All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S02E07.Vikingtown.Sound.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,336 Previously on Cloak and Dagger... 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,256 What the hell did you do? You shot a kid! 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,200 I need to call my uncle. He's gonna fix it. 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,680 There's someone you need to talk to. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,240 Who? About what? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,840 Look at the pictures on these records. 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,480 These are our missing girls. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,376 I mean, what kind of monster needs to keep all this pain 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,560 cataloged in one place? 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,120 This is what it's for, right? 11 00:00:23,160 --> 00:00:24,840 Your collection of women's misery? 12 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 Tandy, I was in your head. You know you're worth nothing. 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,720 You know you have no one. 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,240 I'm gonna take a look inside. 15 00:02:08,280 --> 00:02:09,400 Yes, ma'am. 16 00:02:09,440 --> 00:02:10,760 No one else until I give the okay. 17 00:02:10,800 --> 00:02:11,920 Yes, ma'am. 18 00:02:34,360 --> 00:02:35,960 You said it was probably nothing. 19 00:02:37,760 --> 00:02:39,160 This doesn't look like nothing. 20 00:02:39,200 --> 00:02:40,800 There were four big men who were beaten. 21 00:02:40,840 --> 00:02:43,080 There, there, and there. 22 00:02:43,120 --> 00:02:44,480 You told me she was stashed away 23 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 where she couldn't cause any more damage. 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,160 The other me. 25 00:02:48,200 --> 00:02:49,280 She is. 26 00:02:49,320 --> 00:02:50,856 Well, two of the four men could still talk, 27 00:02:50,880 --> 00:02:54,120 and they spoke of a tiny woman who kicked their asses thoroughly. 28 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 A tiny woman did kick their asses. 29 00:02:56,280 --> 00:02:58,400 Hey, you... you really should be wearing gloves. 30 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 You see this cut? 31 00:03:02,280 --> 00:03:05,120 Yeah, shit. Tandy. 32 00:03:07,240 --> 00:03:08,800 Looks like it. 33 00:03:11,760 --> 00:03:13,040 This seems like news to you. 34 00:03:13,080 --> 00:03:16,080 I thought you two were a package deal. 35 00:03:18,320 --> 00:03:20,720 Sometimes packages get damaged along the way. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 Don't get up too quickly, 37 00:03:27,720 --> 00:03:30,200 unless you want that fire in your head to burn all day. 38 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 What the hell did you do to me? 39 00:03:31,840 --> 00:03:34,800 All I did was ask you to look at the pieces of your life. 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 You were driving, I just gave you a few maps. 41 00:03:36,840 --> 00:03:38,520 Maps? Screw you! 42 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Those were full-on, high-speed train wrecks! 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 And none of them were my life! 44 00:03:43,080 --> 00:03:44,696 But you lived every one of them, didn't you? 45 00:03:44,720 --> 00:03:48,560 Still got all the smells and tastes and feels, don't you? 46 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 All working themselves out in your head as we speak. 47 00:03:51,040 --> 00:03:53,480 That confusion is part of why your head hurts. 48 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 Where did you see her last? 49 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 She was running a con on this 50 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 woman who runs her abuse group. 51 00:03:58,480 --> 00:03:59,880 What kind of con? 52 00:04:02,240 --> 00:04:03,920 She was trying to get at her... 53 00:04:08,320 --> 00:04:10,400 scumbag ex-boyfriend. 54 00:04:10,440 --> 00:04:12,520 Why didn't she take you with her? 55 00:04:15,920 --> 00:04:18,201 Probably because I told her I'd be better off without her. 56 00:04:23,880 --> 00:04:25,640 Hey, Tandy's tough. 57 00:04:25,680 --> 00:04:27,120 She'll show up. Watch. 58 00:04:27,160 --> 00:04:28,640 She'll be... 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,440 Fine. 60 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 Where's Tyrone? 