All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x02 - The Avengers Protocol Pt. 2.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:13,645 Tira-nos daqui, Hulk! 2 00:00:20,788 --> 00:00:22,155 Muito bem, Hulk. 3 00:00:22,156 --> 00:00:24,558 A seguir, vamos brincar tipo apanhar e esmagar. 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,326 Fica comigo, Stark! 5 00:00:27,327 --> 00:00:31,229 Como � que um tipo pode morrer em paz, contigo a gritar assim? 6 00:00:33,566 --> 00:00:35,034 Como � que ele est�, Falc�o? 7 00:00:37,437 --> 00:00:39,139 Se ele fosse um carro... 8 00:00:39,140 --> 00:00:40,839 Era um carro desportivo muito porreiro. 9 00:00:41,741 --> 00:00:43,443 Com o combust�vel a acabar. 10 00:00:43,444 --> 00:00:46,144 Precisa de um m�dico, com urg�ncia. Onde est� o Quinjet? 11 00:00:46,479 --> 00:00:48,515 Ali. Ali. 12 00:00:48,516 --> 00:00:50,817 E, sim, ali tamb�m. 13 00:00:50,818 --> 00:00:53,585 MODOK e o Caveira Vermelha receberam-nos de uma forma... 14 00:00:53,586 --> 00:00:55,088 entusiasmada! 15 00:00:55,989 --> 00:00:58,124 Trouxe o meu pr�prio jacto. 16 00:00:58,125 --> 00:01:00,359 Mas prometam-me n�o rasgarem o cabedal. 17 00:01:05,197 --> 00:01:06,766 Est� um bocado cheio aqui. 18 00:01:06,767 --> 00:01:10,601 Algu�m aqui pode saltar para fora? Saltar? Hulk? 19 00:01:11,171 --> 00:01:13,673 Aguenta. H� um hospital da ONU em Reykjavik. 20 00:01:13,674 --> 00:01:15,841 20 minutos se n�o houver transito. 21 00:01:15,842 --> 00:01:17,277 Um hospital n�o o vai ajudar. 22 00:01:17,278 --> 00:01:19,212 A armadura mant�m o Tony vivo. 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,847 Especificamente o reactor ARC. 24 00:01:20,848 --> 00:01:22,215 Sem ele... 25 00:01:22,216 --> 00:01:23,850 Levem-me para a Mans�o. 26 00:01:24,051 --> 00:01:26,886 Tens a certeza? N�o sei se ser� poss�vel... 27 00:01:26,887 --> 00:01:29,089 Bem-vindo aos maiorais, Falc�o. 28 00:01:29,090 --> 00:01:30,791 Imposs�veis � o que fazemos. 29 00:01:31,092 --> 00:01:32,457 Um t�nel de vento? 30 00:01:33,860 --> 00:01:35,594 Aye, sigam-me! 31 00:01:41,635 --> 00:01:46,071 Ei, sei como escolher uma grande equipa, n�o sei? 32 00:01:48,175 --> 00:01:50,310 Tony. Tony! 33 00:01:50,311 --> 00:01:51,778 Homem de Ferro! 34 00:01:52,079 --> 00:01:54,446 Os sinais vitais est�o a enfraquecer muito depressa! 35 00:02:15,568 --> 00:02:17,836 Tens praticado a aterragem, Natasha? 36 00:02:19,707 --> 00:02:21,340 Para o laborat�rio! Vamos! 37 00:02:24,977 --> 00:02:27,046 Duas vezes aqui no mesmo dia? 38 00:02:27,247 --> 00:02:29,315 J� estou cansado desta porcaria. 39 00:02:29,316 --> 00:02:31,283 Porcaria?! Como se tivesses uma coisa melhor! 40 00:02:33,686 --> 00:02:36,789 Tenta n�o morrer no meu primeiro dia como Avenger, Tony. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,628 Vamos l�, Tony! 42 00:02:43,596 --> 00:02:44,965 Vamos l�! 43 00:02:49,936 --> 00:02:53,372 Isto � uma coisa que nunca mais quero fazer de novo. 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,909 Obrigado por n�o me electrocutares... 