All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x06 - Super Adaptoid.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,659 --> 00:00:14,460 Podes correr, mas n�o podes voar! 2 00:00:15,663 --> 00:00:17,163 N�o preciso. 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,633 A s�rio? 4 00:00:32,547 --> 00:00:34,682 - Desistes? - E tu? 5 00:00:47,528 --> 00:00:49,630 N�o precisamos de ver os eus �tomos espalhados... 6 00:00:49,631 --> 00:00:51,131 para provar que tenho raz�o. 7 00:00:52,033 --> 00:00:55,802 Que o teu jogo de v�deo tem uns gr�ficos bons? Claro. 8 00:00:55,803 --> 00:00:58,171 A bajula��o n�o vai impedir que sejas atomizado. 9 00:00:58,806 --> 00:01:01,308 Se queres sobreviver, tens de te adaptar. 10 00:01:01,609 --> 00:01:03,677 Passei d�cadas congelado... 11 00:01:03,678 --> 00:01:05,479 ai podemos falar de sobreviv�ncia. 12 00:01:05,480 --> 00:01:08,181 Senhor, ele ganhou a discuss�o. 13 00:01:08,483 --> 00:01:11,285 Um ponto para o JARVIS, o mestre do �bvio. 14 00:01:11,286 --> 00:01:13,520 Projectei-te uma nova armadura, Capit�o... 15 00:01:13,521 --> 00:01:15,355 al�m de uma actualiza��o para o escudo. 16 00:01:15,590 --> 00:01:17,657 N�o te preocupes, mantive as cores. 17 00:01:17,658 --> 00:01:19,559 Tony, uma armadura ia atrasar-me, 18 00:01:19,560 --> 00:01:21,661 e o meu escudo � uma extens�o do meu bra�o. 19 00:01:21,662 --> 00:01:23,231 Se o alterares de alguma maneira... 20 00:01:23,232 --> 00:01:26,233 � s� dizeres, "Tony, tenho medo das novas tecnologias." 21 00:01:26,234 --> 00:01:28,668 Admitir um problema � sempre o primeiro passo. 22 00:01:28,669 --> 00:01:30,306 Puxa, Sr. Grande C�rebro... 23 00:01:30,307 --> 00:01:32,607 a tua tecnologia moderna � t�o confusa. 24 00:01:33,508 --> 00:01:35,909 Como � que esta geringon�a transforma �gua em caf�? 25 00:01:35,910 --> 00:01:39,045 � feito com carv�o ou � um milagre?! 26 00:01:39,647 --> 00:01:42,382 O sarcasmo deve ser uma inven��o moderna... 27 00:01:42,383 --> 00:01:45,685 porque quando o usas, parece muito errado. 28 00:01:45,686 --> 00:01:49,223 Digamos que, se apertar isto, o pr�dio todo vai voar? 29 00:01:49,424 --> 00:01:51,825 O Jacto dos Vingadores? Sim. 30 00:01:51,826 --> 00:01:53,529 Eu sei. Li o manual. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,629 N�o tenho problemas com a tecnologia. 32 00:01:55,630 --> 00:01:58,265 Mas nenhuma m�quina pode substituir a intui��o humana. 33 00:01:58,266 --> 00:01:59,968 Ou simplesmente, ter coragem. 34 00:01:59,969 --> 00:02:01,668 Est�s a dizer que n�o tenho coragem? 35 00:02:01,669 --> 00:02:04,771 Senhor, h� uma transmiss�o que sugiro que assista. 36 00:02:04,972 --> 00:02:07,407 Na tua nova caixa de imagens, m�gica e ultramoderna? 37 00:02:07,408 --> 00:02:08,742 J� chega. 38 00:02:09,644 --> 00:02:13,346 Chamam-lhes Avengers? Eu chamo-lhes destruidores. 39 00:02:14,549 --> 00:02:16,352 A Hammer Tech oferece a melhor... 40 00:02:16,353 --> 00:02:18,552 e a mais segura protec��o contra os vil�es! 41 00:02:18,553 --> 00:02:22,722 Sem o ego insuport�vel de Tony "O Falso" Stark! 