61 00:04:33,920 --> 00:04:36,320 It's possible that your heart is confused as well. 62 00:04:36,360 --> 00:04:37,520 That friend of yours? 63 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 He's gone from your life now, remember? 64 00:04:40,480 --> 00:04:43,560 I shot him dead. No. 65 00:04:43,600 --> 00:04:45,520 No, you're... you're just messing with me. 66 00:04:47,040 --> 00:04:49,560 Just like you did with Mikayla, right? 67 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 'Cause that's what you do, right? 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,336 You get inside people's minds, and you... you cause them pain? 69 00:04:53,360 --> 00:04:55,760 I don't cause anyone's pain. 70 00:04:55,800 --> 00:04:57,400 I understand it, 71 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 feel for it, 72 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 commiserate it with mine. 73 00:05:00,720 --> 00:05:02,760 It's the only way to tamp down my migraines. 74 00:05:02,800 --> 00:05:05,400 So, what, this is all so you can blow your horn? 75 00:05:06,240 --> 00:05:08,080 This is so I can survive. 76 00:05:09,240 --> 00:05:11,760 The world saddled me with so much pain, 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,136 the only way I can keep on is to share it from time to time. 78 00:05:14,160 --> 00:05:15,520 That's sick. 79 00:05:15,560 --> 00:05:17,640 That's America, Tandy Bowen. 80 00:05:17,680 --> 00:05:20,440 Well, I have another word for it. 81 00:05:20,480 --> 00:05:21,960 It's... 82 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 You can't pull that trick on me. 83 00:05:25,160 --> 00:05:28,200 Or anyone else. Not anymore. 84 00:05:28,240 --> 00:05:29,680 You need hope for that. 85 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 And there's none of that here. 86 00:05:34,960 --> 00:05:37,440 She good to go? Let's find out. 87 00:06:17,240 --> 00:06:19,440 May I use the restroom? Not right now. 88 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 Okay, then, what right now? 89 00:06:26,440 --> 00:06:28,760 What are you gonna do with me? I sometimes cook 90 00:06:28,800 --> 00:06:30,560 when I'm working things out in my head. 91 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 The night after Billy went missing, 92 00:06:32,880 --> 00:06:35,600 I remember I dug through our junk drawer 93 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 and pulled out an old crab cake recipe. 94 00:06:39,720 --> 00:06:43,680 I remember reading in the particulars it serves four. 95 00:06:43,720 --> 00:06:45,480 I remember being fine with that. 96 00:06:45,520 --> 00:06:47,800 Like it wasn't real. You follow me? 97 00:06:51,320 --> 00:06:53,680 I'm not sure I'm the best person to answer that question. 98 00:06:53,720 --> 00:06:56,440 No, I suppose not, but you're the only one I can talk to 99 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 about my dilemma. 100 00:07:00,680 --> 00:07:02,720 So I'm in a little bit of a bind here. 101 00:07:05,040 --> 00:07:07,960 Stuck between two forces. 102 00:07:08,000 --> 00:07:09,240 Good and evil? 103 00:07:09,280 --> 00:07:12,760 Billy and Tyrone. 104 00:07:12,800 --> 00:07:15,360 I know that you're the best way to make sure that Tyrone 105 00:07:15,400 --> 00:07:17,240 never has to look over his shoulder again. 106 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 That's all I want as well. 107 00:07:21,160 --> 00:07:22,280 Justice. 108 00:07:22,320 --> 00:07:24,600 You understand the irony in that statement? 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,800 Given that you murdered my firstborn in cold blood? 110 00:07:31,720 --> 00:07:32,880 Yes, ma'am. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 He was one of your other wrongs. 112 00:07:35,600 --> 00:07:37,400 He was. 113 00:07:37,440 --> 00:07:40,840 I'm gonna hold on to these two thoughts in my head, hmm? 114 00:07:42,560 --> 00:07:44,760 And to reconcile them, I'm gonna cook, 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 and we're gonna talk. 116 00:07:46,280 --> 00:07:47,840 And we'll see. 117 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 We'll see if your value to Tyrone 118 00:07:52,000 --> 00:07:54,200 outweighs the need for me to end your life 119 00:07:54,240 --> 00:07:56,360 for what you did to Billy. 120 00:08:01,200 --> 00:08:03,080 Tandy, meet Del. 121 00:08:03,120 --> 00:08:04,560 She's gonna show you around. 122 00:08:04,600 --> 00:08:06,880 It's nice to meet you. 123 00:08:06,920 --> 00:08:08,600 All the girls rise around 10, 124 00:08:08,640 --> 00:08:10,256 and then they shine while we wait for night. 125 00:08:10,280 --> 00:08:12,120 Laundry, linens, windows. 