All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x09 - Depth Charge.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,973 --> 00:00:12,457 Temos confirma��o. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,944 A cidade foi evacuada. 3 00:00:13,945 --> 00:00:16,345 T�pico protocolo de ataque de monstro. 4 00:00:22,285 --> 00:00:24,554 O que dizer sobre ser um Avenger... 5 00:00:24,555 --> 00:00:26,854 quando a palavra "t�pico" � usada para descrever... 6 00:00:26,855 --> 00:00:28,424 um monstro furioso? 7 00:00:29,425 --> 00:00:31,860 Menos conversa, mais esmagar! 8 00:00:34,097 --> 00:00:37,604 - Por falar de monstros furiosos... - Fica calmo. 9 00:00:37,605 --> 00:00:39,267 Ele perdeu o almo�o. 10 00:00:39,468 --> 00:00:41,704 N�o perdi nada! O frigor�fico estava vazio! 11 00:00:41,705 --> 00:00:43,072 Eu trato do monstro! 12 00:00:43,073 --> 00:00:45,607 Se n�o posso comer, tenho de esmagar! 13 00:00:45,941 --> 00:00:48,544 Deixa-o sair antes que arrombe a porta. De novo. 14 00:00:48,545 --> 00:00:49,911 De novo? 15 00:00:54,683 --> 00:00:56,985 - Ups. - Esmagar! 16 00:01:01,090 --> 00:01:04,993 O Hulk n�o � ador�vel quando se torna num monstro zangado? 17 00:01:04,994 --> 00:01:07,096 Como se precis�ssemos de outro. 18 00:01:08,097 --> 00:01:11,533 A raiva dele vai servir-nos na batalha desta vez! 19 00:01:11,734 --> 00:01:13,368 As famosas �ltimas palavras. 20 00:01:23,513 --> 00:01:24,846 Afastem-se! 21 00:01:25,448 --> 00:01:27,615 - Foca-te no monstro gigante. - Cuidado! 22 00:01:32,021 --> 00:01:34,556 Uau! Saia, gigante verde... 23 00:01:37,093 --> 00:01:39,361 Ainda �s f� da raiva dele, Thor? 24 00:01:41,897 --> 00:01:44,099 Queres acabar logo com isso? 25 00:01:50,906 --> 00:01:52,475 Que ideia foi essa, Hulk?! 26 00:01:52,476 --> 00:01:54,677 Confundiste-nos com um frigor�fico cheio? 27 00:01:54,678 --> 00:01:57,412 Conhe�o monstros. Sei quando querem causar problemas. 28 00:01:57,680 --> 00:01:59,781 Um conhece o outro, n�o �? 29 00:01:59,982 --> 00:02:01,885 Aquele estava a fugir de medo. 30 00:02:01,886 --> 00:02:05,320 Medo? O que assustaria um monstro gigante? 31 00:02:07,924 --> 00:02:09,458 Uma onda gigante? 32 00:02:11,794 --> 00:02:13,795 Tinhas de perguntar. 33 00:02:29,745 --> 00:02:31,680 N�o � s� uma onda gigante. 34 00:02:31,681 --> 00:02:33,582 Temos surfistas em cima dela. 35 00:02:33,583 --> 00:02:34,886 A fazer o scan do l�der. 36 00:02:34,887 --> 00:02:37,087 Uau! Um Atlanta! 37 00:02:37,088 --> 00:02:39,186 Este tipo n�o vai ser f�cil. 38 00:02:39,187 --> 00:02:40,824 � um peso pesado. 39 00:02:40,825 --> 00:02:45,060 Atlanta? Da na��o submarina perdida de Atl�ntida? 40 00:02:45,061 --> 00:02:46,594 Sim, � isso. 41 00:02:51,600 --> 00:02:53,537 Tenho de dizer o nosso grito de guerra? 42 00:02:53,538 --> 00:02:55,338 Avante, Avengers! 43 00:03:01,744 --> 00:03:04,479 Est� bem, amigo. O que se passa? 44 00:03:04,480 --> 00:03:06,983 Chame-me Attuma. 45 00:03:06,984 --> 00:03:10,719 Passei anos, a preparar o meu ex�rcito Atlanta. 