42 00:02:22,723 --> 00:02:24,893 Avengers, desafio-vos. 43 00:02:24,894 --> 00:02:26,493 Venham e vejam... 44 00:02:26,494 --> 00:02:29,396 que sou um her�i melhor do que voc�s! 45 00:02:29,397 --> 00:02:31,698 Sou Justin Hammer, e desafio os Avengers... 46 00:02:31,699 --> 00:02:33,900 a tornar a Am�rica mais segura! 47 00:02:33,901 --> 00:02:37,604 - H� algu�m n�o gosta de ti. - Muita gente n�o gosta. 48 00:02:37,605 --> 00:02:40,240 Mas nenhum deles � t�o chato como o Justin Hammer. 49 00:02:40,541 --> 00:02:42,642 JARVIS, encontra o local e convoca a equipa. 50 00:02:48,816 --> 00:02:51,651 Hammer � um aproveitador. E espertalh�o. 51 00:02:51,652 --> 00:02:53,653 � um inventor de armas, como eu. 52 00:02:53,654 --> 00:02:56,558 S� que ele n�o tem habilidade, talento ou tacto. 53 00:02:56,559 --> 00:02:59,858 Desde quando � que tens tacto? Porque � que estamos a ir na conversa dele? 54 00:02:59,859 --> 00:03:02,994 Porque h� uma hip�tese, dele ter feito alguma coisa perigosa, 55 00:03:02,995 --> 00:03:06,864 e n�o queremos o Hammer com uma bomba at�mica. 56 00:03:07,235 --> 00:03:10,270 - E ele desafiou-te na TV. - E isso. 57 00:03:11,639 --> 00:03:13,573 Aceitaram o meu convite. 58 00:03:13,574 --> 00:03:15,975 Ch� gelado de manga? Eu mesmo o fiz. 59 00:03:15,976 --> 00:03:18,177 N�o sei o que est�s a tramar, Hammer... 60 00:03:18,178 --> 00:03:21,248 mas vamos acabar logo com isto, para fazermos alguma coisa de �til. 61 00:03:21,249 --> 00:03:23,116 Como... qualquer coisa. 62 00:03:23,517 --> 00:03:25,518 S� queria fazer uma pequena experi�ncia. 63 00:03:25,720 --> 00:03:29,289 Os Avengers contra uma de minhas humildes inven��es. 64 00:03:29,657 --> 00:03:32,317 A s�rio? O que podia... 65 00:03:41,569 --> 00:03:45,271 Apresento-vos o Super-Adapt�ide! O super-her�i do futuro! 66 00:03:45,640 --> 00:03:48,109 Est� na hora de te fazer engolir metal... 67 00:03:48,110 --> 00:03:49,410 Homem de Ferro. 68 00:04:05,179 --> 00:04:07,981 Parab�ns! Inventaste uma m�quina de socos! 69 00:04:08,317 --> 00:04:10,052 Ele � muito mais do que isso. 70 00:04:10,053 --> 00:04:11,753 Vai em frente, acerta-lhe em cheio! 71 00:04:24,700 --> 00:04:26,534 Ei, o que se passa? Viemos de t�o longe... 72 00:04:26,535 --> 00:04:29,037 e n�o vamos aproveitar o espect�culo nem por uns segundos? 73 00:04:29,038 --> 00:04:30,905 Talvez o Stark leve outra sova. 74 00:04:31,140 --> 00:04:34,309 Obrigado pelo apoio, Gavi�o. �s o melhor. 75 00:04:34,310 --> 00:04:37,912 O robot brinquedo do Hammer quase me assustou. Quase. 76 00:04:38,247 --> 00:04:41,484 Olhem, ele est� a fazer um scan, � procura de fraquezas. 77 00:04:41,485 --> 00:04:43,585 Isto � ador�vel. 78 00:04:43,819 --> 00:04:46,455 N�o te armes em arrogante. Ele est� a aprender. 79 00:04:46,656 --> 00:04:48,422 Ent�o, vamos lev�-lo para a escola! 80 00:04:58,300 --> 00:04:59,602 Dou-lhe nota zero! 81 00:05:06,909 --> 00:05:08,209 Menos que zero. 82 00:05:09,178 --> 00:05:12,413 Em Asgard, n�o temos um sistema de notas como esse. 83 00:05:12,414 --> 00:05:13,781 Mas vou tentar. 84 00:05:13,983 --> 00:05:16,317 Dou-lhe um "menos um". 85 00:05:20,189 --> 00:05:21,489 � melhor "menos dois". 