126 00:08:12,160 --> 00:08:14,000 You and Del are on Andre's room. 127 00:08:14,040 --> 00:08:16,960 Del, I think the floor could use a good mopping. 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,840 We clean his room? 129 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 For what? 130 00:08:20,520 --> 00:08:22,560 For the honor of being sold into slavery? 131 00:08:22,600 --> 00:08:24,760 All we have to do is work, 132 00:08:24,800 --> 00:08:26,200 and they give us everything we need. 133 00:08:26,240 --> 00:08:28,120 You have no idea what you need. 134 00:08:28,160 --> 00:08:30,000 Sure, she does. 135 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 You are holding these girls against their will. 136 00:08:37,560 --> 00:08:39,280 Go on, Del. 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 You can leave if you want to. 138 00:08:41,320 --> 00:08:43,240 Just walk out the door. 139 00:08:44,680 --> 00:08:45,880 Of course not. 140 00:08:51,280 --> 00:08:53,080 My friends are gonna find me. 141 00:08:53,120 --> 00:08:54,600 What friends, Tandy? 142 00:08:54,640 --> 00:08:56,400 I've been watching you for weeks now. 143 00:08:56,440 --> 00:08:59,800 Sitting in that circle, brooding and boiling. 144 00:08:59,840 --> 00:09:02,720 All that untapped rage and energy looking for an outlet. 145 00:09:02,760 --> 00:09:03,880 Don't act like you know me. 146 00:09:03,920 --> 00:09:06,000 Don't act like I don't. 147 00:09:06,040 --> 00:09:08,480 This motel is filled with girls like you. 148 00:09:08,520 --> 00:09:09,840 And they all start off thinking 149 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 there's someone out there that's gonna find them. 150 00:09:11,920 --> 00:09:15,120 Then they all remember the friend they told off, 151 00:09:15,160 --> 00:09:17,840 the mother they screamed at. 152 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 When you have nobody, 153 00:09:19,840 --> 00:09:21,440 nobody's gonna save you. 154 00:09:42,280 --> 00:09:43,440 Can I help you? 155 00:09:46,560 --> 00:09:48,120 Yeah, I was looking for my friend. 156 00:09:49,120 --> 00:09:51,680 Well, who's your friend, friend? 157 00:09:58,040 --> 00:10:01,400 Um, her name is Tandy Bowen. 158 00:10:01,440 --> 00:10:03,240 I was looking for a counselor named Lia. 159 00:10:03,280 --> 00:10:05,800 Tandy goes to group with her sometimes. 160 00:10:05,840 --> 00:10:08,360 Is she here? She's not. 161 00:10:08,400 --> 00:10:11,040 Can I get her number then? You very much cannot. 162 00:10:11,080 --> 00:10:13,320 Look, Tandy's my friend. 163 00:10:13,360 --> 00:10:15,480 I've gotten to know Tandy pretty well, 164 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 spoken to her at length. 165 00:10:17,480 --> 00:10:20,560 I've never heard her mention a friend that fits your description. 166 00:10:20,600 --> 00:10:23,280 Listen, she might be in danger. 167 00:10:23,320 --> 00:10:26,160 Then I suggest you call the police. 168 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 If you don't leave here now, I'm gonna dial them up myself. 169 00:10:30,160 --> 00:10:31,280 Yeah. 170 00:10:31,320 --> 00:10:32,800 I can respect that. 171 00:10:34,120 --> 00:10:37,040 Thank you for your time, Mr. um... 172 00:10:40,240 --> 00:10:41,640 Deschaine. 173 00:10:52,320 --> 00:10:53,560 Are you okay? 174 00:11:02,880 --> 00:11:04,120 I don't know, I... 175 00:11:04,160 --> 00:11:05,680 Son, you look a sight. 176 00:11:05,720 --> 00:11:09,280 Can I offer some unsolicited advice 177 00:11:09,320 --> 00:11:10,920 about this girl you think is your friend? 178 00:11:10,960 --> 00:11:14,520 You and Tandy live in different worlds, 179 00:11:14,560 --> 00:11:16,400 and you play by very different rules. 180 00:11:16,440 --> 00:11:18,480 No, you don't know me, 181 00:11:18,520 --> 00:11:20,136 and you don't know Tandy, the way you're talking. 182 00:11:20,160 --> 00:11:21,720 I know she's a privileged white girl 183 00:11:21,760 --> 00:11:24,120 who takes what she wants from the world with no remorse. 184 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 She's got plenty of remorse, okay? 185 00:11:28,920 --> 00:11:29,960 She's just... 186 00:11:31,480 --> 00:11:32,816 She's just good at packing it away. 187 00:11:32,840 --> 00:11:34,080 Because she can. 188 00:11:34,120 --> 00:11:35,720 You, on the other hand, cannot. 189 00:11:35,760 --> 00:11:38,640 You're a young black man trying to make your way. 190 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 If you did half the things that she did, 191 00:11:40,840 --> 00:11:42,136 you'd be sitting in a nine-by-nine. 192 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 It's not like that way with us. 193 00:11:44,080 --> 00:11:46,080 All right? 