46 00:03:10,720 --> 00:03:13,355 Agora, voc�s, habitantes da superf�cie... 47 00:03:13,356 --> 00:03:17,059 experimentar�o a ambi��o real de um conquistador! 48 00:03:17,060 --> 00:03:19,695 Ent�o veio para Nova York para ficar bem na vida. 49 00:03:19,696 --> 00:03:21,095 O habitual. 50 00:03:21,096 --> 00:03:23,699 Estudei a tua ra�a. 51 00:03:23,700 --> 00:03:26,168 Esta cidade � o primeiro passo! 52 00:03:26,169 --> 00:03:29,106 Em breve, toda a superf�cie do mundo... 53 00:03:29,107 --> 00:03:31,306 ir� curvar-se perante mim. 54 00:03:31,307 --> 00:03:32,644 Palavras corajosas. 55 00:03:32,645 --> 00:03:34,145 Mas ningu�m inunda a minha cidade... 56 00:03:34,146 --> 00:03:35,546 e fica bem! 57 00:03:37,313 --> 00:03:39,013 Bola de canh�o! 58 00:03:43,619 --> 00:03:45,487 N�o � a hora de seres imprudente, Hulk. 59 00:03:45,488 --> 00:03:48,089 Precisamos de estrat�gia, n�o de caos sem sentido. 60 00:03:50,693 --> 00:03:52,560 Est� na hora da pesca! 61 00:04:01,803 --> 00:04:03,387 � claro que est�o a fugir. 62 00:04:03,388 --> 00:04:05,974 Mas o chefe n�o disse que vieram lutar? 63 00:04:06,842 --> 00:04:08,676 Alguma coisa n�o est� bem. 64 00:04:11,614 --> 00:04:13,582 Aten��o! Foram para os subterr�neo! 65 00:04:13,583 --> 00:04:16,719 Homem de Ferro, temos Atlantas no metropolitano. 66 00:04:17,020 --> 00:04:20,088 Ouvi-te, Capit�o Alto e claro. 67 00:04:20,423 --> 00:04:21,789 Metropolitano? 68 00:04:24,561 --> 00:04:27,296 N�o fazes ideia do qu�o vulner�vel... 69 00:04:27,297 --> 00:04:30,265 a tua amada cidade realmente �. 70 00:04:42,678 --> 00:04:45,349 JARVIS, lan�ar Patinho de Borracha. 71 00:04:45,350 --> 00:04:47,049 Patinho de Borracha?! 72 00:04:47,050 --> 00:04:49,818 Quando inventares uma armadura submarina, 73 00:04:49,819 --> 00:04:51,920 podes chamar-lhe o que quiseres. 74 00:05:17,947 --> 00:05:20,916 Est�s a fugir de mim? A s�rio? 75 00:05:20,917 --> 00:05:24,320 Vais ficar t�o envergonhado quando postar isto no YouTube! 76 00:05:24,321 --> 00:05:26,154 Continua a rir, idiota! 77 00:05:28,324 --> 00:05:31,826 Avengers, os t�neis est�o cheios de Atlantas! 78 00:05:33,829 --> 00:05:36,698 Preciso de todos aqui, excepto o Thor. 79 00:05:37,232 --> 00:05:39,335 Thor, �s a nossa carta de salva��o. 80 00:05:39,336 --> 00:05:42,671 Mant�m o m�ximo de Atlantas que puderes a� fora. 81 00:05:42,672 --> 00:05:44,906 Obviamente, querem ir para o subterr�neo! 82 00:05:47,710 --> 00:05:49,010 Como desejares. 83 00:05:55,150 --> 00:05:57,786 Como � que Thor fica aqui com toda a divers�o? 84 00:05:57,787 --> 00:06:00,689 Porque o Thor sabe como seguir estrat�gias. 85 00:06:00,690 --> 00:06:03,092 Fica a� e faz o que fazes melhor. 86 00:06:03,093 --> 00:06:05,528 Ent�o Hulk esmaga. De novo. 87 00:06:05,529 --> 00:06:06,861 Exacto! 88 00:06:07,129 --> 00:06:08,563 Tudo bem! 89 00:06:41,730 --> 00:06:43,732 Hora de p�r em uso a minha tecnologia. 90 00:06:43,933 --> 00:06:47,201 N�o preciso da Patinho para ver que t�m um padr�o espec�fico. 91 00:06:54,977 --> 00:06:56,612 Depressa, Gavi�o, est�o a fugir. 92 00:06:56,613 --> 00:06:57,913 Capit�o, espera, olhe. 93 00:07:03,285 --> 00:07:05,254 O que � esta coisa Atlanta viscosa? 