86 00:05:21,891 --> 00:05:24,494 Da pr�xima vez, nada de escola. Ent�o, "bam". 87 00:05:24,495 --> 00:05:25,994 Est� bem para ti? 88 00:05:25,995 --> 00:05:27,962 Vejo o que queres dizer. 89 00:05:28,631 --> 00:05:30,200 Arruinaram o meu �nico modelo! 90 00:05:30,201 --> 00:05:31,801 Vou demorar anos a construir outro! 91 00:05:32,201 --> 00:05:35,036 Da pr�xima vez que constru�res alguma coisa para nos atacar... 92 00:05:35,037 --> 00:05:36,371 n�o construas. 93 00:05:39,208 --> 00:05:41,077 N�o podem culpar-me por tentar! 94 00:05:41,078 --> 00:05:42,811 Na verdade, podemos. 95 00:05:42,812 --> 00:05:45,680 Sai do neg�cio de armas, antes que magoes algu�m. 96 00:05:46,716 --> 00:05:48,182 Nunca � assim t�o f�cil. 97 00:05:49,084 --> 00:05:51,352 Vou processar-vos! Isso vai ensinar-vos! 98 00:05:51,353 --> 00:05:54,155 Arranja um advogado, azulinho! Vou processar toda a gente! 99 00:05:54,757 --> 00:05:56,090 A minha boleia est� de partida. 100 00:06:00,228 --> 00:06:01,528 Isto... 101 00:06:02,229 --> 00:06:03,531 foi excepcional. 102 00:06:04,199 --> 00:06:05,834 Tens a certeza de que gravaste tudo? 103 00:06:06,335 --> 00:06:09,437 Porque estamos prontos para a fase dois. 104 00:06:09,872 --> 00:06:12,474 Um Super-Adapt�ide que n�o se pode adaptar? 105 00:06:12,475 --> 00:06:14,909 O Hammer devia ter-lhe chamado de Super-Estupid�ide. 106 00:06:18,280 --> 00:06:20,048 Porque � que est�s t�o triste, verde? 107 00:06:20,049 --> 00:06:22,850 J� conseguiste esmagar o robot do Hammer. 108 00:06:23,085 --> 00:06:25,254 Larguei um monte de manteiga de amendoim... 109 00:06:25,255 --> 00:06:27,021 por causa desta miss�o est�pida. 110 00:06:27,022 --> 00:06:28,756 � melhor que ainda esteja l�. 111 00:06:30,192 --> 00:06:33,027 O que conseguiste saber do Adapt�ide durante a batalha? 112 00:06:33,028 --> 00:06:35,163 A ser despeda�ado. Porqu�? 113 00:06:35,164 --> 00:06:38,931 S� gostava de ver os dados. Disseste que ele nos fez um scan? 114 00:06:38,932 --> 00:06:41,334 N�o h� nada para ver. Nada, zip, zero. 115 00:06:41,937 --> 00:06:44,706 O Hammer trouxe o robot foleiro dele. N�s despeda�amo-lo. 116 00:06:44,707 --> 00:06:47,742 Aquele "robot foleiro" adaptou-se ao teu estilo de luta. 117 00:06:47,743 --> 00:06:50,511 E estava prestes a usar as armas do Falc�o contra ele. 118 00:06:50,879 --> 00:06:53,147 N�o achas estranho gastar bili�es num robot... 119 00:06:53,148 --> 00:06:54,751 s� para deixar-nos esmag�-lo? 120 00:06:54,752 --> 00:06:56,951 O Hammer n�o pode ser assim t�o idiota. 121 00:06:56,952 --> 00:06:58,553 O Hammer � um completo idiota. 122 00:06:58,554 --> 00:07:01,756 A s�rio. Ele � s� um nerd com inveja da minha armadura. 123 00:07:01,757 --> 00:07:03,291 Os dados, por favor. 124 00:07:04,159 --> 00:07:07,094 N�o � a minha ideia de divers�o, mas fica � vontade. 125 00:07:10,132 --> 00:07:12,067 Se a matem�tica parecer complicada... 126 00:07:12,068 --> 00:07:13,468 � porque �. 127 00:07:19,174 --> 00:07:20,508 Eu consigo fazer isto. 128 00:07:26,048 --> 00:07:27,817 Se disseres, "eu queria fazer isto"... 129 00:07:27,818 --> 00:07:30,284 - ent�o est�s certo. - Obrigado. 