Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,645
Tira-nos daqui, Hulk!
2
00:00:20,788 --> 00:00:22,155
Muito bem, Hulk.
3
00:00:22,156 --> 00:00:24,558
A seguir, vamos brincar
tipo apanhar e esmagar.
4
00:00:25,459 --> 00:00:27,326
Fica comigo, Stark!
5
00:00:27,327 --> 00:00:31,229
Como � que um tipo pode morrer em paz,
contigo a gritar assim?
6
00:00:33,566 --> 00:00:35,034
Como � que ele est�, Falc�o?
7
00:00:37,437 --> 00:00:39,139
Se ele fosse um carro...
8
00:00:39,140 --> 00:00:40,839
Era um carro desportivo muito porreiro.
9
00:00:41,741 --> 00:00:43,443
Com o combust�vel a acabar.
10
00:00:43,444 --> 00:00:46,144
Precisa de um m�dico, com urg�ncia.
Onde est� o Quinjet?
11
00:00:46,479 --> 00:00:48,515
Ali. Ali.
12
00:00:48,516 --> 00:00:50,817
E, sim, ali tamb�m.
13
00:00:50,818 --> 00:00:53,585
MODOK e o Caveira Vermelha
receberam-nos de uma forma...
14
00:00:53,586 --> 00:00:55,088
entusiasmada!
15
00:00:55,989 --> 00:00:58,124
Trouxe o meu pr�prio jacto.
16
00:00:58,125 --> 00:01:00,359
Mas prometam-me
n�o rasgarem o cabedal.
17
00:01:05,197 --> 00:01:06,766
Est� um bocado cheio aqui.
18
00:01:06,767 --> 00:01:10,601
Algu�m aqui pode saltar para fora?
Saltar? Hulk?
19
00:01:11,171 --> 00:01:13,673
Aguenta. H� um hospital
da ONU em Reykjavik.
20
00:01:13,674 --> 00:01:15,841
20 minutos
se n�o houver transito.
21
00:01:15,842 --> 00:01:17,277
Um hospital n�o o vai ajudar.
22
00:01:17,278 --> 00:01:19,212
A armadura mant�m o Tony vivo.
23
00:01:19,213 --> 00:01:20,847
Especificamente o reactor ARC.
24
00:01:20,848 --> 00:01:22,215
Sem ele...
25
00:01:22,216 --> 00:01:23,850
Levem-me para a Mans�o.
26
00:01:24,051 --> 00:01:26,886
Tens a certeza?
N�o sei se ser� poss�vel...
27
00:01:26,887 --> 00:01:29,089
Bem-vindo aos maiorais,
Falc�o.
28
00:01:29,090 --> 00:01:30,791
Imposs�veis � o que fazemos.
29
00:01:31,092 --> 00:01:32,457
Um t�nel de vento?
30
00:01:33,860 --> 00:01:35,594
Aye, sigam-me!
31
00:01:41,635 --> 00:01:46,071
Ei, sei como escolher
uma grande equipa, n�o sei?
32
00:01:48,175 --> 00:01:50,310
Tony. Tony!
33
00:01:50,311 --> 00:01:51,778
Homem de Ferro!
34
00:01:52,079 --> 00:01:54,446
Os sinais vitais
est�o a enfraquecer muito depressa!
35
00:02:15,568 --> 00:02:17,836
Tens praticado a aterragem,
Natasha?
36
00:02:19,707 --> 00:02:21,340
Para o laborat�rio!
Vamos!
37
00:02:24,977 --> 00:02:27,046
Duas vezes aqui
no mesmo dia?
38
00:02:27,247 --> 00:02:29,315
J� estou cansado
desta porcaria.
39
00:02:29,316 --> 00:02:31,283
Porcaria?!
Como se tivesses uma coisa melhor!
40
00:02:33,686 --> 00:02:36,789
Tenta n�o morrer no meu primeiro dia
como Avenger, Tony.
41
00:02:41,161 --> 00:02:42,628
Vamos l�, Tony!
42
00:02:43,596 --> 00:02:44,965
Vamos l�!
43
00:02:49,936 --> 00:02:53,372
Isto � uma coisa que nunca mais
quero fazer de novo.
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,909
Obrigado por n�o
me electrocutares...
