Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,659 --> 00:00:14,460
Podes correr,
mas n�o podes voar!
2
00:00:15,663 --> 00:00:17,163
N�o preciso.
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,633
A s�rio?
4
00:00:32,547 --> 00:00:34,682
- Desistes?
- E tu?
5
00:00:47,528 --> 00:00:49,630
N�o precisamos de ver
os eus �tomos espalhados...
6
00:00:49,631 --> 00:00:51,131
para provar
que tenho raz�o.
7
00:00:52,033 --> 00:00:55,802
Que o teu jogo de v�deo
tem uns gr�ficos bons? Claro.
8
00:00:55,803 --> 00:00:58,171
A bajula��o n�o vai impedir
que sejas atomizado.
9
00:00:58,806 --> 00:01:01,308
Se queres sobreviver,
tens de te adaptar.
10
00:01:01,609 --> 00:01:03,677
Passei d�cadas congelado...
11
00:01:03,678 --> 00:01:05,479
ai podemos falar
de sobreviv�ncia.
12
00:01:05,480 --> 00:01:08,181
Senhor,
ele ganhou a discuss�o.
13
00:01:08,483 --> 00:01:11,285
Um ponto para o JARVIS,
o mestre do �bvio.
14
00:01:11,286 --> 00:01:13,520
Projectei-te
uma nova armadura, Capit�o...
15
00:01:13,521 --> 00:01:15,355
al�m de uma actualiza��o
para o escudo.
16
00:01:15,590 --> 00:01:17,657
N�o te preocupes,
mantive as cores.
17
00:01:17,658 --> 00:01:19,559
Tony,
uma armadura ia atrasar-me,
18
00:01:19,560 --> 00:01:21,661
e o meu escudo
� uma extens�o do meu bra�o.
19
00:01:21,662 --> 00:01:23,231
Se o alterares de alguma maneira...
20
00:01:23,232 --> 00:01:26,233
� s� dizeres,
"Tony, tenho medo das novas tecnologias."
21
00:01:26,234 --> 00:01:28,668
Admitir um problema
� sempre o primeiro passo.
22
00:01:28,669 --> 00:01:30,306
Puxa, Sr. Grande C�rebro...
23
00:01:30,307 --> 00:01:32,607
a tua tecnologia moderna
� t�o confusa.
24
00:01:33,508 --> 00:01:35,909
Como � que esta geringon�a
transforma �gua em caf�?
25
00:01:35,910 --> 00:01:39,045
� feito com carv�o
ou � um milagre?!
26
00:01:39,647 --> 00:01:42,382
O sarcasmo deve ser
uma inven��o moderna...
27
00:01:42,383 --> 00:01:45,685
porque quando o usas,
parece muito errado.
28
00:01:45,686 --> 00:01:49,223
Digamos que, se apertar isto,
o pr�dio todo vai voar?
29
00:01:49,424 --> 00:01:51,825
O Jacto dos Vingadores?
Sim.
30
00:01:51,826 --> 00:01:53,529
Eu sei. Li o manual.
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,629
N�o tenho problemas
com a tecnologia.
32
00:01:55,630 --> 00:01:58,265
Mas nenhuma m�quina pode
substituir a intui��o humana.
33
00:01:58,266 --> 00:01:59,968
Ou simplesmente, ter coragem.
34
00:01:59,969 --> 00:02:01,668
Est�s a dizer
que n�o tenho coragem?
35
00:02:01,669 --> 00:02:04,771
Senhor, h� uma transmiss�o
que sugiro que assista.
36
00:02:04,972 --> 00:02:07,407
Na tua nova caixa de imagens,
m�gica e ultramoderna?
37
00:02:07,408 --> 00:02:08,742
J� chega.
38
00:02:09,644 --> 00:02:13,346
Chamam-lhes Avengers?
Eu chamo-lhes destruidores.
39
00:02:14,549 --> 00:02:16,352
A Hammer Tech
oferece a melhor...
40
00:02:16,353 --> 00:02:18,552
e a mais segura protec��o
contra os vil�es!
41
00:02:18,553 --> 00:02:22,722
Sem o ego insuport�vel
de Tony "O Falso" Stark!
42
00:02:22,723 --> 00:02:24,893
Avengers, desafio-vos.
43
00:02:24,894 --> 00:02:26,493
Venham e vejam...
44
00:02:26,494 --> 00:02:29,396
que sou um her�i
melhor do que voc�s!