130 00:07:30,919 --> 00:07:32,589 N�o quero intrometer-me, mas... 131 00:07:32,590 --> 00:07:35,056 se precisares de ajuda com a tecnologia, � s� pedires. 132 00:07:35,057 --> 00:07:38,559 Provavelmente, � um desafio para algu�m da tua idade. 133 00:07:38,961 --> 00:07:41,162 Sam, sou pouco mais velho do que tu. 134 00:07:41,163 --> 00:07:44,365 Dormi muito tempo e acordei num mundo de maravilhas. 135 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Penso que estas coisas s�o o m�ximo. 136 00:07:46,902 --> 00:07:50,304 Porreiro. Mas s� para que saibas, j� ningu�m diz "o m�ximo". 137 00:07:50,305 --> 00:07:51,939 Do que est�s � procura, afinal? 138 00:07:51,940 --> 00:07:54,508 O Hammer usou uma das fraquezas do Stark. 139 00:07:54,509 --> 00:07:56,277 Usou uma m�quina contra o Tony. 140 00:07:56,278 --> 00:07:58,648 E Stark pensa que � o mestre de todas as m�quinas. 141 00:07:58,649 --> 00:07:59,949 Ali mesmo. 142 00:08:01,149 --> 00:08:04,417 Micro-clusters indeferenciados. S�o m�quinas pequenas... 143 00:08:04,418 --> 00:08:07,353 Que podem responder a uma nova programa��o, n�o �? 144 00:08:09,058 --> 00:08:11,159 A revista Futura. Nunca perco uma edi��o. 145 00:08:11,160 --> 00:08:14,228 O Tony achou que o Adapt�ide fez o scan dos nossos pontos fracos. 146 00:08:14,229 --> 00:08:16,798 Mas pode fazer mais que isso. � melhor cham�-lo. 147 00:08:23,172 --> 00:08:26,074 Senhores, partiram t�o cedo! 148 00:08:26,075 --> 00:08:28,109 O nosso pequeno teste ainda n�o acabou. 149 00:08:28,110 --> 00:08:31,014 Sabem, primeiro, o Super-Adapt�ide aprende... 150 00:08:31,015 --> 00:08:33,147 de seguida, adapta-se. "Capisce"? 151 00:08:33,148 --> 00:08:36,150 Ele acertou-me com um repulsor, igual ao teu. 152 00:08:36,552 --> 00:08:37,919 O que � isto? 153 00:08:37,920 --> 00:08:41,856 N�o digas mal de mim mais tarde, mas n�o fa�o ideia. 154 00:08:41,857 --> 00:08:43,858 Est�s a limpar a tua armadura, Stark? 155 00:08:43,859 --> 00:08:46,027 A m�quina n�o procurava as nossas fraquezas. 156 00:08:46,028 --> 00:08:47,695 - Aprendia. - Deixa-o comigo! 157 00:08:47,696 --> 00:08:50,497 Quando foi a �ltima vez que provaste um uniraio, Stark? 158 00:08:52,101 --> 00:08:53,401 Prova isto! 159 00:08:55,237 --> 00:08:56,871 Aqui tens mais, Stark! 160 00:08:58,774 --> 00:09:00,107 Homem de Ferro! 161 00:09:04,956 --> 00:09:06,804 Ningu�m me atira com uniraios! 162 00:09:06,805 --> 00:09:08,305 Isso n�o vai funcionar! 163 00:09:12,506 --> 00:09:14,640 Devias ouvir a tua equipa! 164 00:09:15,276 --> 00:09:16,909 Ainda n�o entendeste. 165 00:09:20,514 --> 00:09:23,716 Muito bem. Vou ter de lembrar-me disso. 166 00:09:23,717 --> 00:09:26,086 O melhor disto, � que lembrar-me de tudo... 167 00:09:26,087 --> 00:09:27,486 n�o deve ser um problema. 168 00:09:27,487 --> 00:09:30,390 Vou querer arranjar problemas! Acham que podem deter-me? 169 00:09:33,227 --> 00:09:35,295 - Vais ouvir-me agora? - Podes crer. 170 00:09:35,296 --> 00:09:38,062 Ap�s relembrar ao Hammer que tudo o que ele construir... 171 00:09:38,063 --> 00:09:39,532 posso destruir. 