45
00:02:55,910 --> 00:02:58,044
no primeiro dia
como Avenger, Sam!
46
00:02:58,045 --> 00:03:01,079
Ele n�o � bom com "obrigados".
Bom trabalho, Falc�o.
47
00:03:02,382 --> 00:03:04,450
Podias dizer isso de novo
ao telefone?
48
00:03:04,451 --> 00:03:06,086
Vou fazer um ringtone
com isso.
49
00:03:07,287 --> 00:03:09,355
Novatos.
50
00:03:09,356 --> 00:03:12,225
JARVIS?
A Mark 50, por favor.
51
00:03:12,226 --> 00:03:14,026
Senhor, a Mark 50
n�o est� pronta.
52
00:03:14,027 --> 00:03:15,862
JARVIS, a Mark 50!
53
00:03:24,404 --> 00:03:26,006
E, Sam...
54
00:03:26,007 --> 00:03:27,405
Obrigado.
55
00:03:28,974 --> 00:03:30,310
Viste?
Posso ser agrad�vel...
56
00:03:30,311 --> 00:03:32,111
quando estou quase a morrer.
57
00:03:32,812 --> 00:03:35,582
Isso significa que vou receber
um Cart�o dos Avengers?
58
00:03:35,583 --> 00:03:37,017
Era o que precis�vamos.
59
00:03:37,018 --> 00:03:40,052
Um f� nerd do Stark,
com del�rios de grandeza.
60
00:03:43,990 --> 00:03:47,195
A armadura do Stark
� um pr�mio ainda maior,
61
00:03:47,196 --> 00:03:48,796
do que o corpo do Capit�o.
62
00:03:49,396 --> 00:03:51,497
Us�-la
n�o s� me mant�m vivo...
63
00:03:51,498 --> 00:03:54,700
Faz-me ser
al�m da carne e osso!
64
00:03:54,701 --> 00:03:57,836
De facto.
O Homem de Ferro est� morto.
65
00:03:57,837 --> 00:04:01,305
Homem de Ferro?
N�o aprendeste nada, MODOK?
66
00:04:01,575 --> 00:04:04,277
Nunca � suficiente
destruir um Avenger.
67
00:04:04,278 --> 00:04:05,681
Para o triunfo total...
68
00:04:05,682 --> 00:04:08,681
devemos destruir tudo
o que eles representam.
69
00:04:08,682 --> 00:04:10,820
Enquanto ainda lambem
as feridas...
70
00:04:10,821 --> 00:04:13,421
vamos atacar os Avengers
onde eles vivem.
71
00:04:14,021 --> 00:04:16,292
Seria lament�vel
se chegassem a casa...
72
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
com tempo para planearem.
Sim.
73
00:04:19,293 --> 00:04:21,395
Ainda bem que enviei
com eles...
74
00:04:21,396 --> 00:04:23,696
algumas "companhias",
n�o �?
75
00:04:25,632 --> 00:04:27,700
Algu�m faz ideia
do que � que o Stark est� a fazer?
76
00:04:27,701 --> 00:04:29,201
Nada com que j� tenha trabalhado.
77
00:04:29,202 --> 00:04:30,837
O que me deixa cheio de inveja.
78
00:04:30,838 --> 00:04:34,040
A Mark 50.
Prot�tipo de sistema modular.
79
00:04:34,341 --> 00:04:36,342
Uma nova armadura
com um cheirinho a novo.
80
00:04:36,343 --> 00:04:40,079
Na teoria,
mais eficiente e potente...
81
00:04:40,080 --> 00:04:42,580
do que qualquer um
de meus modelos do reactor ARC.
82
00:04:45,819 --> 00:04:48,588
"Na teoria" isso � igual a "n�o-testada".
� um cl�ssico.
83
00:04:48,589 --> 00:04:50,823
Detalhes.
Vou trabalhar neles.
84
00:04:50,824 --> 00:04:53,826
Enquanto isso, vou dar
porrada no Caveira.
85
00:04:53,827 --> 00:04:56,427
- Queres dizer "n�s".
- N�o disse "n�s".
86
00:04:57,697 --> 00:04:59,700
Conhe�o esse olhar.
Costuma vir antes de...
87
00:04:59,701 --> 00:05:01,500
"N�o �s tu, sou eu."