45 00:02:55,910 --> 00:02:58,044 no primeiro dia como Avenger, Sam! 46 00:02:58,045 --> 00:03:01,079 Ele n�o � bom com "obrigados". Bom trabalho, Falc�o. 47 00:03:02,382 --> 00:03:04,450 Podias dizer isso de novo ao telefone? 48 00:03:04,451 --> 00:03:06,086 Vou fazer um ringtone com isso. 49 00:03:07,287 --> 00:03:09,355 Novatos. 50 00:03:09,356 --> 00:03:12,225 JARVIS? A Mark 50, por favor. 51 00:03:12,226 --> 00:03:14,026 Senhor, a Mark 50 n�o est� pronta. 52 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 JARVIS, a Mark 50! 53 00:03:24,404 --> 00:03:26,006 E, Sam... 54 00:03:26,007 --> 00:03:27,405 Obrigado. 55 00:03:28,974 --> 00:03:30,310 Viste? Posso ser agrad�vel... 56 00:03:30,311 --> 00:03:32,111 quando estou quase a morrer. 57 00:03:32,812 --> 00:03:35,582 Isso significa que vou receber um Cart�o dos Avengers? 58 00:03:35,583 --> 00:03:37,017 Era o que precis�vamos. 59 00:03:37,018 --> 00:03:40,052 Um f� nerd do Stark, com del�rios de grandeza. 60 00:03:43,990 --> 00:03:47,195 A armadura do Stark � um pr�mio ainda maior, 61 00:03:47,196 --> 00:03:48,796 do que o corpo do Capit�o. 62 00:03:49,396 --> 00:03:51,497 Us�-la n�o s� me mant�m vivo... 63 00:03:51,498 --> 00:03:54,700 Faz-me ser al�m da carne e osso! 64 00:03:54,701 --> 00:03:57,836 De facto. O Homem de Ferro est� morto. 65 00:03:57,837 --> 00:04:01,305 Homem de Ferro? N�o aprendeste nada, MODOK? 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,277 Nunca � suficiente destruir um Avenger. 67 00:04:04,278 --> 00:04:05,681 Para o triunfo total... 68 00:04:05,682 --> 00:04:08,681 devemos destruir tudo o que eles representam. 69 00:04:08,682 --> 00:04:10,820 Enquanto ainda lambem as feridas... 70 00:04:10,821 --> 00:04:13,421 vamos atacar os Avengers onde eles vivem. 71 00:04:14,021 --> 00:04:16,292 Seria lament�vel se chegassem a casa... 72 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 com tempo para planearem. Sim. 73 00:04:19,293 --> 00:04:21,395 Ainda bem que enviei com eles... 74 00:04:21,396 --> 00:04:23,696 algumas "companhias", n�o �? 75 00:04:25,632 --> 00:04:27,700 Algu�m faz ideia do que � que o Stark est� a fazer? 76 00:04:27,701 --> 00:04:29,201 Nada com que j� tenha trabalhado. 77 00:04:29,202 --> 00:04:30,837 O que me deixa cheio de inveja. 78 00:04:30,838 --> 00:04:34,040 A Mark 50. Prot�tipo de sistema modular. 79 00:04:34,341 --> 00:04:36,342 Uma nova armadura com um cheirinho a novo. 80 00:04:36,343 --> 00:04:40,079 Na teoria, mais eficiente e potente... 81 00:04:40,080 --> 00:04:42,580 do que qualquer um de meus modelos do reactor ARC. 82 00:04:45,819 --> 00:04:48,588 "Na teoria" isso � igual a "n�o-testada". � um cl�ssico. 83 00:04:48,589 --> 00:04:50,823 Detalhes. Vou trabalhar neles. 84 00:04:50,824 --> 00:04:53,826 Enquanto isso, vou dar porrada no Caveira. 85 00:04:53,827 --> 00:04:56,427 - Queres dizer "n�s". - N�o disse "n�s". 