45
00:02:29,397 --> 00:02:31,698
Sou Justin Hammer,
e desafio os Avengers...
46
00:02:31,699 --> 00:02:33,900
a tornar a Am�rica mais segura!
47
00:02:33,901 --> 00:02:37,604
- H� algu�m n�o gosta de ti.
- Muita gente n�o gosta.
48
00:02:37,605 --> 00:02:40,240
Mas nenhum deles � t�o chato
como o Justin Hammer.
49
00:02:40,541 --> 00:02:42,642
JARVIS, encontra o local
e convoca a equipa.
50
00:02:48,816 --> 00:02:51,651
Hammer � um aproveitador.
E espertalh�o.
51
00:02:51,652 --> 00:02:53,653
� um inventor de armas,
como eu.
52
00:02:53,654 --> 00:02:56,558
S� que ele n�o tem habilidade,
talento ou tacto.
53
00:02:56,559 --> 00:02:59,858
Desde quando � que tens tacto?
Porque � que estamos a ir na conversa dele?
54
00:02:59,859 --> 00:03:02,994
Porque h� uma hip�tese,
dele ter feito alguma coisa perigosa,
55
00:03:02,995 --> 00:03:06,864
e n�o queremos o Hammer
com uma bomba at�mica.
56
00:03:07,235 --> 00:03:10,270
- E ele desafiou-te na TV.
- E isso.
57
00:03:11,639 --> 00:03:13,573
Aceitaram o meu convite.
58
00:03:13,574 --> 00:03:15,975
Ch� gelado de manga?
Eu mesmo o fiz.
59
00:03:15,976 --> 00:03:18,177
N�o sei o que est�s a tramar,
Hammer...
60
00:03:18,178 --> 00:03:21,248
mas vamos acabar logo com isto,
para fazermos alguma coisa de �til.
61
00:03:21,249 --> 00:03:23,116
Como... qualquer coisa.
62
00:03:23,517 --> 00:03:25,518
S� queria fazer
uma pequena experi�ncia.
63
00:03:25,720 --> 00:03:29,289
Os Avengers contra uma
de minhas humildes inven��es.
64
00:03:29,657 --> 00:03:32,317
A s�rio? O que podia...
65
00:03:41,569 --> 00:03:45,271
Apresento-vos o Super-Adapt�ide!
O super-her�i do futuro!
66
00:03:45,640 --> 00:03:48,109
Est� na hora de te fazer
engolir metal...
67
00:03:48,110 --> 00:03:49,410
Homem de Ferro.
68
00:04:05,179 --> 00:04:07,981
Parab�ns! Inventaste
uma m�quina de socos!
69
00:04:08,317 --> 00:04:10,052
Ele � muito mais
do que isso.
70
00:04:10,053 --> 00:04:11,753
Vai em frente,
acerta-lhe em cheio!
71
00:04:24,700 --> 00:04:26,534
Ei, o que se passa?
Viemos de t�o longe...
72
00:04:26,535 --> 00:04:29,037
e n�o vamos aproveitar o espect�culo
nem por uns segundos?
73
00:04:29,038 --> 00:04:30,905
Talvez o Stark leve outra sova.
74
00:04:31,140 --> 00:04:34,309
Obrigado pelo apoio, Gavi�o.
�s o melhor.
75
00:04:34,310 --> 00:04:37,912
O robot brinquedo do Hammer
quase me assustou. Quase.
76
00:04:38,247 --> 00:04:41,484
Olhem, ele est� a fazer um scan,
� procura de fraquezas.
77
00:04:41,485 --> 00:04:43,585
Isto � ador�vel.
78
00:04:43,819 --> 00:04:46,455
N�o te armes em arrogante.
Ele est� a aprender.
79
00:04:46,656 --> 00:04:48,422
Ent�o, vamos lev�-lo
para a escola!
80
00:04:58,300 --> 00:04:59,602
Dou-lhe nota zero!
81
00:05:06,909 --> 00:05:08,209
Menos que zero.
82
00:05:09,178 --> 00:05:12,413
Em Asgard, n�o temos
um sistema de notas como esse.
83
00:05:12,414 --> 00:05:13,781
Mas vou tentar.
84
00:05:13,983 --> 00:05:16,317
Dou-lhe
um "menos um".
85
00:05:20,189 --> 00:05:21,489
� melhor "menos dois".
86
00:05:21,891 --> 00:05:24,494
Da pr�xima vez, nada de escola.
Ent�o, "bam".