94 00:07:05,255 --> 00:07:08,823 N�o. N�o fazemos ideia do que isso � ou faz. 95 00:07:13,462 --> 00:07:16,731 Homem de Ferro, Falc�o, receberam isto? Sabem o que �? 96 00:07:19,101 --> 00:07:20,502 Vou dar uma vista de olhos. 97 00:07:22,304 --> 00:07:25,307 - Uh-oh. - Odeio quando dizes isso. 98 00:07:27,676 --> 00:07:29,076 Capit�o, sai da�. 99 00:07:29,077 --> 00:07:32,914 Seja o que for, h� centenas, e eles est�o a ligar-se! 100 00:07:32,915 --> 00:07:34,348 Deixa isso comigo! 101 00:07:34,349 --> 00:07:37,051 Capit�o, Gavi�o! Temos de subir! 102 00:07:50,499 --> 00:07:51,866 Uh-oh. 103 00:07:52,868 --> 00:07:54,335 Respirem fundo, pessoal. 104 00:08:01,410 --> 00:08:03,010 Agora o qu�? 105 00:08:06,415 --> 00:08:08,884 Parece que o lugar inteiro vai desmoronar! 106 00:08:08,885 --> 00:08:11,052 Sim, nas nossas cabe�as! 107 00:08:14,323 --> 00:08:17,725 Porque � que tenho a sensa��o de que eram uma distrac��o? 108 00:08:18,393 --> 00:08:20,294 E a� est�. 109 00:08:20,529 --> 00:08:22,997 Posso fazer isto o dia todo! 110 00:08:39,548 --> 00:08:43,050 A vit�ria � nossa! 111 00:08:43,452 --> 00:08:44,887 Novidades, pessoal. 112 00:08:44,888 --> 00:08:46,456 Os dispositivos Atlantas... 113 00:08:46,457 --> 00:08:49,258 desestabilizaram os alicerce sob Manhattan. 114 00:08:49,259 --> 00:08:51,860 Toda a ilha vai afundar no oceano! 115 00:09:01,870 --> 00:09:04,072 Latinha! Diz-me que a Patinho de Borracha... 116 00:09:04,073 --> 00:09:06,275 tem um aparelho anti terramoto? 117 00:09:06,276 --> 00:09:09,178 Attuma separou a camada superior da rocha. 118 00:09:09,179 --> 00:09:11,482 Ele sabia os pontos de tens�o correctos. 119 00:09:11,483 --> 00:09:13,682 Os dispositivos foram perfeitamente colocados. 120 00:09:13,683 --> 00:09:16,385 Nada mal para um b�rbaro do mar. 121 00:09:16,386 --> 00:09:19,420 N�o se molhem. Falc�o e eu vamos ver com o que lidamos. 122 00:09:26,061 --> 00:09:27,595 Odeio dizer isto... 123 00:09:27,596 --> 00:09:30,264 mas � ainda pior do que pens�vamos! 124 00:09:31,066 --> 00:09:33,003 J� mencionei o quanto adoro... 125 00:09:33,004 --> 00:09:35,304 o dom do Homem de Ferro para o �bvio? 126 00:09:40,242 --> 00:09:43,979 - Podem vir! - Vamos secar estes Atlantas! 127 00:09:43,980 --> 00:09:46,457 - Voltais para oceano, onde... - Thor! 128 00:09:46,458 --> 00:09:48,257 Precisamos de ti aqui, amigo. 129 00:09:48,258 --> 00:09:50,786 - Mas... - N�o discutas. Vem at� aqui. 130 00:09:50,787 --> 00:09:53,654 - E quanto a mim? - �s a nossa artilharia pesada. 131 00:09:53,655 --> 00:09:56,290 Sabes disso. N�o saias do lugar. 132 00:09:56,592 --> 00:10:00,560 Relaxa. N�o vai sobrar nada quando voltarem. 133 00:10:06,335 --> 00:10:08,003 V�s com o que lidamos? 134 00:10:08,004 --> 00:10:11,611 - Podes fazer-nos ganhar algum tempo? - Com todo o prazer! 135 00:10:24,319 --> 00:10:26,455 Uau! Por quanto tempo � que ele pode manter aquilo?! 136 00:10:26,456 --> 00:10:29,091 Espero que pelo tempo de que precisamos. 