194 00:11:46,120 --> 00:11:48,040 We're the exception, not the rule. 195 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 You two are only living in the same world 196 00:11:52,680 --> 00:11:54,680 as long as Tandy allows it. 197 00:11:54,720 --> 00:11:58,560 The second she doesn't see the benefit for her? 198 00:11:58,600 --> 00:11:59,720 She's out. 199 00:12:01,320 --> 00:12:04,000 And when karma comes collecting... 200 00:12:06,760 --> 00:12:08,600 you're gonna be left with the bill. 201 00:12:10,560 --> 00:12:13,200 She's probably on a bus two states away by now. 202 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 Tandy wouldn't just take off without telling me. 203 00:12:16,640 --> 00:12:20,200 You'd be surprised how fast people have forgotten. 204 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 Maybe your time looking for her 205 00:12:22,920 --> 00:12:25,760 would be better spent thinking about life without her. 206 00:12:32,120 --> 00:12:35,120 Maybe you're right. 207 00:12:46,120 --> 00:12:47,520 How many girls live here? 208 00:12:47,560 --> 00:12:50,280 Around a dozen, give or take. 209 00:12:50,320 --> 00:12:51,720 Do they clean his room, too? 210 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 Most of them don't get to see the inside of this place. 211 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 I'm further up on the ladder. 212 00:12:58,080 --> 00:13:00,280 What about your family? 213 00:13:00,320 --> 00:13:02,960 And your friends, do you get to see them? 214 00:13:03,000 --> 00:13:06,720 My dad was a hammer, my mom was a nail. 215 00:13:06,760 --> 00:13:09,440 He left, and she abandoned me. 216 00:13:09,480 --> 00:13:11,880 They all forgot about me. 217 00:13:11,920 --> 00:13:14,080 So you came here. 218 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 I found a halfway house. 219 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 That's where Andre found me and helped me. 220 00:13:17,880 --> 00:13:19,640 He didn't help you. 221 00:13:19,680 --> 00:13:21,080 He was messing with you 222 00:13:21,120 --> 00:13:22,896 just like he's been messing with all these other girls. 223 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 What are you talking about? 224 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 Andre and Lia, they are bad people, 225 00:13:26,560 --> 00:13:27,920 and they put you in this hell. 226 00:13:27,960 --> 00:13:29,600 This isn't hell. 227 00:13:29,640 --> 00:13:31,600 It's not heaven, I'm not an idiot. 228 00:13:31,640 --> 00:13:36,360 But they look out for me, and it's not all that bad. 229 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 Even the bad parts, you get used to them. 230 00:13:39,560 --> 00:13:42,480 Well, I have no interest in getting used to this place. 231 00:13:48,840 --> 00:13:50,800 I got a call from a resident. 232 00:13:50,840 --> 00:13:53,960 Said she saw a young man in a hoodie skulking about. 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 A young man or a young black man? 234 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 She used a different word. 235 00:13:57,200 --> 00:14:00,920 We gave them chase down to the docks by Levee 202. 236 00:14:00,960 --> 00:14:04,000 And that damn rig exploded, and I pulled the trigger. 237 00:14:04,040 --> 00:14:05,560 And... 238 00:14:05,600 --> 00:14:07,840 That moment changed my life. 239 00:14:07,880 --> 00:14:09,800 That's when you called your uncle, the senator. 240 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Yes, ma'am. 241 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 Did you know he was gonna cover it up? 242 00:14:15,000 --> 00:14:17,640 On some level, I was hoping he would. 243 00:14:17,680 --> 00:14:20,480 Did you know he was gonna frame my baby boy as a drug addict? 244 00:14:20,520 --> 00:14:22,880 On that same level, I didn't care. 245 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 Too concerned with myself. 246 00:14:24,440 --> 00:14:26,680 So he made some calls. 247 00:14:28,040 --> 00:14:30,280 Talk me through them one step at a time. 248 00:14:30,320 --> 00:14:33,400 They changed the firearms log, found a body in Baton Rouge 249 00:14:33,440 --> 00:14:35,200 that would pass after water damage, 250 00:14:35,240 --> 00:14:39,520 and set my partner up to keep his mouth shut. 251 00:14:40,640 --> 00:14:42,600 Why the sudden change of heart? 252 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 If I told you, you'd think I'm a lunatic. 253 00:14:44,640 --> 00:14:46,080 I wouldn't worry so much about 254 00:14:46,120 --> 00:14:47,560 my opinion of you getting any lower. 255 00:14:48,680 --> 00:14:51,320 Well, I spent the last eight months alone. 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,720 Nothing but my memories and regrets. 