87
00:05:24,495 --> 00:05:25,994
Est� bem para ti?
88
00:05:25,995 --> 00:05:27,962
Vejo o que queres dizer.
89
00:05:28,631 --> 00:05:30,200
Arruinaram o
meu �nico modelo!
90
00:05:30,201 --> 00:05:31,801
Vou demorar anos
a construir outro!
91
00:05:32,201 --> 00:05:35,036
Da pr�xima vez que constru�res
alguma coisa para nos atacar...
92
00:05:35,037 --> 00:05:36,371
n�o construas.
93
00:05:39,208 --> 00:05:41,077
N�o podem culpar-me
por tentar!
94
00:05:41,078 --> 00:05:42,811
Na verdade, podemos.
95
00:05:42,812 --> 00:05:45,680
Sai do neg�cio de armas,
antes que magoes algu�m.
96
00:05:46,716 --> 00:05:48,182
Nunca � assim t�o f�cil.
97
00:05:49,084 --> 00:05:51,352
Vou processar-vos!
Isso vai ensinar-vos!
98
00:05:51,353 --> 00:05:54,155
Arranja um advogado, azulinho!
Vou processar toda a gente!
99
00:05:54,757 --> 00:05:56,090
A minha boleia est� de partida.
100
00:06:00,228 --> 00:06:01,528
Isto...
101
00:06:02,229 --> 00:06:03,531
foi excepcional.
102
00:06:04,199 --> 00:06:05,834
Tens a certeza
de que gravaste tudo?
103
00:06:06,335 --> 00:06:09,437
Porque estamos prontos
para a fase dois.
104
00:06:09,872 --> 00:06:12,474
Um Super-Adapt�ide
que n�o se pode adaptar?
105
00:06:12,475 --> 00:06:14,909
O Hammer devia ter-lhe chamado
de Super-Estupid�ide.
106
00:06:18,280 --> 00:06:20,048
Porque � que est�s t�o triste,
verde?
107
00:06:20,049 --> 00:06:22,850
J� conseguiste esmagar
o robot do Hammer.
108
00:06:23,085 --> 00:06:25,254
Larguei um monte
de manteiga de amendoim...
109
00:06:25,255 --> 00:06:27,021
por causa
desta miss�o est�pida.
110
00:06:27,022 --> 00:06:28,756
� melhor que ainda esteja l�.
111
00:06:30,192 --> 00:06:33,027
O que conseguiste saber do Adapt�ide
durante a batalha?
112
00:06:33,028 --> 00:06:35,163
A ser despeda�ado.
Porqu�?
113
00:06:35,164 --> 00:06:38,931
S� gostava de ver os dados.
Disseste que ele nos fez um scan?
114
00:06:38,932 --> 00:06:41,334
N�o h� nada para ver.
Nada, zip, zero.
115
00:06:41,937 --> 00:06:44,706
O Hammer trouxe o robot foleiro dele.
N�s despeda�amo-lo.
116
00:06:44,707 --> 00:06:47,742
Aquele "robot foleiro" adaptou-se
ao teu estilo de luta.
117
00:06:47,743 --> 00:06:50,511
E estava prestes a usar
as armas do Falc�o contra ele.
118
00:06:50,879 --> 00:06:53,147
N�o achas estranho
gastar bili�es num robot...
119
00:06:53,148 --> 00:06:54,751
s� para deixar-nos esmag�-lo?
120
00:06:54,752 --> 00:06:56,951
O Hammer n�o pode ser
assim t�o idiota.
121
00:06:56,952 --> 00:06:58,553
O Hammer � um completo idiota.
122
00:06:58,554 --> 00:07:01,756
A s�rio. Ele � s� um nerd
com inveja da minha armadura.
123
00:07:01,757 --> 00:07:03,291
Os dados, por favor.
124
00:07:04,159 --> 00:07:07,094
N�o � a minha ideia de divers�o,
mas fica � vontade.
125
00:07:10,132 --> 00:07:12,067
Se a matem�tica
parecer complicada...
126
00:07:12,068 --> 00:07:13,468
� porque �.
127
00:07:19,174 --> 00:07:20,508
Eu consigo fazer isto.
128
00:07:26,048 --> 00:07:27,817
Se disseres,
"eu queria fazer isto"...
129
00:07:27,818 --> 00:07:30,284
- ent�o est�s certo.
- Obrigado.
130
00:07:30,919 --> 00:07:32,589
N�o quero intrometer-me,
mas...