137 00:10:29,092 --> 00:10:32,127 Equipara com a minha, a tua frequ�ncia electromagn�tica. 138 00:10:32,128 --> 00:10:34,562 Estamos a preparar-nos para fazer magia de alta tecnologia! 139 00:10:36,899 --> 00:10:39,033 - Entendi. - E... agora! 140 00:10:45,207 --> 00:10:46,808 Muito bem, meus amigos. 141 00:10:46,809 --> 00:10:50,545 N�o nos felicites ainda! A minha armadura est� vacilando! 142 00:10:50,546 --> 00:10:53,081 Sim, os meus n�veis j� est�o no vermelho! 143 00:10:53,082 --> 00:10:56,051 Sem mencionar, que isso s� impede a onda! 144 00:10:56,052 --> 00:10:58,677 A ilha ainda est� a deslizar para o mar! 145 00:11:03,025 --> 00:11:06,194 Gavi�o, vai pelo sudeste. Eu fico com o nordeste. 146 00:11:06,195 --> 00:11:08,330 - Hulk, tu... - Eu quero Attuma. 147 00:11:08,331 --> 00:11:10,101 Precisamos de uma estrat�gia... 148 00:11:10,102 --> 00:11:12,102 para compensar a superioridade deles... 149 00:11:12,602 --> 00:11:16,037 - N�o � o que tinha em mente. - Est�s a perder tempo, Capit�o. 150 00:11:16,438 --> 00:11:18,274 Hulk s� obedece � raiva dele! 151 00:11:18,275 --> 00:11:20,275 E �s vezes, o est�mago. 152 00:11:21,777 --> 00:11:24,862 O Homem de Ferro e Gavi�o montaram uma barreira. 153 00:11:24,863 --> 00:11:26,847 Posso v�-la, a poucas quarteir�es daqui. 154 00:11:29,985 --> 00:11:33,120 Agora podemos dar aten��o ao ex�rcito de Attuma. 155 00:11:36,658 --> 00:11:39,527 Acham que podem proteger o vosso l�der de mim?! 156 00:11:43,065 --> 00:11:46,278 Des�a l� e v� se pode manter o nosso grande amigo verde... 157 00:11:46,279 --> 00:11:47,778 do nosso lado! 158 00:11:47,779 --> 00:11:49,571 Um pouco de trabalho em equipa. 159 00:11:51,740 --> 00:11:55,343 - A ajuda chegou! - Parece-te que preciso de ajuda?! 160 00:12:05,620 --> 00:12:08,092 Ainda tendes que provar Mj�lnir! 161 00:12:08,093 --> 00:12:10,592 Soldados, ataquem o pr�ncipe do Trov�o! 162 00:12:10,593 --> 00:12:13,995 Ele � apenas um escravo dos seres da superf�cie! 163 00:12:15,263 --> 00:12:17,000 Queres-me, bruto? 164 00:12:17,001 --> 00:12:19,301 Aqui estou. 165 00:12:26,241 --> 00:12:28,309 Vamos l�! 166 00:12:28,310 --> 00:12:31,313 Mal estamos a impedir a onda. 167 00:12:31,314 --> 00:12:33,115 Mas e a ilha? 168 00:12:33,116 --> 00:12:35,684 O escudo n�o vai impedi-la de deslizar para o mar! 169 00:12:35,685 --> 00:12:37,352 Mas sem press�o, est� bem? 170 00:12:37,353 --> 00:12:39,854 � como se houvesse uma onda infinita deles! 171 00:12:39,855 --> 00:12:41,322 Sem trocadilhos. 172 00:12:46,361 --> 00:12:48,663 Decepcionaste-me, Hulk! 173 00:12:48,664 --> 00:12:52,400 Supostamente devias ser o Avenger mais poderoso. 174 00:13:10,185 --> 00:13:12,087 Capit�o, o que est� a acontecer l� em baixo? 175 00:13:12,088 --> 00:13:15,090 O escudo est� a ser atacado, e � por gente nossa! 176 00:13:15,091 --> 00:13:17,325 � o Hulk! Ele est� descontrolado! 177 00:13:17,326 --> 00:13:20,062 P�e-lhe uma coleira! N�o vai funcionar! 178 00:13:20,063 --> 00:13:22,064 Tamb�m temos que controlar o Hulk! 179 00:13:22,065 --> 00:13:24,366 Thor, est�o a comprometer a barreira de energia! 