86 00:04:57,697 --> 00:04:59,700 Conhe�o esse olhar. Costuma vir antes de... 87 00:04:59,701 --> 00:05:01,500 "N�o �s tu, sou eu." 88 00:05:01,501 --> 00:05:05,004 Activei o Protocolo Avengers porque pensei que tinhas morrido, Capit�o 89 00:05:05,005 --> 00:05:09,641 N�o morreste. Nem eu. Por isso, de volta � rotina. 90 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 A s�rio? 91 00:05:10,943 --> 00:05:14,046 Reuniste os Avengers, s� para nos separar de novo? 92 00:05:14,047 --> 00:05:15,382 Inacredit�vel. 93 00:05:15,983 --> 00:05:18,651 E ainda perguntam porque � que odeio as pessoas. 94 00:05:18,652 --> 00:05:20,122 Mortais. 95 00:05:20,123 --> 00:05:22,822 Divertidos, mas muito complicados. 96 00:05:22,823 --> 00:05:26,958 Est�s a falar a s�rio? Depois do que passamos? 97 00:05:27,994 --> 00:05:29,594 Parece que sim. 98 00:05:32,632 --> 00:05:34,433 Sentiste falta da equipa, n�o foi? 99 00:05:34,734 --> 00:05:37,870 Eu? N�o. Gosto de fazer tudo sozinho. 100 00:05:37,871 --> 00:05:40,640 "Yo soy solo". Voc�? 101 00:05:40,641 --> 00:05:43,175 A SHIELD mandou-me ficar de olho em voc�s, man�acos. 102 00:05:43,176 --> 00:05:45,111 Para evitar que fa�am explodir Manhattan. 103 00:05:45,112 --> 00:05:46,711 - � justo. - Acreditas mesmo... 104 00:05:46,712 --> 00:05:50,082 que o Tony Stark podia liderar uma equipa, com mais de um? 105 00:05:50,083 --> 00:05:51,417 Por alguns instantes... 106 00:05:52,218 --> 00:05:53,585 at� que pensei. 107 00:05:56,522 --> 00:05:58,026 Tivemos grandes batalhas... 108 00:05:58,027 --> 00:05:59,926 nesta sala de treino, eu e tu. 109 00:06:00,527 --> 00:06:03,997 N�o paravas de pensar que podias derrubar-me. 110 00:06:04,498 --> 00:06:06,733 Fiz mas do que pensar, acho. 111 00:06:06,734 --> 00:06:09,234 O que achas? Pelos velhos tempos? 112 00:06:12,672 --> 00:06:15,907 N�o quero estragar-te o penteado! 113 00:06:23,008 --> 00:06:24,308 Mj�lnir! 114 00:06:49,008 --> 00:06:51,744 Thor! Foge daqui! 115 00:06:51,745 --> 00:06:54,613 Est�s a admitir a derrota? N�o � do teu feitio! 116 00:06:59,886 --> 00:07:02,722 Explica-te. E se vieres com essa conversa do Stark... 117 00:07:02,723 --> 00:07:04,491 eu mesmo arranco-te dessa armadura. 118 00:07:04,892 --> 00:07:06,928 Eu liderei os Avengers durante um s� dia... 119 00:07:06,929 --> 00:07:08,829 e quase perdi todos. 120 00:07:09,129 --> 00:07:12,465 Ent�o est�s com medo. Todos temos. E superamos. 121 00:07:12,466 --> 00:07:14,901 Capit�o, n�o tenho medo do que possa acontecer comigo. 122 00:07:14,902 --> 00:07:18,038 O Caveira e MODOK quase mataram... todos voc�s. 123 00:07:18,439 --> 00:07:20,408 E se vos liderasse para algum lugar... 124 00:07:20,409 --> 00:07:22,508 e n�o pudesse traz�-los de volta? 125 00:07:22,509 --> 00:07:24,676 Essa escolha � nossa, n�o �? 126 00:07:28,781 --> 00:07:30,115 Mexe-te! 127 00:07:35,021 --> 00:07:38,023 Gente, j� chega! Ele � o mais forte, ela � a mais bonita, esque�am! 128 00:07:38,024 --> 00:07:40,025 N�o, est� alguma coisa errado! 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,929 Ousas tocar no filho de Odin?! 130 00:07:42,930 --> 00:07:44,963 Vou partir-te ao meio, monstro! 