131
00:07:32,590 --> 00:07:35,056
se precisares de ajuda
com a tecnologia, � s� pedires.
132
00:07:35,057 --> 00:07:38,559
Provavelmente, � um desafio
para algu�m da tua idade.
133
00:07:38,961 --> 00:07:41,162
Sam, sou pouco mais velho
do que tu.
134
00:07:41,163 --> 00:07:44,365
Dormi muito tempo e acordei
num mundo de maravilhas.
135
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
Penso que estas coisas
s�o o m�ximo.
136
00:07:46,902 --> 00:07:50,304
Porreiro. Mas s� para que saibas,
j� ningu�m diz "o m�ximo".
137
00:07:50,305 --> 00:07:51,939
Do que est�s � procura,
afinal?
138
00:07:51,940 --> 00:07:54,508
O Hammer usou
uma das fraquezas do Stark.
139
00:07:54,509 --> 00:07:56,277
Usou uma m�quina
contra o Tony.
140
00:07:56,278 --> 00:07:58,648
E Stark pensa que �
o mestre de todas as m�quinas.
141
00:07:58,649 --> 00:07:59,949
Ali mesmo.
142
00:08:01,149 --> 00:08:04,417
Micro-clusters indeferenciados.
S�o m�quinas pequenas...
143
00:08:04,418 --> 00:08:07,353
Que podem responder
a uma nova programa��o, n�o �?
144
00:08:09,058 --> 00:08:11,159
A revista Futura.
Nunca perco uma edi��o.
145
00:08:11,160 --> 00:08:14,228
O Tony achou que o Adapt�ide
fez o scan dos nossos pontos fracos.
146
00:08:14,229 --> 00:08:16,798
Mas pode fazer mais que isso.
� melhor cham�-lo.
147
00:08:23,172 --> 00:08:26,074
Senhores, partiram t�o cedo!
148
00:08:26,075 --> 00:08:28,109
O nosso pequeno teste
ainda n�o acabou.
149
00:08:28,110 --> 00:08:31,014
Sabem, primeiro,
o Super-Adapt�ide aprende...
150
00:08:31,015 --> 00:08:33,147
de seguida, adapta-se.
"Capisce"?
151
00:08:33,148 --> 00:08:36,150
Ele acertou-me com um repulsor,
igual ao teu.
152
00:08:36,552 --> 00:08:37,919
O que � isto?
153
00:08:37,920 --> 00:08:41,856
N�o digas mal de mim mais tarde,
mas n�o fa�o ideia.
154
00:08:41,857 --> 00:08:43,858
Est�s a limpar a tua armadura,
Stark?
155
00:08:43,859 --> 00:08:46,027
A m�quina n�o procurava
as nossas fraquezas.
156
00:08:46,028 --> 00:08:47,695
- Aprendia.
- Deixa-o comigo!
157
00:08:47,696 --> 00:08:50,497
Quando foi a �ltima vez
que provaste um uniraio, Stark?
158
00:08:52,101 --> 00:08:53,401
Prova isto!
159
00:08:55,237 --> 00:08:56,871
Aqui tens mais, Stark!
160
00:08:58,774 --> 00:09:00,107
Homem de Ferro!
161
00:09:04,956 --> 00:09:06,804
Ningu�m me atira com uniraios!
162
00:09:06,805 --> 00:09:08,305
Isso n�o vai funcionar!
163
00:09:12,506 --> 00:09:14,640
Devias ouvir a tua equipa!
164
00:09:15,276 --> 00:09:16,909
Ainda n�o entendeste.
165
00:09:20,514 --> 00:09:23,716
Muito bem.
Vou ter de lembrar-me disso.
166
00:09:23,717 --> 00:09:26,086
O melhor disto,
� que lembrar-me de tudo...
167
00:09:26,087 --> 00:09:27,486
n�o deve ser um problema.
168
00:09:27,487 --> 00:09:30,390
Vou querer arranjar problemas!
Acham que podem deter-me?
169
00:09:33,227 --> 00:09:35,295
- Vais ouvir-me agora?
- Podes crer.
170
00:09:35,296 --> 00:09:38,062
Ap�s relembrar ao Hammer
que tudo o que ele construir...
171
00:09:38,063 --> 00:09:39,532
posso destruir.
172
00:09:39,933 --> 00:09:41,369
Tony!
173
00:09:41,970 --> 00:09:43,670
N�o te preocupes!
Eu trato dele!
174
00:09:46,440 --> 00:09:48,774
Isso n�o se parece nada
com ouvir-me.