88
00:05:01,501 --> 00:05:05,004
Activei o Protocolo Avengers
porque pensei que tinhas morrido, Capit�o
89
00:05:05,005 --> 00:05:09,641
N�o morreste. Nem eu.
Por isso, de volta � rotina.
90
00:05:09,642 --> 00:05:10,942
A s�rio?
91
00:05:10,943 --> 00:05:14,046
Reuniste os Avengers,
s� para nos separar de novo?
92
00:05:14,047 --> 00:05:15,382
Inacredit�vel.
93
00:05:15,983 --> 00:05:18,651
E ainda perguntam
porque � que odeio as pessoas.
94
00:05:18,652 --> 00:05:20,122
Mortais.
95
00:05:20,123 --> 00:05:22,822
Divertidos,
mas muito complicados.
96
00:05:22,823 --> 00:05:26,958
Est�s a falar a s�rio?
Depois do que passamos?
97
00:05:27,994 --> 00:05:29,594
Parece que sim.
98
00:05:32,632 --> 00:05:34,433
Sentiste falta da equipa,
n�o foi?
99
00:05:34,734 --> 00:05:37,870
Eu? N�o.
Gosto de fazer tudo sozinho.
100
00:05:37,871 --> 00:05:40,640
"Yo soy solo".
Voc�?
101
00:05:40,641 --> 00:05:43,175
A SHIELD mandou-me
ficar de olho em voc�s, man�acos.
102
00:05:43,176 --> 00:05:45,111
Para evitar que
fa�am explodir Manhattan.
103
00:05:45,112 --> 00:05:46,711
- � justo.
- Acreditas mesmo...
104
00:05:46,712 --> 00:05:50,082
que o Tony Stark podia liderar
uma equipa, com mais de um?
105
00:05:50,083 --> 00:05:51,417
Por alguns instantes...
106
00:05:52,218 --> 00:05:53,585
at� que pensei.
107
00:05:56,522 --> 00:05:58,026
Tivemos grandes batalhas...
108
00:05:58,027 --> 00:05:59,926
nesta sala de treino,
eu e tu.
109
00:06:00,527 --> 00:06:03,997
N�o paravas de pensar
que podias derrubar-me.
110
00:06:04,498 --> 00:06:06,733
Fiz mas do que pensar,
acho.
111
00:06:06,734 --> 00:06:09,234
O que achas?
Pelos velhos tempos?
112
00:06:12,672 --> 00:06:15,907
N�o quero estragar-te
o penteado!
113
00:06:23,008 --> 00:06:24,308
Mj�lnir!
114
00:06:49,008 --> 00:06:51,744
Thor! Foge daqui!
115
00:06:51,745 --> 00:06:54,613
Est�s a admitir a derrota?
N�o � do teu feitio!
116
00:06:59,886 --> 00:07:02,722
Explica-te. E se vieres
com essa conversa do Stark...
117
00:07:02,723 --> 00:07:04,491
eu mesmo arranco-te
dessa armadura.
118
00:07:04,892 --> 00:07:06,928
Eu liderei os Avengers
durante um s� dia...
119
00:07:06,929 --> 00:07:08,829
e quase perdi todos.
120
00:07:09,129 --> 00:07:12,465
Ent�o est�s com medo.
Todos temos. E superamos.
121
00:07:12,466 --> 00:07:14,901
Capit�o, n�o tenho medo
do que possa acontecer comigo.
122
00:07:14,902 --> 00:07:18,038
O Caveira e MODOK
quase mataram... todos voc�s.
123
00:07:18,439 --> 00:07:20,408
E se vos liderasse para
algum lugar...
124
00:07:20,409 --> 00:07:22,508
e n�o pudesse traz�-los
de volta?
125
00:07:22,509 --> 00:07:24,676
Essa escolha � nossa,
n�o �?
126
00:07:28,781 --> 00:07:30,115
Mexe-te!
127
00:07:35,021 --> 00:07:38,023
Gente, j� chega! Ele � o mais forte,
ela � a mais bonita, esque�am!
128
00:07:38,024 --> 00:07:40,025
N�o, est� alguma coisa errado!
129
00:07:40,960 --> 00:07:42,929
Ousas tocar
no filho de Odin?!
130
00:07:42,930 --> 00:07:44,963
Vou partir-te ao meio,
monstro!