131 00:07:51,904 --> 00:07:53,841 N�o �s melhor do que eu! 132 00:07:54,942 --> 00:07:57,408 Hulk esmaga Avengers est�pidos! 133 00:08:06,752 --> 00:08:08,386 - Engra�ado. - Mais ou menos. 134 00:08:10,556 --> 00:08:12,257 Hulk esmaga todos! 135 00:08:17,864 --> 00:08:20,233 Hulk esmaga! 136 00:08:20,234 --> 00:08:22,835 Ser� que j� inventaram flechas Ca�a-Hulk? 137 00:08:22,836 --> 00:08:24,202 Ainda n�o. 138 00:08:28,707 --> 00:08:30,942 Cega-Hulk. J� � alguma coisa. 139 00:08:31,844 --> 00:08:33,546 Fala a s�rio! 140 00:08:34,147 --> 00:08:37,416 Metes-me nojo. �s um p�ria. Indisciplinado. 141 00:08:37,417 --> 00:08:39,584 Melhor do que ser a cadelinha do Fury! 142 00:08:40,786 --> 00:08:43,121 Odeio-te! Odeio-te! Odeio-te! 143 00:08:43,122 --> 00:08:45,156 Odeio-te mais! Odeio-te mais! 144 00:08:50,896 --> 00:08:52,197 Mj�lnir! 145 00:09:05,945 --> 00:09:07,813 N�o posso acreditar no que estou a ver! 146 00:09:08,014 --> 00:09:11,283 Ouvimos dizer que os Avengers se tinham reunido... 147 00:09:11,284 --> 00:09:13,552 mas est�o a lutar no jardim da frente! 148 00:09:16,220 --> 00:09:19,058 Como te prometi. Controles micro tecnol�gicos. 149 00:09:19,059 --> 00:09:20,592 Eu controlo as m�quinas... 150 00:09:20,593 --> 00:09:23,028 e as m�quinas controlam os Avengers! 151 00:09:23,329 --> 00:09:25,464 Primeiro, tiramos o cora��o do Stark. 152 00:09:25,465 --> 00:09:28,333 Em seguida, vamos conquistar o pa�s dele. 153 00:09:28,334 --> 00:09:31,135 Os Avengers ser�o as nossas armas. 154 00:09:39,112 --> 00:09:42,281 Temos de conter isto. Falc�o, vem comigo. Fica por perto. 155 00:09:42,282 --> 00:09:44,281 Esperem, deixa-me procurar por... 156 00:09:45,017 --> 00:09:46,619 Isto n�o devia acontecer. 157 00:09:46,620 --> 00:09:48,387 Querias uma miss�o solo? 158 00:09:48,688 --> 00:09:50,021 Conserta essa armadura. 159 00:09:51,190 --> 00:09:53,458 N�o fa�as nada est�pido, est� bem? 160 00:09:53,459 --> 00:09:54,760 Est�s demitido! 161 00:09:54,761 --> 00:09:56,762 - A s�rio?! - Vai! 162 00:09:57,363 --> 00:09:58,896 JARVIS, ferramentas. 163 00:10:00,632 --> 00:10:02,201 O que est� a acontecer aqui? 164 00:10:02,202 --> 00:10:04,105 Os n�veis de agress�o est�o elevados... 165 00:10:04,106 --> 00:10:05,706 entre a equipa, Senhor. 166 00:10:06,406 --> 00:10:08,506 Avengers, controlem-se! 167 00:10:10,043 --> 00:10:12,478 � isso! Micro robots! 168 00:10:12,479 --> 00:10:14,613 Eles entram pelo sistema respirat�rio... 169 00:10:14,614 --> 00:10:16,614 e enviam sinais ao c�rebro! 170 00:10:17,650 --> 00:10:20,219 Falc�o, n�o tens uma m�scara facial. Sai da�. 171 00:10:21,020 --> 00:10:22,321 � uma coisa do MODOK 172 00:10:22,322 --> 00:10:24,687 MODOK? Onde... 173 00:10:28,928 --> 00:10:30,929 Vamos l�, soldado! 174 00:10:30,930 --> 00:10:33,464 Achas que �s mais do que um periquito de Stark?! 175 00:10:35,067 --> 00:10:37,268 Melhor do que tu jamais ser�s, velhote! 176 00:10:47,980 --> 00:10:49,381 Perfeito. 177 00:10:49,382 --> 00:10:52,484 Pois n�o � suficiente destruir os Avengers. 178 00:10:52,485 --> 00:10:55,586 Deves destruir tudo o que eles representam. 