257 00:14:53,760 --> 00:14:57,320 And they got really loud in all the silence. 258 00:14:57,360 --> 00:14:59,920 It started out as survival, 259 00:14:59,960 --> 00:15:02,480 but then I was pot-committed to corruption. 260 00:15:02,520 --> 00:15:05,720 Didn't realize I was losing myself along the way. 261 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 Adina! 262 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 Adina! 263 00:15:13,240 --> 00:15:14,560 Adina, we need to talk! 264 00:15:15,760 --> 00:15:17,240 It's about Tyrone! 265 00:15:22,480 --> 00:15:24,040 That asshole cop is free. Come in. 266 00:15:24,080 --> 00:15:26,560 He's been working Ty trying to get... 267 00:15:29,080 --> 00:15:31,360 What is this? You're right, we need to talk. 268 00:15:55,800 --> 00:15:58,880 - Miss Fusilier? - What can I do for you? 269 00:15:58,920 --> 00:16:01,120 Tyrone Johnson gave me your name. 270 00:16:01,160 --> 00:16:03,880 He said you might be able to help me out with something. 271 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 And what do you need help with? Migraines. 272 00:16:06,560 --> 00:16:09,200 I've had them for a few years. 273 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 I found a remedy in the short-term, 274 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 but I'm looking for a longer-term solution. 275 00:16:13,120 --> 00:16:15,480 And let me guess, Western medicine failed you, 276 00:16:15,520 --> 00:16:18,320 and so now you want to find religion. 277 00:16:18,360 --> 00:16:21,960 No, ma'am. Oddly enough, I think religion found me. 278 00:16:23,520 --> 00:16:25,240 When I close my eyes, 279 00:16:25,280 --> 00:16:28,400 all I can see is this image burned in light. 280 00:16:28,440 --> 00:16:30,040 Can you make any sense of it? 281 00:16:30,080 --> 00:16:31,960 Not without knowing you any better. 282 00:16:32,760 --> 00:16:34,040 Have a seat. 283 00:16:55,600 --> 00:16:57,120 Okay. 284 00:16:57,160 --> 00:16:58,880 Okay, we can get out, but we have to go now. 285 00:16:58,920 --> 00:17:00,600 No, I'm not gonna leave. 286 00:17:00,640 --> 00:17:02,240 Well, you have to. 287 00:17:03,280 --> 00:17:04,800 I can't. 288 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 Okay, I'll come back for you. I promise. 289 00:17:50,480 --> 00:17:52,680 You know why they call this the Viking Motel? 290 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 Because this is how they built their fortresses. 291 00:17:54,800 --> 00:17:58,440 Unassailable. One way in, one way out. 292 00:17:59,600 --> 00:18:01,360 You told her, didn't you? 293 00:18:01,400 --> 00:18:03,920 I'm sorry, the rules are the rules. 294 00:18:03,960 --> 00:18:05,920 They're not rules. 295 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 They're just ways to manipulate you. 296 00:18:08,000 --> 00:18:10,280 No, they're rules. 297 00:18:10,320 --> 00:18:12,360 Time for you to learn about breaking them. 298 00:18:13,760 --> 00:18:15,640 Del, get to it. 299 00:18:17,760 --> 00:18:19,200 To what? 300 00:18:27,920 --> 00:18:29,280 Go on. 301 00:18:29,320 --> 00:18:30,840 Be the momma bird. 302 00:18:39,360 --> 00:18:41,920 Tandy, I'm so sorry. 303 00:19:02,880 --> 00:19:04,576 We can't just keep him tied up here forever. 304 00:19:04,600 --> 00:19:05,976 It's not forever. I have a plan. 305 00:19:06,000 --> 00:19:07,616 And what's that? Don't you worry about that. 306 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 I'm gonna worry exactly what it is. 307 00:19:51,080 --> 00:19:52,800 Shall we pick up where we left off? 308 00:19:52,840 --> 00:19:54,760 I feel, if push comes to shove, you may want... 309 00:19:54,800 --> 00:19:56,120 Where's the body? 310 00:19:57,360 --> 00:19:58,680 I beg your pardon? 311 00:19:58,720 --> 00:20:01,480 You said you found a dummy body in Baton Rouge. 312 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 Where'd you hide Billy's body? 313 00:20:04,960 --> 00:20:06,840 His flesh and bones. 314 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 You okay? 315 00:21:47,880 --> 00:21:49,560 I can't move. 316 00:21:49,600 --> 00:21:51,160 You're okay. 317 00:21:55,160 --> 00:21:58,080 You ever play dress-up when you were a little girl? 318 00:21:58,120 --> 00:21:59,960 I grew up with three brothers, 319 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 and they didn't want a girl to mess it up. 320 00:22:04,800 --> 00:22:07,720 So my backyard became my mother's closet. 321 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 And there I could be anyone I wanted to be. 322 00:22:13,360 --> 00:22:17,680 In there I was a princess, a priestess, a styler. 