framtrÀda segerrik.
377
00:15:33,654 --> 00:15:35,739
Inte skÀlva runt pÄ nÄgon Àng.
378
00:15:36,448 --> 00:15:39,702
Jag kommer att gÄ ut för en vape paus
medan ni tvÄ ordnar det hÀr.
379
00:15:43,163 --> 00:15:44,540
Vet du varför jag gillar Àngen?
380
00:15:44,957 --> 00:15:47,018
Eftersom det lÄter mig tÀnka pÄ
vad jag vill göra sedan.
381
00:15:47,042 --> 00:15:49,378
Ska jag slÄss mot jÀtten,
382
00:15:49,628 --> 00:15:51,922
eller Förtvivlans Svampar?
383
00:15:52,548 --> 00:15:56,635
Ska jag ta den super stressiga
praktiken i Boston,
384
00:15:56,886 --> 00:15:59,638
eller gör jag det för att jag tror
att det Àr vad jag sak göra?
385
00:16:01,140 --> 00:16:02,892
Jag slog ut hundratals kandidater.
386
00:16:03,100 --> 00:16:05,311
Jag skulle arbeta med det frÀmsta
forskarna pÄ fÀltet.
387
00:16:05,394 --> 00:16:07,187
Det hÀr Àr en livstids chans.
388
00:16:07,271 --> 00:16:09,231
Ja, men det Àr din livstid.
389
00:16:09,607 --> 00:16:10,983
Det Àr okej att njuta av det.
390
00:16:12,443 --> 00:16:14,069
Ingen sÀger nej till det hÀr.
391
00:16:14,361 --> 00:16:17,406
Du gillar alltid att vara
den första att göra nÄgot.
392
00:16:18,449 --> 00:16:20,034
Ge dig den sommaren du sjÀlv vill ha.
393
00:16:20,117 --> 00:16:21,869
Du har samlat in
tillrÀckligt med guldbitar
394
00:16:21,952 --> 00:16:23,203
för att köpa dig lite tid.
395
00:16:23,787 --> 00:16:25,039
Det kommer inte göra mig lat?
396
00:16:25,289 --> 00:16:26,332
Ălskling,
397
00:16:26,957 --> 00:16:29,293
du gick vid sex mÄnader,
398
00:16:30,002 --> 00:16:32,004
talade vid ett Är, och dina första ord
399
00:16:32,087 --> 00:16:34,047
var: "FörlÄt, att det tog mig
sÄ lÄng tid att gÄ."
400
00:16:39,219 --> 00:16:41,180
Okej, sÄ pianot Àr borta.
401
00:16:41,263 --> 00:16:42,723
Förresten, det ljud du hörde
402
00:16:42,806 --> 00:16:45,392
var lastbilens undersida skrapa
mot gatan, sÄ...
403
00:16:45,851 --> 00:16:48,020
Jag vet inte, Cam.
Kommer det hÀr verkligen sÀlja det?
404
00:16:48,145 --> 00:16:51,815
Ja, det Àr det. Jag har lÀrt mig under
min 36 Är att om du tror pÄ en lögn,
405
00:16:52,149 --> 00:16:53,609
kommer andra ocksÄ göra det. Okej.
406
00:16:53,859 --> 00:16:55,152
-SlÀpp ut gÀsterna.
- Okej.
407
00:16:57,529 --> 00:16:59,073
Okej, alla fixat.
408
00:16:59,990 --> 00:17:02,242
Typiskt. Precis nÀr din Xanax kickar in.
409
00:17:03,577 --> 00:17:07,539
Lyssna, vi har hÄllit
er samlade denna vackra dag,
410
00:17:07,706 --> 00:17:10,584
varför gör vi inte festen
till en trÀdgÄrdsfest?
411
00:17:11,710 --> 00:17:13,350
Varför Àr ditt piano tÀckt med ett lakan?
412
00:17:14,755 --> 00:17:16,090
För att de rekommenderade det.
413
00:17:16,173 --> 00:17:19,426
De sÀger till och med att fem minuter
direkt solljus pÄ ett nytt piano sÄ hÀr,
414
00:17:19,510 --> 00:17:22,554
blir tangenterna som
en engelsk persons tÀnder.
415
00:17:23,222 --> 00:17:25,641
Kan vi inte ta nÄgra aptitretare
416
00:17:25,724 --> 00:17:27,518
och nÄgot vin som redan Àr öppet?
417
00:17:27,601 --> 00:17:29,311
-Redan öppnat vin. Perfekt.
- Ja.
418
00:17:29,895 --> 00:17:31,772
-Hej, killar.
- Vad gör du hÀr?
419
00:17:31,855 --> 00:17:32,856
Fick du inte min sms?
420
00:17:32,940 --> 00:17:34,460
Nej, alla vÄra telefoner Àr i en skÄl.