172 00:09:39,933 --> 00:09:41,369 Tony! 173 00:09:41,970 --> 00:09:43,670 N�o te preocupes! Eu trato dele! 174 00:09:46,440 --> 00:09:48,774 Isso n�o se parece nada com ouvir-me. 175 00:09:51,545 --> 00:09:54,513 - Odeio robots. - Aye. 176 00:09:54,514 --> 00:09:56,816 Vamos come�ar a esmagar, ent�o? 177 00:10:08,762 --> 00:10:11,098 Quando atingem o Adapt�ide com novas armas, 178 00:10:11,099 --> 00:10:13,298 energia, ou poderes, ele pode copi�-los, 179 00:10:13,299 --> 00:10:16,537 e criar novos dispositivos, novas armas e t�cticas. 180 00:10:16,538 --> 00:10:17,937 Como aquela! 181 00:10:17,938 --> 00:10:19,572 Qual � o jogo, Hammer? 182 00:10:19,573 --> 00:10:21,934 N�o te vai tornar o super-her�i do futuro, 183 00:10:21,935 --> 00:10:24,277 ao atacar-nos sobre Nova York. 184 00:10:24,278 --> 00:10:27,395 � verdade. Talvez isso tenha sido abusivo da minha parte. 185 00:10:27,396 --> 00:10:30,083 Talvez tenha planos maiores para o Adapt�ide. 186 00:10:30,084 --> 00:10:33,163 E aposto que gostavas de saber quais s�o. 187 00:10:37,324 --> 00:10:39,330 Bem, isso nem sequer foi sinistro. 188 00:10:43,747 --> 00:10:46,033 Turbinas a equiparar a velocidade do Falc�o. 189 00:10:46,034 --> 00:10:47,740 A minha tecnologia de repulsor. 190 00:10:47,741 --> 00:10:50,041 A densidade e for�a do Hulk. 191 00:10:50,042 --> 00:10:52,258 E o escudo do Capit�o, obviamente. 192 00:10:52,523 --> 00:10:55,625 - Como descobriste, Sam? - N�o fui eu, foi o Capit�o. 193 00:10:55,626 --> 00:10:57,894 O Capit�o? Odeio quando ele tem raz�o... 194 00:10:57,895 --> 00:11:00,241 especialmente quando significa que estou errado. 195 00:11:00,797 --> 00:11:02,966 Volta para a escola, robot! 196 00:11:18,482 --> 00:11:21,450 - Foi um bom jogo, n�o? - Atira com o raio nele. 197 00:11:34,698 --> 00:11:36,566 N�o vai ser assim t�o f�cil. 198 00:11:38,869 --> 00:11:41,441 Ainda n�o acabamos! 199 00:11:43,540 --> 00:11:45,541 Preparem-se, Avengers. Isto n�o acabou. 200 00:11:45,542 --> 00:11:47,810 - Tenho uma estrat�gia... - Estamos bem, Capit�o. 201 00:11:47,811 --> 00:11:50,079 Aquela coisa levou com um Hulk na cara... 202 00:11:50,080 --> 00:11:52,680 e um trili�o de volts de raios Asgardianos. 203 00:11:52,681 --> 00:11:54,381 Est� a ficar tostado. 204 00:11:54,718 --> 00:11:57,086 A s�rio? Voc�s � que v�o arder! 205 00:12:05,462 --> 00:12:06,796 Quando � que vais aprender? 206 00:12:06,797 --> 00:12:09,532 Ele aprende com os nossos golpes e imita os nossos poderes. 207 00:12:18,642 --> 00:12:20,610 � preciso um novo modo de agir. 208 00:12:20,611 --> 00:12:21,944 Diferente do habitual. 209 00:12:22,279 --> 00:12:23,613 Eu vou agir. 210 00:12:23,614 --> 00:12:24,980 Podes mandar, passarinho. 211 00:12:29,453 --> 00:12:31,587 Se o Adapt�ide pode roubar os nossos golpes, 212 00:12:31,588 --> 00:12:33,368 ent�o n�o podemos ser n�s mesmos. 213 00:12:33,369 --> 00:12:35,262 Escolho ser o bilion�rio bonito. 214 00:12:35,263 --> 00:12:37,715 Est�o limitados por anos de experi�ncia... 215 00:12:37,716 --> 00:12:39,132 que se tornaram um h�bito. 216 00:12:39,133 --> 00:12:42,020 Mas o meu Adapt�ide s� cresce, muda e aprende. 