131
00:07:51,904 --> 00:07:53,841
N�o �s melhor
do que eu!
132
00:07:54,942 --> 00:07:57,408
Hulk esmaga
Avengers est�pidos!
133
00:08:06,752 --> 00:08:08,386
- Engra�ado.
- Mais ou menos.
134
00:08:10,556 --> 00:08:12,257
Hulk esmaga todos!
135
00:08:17,864 --> 00:08:20,233
Hulk esmaga!
136
00:08:20,234 --> 00:08:22,835
Ser� que j� inventaram
flechas Ca�a-Hulk?
137
00:08:22,836 --> 00:08:24,202
Ainda n�o.
138
00:08:28,707 --> 00:08:30,942
Cega-Hulk.
J� � alguma coisa.
139
00:08:31,844 --> 00:08:33,546
Fala a s�rio!
140
00:08:34,147 --> 00:08:37,416
Metes-me nojo.
�s um p�ria. Indisciplinado.
141
00:08:37,417 --> 00:08:39,584
Melhor do que ser
a cadelinha do Fury!
142
00:08:40,786 --> 00:08:43,121
Odeio-te! Odeio-te! Odeio-te!
143
00:08:43,122 --> 00:08:45,156
Odeio-te mais!
Odeio-te mais!
144
00:08:50,896 --> 00:08:52,197
Mj�lnir!
145
00:09:05,945 --> 00:09:07,813
N�o posso acreditar
no que estou a ver!
146
00:09:08,014 --> 00:09:11,283
Ouvimos dizer que os Avengers
se tinham reunido...
147
00:09:11,284 --> 00:09:13,552
mas est�o a lutar
no jardim da frente!
148
00:09:16,220 --> 00:09:19,058
Como te prometi.
Controles micro tecnol�gicos.
149
00:09:19,059 --> 00:09:20,592
Eu controlo as m�quinas...
150
00:09:20,593 --> 00:09:23,028
e as m�quinas
controlam os Avengers!
151
00:09:23,329 --> 00:09:25,464
Primeiro,
tiramos o cora��o do Stark.
152
00:09:25,465 --> 00:09:28,333
Em seguida,
vamos conquistar o pa�s dele.
153
00:09:28,334 --> 00:09:31,135
Os Avengers
ser�o as nossas armas.
154
00:09:39,112 --> 00:09:42,281
Temos de conter isto.
Falc�o, vem comigo. Fica por perto.
155
00:09:42,282 --> 00:09:44,281
Esperem,
deixa-me procurar por...
156
00:09:45,017 --> 00:09:46,619
Isto n�o devia acontecer.
157
00:09:46,620 --> 00:09:48,387
Querias
uma miss�o solo?
158
00:09:48,688 --> 00:09:50,021
Conserta essa armadura.
159
00:09:51,190 --> 00:09:53,458
N�o fa�as nada est�pido,
est� bem?
160
00:09:53,459 --> 00:09:54,760
Est�s demitido!
161
00:09:54,761 --> 00:09:56,762
- A s�rio?!
- Vai!
162
00:09:57,363 --> 00:09:58,896
JARVIS, ferramentas.
163
00:10:00,632 --> 00:10:02,201
O que est� a acontecer aqui?
164
00:10:02,202 --> 00:10:04,105
Os n�veis de agress�o est�o
elevados...
165
00:10:04,106 --> 00:10:05,706
entre a equipa, Senhor.
166
00:10:06,406 --> 00:10:08,506
Avengers, controlem-se!
167
00:10:10,043 --> 00:10:12,478
� isso!
Micro robots!
168
00:10:12,479 --> 00:10:14,613
Eles entram
pelo sistema respirat�rio...
169
00:10:14,614 --> 00:10:16,614
e enviam sinais ao c�rebro!
170
00:10:17,650 --> 00:10:20,219
Falc�o, n�o tens
uma m�scara facial. Sai da�.
171
00:10:21,020 --> 00:10:22,321
� uma coisa do MODOK
172
00:10:22,322 --> 00:10:24,687
MODOK?
Onde...
173
00:10:28,928 --> 00:10:30,929
Vamos l�, soldado!
174
00:10:30,930 --> 00:10:33,464
Achas que �s mais
do que um periquito de Stark?!