175
00:09:51,545 --> 00:09:54,513
- Odeio robots.
- Aye.
176
00:09:54,514 --> 00:09:56,816
Vamos come�ar
a esmagar, ent�o?
177
00:10:08,762 --> 00:10:11,098
Quando atingem o Adapt�ide
com novas armas,
178
00:10:11,099 --> 00:10:13,298
energia, ou poderes,
ele pode copi�-los,
179
00:10:13,299 --> 00:10:16,537
e criar novos dispositivos,
novas armas e t�cticas.
180
00:10:16,538 --> 00:10:17,937
Como aquela!
181
00:10:17,938 --> 00:10:19,572
Qual � o jogo, Hammer?
182
00:10:19,573 --> 00:10:21,934
N�o te vai tornar
o super-her�i do futuro,
183
00:10:21,935 --> 00:10:24,277
ao atacar-nos
sobre Nova York.
184
00:10:24,278 --> 00:10:27,395
� verdade. Talvez isso tenha
sido abusivo da minha parte.
185
00:10:27,396 --> 00:10:30,083
Talvez tenha planos
maiores para o Adapt�ide.
186
00:10:30,084 --> 00:10:33,163
E aposto que gostavas
de saber quais s�o.
187
00:10:37,324 --> 00:10:39,330
Bem, isso nem sequer foi sinistro.
188
00:10:43,747 --> 00:10:46,033
Turbinas a equiparar
a velocidade do Falc�o.
189
00:10:46,034 --> 00:10:47,740
A minha tecnologia de repulsor.
190
00:10:47,741 --> 00:10:50,041
A densidade
e for�a do Hulk.
191
00:10:50,042 --> 00:10:52,258
E o escudo
do Capit�o, obviamente.
192
00:10:52,523 --> 00:10:55,625
- Como descobriste, Sam?
- N�o fui eu, foi o Capit�o.
193
00:10:55,626 --> 00:10:57,894
O Capit�o?
Odeio quando ele tem raz�o...
194
00:10:57,895 --> 00:11:00,241
especialmente quando
significa que estou errado.
195
00:11:00,797 --> 00:11:02,966
Volta para a escola, robot!
196
00:11:18,482 --> 00:11:21,450
- Foi um bom jogo, n�o?
- Atira com o raio nele.
197
00:11:34,698 --> 00:11:36,566
N�o vai ser assim t�o f�cil.
198
00:11:38,869 --> 00:11:41,441
Ainda n�o acabamos!
199
00:11:43,540 --> 00:11:45,541
Preparem-se, Avengers.
Isto n�o acabou.
200
00:11:45,542 --> 00:11:47,810
- Tenho uma estrat�gia...
- Estamos bem, Capit�o.
201
00:11:47,811 --> 00:11:50,079
Aquela coisa
levou com um Hulk na cara...
202
00:11:50,080 --> 00:11:52,680
e um trili�o de volts
de raios Asgardianos.
203
00:11:52,681 --> 00:11:54,381
Est� a ficar tostado.
204
00:11:54,718 --> 00:11:57,086
A s�rio?
Voc�s � que v�o arder!
205
00:12:05,462 --> 00:12:06,796
Quando � que vais aprender?
206
00:12:06,797 --> 00:12:09,532
Ele aprende com os nossos golpes
e imita os nossos poderes.
207
00:12:18,642 --> 00:12:20,610
� preciso
um novo modo de agir.
208
00:12:20,611 --> 00:12:21,944
Diferente do habitual.
209
00:12:22,279 --> 00:12:23,613
Eu vou agir.
210
00:12:23,614 --> 00:12:24,980
Podes mandar, passarinho.
211
00:12:29,453 --> 00:12:31,587
Se o Adapt�ide pode roubar
os nossos golpes,
212
00:12:31,588 --> 00:12:33,368
ent�o n�o podemos ser
n�s mesmos.
213
00:12:33,369 --> 00:12:35,262
Escolho ser
o bilion�rio bonito.
214
00:12:35,263 --> 00:12:37,715
Est�o limitados
por anos de experi�ncia...
215
00:12:37,716 --> 00:12:39,132
que se tornaram um h�bito.
216
00:12:39,133 --> 00:12:42,020
Mas o meu Adapt�ide
s� cresce, muda e aprende.
217
00:12:44,534 --> 00:12:46,277
Aprender demora tempo demais!
218
00:12:53,577 --> 00:12:55,335
Vamos tentar
um ataque combinado.