217 00:12:44,534 --> 00:12:46,277 Aprender demora tempo demais! 218 00:12:53,577 --> 00:12:55,335 Vamos tentar um ataque combinado. 219 00:12:55,336 --> 00:12:58,449 Se pudermos sobrecarreg�-lo, vai parar de se rir de n�s! 220 00:12:58,450 --> 00:12:59,782 Vamos! 221 00:13:00,817 --> 00:13:03,702 Mant�m-no ocupado! Precisamos de ferramentas melhores! 222 00:13:04,388 --> 00:13:05,788 Avengers, ataquem! 223 00:13:08,292 --> 00:13:11,126 Acham que o Adapt�ide n�o pode com todos de uma vez? 224 00:13:22,773 --> 00:13:25,641 - Gavi�o, m�sseis! - Estou a tratar disso. 225 00:13:32,615 --> 00:13:34,015 Bom rapaz! 226 00:13:34,016 --> 00:13:35,918 Mas podes com o poder do Falc�o... 227 00:13:35,919 --> 00:13:37,753 misturado com o trov�o do Thor? 228 00:13:40,424 --> 00:13:41,724 O meu cabelo! 229 00:13:43,227 --> 00:13:44,560 N�o, n�o, n�o. 230 00:13:44,561 --> 00:13:46,562 Ataque pelas costas? Isso n�o vale. 231 00:13:58,442 --> 00:14:01,544 - Tratei de todos, excepto... - De mim! 232 00:14:05,845 --> 00:14:07,145 Choque! 233 00:14:11,788 --> 00:14:14,355 � pena que n�o saibas adaptar-te. 234 00:14:14,791 --> 00:14:16,834 Agora, onde est�vamos? 235 00:14:16,835 --> 00:14:19,397 Est� na hora de fazer-te engolir metal... 236 00:14:19,398 --> 00:14:20,763 Homem de Ferro. 237 00:14:20,764 --> 00:14:22,130 Falha de Sistema. 238 00:14:25,379 --> 00:14:27,079 Tony. 239 00:14:28,082 --> 00:14:29,882 - Posso chamar-te Tony? - N�o. 240 00:14:29,883 --> 00:14:32,151 �s homem para admitir que o meu hardware, 241 00:14:32,152 --> 00:14:34,854 � maior e muito, muito melhor que o teu? 242 00:14:35,455 --> 00:14:38,291 Onde est� o famoso sarcasmo Stark? 243 00:14:38,292 --> 00:14:40,068 Enfim curvou-se ao melhor homem? 244 00:14:49,102 --> 00:14:51,537 Vou dar-te uma ideia, quando estiveres ocupado com mon�logos, 245 00:14:51,538 --> 00:14:53,739 n�o vais notar que o teu traseiro... 246 00:14:53,740 --> 00:14:56,323 est� para ficar de vermelho, branco e azul. 247 00:15:10,123 --> 00:15:12,091 Os imitadores nunca v�o longe, Hammer. 248 00:15:12,326 --> 00:15:14,026 Espero que saibas que est�s acabado. 249 00:15:16,396 --> 00:15:21,071 - Acabado? Nem perto. - Est� bem, novo plano. 250 00:15:29,242 --> 00:15:30,909 Est�o todos aqui? 251 00:15:31,245 --> 00:15:32,545 Capit�o! 252 00:15:35,946 --> 00:15:37,246 Apanha esta! 253 00:15:39,086 --> 00:15:40,796 Fugir? Sou mais r�pido. 254 00:15:41,154 --> 00:15:43,122 Esconderes-te? Eu encontro-te. 255 00:15:44,358 --> 00:15:47,159 O Adapt�ide dominou todos os teus truques, lembras-te? 256 00:15:48,462 --> 00:15:50,229 N�o quero ferir os teus sentimentos, 257 00:15:50,230 --> 00:15:53,532 mas n�o havia muito a aprender de uma rel�quia como tu. 258 00:15:56,436 --> 00:15:58,237 Antes de acabarmos com isto, 259 00:15:58,238 --> 00:16:01,006 quero chamar um amigo para curtir esta vit�ria. 260 00:16:01,308 --> 00:16:03,557 Caveira, est�s a receber? 261 00:16:03,558 --> 00:16:05,691 Bem me parecia que n�o estavas sozinho. 262 00:16:06,213 --> 00:16:09,382 Ent�o, diga-me, como vai minha entrevista? 263 00:16:09,983 --> 00:16:11,319 Impressionante. 