179 00:10:58,491 --> 00:11:01,560 Abandonaste a SHIELD! N�o podemos contar contigo! 180 00:11:01,561 --> 00:11:04,596 Eu? Todos sabem que �s uma traidora! 181 00:11:04,597 --> 00:11:07,427 Volta para o teu emprego, rapaz! N�o mereces isto! 182 00:11:07,428 --> 00:11:09,609 Diz o tipo respons�vel pelos ferimentos do Tony! 183 00:11:09,610 --> 00:11:11,502 Luto mais! 184 00:11:11,870 --> 00:11:13,471 Bato com mais for�a! 185 00:11:14,773 --> 00:11:16,974 Tu vais cair, monstro! 186 00:11:20,847 --> 00:11:23,899 Est� um caos por aqui enquanto o Hulk e o Thor est�o... 187 00:11:23,900 --> 00:11:25,805 Ele podia t�-los feito destruir a Mans�o. 188 00:11:25,806 --> 00:11:27,582 MODOK quer que lutem l� fora. JARVIS... 189 00:11:27,583 --> 00:11:30,292 procura por sinais do MODOK ou do Caveira. 190 00:11:30,293 --> 00:11:31,691 A sondar... 191 00:11:32,292 --> 00:11:35,246 E a encontrar... nada. 192 00:11:35,247 --> 00:11:37,929 Claro que n�o. o MODOK camuflou-os. 193 00:11:37,930 --> 00:11:40,648 Procure por informa��o em falta ou distorcida. 194 00:11:42,034 --> 00:11:43,567 Aqui vamos n�s. 195 00:11:45,070 --> 00:11:47,738 Est� na hora de fazer qualquer coisa "est�pida". 196 00:11:49,436 --> 00:11:51,310 Isto � divertido. 197 00:11:51,311 --> 00:11:54,512 Gostava de ter inventado esta tecnologia antes. 198 00:11:55,309 --> 00:11:57,315 Ei, MODOK! 199 00:12:00,653 --> 00:12:02,252 Sai do meu relvado! 200 00:12:05,524 --> 00:12:08,025 Um Pulso electromagn�tico concentrado, deve chegar. 201 00:12:29,548 --> 00:12:31,917 O qu�? O que � que aconteceu? 202 00:12:31,918 --> 00:12:35,487 Ia dizer que o escudo do Capit�o, lhe deixa a cabe�a pequena? 203 00:12:35,488 --> 00:12:37,742 Controlo mental, obviamente. 204 00:12:37,743 --> 00:12:41,309 Al�m disso, h� qualquer coisa muito errada contigo. 205 00:12:43,795 --> 00:12:46,732 O que foi que... aconteceu? 206 00:12:46,733 --> 00:12:48,504 Micro robots do MODOK 207 00:12:48,505 --> 00:12:51,287 Controle mental, eu fazer milagre. 208 00:12:51,288 --> 00:12:54,105 Se queres esmagar algu�m, o MODOK est� atr�s de ti. 209 00:13:00,012 --> 00:13:01,886 Mantenham os comunicadores, ligados pessoal... 210 00:13:01,887 --> 00:13:03,252 vamos precisar da equipa. 211 00:13:03,253 --> 00:13:06,218 Ele disse "equipa", maravilha. 212 00:13:06,719 --> 00:13:09,521 Talvez o Stark tenha deixado alguns segredos para tr�s. 213 00:13:09,522 --> 00:13:11,889 N�o te cansaste de roubar os meus brinquedos? 214 00:13:21,666 --> 00:13:23,468 Resolveste os teus problemas? 215 00:13:23,469 --> 00:13:24,903 Na verdade, n�o. 216 00:13:24,904 --> 00:13:28,039 Aquele repulsor era tudo o que eu tinha at� recarregar. 217 00:13:28,040 --> 00:13:29,740 Claro, agora que est�s aqui... 218 00:13:29,741 --> 00:13:32,044 Tu lideras, eu sigo. 219 00:13:32,645 --> 00:13:34,846 Com cada manobra dele, aprendo mais... 220 00:13:34,847 --> 00:13:36,748 sobre o que ele fez com a minha tecnologia. 