180 00:13:24,367 --> 00:13:26,400 Vai at� l� e ajuda o Hulk a terminar isso! 181 00:13:31,506 --> 00:13:32,943 A ferocidade dele! 182 00:13:32,944 --> 00:13:35,143 � como as grandes bestas de Asgard! 183 00:13:35,144 --> 00:13:38,646 Capit�o, n�o posso ficar a atirar g�s nesses tipos! 184 00:13:41,483 --> 00:13:43,151 Hulk, queres acalmar-te?! 185 00:13:43,152 --> 00:13:45,920 A tua luta com Attuma n�o est� a ajudar ningu�m! 186 00:13:49,724 --> 00:13:52,493 � s� isso? J� acabaste? 187 00:13:52,794 --> 00:13:55,696 O incr�vel Hulk vai render-se... 188 00:13:55,697 --> 00:13:57,765 ao guerreiro superior? 189 00:13:59,568 --> 00:14:02,268 Talvez... Talvez... 190 00:14:02,269 --> 00:14:04,207 Tenhas raz�o. 191 00:14:04,208 --> 00:14:06,308 Hulk, o que est�s a fazer?! 192 00:14:16,251 --> 00:14:17,619 N�o! 193 00:14:17,620 --> 00:14:18,953 A barreira de energia! 194 00:14:21,423 --> 00:14:24,793 Acabei de derrotar o mais forte entre voc�s! 195 00:14:24,794 --> 00:14:28,262 Que amea�a acham que podem representar? 196 00:14:28,530 --> 00:14:32,133 N�o acredito nisto. Attuma derrotou o Hulk. 197 00:14:39,274 --> 00:14:40,809 Fiz os c�lculos. 198 00:14:40,810 --> 00:14:43,912 Toda a ilha vai deslizar para o mar em 3,9 minutos! 199 00:14:43,913 --> 00:14:45,647 Como � que vamos deter isso?! 200 00:14:45,648 --> 00:14:48,982 Separem-se! Equipas menores podem cobrir mais terreno! 201 00:14:51,153 --> 00:14:53,554 Uma vis�o panor�mica pode fazer-lhe bem. 202 00:14:54,689 --> 00:14:57,458 Est�s a apanhar o jeito desta cena de super-her�is! 203 00:15:03,932 --> 00:15:05,699 Temos de admitir! 204 00:15:08,370 --> 00:15:10,404 A este ritmo, a batalha nunca vai acabar! 205 00:15:11,673 --> 00:15:14,209 S� porque estamos a perder tempo com estes pe�es... 206 00:15:14,210 --> 00:15:16,577 quando � o Rei deles que devia ser enfrentado? 207 00:15:18,180 --> 00:15:21,683 Venha! Vamos ver se podes fazer melhor... 208 00:15:21,684 --> 00:15:24,485 do que o teu animal verde e rosnante, de estima��o! 209 00:15:24,486 --> 00:15:25,920 Que tal isso?! 210 00:15:43,372 --> 00:15:46,107 Capit�o, estamos perto do "adeus, Nova York"... 211 00:15:46,108 --> 00:15:47,793 e "Ol�, Nova Atl�ntida". 212 00:15:47,794 --> 00:15:50,712 N�o contes com isso, Gavi�o. Ainda temos um �s na manga. 213 00:15:50,713 --> 00:15:52,680 A vit�ria � minha! 214 00:15:52,681 --> 00:15:56,784 O mundo agora vai reconhecer-me como o novo governante! 215 00:15:57,152 --> 00:15:58,520 Tens a certeza disso? 216 00:16:00,822 --> 00:16:02,823 O n�vel da �gua parece estar a descer. 217 00:16:02,824 --> 00:16:04,892 Mas... como? 218 00:16:05,127 --> 00:16:06,430 O meu ex�rcito! 219 00:16:06,431 --> 00:16:09,430 Temos de encontrar a fonte desta revers�o! 220 00:16:09,431 --> 00:16:12,266 Voltem aos postos subaqu�ticos! 221 00:16:13,446 --> 00:16:15,456 Mantenham Attuma ocupado! 222 00:16:15,457 --> 00:16:17,871 Vou descobrir o que est� a acontecer l� em baixo! 223 00:16:20,342 --> 00:16:21,709 �s na manga, n�o �? 224 00:16:30,285 --> 00:16:32,419 E eu a pensar que tinha visto de tudo! 225 00:16:36,424 --> 00:16:39,860 Parece que Nova York tem um anjo de guarda verde. 