264 00:16:11,320 --> 00:16:13,219 Mas, Herr Hammer, devo alert�-lo... 265 00:16:13,220 --> 00:16:15,554 a n�o subestimar o Capit�o Am�rica. 266 00:16:16,156 --> 00:16:18,391 Ele � mais formid�vel do que imagina. 267 00:16:18,392 --> 00:16:19,725 Ele � um fracote. 268 00:16:20,194 --> 00:16:21,527 E velho. 269 00:16:22,663 --> 00:16:25,997 E n�o � advers�rio para a minha destrui��o mec�nica moderna. 270 00:16:28,402 --> 00:16:29,768 Eu sou bom. 271 00:16:30,170 --> 00:16:33,072 Encurralado. Mesmo o que queria. 272 00:16:33,306 --> 00:16:37,276 A minha tecnologia foi demais para o cansado Capit�o Am�rica? 273 00:16:37,477 --> 00:16:40,513 Acho que a nossa experi�ncia acabou. 274 00:16:52,426 --> 00:16:54,260 Capit�o, o que est�s a fazer? 275 00:16:55,162 --> 00:16:56,562 Chama-se adapta��o. 276 00:16:56,563 --> 00:16:58,097 Belo plano. 277 00:16:58,398 --> 00:17:01,200 Excepto que o jacto tem um buraco enorme, 278 00:17:01,201 --> 00:17:03,513 e a qualquer segundo vais ficar sem ar. 279 00:17:06,073 --> 00:17:07,639 Queria fazer isso. 280 00:17:16,349 --> 00:17:17,934 Estou surpreendido. 281 00:17:17,935 --> 00:17:21,787 N�o disseste ao Stark para n�o usares os velhos golpes? 282 00:17:21,788 --> 00:17:23,189 Que vergonha. 283 00:17:34,101 --> 00:17:35,467 Capit�o, aguenta. 284 00:17:35,468 --> 00:17:38,157 Estamos a caminho. Chegamos em dois minutos. 285 00:17:38,508 --> 00:17:40,874 Est� bem, mas esperem pelo meu sinal. 286 00:17:40,875 --> 00:17:42,408 Espere, que sinal? 287 00:17:42,409 --> 00:17:44,110 Vais saber, tenho de ir. 288 00:17:48,148 --> 00:17:50,516 �s muito astuto, Sr. Am�rica. 289 00:17:50,517 --> 00:17:53,486 � Capit�o. E queria que pegasses no meu escudo. 290 00:18:01,061 --> 00:18:02,361 Belo toque. 291 00:18:02,362 --> 00:18:05,164 Mas j� derrotei deuses e monstros. 292 00:18:05,365 --> 00:18:08,100 �s simplesmente um homem, por isso � s� uma quest�o de tempo. 293 00:18:11,204 --> 00:18:13,481 E continuo aqui. 294 00:18:14,074 --> 00:18:15,442 Vamos encarar, Capit�o. 295 00:18:15,443 --> 00:18:18,162 N�o vais vencer esta luta porque usaste um arco e uma fecha. 296 00:18:18,563 --> 00:18:20,212 Voc�s, cientistas s�o todos iguais. 297 00:18:20,213 --> 00:18:22,826 Esquecem sempre uma simples vari�vel. 298 00:18:23,183 --> 00:18:25,954 A boa e velha coragem. 299 00:18:35,162 --> 00:18:37,329 Porque � que n�o consigo acertar-lhe? 300 00:18:37,864 --> 00:18:39,238 Copiaste os golpes... 301 00:18:39,239 --> 00:18:41,544 de todos os colegas com que treino. 302 00:18:41,545 --> 00:18:43,637 Agora conhe�o o teu robot melhor do que tu. 303 00:18:43,638 --> 00:18:45,016 Por exemplo... 304 00:18:45,017 --> 00:18:47,016 Thor sempre baixa a guarda esquerda. 305 00:18:47,017 --> 00:18:48,407 Desta maneira! 306 00:18:48,858 --> 00:18:51,836 E o Falc�o sempre activa as asas quando vai atirar. 307 00:18:51,837 --> 00:18:53,190 Desta maneira! 308 00:18:58,451 --> 00:19:01,120 A s�rio? Talvez os conhe�as... 309 00:19:01,121 --> 00:19:03,989 mas aposto que n�o te conheces t�o bem assim. 310 00:19:04,224 --> 00:19:05,616 Aceito a aposta. 311 00:19:06,092 --> 00:19:08,474 Sabes, 90 por cento das vezes desvio para a direita... 