221 00:13:36,749 --> 00:13:38,883 Gavi�o, provoca um curto circuito na armadura dele. 222 00:13:42,320 --> 00:13:44,990 Porreiro, Capit�o! Vi�va, � a tua vez! 223 00:13:44,991 --> 00:13:46,558 Para quem nos mandou embora... 224 00:13:46,559 --> 00:13:48,325 est� muito liberal a dar ordens. 225 00:13:51,964 --> 00:13:54,198 Quem mais vos havia de salvar, de voc�s mesmos? 226 00:13:54,199 --> 00:13:56,901 Thor, ele est� desprotegido, est� na hora do martelo! 227 00:14:00,138 --> 00:14:02,407 Falc�o, estas s�o as plantas da armadura do Caveira. 228 00:14:02,408 --> 00:14:04,650 Mostra-lhe o que � que um novato pode fazer. 229 00:14:12,451 --> 00:14:16,055 Tem cuidado, continua a liderar assim, e ainda podemos ficar juntos. 230 00:14:16,656 --> 00:14:19,157 Sim, deixem o Stark liderar-vos... 231 00:14:19,158 --> 00:14:21,992 no vosso glorioso momento final. 232 00:14:23,763 --> 00:14:27,099 O jogo acabou antes mesmo de come�ar! 233 00:14:27,600 --> 00:14:32,304 Tirei-te a armadura, vou tirar-vos as vidas! 234 00:14:32,705 --> 00:14:34,639 E vou tirar-te a honra... 235 00:14:34,640 --> 00:14:37,142 deixando uma cicatriz nesta na��o, 236 00:14:37,143 --> 00:14:40,778 que ser� para sempre culpa dos Avengers! 237 00:14:49,276 --> 00:14:50,762 O que � isto? 238 00:14:51,763 --> 00:14:56,060 Foi o reactor da Mans�o. Uma explos�o nada boa. 239 00:15:02,534 --> 00:15:03,902 O Caveira e o MODOK 240 00:15:03,903 --> 00:15:05,746 desactivaram os sistemas de seguran�a do reactor. 241 00:15:05,747 --> 00:15:08,080 As descargas de energia passaram pelos escudos. 242 00:15:08,081 --> 00:15:10,618 Os geradores multifase est�o a sair de sincronia. 243 00:15:10,619 --> 00:15:12,844 Menos falas nerd, por favor, passarinho? 244 00:15:12,845 --> 00:15:15,247 Noventa segundos, para a explos�o do reactor. 245 00:15:15,248 --> 00:15:17,883 Manhattan torna-se na maior pista de skate do mundo, 246 00:15:17,884 --> 00:15:19,766 e temos um problema s�rio de Rela��es P�blicas. 247 00:15:19,767 --> 00:15:21,879 A s�rio? Agora? 248 00:15:21,880 --> 00:15:25,790 Brincar em face da morte faz parte do meu charme. 249 00:15:25,791 --> 00:15:28,835 Tamb�m � ser um super g�nio, pensa, Einstein. 250 00:15:28,836 --> 00:15:30,622 Oitenta segundos. 251 00:15:34,609 --> 00:15:37,772 Falc�o, preciso de uma bobina que dispare um pequeno sol. 252 00:15:37,773 --> 00:15:40,042 Tu e o Trov�o s�o uma dupla. 253 00:15:40,043 --> 00:15:42,376 Muita velocidade e muita electricidade. 254 00:15:42,377 --> 00:15:45,709 Tenta aguentar e prepara-te para trazer o trov�o. 255 00:15:46,144 --> 00:15:49,548 Ele tem a tua centelha. Gosto dele! 256 00:15:52,684 --> 00:15:55,444 Os que n�o tiverem protec��o de armadura ou contra as radia��es gama, 257 00:15:55,445 --> 00:15:57,755 devem esvaziar a �rea de civis. 258 00:16:01,093 --> 00:16:03,242 Hulk, est� na hora de ficares nervoso. 259 00:16:03,243 --> 00:16:05,594 � a minha hora favorita do dia! 260 00:16:06,733 --> 00:16:08,757 Isto � f�sica. F�sica arriscada. 261 00:16:08,758 --> 00:16:11,375 O Tony aposta que podemos conter a for�a da explos�o, 262 00:16:11,376 --> 00:16:15,374 e direccion�-la para o espa�o, como uma bala a 4800 km/m. 263 00:16:15,375 --> 00:16:16,852 Isto n�o parece loucura? 