421
00:17:35,067 --> 00:17:37,486
Det Àr inte smutsigt, till skillnad
frÄn den klÀnningen.
422
00:17:38,112 --> 00:17:39,989
-Hej, Sam.
- Herregud.
423
00:17:40,072 --> 00:17:42,157
Okej, Àr du sÄ desperat
att komma in i magasinet?
424
00:17:42,241 --> 00:17:44,702
Nej, jag kommer att avslöja honom
för den bedragare han Àr.
425
00:17:44,785 --> 00:17:47,830
Han hÀvdar att hans vÀrdefulla lilla lista
Ă€r meritbaserad.
426
00:17:48,414 --> 00:17:50,774
NÀr jag hade pÄ mig trÀningsbyxor,
var han inte intresserad.
427
00:17:50,916 --> 00:17:52,268
Nu nÀr jag har klÀtt upp mig lite...
428
00:17:52,292 --> 00:17:53,711
Ska ha sÀtta dig pÄ omslaget?
429
00:17:54,003 --> 00:17:55,254
Tror du det? HÄll kÀften!
430
00:17:55,462 --> 00:17:56,755
Cam, det var en artikel
431
00:17:56,839 --> 00:17:58,841
i en gammal
Details-tidning
jag lÀste i ditt badrum
432
00:17:58,924 --> 00:18:00,759
om behovet av att stödja dina vÀnner.
433
00:18:01,093 --> 00:18:02,886
Vi vill höra dig spela.
434
00:18:03,053 --> 00:18:06,348
Nej, vet du vad, jag Àr inte
pÄ humör lÀngre.
435
00:18:06,432 --> 00:18:08,392
Du Àr en större lögnare
Ă€n din vikt. Kom igen.
436
00:18:08,517 --> 00:18:11,186
En sÄng. Ingen fÄr
lÀmna rummet förrÀn du gör det.
437
00:18:11,270 --> 00:18:12,271
DÄ sÄ...
438
00:18:12,354 --> 00:18:14,857
Jag mÄste sÀga att du ser vacker ut.
439
00:18:15,149 --> 00:18:16,525
PÄminner mig om mitt första skÀgg.
440
00:18:16,608 --> 00:18:17,776
Tack.
441
00:18:17,985 --> 00:18:20,863
Jag Àr en dam pÄ gatorna
och ett freak i kalkylbladen.
442
00:18:21,196 --> 00:18:22,757
Det Àr inte en dÄlig bildtext
om du fortfarande Àr intresserad
443
00:18:22,781 --> 00:18:24,074
att anvÀnda mig i ditt magasin.
444
00:18:25,576 --> 00:18:27,077
LÄter lite tunn.
445
00:18:27,828 --> 00:18:31,331
Alla de bÀsta gör sÄ. Du Àr nog van att
anvÀnda billigare, fylligare ljud,
446
00:18:31,707 --> 00:18:32,791
avtÀckta pianon.
447
00:18:33,500 --> 00:18:36,128
En annan brud
448
00:18:36,211 --> 00:18:37,629
En annan June
449
00:18:38,297 --> 00:18:40,215
FrÄn
Fabulous Baker Boys.
450
00:18:40,299 --> 00:18:43,469
En annan solig smekmÄnad
451
00:18:43,552 --> 00:18:45,512
Vilken sexig film.
452
00:18:45,596 --> 00:18:47,347
En annan sÀsong
453
00:18:47,431 --> 00:18:49,475
NÀr Michelle Pfeiffer först...
454
00:18:49,558 --> 00:18:51,018
En annan orsak
455
00:18:51,101 --> 00:18:52,853
...hoppade in i vÄrt hjÀrta...
456
00:18:56,231 --> 00:18:57,483
VÀnta, var Àr pianot?
457
00:18:58,734 --> 00:18:59,985
Jag Àr okej förresten.
458
00:19:00,069 --> 00:19:02,029
SĂ„ blev vi av med pianot.
459
00:19:02,112 --> 00:19:03,322
Vi har inte rÄd med det.
460
00:19:03,405 --> 00:19:08,035
Det stora jobbet som jag hade,
jag förlorade det. SÄ...
461
00:19:08,118 --> 00:19:10,204
Jag kunde inte ha haft
mer fel om vÄra vÀnner.
462
00:19:10,287 --> 00:19:12,790
Ja, de kan vara retliga ibland,
463
00:19:12,873 --> 00:19:16,543
men nÀr jag verkligen behövde deras stöd,
var de dÀr för mig.
464
00:19:16,627 --> 00:19:17,628
Du borde se pÄ ditt liv
465
00:19:17,711 --> 00:19:20,047
och se vad som hÀnde
för att göra dig sÄ icke tillitsfull.
466
00:19:20,130 --> 00:19:21,298
Jag borde.
467
00:19:21,381 --> 00:19:24,343
Herregud! Och att tro att vi lÄste in dem
i badrummet utan anledning.