312 00:19:08,475 --> 00:19:09,943 quando atiro o meu escudo. 313 00:19:11,064 --> 00:19:13,966 Mas nunca em frente de uma janela! 314 00:19:21,408 --> 00:19:24,343 Esse foi o sinal no caso de n�o terem notado! 315 00:19:25,212 --> 00:19:26,512 Que porra. 316 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 Est� na hora de acabar com isto, n�o achas? 317 00:19:32,252 --> 00:19:34,619 A escola est� de f�rias de ver�o! 318 00:19:44,965 --> 00:19:47,967 Capit�o? Sai, sai de onde estiveres. 319 00:19:47,968 --> 00:19:49,368 Se estiveres vivo. 320 00:19:50,203 --> 00:19:52,137 Espero que estejas vivo. 321 00:19:53,039 --> 00:19:55,040 - Capit�o! - Tony! 322 00:19:57,210 --> 00:19:59,078 Ent�o era este o teu plano? 323 00:19:59,079 --> 00:20:02,081 Destruir o jacto e atir�-lo para o espa�o? 324 00:20:02,082 --> 00:20:05,036 Relaxa, Tony. Tenho um livro sobre consertos caseiros. 325 00:20:05,037 --> 00:20:07,619 Mas, espera, sabes o que � um livro, n�o sabes? 326 00:20:07,620 --> 00:20:11,190 Sim, h� coisas antigas que vale a pena ter por perto. 327 00:20:12,859 --> 00:20:15,427 Mere�o estar na Cabala! Na pr�xima, vai funcionar! 328 00:20:15,428 --> 00:20:18,330 Tem de entender, isto � s� um atraso, est� bem? 329 00:20:18,331 --> 00:20:21,134 Na verdade, mas temo que os teus servi�os... 330 00:20:21,135 --> 00:20:22,768 n�o ser�o necess�rios. 331 00:20:22,769 --> 00:20:25,104 Vamos! Estou a implorar! 332 00:20:25,105 --> 00:20:27,773 D�-me outra hip�tese. Eu quase os derrotei, eu... 333 00:20:27,774 --> 00:20:29,107 Imbecil. 334 00:20:29,476 --> 00:20:31,012 Ainda assim... 335 00:20:31,013 --> 00:20:33,613 um imbecil com uma ferramenta importante. 336 00:20:34,214 --> 00:20:37,121 MODOK, tens o necess�rio para reconstru�-la? 337 00:20:38,151 --> 00:20:41,420 Algumas coisas. A maioria ardeu na reentrada. 338 00:20:41,421 --> 00:20:44,548 Por isso � s� 20 por cento vi�vel. 339 00:20:44,549 --> 00:20:47,709 Mas j� est� a auto reparar-se. 340 00:20:47,710 --> 00:20:51,030 O Hammer falhou na entrevista para a nossa Cabala. 341 00:20:51,031 --> 00:20:52,875 Mas a m�quina dele n�o. 342 00:20:53,199 --> 00:20:56,414 Tudo o que ela necessita � de um piloto melhor. 343 00:20:58,438 --> 00:20:59,872 Est� bem, espera a�. 344 00:20:59,873 --> 00:21:02,241 Explica-me de novo como � que memorizaste os nossos golpes, 345 00:21:02,242 --> 00:21:04,676 sem a ajuda de nenhuma m�quina. 346 00:21:05,011 --> 00:21:08,047 N�o entendes o velho engenho humano. 347 00:21:08,248 --> 00:21:12,664 Talvez, talvez n�o. Mas quero aprender. 348 00:21:13,386 --> 00:21:14,987 Nesse caso. 349 00:21:19,292 --> 00:21:22,514 Humilhado e impressionado num dia. 350 00:21:22,515 --> 00:21:24,227 Odiei o dia de hoje. 351 00:21:24,228 --> 00:21:27,132 Impressionado por isto? � s� uma coisa que montei... 352 00:21:27,133 --> 00:21:29,168 no meu �til StarkPad. 353 00:21:29,169 --> 00:21:32,271 - Agora vamos rever a luta. - Espera. 354 00:21:33,206 --> 00:21:37,142 - Quero tirar uma notas. - Est�s a aprender. 355 00:21:38,543 --> 00:21:42,543 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.