323 00:22:18,680 --> 00:22:20,160 AND THAT'S WHERE I WAS: 324 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 On their path just trudging along. 325 00:22:23,880 --> 00:22:26,360 Then, I met Andre. 326 00:22:28,240 --> 00:22:30,600 He helped me understand that my parents 327 00:22:30,640 --> 00:22:33,240 had put their own pain on to me. 328 00:22:33,280 --> 00:22:36,040 He taught me that pain was okay. 329 00:22:36,080 --> 00:22:38,640 That it could give me power if I could see to it. 330 00:22:38,680 --> 00:22:40,960 And you think that power is real? 331 00:22:41,000 --> 00:22:42,560 Oh, I know it is. 332 00:22:42,600 --> 00:22:44,160 You don't know shit, Lia. 333 00:22:44,720 --> 00:22:46,520 You will, too. 334 00:22:48,240 --> 00:22:49,520 Soon enough. 335 00:22:51,680 --> 00:22:54,080 You just need to let go. 336 00:23:34,080 --> 00:23:36,560 Brigid, I've got a question about those ambulances. 337 00:23:36,600 --> 00:23:38,560 I think Tandy might have been taken on one. 338 00:23:38,600 --> 00:23:39,800 Yeah, yeah. 339 00:23:39,840 --> 00:23:41,800 I-I know they're all in the wind, but... 340 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 Think I got an idea. 341 00:23:54,880 --> 00:23:57,800 Most folks come to me looking for answers. 342 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 I tell them to look within. 343 00:23:59,680 --> 00:24:01,800 You want to find a god? 344 00:24:01,840 --> 00:24:03,600 There's a god within. 345 00:24:03,640 --> 00:24:05,840 For the most part, it works. 346 00:24:05,880 --> 00:24:08,480 But it's all an allegory of sorts. 347 00:24:08,520 --> 00:24:11,200 But in your case... 348 00:24:11,240 --> 00:24:15,040 I ain't using no poetic license, am I? 349 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 The veve appearing to you tells me 350 00:24:17,680 --> 00:24:19,480 that you don't need a god. 351 00:24:19,520 --> 00:24:22,400 It tells me you're on the cusp of becoming one. 352 00:24:22,440 --> 00:24:24,080 I don't understand. 353 00:24:24,120 --> 00:24:27,200 Your pain is just a complication 354 00:24:27,240 --> 00:24:29,360 on this journey you're trying to take. 355 00:24:29,400 --> 00:24:32,160 An ascension, if you want it. 356 00:24:32,200 --> 00:24:34,680 An ascension into what? Loa. 357 00:24:34,720 --> 00:24:36,760 Each has their own symbol. 358 00:24:37,880 --> 00:24:39,560 This is yours. 359 00:24:39,600 --> 00:24:41,360 What does my symbol mean? 360 00:24:45,280 --> 00:24:49,240 I'm not so sure I'm keen on telling you that right now. 361 00:24:52,720 --> 00:24:55,240 I beg your pardon? 362 00:24:55,280 --> 00:24:58,360 Because as tall as a glass of water as you are, 363 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 I don't see anything in the cards 364 00:25:00,080 --> 00:25:01,880 to speak to your character. 365 00:25:01,920 --> 00:25:06,240 This "aw-shucks" act is charming, don't get me wrong. 366 00:25:06,280 --> 00:25:09,920 But I'm Mambo, and I can see through the bullshit. 367 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 I'm not messing around. 368 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 This will cure my headaches for good, won't it? 369 00:25:16,280 --> 00:25:17,760 It'll do more than that. 370 00:25:17,800 --> 00:25:20,120 Tell me what I need. 371 00:25:27,840 --> 00:25:30,200 What the hell is this? 372 00:25:30,240 --> 00:25:32,680 I was gonna ask you the same thing. 373 00:25:42,720 --> 00:25:44,880 So what, you're touched? 374 00:25:44,920 --> 00:25:46,760 We're all touched. 375 00:25:46,800 --> 00:25:49,080 I'm just self-aware enough to act on it. 376 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 Huh. 377 00:25:51,680 --> 00:25:55,480 And there's your veve. On a door. 378 00:25:55,520 --> 00:25:58,320 Sometimes the spirits ain't subtle. 379 00:25:58,360 --> 00:26:00,520 You say it's the key to become a god? 380 00:26:00,560 --> 00:26:01,800 Not the key... 381 00:26:03,160 --> 00:26:04,520 more like the lock. 382 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 Where is she? 383 00:26:49,960 --> 00:26:51,440 Are you feeling okay? 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,600 I'm not sure I'm feeling anything. 385 00:26:57,880 --> 00:27:00,000 Sorry about what I did to you. 386 00:27:02,080 --> 00:27:03,720 I would've gotten out. 387 00:27:05,440 --> 00:27:07,680 And I would've gotten out and saved you. 388 00:27:10,960 --> 00:27:12,360 Here. 389 00:27:13,440 --> 00:27:15,160 Let me fix your face. 390 00:27:21,240 --> 00:27:23,280 It would've gone wrong. 391 00:27:26,760 --> 00:27:28,320 I would've handled it. 392 00:27:28,360 --> 00:27:29,856 No offense, but if you could've handled it, 393 00:27:29,880 --> 00:27:31,440 you wouldn't be here. 394 00:27:32,760 --> 00:27:35,720 This isn't a fortress. 