219
00:12:55,336 --> 00:12:58,449
Se pudermos sobrecarreg�-lo,
vai parar de se rir de n�s!
220
00:12:58,450 --> 00:12:59,782
Vamos!
221
00:13:00,817 --> 00:13:03,702
Mant�m-no ocupado!
Precisamos de ferramentas melhores!
222
00:13:04,388 --> 00:13:05,788
Avengers, ataquem!
223
00:13:08,292 --> 00:13:11,126
Acham que o Adapt�ide n�o
pode com todos de uma vez?
224
00:13:22,773 --> 00:13:25,641
- Gavi�o, m�sseis!
- Estou a tratar disso.
225
00:13:32,615 --> 00:13:34,015
Bom rapaz!
226
00:13:34,016 --> 00:13:35,918
Mas podes
com o poder do Falc�o...
227
00:13:35,919 --> 00:13:37,753
misturado
com o trov�o do Thor?
228
00:13:40,424 --> 00:13:41,724
O meu cabelo!
229
00:13:43,227 --> 00:13:44,560
N�o, n�o, n�o.
230
00:13:44,561 --> 00:13:46,562
Ataque pelas costas?
Isso n�o vale.
231
00:13:58,442 --> 00:14:01,544
- Tratei de todos, excepto...
- De mim!
232
00:14:05,845 --> 00:14:07,145
Choque!
233
00:14:11,788 --> 00:14:14,355
� pena
que n�o saibas adaptar-te.
234
00:14:14,791 --> 00:14:16,834
Agora, onde est�vamos?
235
00:14:16,835 --> 00:14:19,397
Est� na hora de fazer-te
engolir metal...
236
00:14:19,398 --> 00:14:20,763
Homem de Ferro.
237
00:14:20,764 --> 00:14:22,130
Falha de Sistema.
238
00:14:25,379 --> 00:14:27,079
Tony.
239
00:14:28,082 --> 00:14:29,882
- Posso chamar-te Tony?
- N�o.
240
00:14:29,883 --> 00:14:32,151
�s homem para admitir
que o meu hardware,
241
00:14:32,152 --> 00:14:34,854
� maior e muito,
muito melhor que o teu?
242
00:14:35,455 --> 00:14:38,291
Onde est� o famoso
sarcasmo Stark?
243
00:14:38,292 --> 00:14:40,068
Enfim curvou-se
ao melhor homem?
244
00:14:49,102 --> 00:14:51,537
Vou dar-te uma ideia, quando estiveres
ocupado com mon�logos,
245
00:14:51,538 --> 00:14:53,739
n�o vais notar
que o teu traseiro...
246
00:14:53,740 --> 00:14:56,323
est� para ficar
de vermelho, branco e azul.
247
00:15:10,123 --> 00:15:12,091
Os imitadores nunca
v�o longe, Hammer.
248
00:15:12,326 --> 00:15:14,026
Espero que saibas
que est�s acabado.
249
00:15:16,396 --> 00:15:21,071
- Acabado? Nem perto.
- Est� bem, novo plano.
250
00:15:29,242 --> 00:15:30,909
Est�o todos aqui?
251
00:15:31,245 --> 00:15:32,545
Capit�o!
252
00:15:35,946 --> 00:15:37,246
Apanha esta!
253
00:15:39,086 --> 00:15:40,796
Fugir?
Sou mais r�pido.
254
00:15:41,154 --> 00:15:43,122
Esconderes-te?
Eu encontro-te.
255
00:15:44,358 --> 00:15:47,159
O Adapt�ide dominou
todos os teus truques, lembras-te?
256
00:15:48,462 --> 00:15:50,229
N�o quero ferir
os teus sentimentos,
257
00:15:50,230 --> 00:15:53,532
mas n�o havia muito a aprender
de uma rel�quia como tu.
258
00:15:56,436 --> 00:15:58,237
Antes
de acabarmos com isto,
259
00:15:58,238 --> 00:16:01,006
quero chamar um amigo
para curtir esta vit�ria.
260
00:16:01,308 --> 00:16:03,557
Caveira, est�s a receber?
261
00:16:03,558 --> 00:16:05,691
Bem me parecia que n�o
estavas sozinho.
262
00:16:06,213 --> 00:16:09,382
Ent�o, diga-me,
como vai minha entrevista?
263
00:16:09,983 --> 00:16:11,319
Impressionante.