468
00:19:24,426 --> 00:19:26,970
-Det kunde inte ha varit kul.
- Ja, jag vet.
469
00:19:27,137 --> 00:19:29,264
Samma sak
hÀnde mig en gÄng, kommer du ihÄg?
470
00:19:29,348 --> 00:19:32,434
NĂ€r handtaget av misstag ramlade av
natten för vÄr första grÀl?
471
00:19:32,518 --> 00:19:34,394
Ja, vagt.
472
00:19:36,855 --> 00:19:38,398
Det var en olycka, eller hur?
473
00:19:38,857 --> 00:19:41,401
-Cam?
- Hur du fixat dörrknappen Àn?
474
00:19:41,485 --> 00:19:43,487
-Bara en minut, Àlskling.
- Cam!
475
00:19:44,905 --> 00:19:48,117
Jag pratade med Joe om vad han sÄg,
476
00:19:48,200 --> 00:19:49,701
och han Àr inte rÀdd lÀngre.
477
00:19:49,785 --> 00:19:51,328
Bra, kan du göra detsamma för mig?
478
00:19:51,411 --> 00:19:53,580
Jag Àr ledsen jag gjorde sÄ mot dig,
men jag trodde
479
00:19:53,664 --> 00:19:56,416
att det Àr vad du ville ha,
för det du gjorde mot mig.
480
00:19:56,500 --> 00:19:59,128
Jag hörde du sa till Rebecca
att du trodde smisk skulle hjÀlpa.
481
00:19:59,294 --> 00:20:01,547
Med Joe och hans rum.
482
00:20:01,797 --> 00:20:04,341
SÄ det var ett missförstÄnd?
483
00:20:04,633 --> 00:20:05,634
Precis.
484
00:20:05,717 --> 00:20:07,594
SÄ vÄrt sexliv saknar inte nÄgot?
485
00:20:07,678 --> 00:20:08,887
-Nej.
- Okej.
486
00:20:11,849 --> 00:20:12,933
Ja, men du vet,
487
00:20:13,475 --> 00:20:17,271
att ingenting saknas betyder inte
att vi inte kan lÀgga till nÄgot pÄ det.
488
00:20:17,354 --> 00:20:21,191
Ja, och jag har nÄgra förfrÄgningar.
489
00:20:21,275 --> 00:20:22,317
Som vad?
490
00:20:23,819 --> 00:20:25,404
Nu kÀnns det konstigt att prata om det.
491
00:20:26,029 --> 00:20:27,507
Varför skriver vi inte ner
nÄgra av dessa saker,
492
00:20:27,531 --> 00:20:29,491
lÀgger ner dem i hatten
och se vad vi drar?
493
00:20:30,492 --> 00:20:31,785
Du kastade den rakt i.
494
00:20:32,536 --> 00:20:33,954
Den lÄter roligt.
495
00:20:34,288 --> 00:20:35,372
Kika inte.
496
00:20:35,706 --> 00:20:37,666
Jag sa att jag skulle göra denna.
497
00:20:38,667 --> 00:20:39,668
Okej.
498
00:20:40,836 --> 00:20:42,254
-Vi tar det pÄ övervÄningen.
- Okej.
499
00:20:46,592 --> 00:20:47,593
Vad Àr det hÀr?
500
00:20:47,885 --> 00:20:51,096
Vet du vad, jag tror det Àr hatten
som Manny anvÀnder för att leka charader.
501
00:20:51,180 --> 00:20:52,389
Vilket lÀttnad, jag tror inte
502
00:20:52,472 --> 00:20:54,632
att jag Àr flexibel nog
för en chiity-chitty-bang-bang.
503
00:20:58,020 --> 00:20:59,313
Ăr du redo för runda tvĂ„?
504
00:20:59,396 --> 00:21:00,522
SÄklart jag Àr.
505
00:21:03,400 --> 00:21:04,610
Vad gör du dÀr nere?
506
00:21:05,152 --> 00:21:06,445
Det stÄr
My Left Foot.
507
00:21:06,528 --> 00:21:07,821
Du har en film till.
508
00:21:09,865 --> 00:21:11,825
Gud, det var fantastiskt.
Vad kallar du det?
509
00:21:11,909 --> 00:21:13,243
En chiity-chitty-bang-bang.
510
00:21:13,869 --> 00:21:14,995
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
511
00:21:15,078 --> 00:21:16,838
Ălskling, ge mig inte en chans
att Àndra mig.
512
00:21:16,914 --> 00:21:18,165
Jag Àr Zor-El.
513
00:21:18,916 --> 00:21:20,125
Femte nivÄns trollkarl.
514
00:21:20,500 --> 00:21:21,877
MÀstaren av Àngen.
515
00:21:22,961 --> 00:21:24,922
Du kan behÄlla skÀgget, men prata inte.
516
00:21:30,469 --> 00:21:32,471
Ăversatt av: Ia Andreasson
40747