395 00:27:35,760 --> 00:27:38,440 This is just a motel, and we can get out. 396 00:27:40,200 --> 00:27:42,440 Don't you know what happens to girls who try? 397 00:27:42,480 --> 00:27:45,120 The lucky ones get locked up. 398 00:27:45,160 --> 00:27:46,560 The others get killed. 399 00:27:46,600 --> 00:27:49,720 No, that's just a story they tell you to keep you down. 400 00:27:49,760 --> 00:27:51,680 They were supposed to bring some other girls here 401 00:27:51,720 --> 00:27:52,920 a couple of days ago. 402 00:27:53,640 --> 00:27:55,200 We were prepping for them. 403 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 We found out they tried to escape. 404 00:27:57,760 --> 00:28:00,080 They were killed. All of them. 405 00:28:00,120 --> 00:28:01,600 Did you say a couple of days ago? 406 00:28:03,240 --> 00:28:05,840 Do you know if they were coming from the Bywater? 407 00:28:05,880 --> 00:28:07,200 How did you know that? 408 00:28:07,240 --> 00:28:08,680 Those girls didn't die. 409 00:28:09,800 --> 00:28:11,840 They were saved. I was there. 410 00:28:13,560 --> 00:28:15,080 There's no way you could've saved 411 00:28:15,120 --> 00:28:17,040 a whole group of girls by yourself. 412 00:28:17,080 --> 00:28:18,880 I didn't. 413 00:28:20,280 --> 00:28:21,760 I had help. 414 00:28:24,680 --> 00:28:27,200 From the best friend a girl could ever hope for. 415 00:28:27,240 --> 00:28:28,960 Lia says... 416 00:28:29,920 --> 00:28:32,360 hope doesn't exist. 417 00:28:35,360 --> 00:28:36,880 She's wrong. 418 00:28:38,040 --> 00:28:41,320 Del, look, my head is not on right. 419 00:28:41,360 --> 00:28:43,840 I can't get out of here, but maybe you can. 420 00:28:45,360 --> 00:28:48,160 If things go to hell, I'll be kicking and screaming. 421 00:28:49,440 --> 00:28:51,600 But you should save yourself. 422 00:28:51,640 --> 00:28:54,040 Go find your family. 423 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 There. 424 00:29:09,080 --> 00:29:10,840 You look really pretty. 425 00:29:12,320 --> 00:29:14,240 I don't recognize this veve, 426 00:29:14,280 --> 00:29:16,160 but I know some of the pieces. 427 00:29:16,200 --> 00:29:19,440 The bridge, the stars, the water. 428 00:29:19,480 --> 00:29:22,200 They mean anything to you? Very much so. 429 00:29:22,240 --> 00:29:25,120 Then I reckon you're the only one that find out the meaning here. 430 00:29:25,160 --> 00:29:28,160 And should I do that, it will open the lock? 431 00:29:28,200 --> 00:29:29,320 Open the door? 432 00:29:29,360 --> 00:29:31,280 That would be my best guess. 433 00:29:31,320 --> 00:29:33,680 Throughout history, there have been a few 434 00:29:33,720 --> 00:29:36,160 who have ascended to become a Loa. 435 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 So a Loa would feel no pain. 436 00:29:38,880 --> 00:29:40,200 My headaches would be gone? 437 00:29:40,240 --> 00:29:41,960 Among other things. 438 00:29:42,000 --> 00:29:43,640 There's also another option: 439 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Leave it locked. 440 00:29:46,760 --> 00:29:48,040 Walk away. 441 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 Why would I do that? 442 00:29:52,160 --> 00:29:54,240 Look around you. 443 00:29:55,600 --> 00:29:59,760 All this pain you curate and play with. 444 00:29:59,800 --> 00:30:01,200 I don't play with it. 445 00:30:01,240 --> 00:30:04,240 What do you do? How does it work? 446 00:30:04,280 --> 00:30:08,440 You put on a record, bring back a memory, 447 00:30:08,480 --> 00:30:10,720 find a feeling from the past, and bring it forward. 448 00:30:10,760 --> 00:30:12,800 You've been given a little bit of power, 449 00:30:12,840 --> 00:30:15,280 and look what you've done with it. 450 00:30:15,320 --> 00:30:16,800 This isn't righteous. 451 00:30:16,840 --> 00:30:18,440 It's what it is. 452 00:30:18,480 --> 00:30:20,760 If you can't be merciful when you play god, 453 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 what kind of god will you be when you ain't playing no more? 454 00:30:23,480 --> 00:30:24,840 Why don't we find out? 455 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 You gonna show me mercy now? 456 00:30:30,240 --> 00:30:32,200 Within context, sure. 457 00:30:34,320 --> 00:30:35,520 Pick one out. 458 00:30:36,640 --> 00:30:38,480 Your favorite memory. 459 00:31:13,560 --> 00:31:15,640 She's beautiful. 460 00:31:17,000 --> 00:31:18,440 She is. 461 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 Does she have it? The veil? 462 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 Look at them eyes. You tell me. 463 00:31:24,960 --> 00:31:26,776 You got something else you hiding. 464 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 You don't seem scared. 