264
00:16:11,320 --> 00:16:13,219
Mas, Herr Hammer,
devo alert�-lo...
265
00:16:13,220 --> 00:16:15,554
a n�o subestimar
o Capit�o Am�rica.
266
00:16:16,156 --> 00:16:18,391
Ele � mais formid�vel
do que imagina.
267
00:16:18,392 --> 00:16:19,725
Ele � um fracote.
268
00:16:20,194 --> 00:16:21,527
E velho.
269
00:16:22,663 --> 00:16:25,997
E n�o � advers�rio para a minha
destrui��o mec�nica moderna.
270
00:16:28,402 --> 00:16:29,768
Eu sou bom.
271
00:16:30,170 --> 00:16:33,072
Encurralado.
Mesmo o que queria.
272
00:16:33,306 --> 00:16:37,276
A minha tecnologia foi demais
para o cansado Capit�o Am�rica?
273
00:16:37,477 --> 00:16:40,513
Acho que a nossa experi�ncia
acabou.
274
00:16:52,426 --> 00:16:54,260
Capit�o, o que est�s a fazer?
275
00:16:55,162 --> 00:16:56,562
Chama-se adapta��o.
276
00:16:56,563 --> 00:16:58,097
Belo plano.
277
00:16:58,398 --> 00:17:01,200
Excepto que o jacto
tem um buraco enorme,
278
00:17:01,201 --> 00:17:03,513
e a qualquer segundo
vais ficar sem ar.
279
00:17:06,073 --> 00:17:07,639
Queria fazer isso.
280
00:17:16,349 --> 00:17:17,934
Estou surpreendido.
281
00:17:17,935 --> 00:17:21,787
N�o disseste ao Stark
para n�o usares os velhos golpes?
282
00:17:21,788 --> 00:17:23,189
Que vergonha.
283
00:17:34,101 --> 00:17:35,467
Capit�o, aguenta.
284
00:17:35,468 --> 00:17:38,157
Estamos a caminho.
Chegamos em dois minutos.
285
00:17:38,508 --> 00:17:40,874
Est� bem, mas esperem
pelo meu sinal.
286
00:17:40,875 --> 00:17:42,408
Espere, que sinal?
287
00:17:42,409 --> 00:17:44,110
Vais saber, tenho de ir.
288
00:17:48,148 --> 00:17:50,516
�s muito astuto, Sr. Am�rica.
289
00:17:50,517 --> 00:17:53,486
� Capit�o. E queria
que pegasses no meu escudo.
290
00:18:01,061 --> 00:18:02,361
Belo toque.
291
00:18:02,362 --> 00:18:05,164
Mas j� derrotei
deuses e monstros.
292
00:18:05,365 --> 00:18:08,100
�s simplesmente um homem,
por isso � s� uma quest�o de tempo.
293
00:18:11,204 --> 00:18:13,481
E continuo aqui.
294
00:18:14,074 --> 00:18:15,442
Vamos encarar, Capit�o.
295
00:18:15,443 --> 00:18:18,162
N�o vais vencer esta luta
porque usaste um arco e uma fecha.
296
00:18:18,563 --> 00:18:20,212
Voc�s, cientistas s�o todos iguais.
297
00:18:20,213 --> 00:18:22,826
Esquecem sempre
uma simples vari�vel.
298
00:18:23,183 --> 00:18:25,954
A boa e velha coragem.
299
00:18:35,162 --> 00:18:37,329
Porque � que n�o
consigo acertar-lhe?
300
00:18:37,864 --> 00:18:39,238
Copiaste os golpes...
301
00:18:39,239 --> 00:18:41,544
de todos os colegas
com que treino.
302
00:18:41,545 --> 00:18:43,637
Agora conhe�o o
teu robot melhor do que tu.
303
00:18:43,638 --> 00:18:45,016
Por exemplo...
304
00:18:45,017 --> 00:18:47,016
Thor sempre baixa
a guarda esquerda.
305
00:18:47,017 --> 00:18:48,407
Desta maneira!
306
00:18:48,858 --> 00:18:51,836
E o Falc�o sempre activa
as asas quando vai atirar.
307
00:18:51,837 --> 00:18:53,190
Desta maneira!
308
00:18:58,451 --> 00:19:01,120
A s�rio?
Talvez os conhe�as...
309
00:19:01,121 --> 00:19:03,989
mas aposto que
n�o te conheces t�o bem assim.
310
00:19:04,224 --> 00:19:05,616
Aceito a aposta.