226 00:16:42,330 --> 00:16:44,333 Est� bem, grandalh�o, estou impressionado. 227 00:16:44,334 --> 00:16:46,034 Mas tamb�m vim para ajudar. 228 00:16:47,770 --> 00:16:50,372 Est� bem. Est� bem. Est� tudo sob controle. 229 00:16:50,373 --> 00:16:52,640 Aguente a�, s� um pouco mais. 230 00:16:59,648 --> 00:17:01,548 O Hulk conseguiu-nos algum tempo. 231 00:17:01,549 --> 00:17:04,286 Ele est� realmente a segurar a ilha inteira! 232 00:17:04,287 --> 00:17:06,720 E a impedir que deslize para o oceano! 233 00:17:06,721 --> 00:17:09,291 Est�s a brincar, n�o est�s?! Isso � imposs�vel! 234 00:17:09,292 --> 00:17:11,425 N�o, � simplesmente incr�vel! 235 00:17:16,698 --> 00:17:18,800 Ouvistes isso, vil�o? 236 00:17:18,801 --> 00:17:21,020 Onde est� tua vit�ria agora?! 237 00:17:36,484 --> 00:17:39,386 Attuma, ainda n�o terminamos! 238 00:18:16,726 --> 00:18:18,129 Pat�tico! 239 00:18:18,130 --> 00:18:22,132 N�o eram advers�rios para mim na superf�cie do vosso mundo! 240 00:18:22,497 --> 00:18:25,689 Agora est�o no meu mundo! 241 00:18:37,412 --> 00:18:39,714 Desculpa, amigo. Ainda n�o terminamos. 242 00:18:39,715 --> 00:18:42,183 Esta nova armadura tem um monte de coisas porreiras. 243 00:18:42,184 --> 00:18:43,984 Nem sequer as testei ainda. 244 00:18:44,786 --> 00:18:47,665 Diz "ol�" ao Patinho de Borracha! 245 00:19:49,018 --> 00:19:50,551 Est�s bem? 246 00:19:51,519 --> 00:19:54,155 N�o te importes comigo. Temos de voltar l�. 247 00:19:54,156 --> 00:19:56,658 Attuma � muito mais poderoso em baixo de �gua. 248 00:19:56,659 --> 00:19:57,991 O Hulk precisa da nossa... 249 00:20:03,732 --> 00:20:05,165 Esquece. 250 00:20:13,775 --> 00:20:15,910 Achas que ganhaste? 251 00:20:24,752 --> 00:20:26,116 Agora, vencemos. 252 00:20:30,059 --> 00:20:32,926 - Rapazes? - Acalma-te, amigo. 253 00:20:36,598 --> 00:20:39,093 Lutaste bem hoje. Hulk... 254 00:20:39,494 --> 00:20:41,594 n�o somos teus inimigos. 255 00:20:42,937 --> 00:20:45,107 Relaxem. Ele est� bem. 256 00:20:45,708 --> 00:20:48,309 N�o �, Hulk? Ainda est�s connosco, grandalh�o? 257 00:20:48,310 --> 00:20:49,610 Como est� a tua raiva? 258 00:20:55,817 --> 00:20:57,753 Sob controle. 259 00:20:58,154 --> 00:20:59,554 Claro que est�. 260 00:21:00,255 --> 00:21:02,789 O Hulk controlou a raiva dele... 261 00:21:02,790 --> 00:21:04,826 e salvou a cidade toda. 262 00:21:04,827 --> 00:21:08,195 � por isso que ele � o "Avenger do M�s"! 263 00:21:08,830 --> 00:21:12,134 Como � que toda a gente �, menos eu?! 264 00:21:12,635 --> 00:21:15,871 Asgard tem uma variedade de animais ferozes... 265 00:21:15,872 --> 00:21:17,771 e hoje aprendi mais cedo... 266 00:21:17,772 --> 00:21:20,107 que n�o podes julg�-los pela apar�ncia. 267 00:21:21,277 --> 00:21:22,877 Est�s a brincar?! 268 00:21:23,178 --> 00:21:25,245 Ei, o que est� a acontecer ali dentro? 269 00:21:31,085 --> 00:21:33,353 O que foi? Frigor�fico cheio. 270 00:21:33,721 --> 00:21:36,101 E � por isso que temos um Hulk. 271 00:21:36,102 --> 00:21:37,502 Cara. 272 00:21:38,503 --> 00:21:41,503 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.