264 00:16:16,853 --> 00:16:21,622 - Sim! E tamb�m parece divertido! - Ent�o, vamos faz�-lo. 265 00:16:25,659 --> 00:16:29,041 - Est�s a ficar zangado? - Estou sempre zangado! 266 00:16:30,737 --> 00:16:34,359 Atira com a maior for�a que puderes, directo no v�rtice, Verde. 267 00:16:54,779 --> 00:16:59,292 Salvar Nova York com ci�ncia �... porreiro. 268 00:16:59,293 --> 00:17:02,935 Ter can��es sobre a tua bravura � ainda melhor. 269 00:17:02,936 --> 00:17:04,462 Falc�o? 270 00:17:05,758 --> 00:17:07,825 As m�sicas aguardar�o at� que acordes. 271 00:17:16,535 --> 00:17:21,172 Tinha coisas l� dentro, sabiam? Coisas caras a s�rio. 272 00:17:21,173 --> 00:17:22,871 Os teus livros de Banda Desenhada? 273 00:17:23,709 --> 00:17:25,777 Transferi-os para um dep�sito h� meses. 274 00:17:25,778 --> 00:17:29,246 Est� bem, ent�o, est� tudo bem. 275 00:17:30,149 --> 00:17:32,499 - Desmaiaste? - Um bocado. 276 00:17:32,819 --> 00:17:34,669 Ent�o � s� isto? 277 00:17:34,670 --> 00:17:37,831 A Mans�o acabou, os vil�es acabaram. 278 00:17:37,832 --> 00:17:40,176 Os Avengers acabaram? 279 00:17:43,195 --> 00:17:45,084 Vamos conversar. 280 00:17:47,866 --> 00:17:51,581 Recolhemos mais dados, mas n�o sobre as fraquezas deles. 281 00:17:51,582 --> 00:17:53,011 Temos de atacar de novo... 282 00:17:53,012 --> 00:17:55,111 antes que eles se reagrupem, para nos atacar! 283 00:17:55,112 --> 00:17:56,848 J� chega! 284 00:17:59,212 --> 00:18:01,785 O Stark est� com gigantes! 285 00:18:01,786 --> 00:18:04,881 Preciso de fazer o mesmo se pretendo vencer! 286 00:18:06,151 --> 00:18:08,407 Se est�s a receber este sinal... 287 00:18:08,408 --> 00:18:10,879 considera isto um sinal do meu respeito... 288 00:18:10,880 --> 00:18:13,379 e uma chamada para a batalha. 289 00:18:13,380 --> 00:18:16,815 H� muito tempo que nos mant�m, longe do nosso lugar, 290 00:18:16,816 --> 00:18:19,297 por esses chamados Avengers. 291 00:18:19,298 --> 00:18:22,967 Porque n�o conseguimos esquecer as pequenas diferen�as. 292 00:18:22,968 --> 00:18:24,936 Se desejam que os vossos destinos mudem, 293 00:18:24,937 --> 00:18:28,273 se desejam que o mundo trema aos vossos p�s, 294 00:18:28,274 --> 00:18:31,242 fiquem do meu lado. 295 00:18:31,243 --> 00:18:32,777 Juntem-se � minha cabala. 296 00:18:32,778 --> 00:18:35,515 E destruiremos os Avengers... 297 00:18:36,216 --> 00:18:37,516 juntos! 298 00:18:41,020 --> 00:18:44,598 O Caveira quase nos matou aliando-se ao MODOK 299 00:18:44,599 --> 00:18:46,750 O que significa que vai tentar de novo. 300 00:18:46,751 --> 00:18:49,729 Mas com aliados maiores e mais fortes. 301 00:18:50,136 --> 00:18:52,222 O teu robot mordomo disse-te isso? 302 00:18:52,223 --> 00:18:54,799 N�o, o Caveira disse. 303 00:18:55,167 --> 00:18:58,425 A SHIELD interceptou uma das mensagens e mandou-ma. 304 00:18:58,426 --> 00:19:01,214 O Caveira est� a montar uma cabala de iguais, 305 00:19:01,215 --> 00:19:03,277 para fazer o que ele n�o pode fazer sozinho. 