311
00:19:06,092 --> 00:19:08,474
Sabes, 90 por cento das vezes
desvio para a direita...
312
00:19:08,475 --> 00:19:09,943
quando atiro o meu escudo.
313
00:19:11,064 --> 00:19:13,966
Mas nunca em frente
de uma janela!
314
00:19:21,408 --> 00:19:24,343
Esse foi o sinal no caso
de n�o terem notado!
315
00:19:25,212 --> 00:19:26,512
Que porra.
316
00:19:30,083 --> 00:19:32,083
Est� na hora de acabar
com isto, n�o achas?
317
00:19:32,252 --> 00:19:34,619
A escola est�
de f�rias de ver�o!
318
00:19:44,965 --> 00:19:47,967
Capit�o?
Sai, sai de onde estiveres.
319
00:19:47,968 --> 00:19:49,368
Se estiveres vivo.
320
00:19:50,203 --> 00:19:52,137
Espero que estejas vivo.
321
00:19:53,039 --> 00:19:55,040
- Capit�o!
- Tony!
322
00:19:57,210 --> 00:19:59,078
Ent�o era este o teu plano?
323
00:19:59,079 --> 00:20:02,081
Destruir o jacto
e atir�-lo para o espa�o?
324
00:20:02,082 --> 00:20:05,036
Relaxa, Tony. Tenho um livro
sobre consertos caseiros.
325
00:20:05,037 --> 00:20:07,619
Mas, espera,
sabes o que � um livro, n�o sabes?
326
00:20:07,620 --> 00:20:11,190
Sim, h� coisas antigas
que vale a pena ter por perto.
327
00:20:12,859 --> 00:20:15,427
Mere�o estar na Cabala!
Na pr�xima, vai funcionar!
328
00:20:15,428 --> 00:20:18,330
Tem de entender,
isto � s� um atraso, est� bem?
329
00:20:18,331 --> 00:20:21,134
Na verdade,
mas temo que os teus servi�os...
330
00:20:21,135 --> 00:20:22,768
n�o ser�o necess�rios.
331
00:20:22,769 --> 00:20:25,104
Vamos!
Estou a implorar!
332
00:20:25,105 --> 00:20:27,773
D�-me outra hip�tese.
Eu quase os derrotei, eu...
333
00:20:27,774 --> 00:20:29,107
Imbecil.
334
00:20:29,476 --> 00:20:31,012
Ainda assim...
335
00:20:31,013 --> 00:20:33,613
um imbecil
com uma ferramenta importante.
336
00:20:34,214 --> 00:20:37,121
MODOK, tens o necess�rio
para reconstru�-la?
337
00:20:38,151 --> 00:20:41,420
Algumas coisas.
A maioria ardeu na reentrada.
338
00:20:41,421 --> 00:20:44,548
Por isso � s� 20 por cento vi�vel.
339
00:20:44,549 --> 00:20:47,709
Mas j� est� a auto reparar-se.
340
00:20:47,710 --> 00:20:51,030
O Hammer falhou na entrevista
para a nossa Cabala.
341
00:20:51,031 --> 00:20:52,875
Mas a m�quina dele n�o.
342
00:20:53,199 --> 00:20:56,414
Tudo o que ela necessita
� de um piloto melhor.
343
00:20:58,438 --> 00:20:59,872
Est� bem, espera a�.
344
00:20:59,873 --> 00:21:02,241
Explica-me de novo como � que
memorizaste os nossos golpes,
345
00:21:02,242 --> 00:21:04,676
sem a ajuda
de nenhuma m�quina.
346
00:21:05,011 --> 00:21:08,047
N�o entendes o velho
engenho humano.
347
00:21:08,248 --> 00:21:12,664
Talvez, talvez n�o.
Mas quero aprender.
348
00:21:13,386 --> 00:21:14,987
Nesse caso.
349
00:21:19,292 --> 00:21:22,514
Humilhado
e impressionado num dia.
350
00:21:22,515 --> 00:21:24,227
Odiei o dia de hoje.
351
00:21:24,228 --> 00:21:27,132
Impressionado por isto?
� s� uma coisa que montei...
352
00:21:27,133 --> 00:21:29,168
no meu �til StarkPad.
353
00:21:29,169 --> 00:21:32,271
- Agora vamos rever a luta.
- Espera.
354
00:21:33,206 --> 00:21:37,142
- Quero tirar uma notas.
- Est�s a aprender.
355
00:21:38,543 --> 00:21:42,543
Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.