465 00:31:29,040 --> 00:31:31,440 This is just another step in my journey. 466 00:31:31,480 --> 00:31:33,560 What did the doctor say? 467 00:31:33,600 --> 00:31:35,720 Is it about the baby? 468 00:31:35,760 --> 00:31:37,880 No, it's not about Evita. 469 00:32:11,480 --> 00:32:13,760 So my uncle knows a guy at the Coast Guard. 470 00:32:13,800 --> 00:32:15,760 He dredged the lake, but nothing showed up. 471 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 I kept waiting. 472 00:32:17,240 --> 00:32:19,600 It drove me crazy. Believe me. 473 00:32:19,640 --> 00:32:21,240 I don't believe you. 474 00:32:22,320 --> 00:32:24,480 I consider myself a good judge of character, 475 00:32:24,520 --> 00:32:26,200 and everything you're saying is logical, 476 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 but I-I don't believe you. 477 00:32:31,400 --> 00:32:35,080 Maybe it's because of all the other trouble... 478 00:32:36,960 --> 00:32:38,800 The vice assignments, 479 00:32:38,840 --> 00:32:41,040 the evidence tampering. 480 00:32:41,080 --> 00:32:43,520 I just... I don't... I don't believe you. 481 00:32:43,560 --> 00:32:45,160 I don't like you. 482 00:32:45,200 --> 00:32:47,320 Maybe it's 'cause I don't like you. 483 00:32:47,360 --> 00:32:48,920 I don't like your face. 484 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 You have the face of a system that has 485 00:32:50,920 --> 00:32:54,200 done nothing but hold me and mine down. 486 00:32:59,960 --> 00:33:03,400 Even this here, tied up good, 487 00:33:03,440 --> 00:33:05,840 and I feel powerless. 488 00:33:05,880 --> 00:33:08,720 I'm still stuck in a system I can't dismantle no matter what. 489 00:33:08,760 --> 00:33:10,880 I can't straighten my hair. 490 00:33:10,920 --> 00:33:13,960 Losing a son, losing another son. 491 00:33:14,000 --> 00:33:17,240 I just want to bury my... my son. 492 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 Maybe I can't, no matter how smart I am, 493 00:33:26,000 --> 00:33:28,120 how patient I am. 494 00:33:28,160 --> 00:33:30,920 I just want to bury my boy proper. 495 00:33:39,360 --> 00:33:41,120 The fairgrounds. 496 00:33:42,880 --> 00:33:47,040 I buried your son in a horse stall at the fairgrounds. 497 00:33:50,080 --> 00:33:53,320 That's... that's what you think of in a pinch. 498 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Thank you. 499 00:35:37,240 --> 00:35:38,440 You doing okay? 500 00:35:38,480 --> 00:35:41,560 Yeah, stupid candy robot stole my Snickers. 501 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 What the hell are you doing? 502 00:36:21,720 --> 00:36:23,520 Where did you get that thing? 503 00:36:23,560 --> 00:36:25,040 You lied to me. 504 00:36:25,080 --> 00:36:27,320 About those girls in the Bywater. 505 00:36:27,360 --> 00:36:28,760 About my life. 506 00:36:29,840 --> 00:36:31,880 Tandy, did she give this to you? 507 00:36:31,920 --> 00:36:33,600 Tandy can barely move. 508 00:36:47,000 --> 00:36:49,080 You said that my family abandoned me. 509 00:36:49,120 --> 00:36:52,520 My mom's been hanging flyers and posting in chat rooms. 510 00:36:52,560 --> 00:36:54,560 Give me the phone, Del. No. 511 00:37:04,400 --> 00:37:05,920 I want to go home. 512 00:37:05,960 --> 00:37:08,400 I'm going TO FIND MY FAMILY.LIA: We are your family. 513 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 You would have nothing without us. 514 00:37:10,040 --> 00:37:11,520 You're wrong. 515 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 I have hope. 516 00:37:24,320 --> 00:37:26,600 What the hell? 517 00:37:46,880 --> 00:37:49,240 What are they gonna think of you? 518 00:37:49,280 --> 00:37:51,560 You think they'll want to take you back? 519 00:38:05,920 --> 00:38:07,720 I just want to go home! 520 00:38:07,760 --> 00:38:10,040 This is your home! We're taking care of you! 521 00:38:10,080 --> 00:38:11,840 We've given you shelter, food, water! 522 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 And now... 523 00:38:16,640 --> 00:38:17,840 Are you okay? 524 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 Tandy! 525 00:38:27,680 --> 00:38:29,840 Where are you going? To mop the floor. 526 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Tandy! 527 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 Tandy, you okay? 528 00:39:16,400 --> 00:39:17,680 I am. 529 00:39:19,640 --> 00:39:21,560 Good. 530 00:39:25,800 --> 00:39:29,240 Ty? Ty! 531 00:39:29,280 --> 00:39:32,360 Look at me. Look at me, Ty! 532 00:39:33,520 --> 00:39:35,640 Tyrone! 533 00:39:36,440 --> 00:39:37,680 Tyrone! 534 00:39:37,720 --> 00:39:40,000 Ty, what's happening to you? 535 00:39:42,600 --> 00:39:44,440 Tyrone! 38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.