306 00:19:03,278 --> 00:19:08,145 Assim como voc�s... n�s. S� que... maus. 307 00:19:09,749 --> 00:19:11,783 Obrigado pelo esclarecimento, Sam. 308 00:19:11,784 --> 00:19:14,986 O ponto � que, quem quer que sejam os vil�es, 309 00:19:14,987 --> 00:19:16,858 que confirmem a presen�a na festa do Caveira. 310 00:19:16,859 --> 00:19:20,464 O mundo enfrentar� amea�as de uma nova magnitude. 311 00:19:20,465 --> 00:19:24,605 Amea�as que s� n�s podemos enfrentar, os Avengers. 312 00:19:24,606 --> 00:19:26,983 E a tua forma de manter-nos juntos... 313 00:19:26,984 --> 00:19:29,367 � uma festa de pijama com her�is? 314 00:19:29,368 --> 00:19:31,061 No ex�rcito trabalh�vamos juntos, 315 00:19:31,062 --> 00:19:33,247 trein�vamos juntos, viv�amos juntos. 316 00:19:33,248 --> 00:19:36,723 Est� bem, s� que isto aqui n�o � o ex�rcito. 317 00:19:38,839 --> 00:19:42,614 Esse � nosso novo lar, cortesia das Ind�strias Stark. 318 00:19:42,615 --> 00:19:46,097 Tony, pensava numa coisa mais espartana. 319 00:19:46,098 --> 00:19:47,494 S� com o essencial. 320 00:19:47,495 --> 00:19:49,492 � melhor do que o meu dormit�rio na SHIELD 321 00:19:49,493 --> 00:19:51,523 Que ali�s perdi, quando fui demitido. 322 00:19:51,524 --> 00:19:54,528 Tenho toda a Asgard, como meu lar. 323 00:19:54,529 --> 00:19:57,691 Tu confinas-me a esta choupana? 324 00:19:57,692 --> 00:19:59,861 Vou ao quarto de banho feminino. 325 00:19:59,862 --> 00:20:02,355 Espera, n�o h� quarto de banho feminino. 326 00:20:02,356 --> 00:20:05,437 - Problema. - Pessoal, entendam. 327 00:20:05,438 --> 00:20:08,102 Se acreditam que o nosso grupo ao trabalhar junto... 328 00:20:08,103 --> 00:20:09,662 pode fazer a diferen�a. 329 00:20:09,663 --> 00:20:11,954 Acabamos de provar isso ao salvar Nova York. 330 00:20:11,955 --> 00:20:16,169 A quest�o real �, se continuarmos, vais liderar? 331 00:20:16,170 --> 00:20:19,817 Tens a minha palavra, sem voltar atr�s desta vez. 332 00:20:22,821 --> 00:20:25,332 Eu alinho, j� agora... 333 00:20:25,333 --> 00:20:28,061 O teu frigorifico, parece que est� avariado. 334 00:20:29,661 --> 00:20:32,697 Ao menos a SHIELD tem portas indestrut�veis, n�o �, Vi�va? 335 00:20:34,466 --> 00:20:36,286 A Vi�va Negra desaparecida, pessoal. 336 00:20:36,287 --> 00:20:39,970 Aqui e agora. Isto vai ser um desastre. 337 00:20:41,541 --> 00:20:43,855 Cavalheiros, a Grande Muralha da China... 338 00:20:43,856 --> 00:20:46,645 levantou-se e est� a destruir tudo a caminho de Pequim. 339 00:20:46,646 --> 00:20:48,045 Interessados? 340 00:20:49,348 --> 00:20:51,799 Avante, Avengers! 341 00:21:09,347 --> 00:21:12,183 JARVIS activa o Jacto Avenger principal. 342 00:21:12,184 --> 00:21:14,391 O que � um "Jacto Avenger principal"? 343 00:21:14,392 --> 00:21:15,873 Est�s em cima dele. 344 00:21:21,880 --> 00:21:25,484 Este � o melhor dia da minha vida! 345 00:21:26,856 --> 00:21:28,242 Tens mesmo a mania... 346 00:21:28,243 --> 00:21:30,869 O qu�? A tua casa n�o faz isto? 347 00:21:37,537 --> 00:21:42,888 Traduce PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.