175
00:10:35,067 --> 00:10:37,268
Melhor do que tu jamais ser�s,
velhote!
176
00:10:47,980 --> 00:10:49,381
Perfeito.
177
00:10:49,382 --> 00:10:52,484
Pois n�o � suficiente
destruir os Avengers.
178
00:10:52,485 --> 00:10:55,586
Deves destruir
tudo o que eles representam.
179
00:10:58,491 --> 00:11:01,560
Abandonaste a SHIELD!
N�o podemos contar contigo!
180
00:11:01,561 --> 00:11:04,596
Eu? Todos sabem
que �s uma traidora!
181
00:11:04,597 --> 00:11:07,427
Volta para o teu emprego, rapaz!
N�o mereces isto!
182
00:11:07,428 --> 00:11:09,609
Diz o tipo respons�vel
pelos ferimentos do Tony!
183
00:11:09,610 --> 00:11:11,502
Luto mais!
184
00:11:11,870 --> 00:11:13,471
Bato com mais for�a!
185
00:11:14,773 --> 00:11:16,974
Tu vais cair, monstro!
186
00:11:20,847 --> 00:11:23,899
Est� um caos por aqui
enquanto o Hulk e o Thor est�o...
187
00:11:23,900 --> 00:11:25,805
Ele podia t�-los feito
destruir a Mans�o.
188
00:11:25,806 --> 00:11:27,582
MODOK quer que lutem l� fora.
JARVIS...
189
00:11:27,583 --> 00:11:30,292
procura por sinais do MODOK
ou do Caveira.
190
00:11:30,293 --> 00:11:31,691
A sondar...
191
00:11:32,292 --> 00:11:35,246
E a encontrar... nada.
192
00:11:35,247 --> 00:11:37,929
Claro que n�o.
o MODOK camuflou-os.
193
00:11:37,930 --> 00:11:40,648
Procure por informa��o
em falta ou distorcida.
194
00:11:42,034 --> 00:11:43,567
Aqui vamos n�s.
195
00:11:45,070 --> 00:11:47,738
Est� na hora de fazer
qualquer coisa "est�pida".
196
00:11:49,436 --> 00:11:51,310
Isto � divertido.
197
00:11:51,311 --> 00:11:54,512
Gostava de ter inventado
esta tecnologia antes.
198
00:11:55,309 --> 00:11:57,315
Ei, MODOK!
199
00:12:00,653 --> 00:12:02,252
Sai do meu relvado!
200
00:12:05,524 --> 00:12:08,025
Um Pulso electromagn�tico
concentrado, deve chegar.
201
00:12:29,548 --> 00:12:31,917
O qu�?
O que � que aconteceu?
202
00:12:31,918 --> 00:12:35,487
Ia dizer que o escudo do Capit�o,
lhe deixa a cabe�a pequena?
203
00:12:35,488 --> 00:12:37,742
Controlo mental, obviamente.
204
00:12:37,743 --> 00:12:41,309
Al�m disso, h� qualquer coisa
muito errada contigo.
205
00:12:43,795 --> 00:12:46,732
O que foi que... aconteceu?
206
00:12:46,733 --> 00:12:48,504
Micro robots do MODOK
207
00:12:48,505 --> 00:12:51,287
Controle mental,
eu fazer milagre.
208
00:12:51,288 --> 00:12:54,105
Se queres esmagar algu�m,
o MODOK est� atr�s de ti.
209
00:13:00,012 --> 00:13:01,886
Mantenham os comunicadores,
ligados pessoal...
210
00:13:01,887 --> 00:13:03,252
vamos precisar da equipa.
211
00:13:03,253 --> 00:13:06,218
Ele disse "equipa", maravilha.
212
00:13:06,719 --> 00:13:09,521
Talvez o Stark tenha deixado
alguns segredos para tr�s.
213
00:13:09,522 --> 00:13:11,889
N�o te cansaste de roubar
os meus brinquedos?
214
00:13:21,666 --> 00:13:23,468
Resolveste os teus problemas?
215
00:13:23,469 --> 00:13:24,903
Na verdade, n�o.
216
00:13:24,904 --> 00:13:28,039
Aquele repulsor era tudo
o que eu tinha at� recarregar.
217
00:13:28,040 --> 00:13:29,740
Claro,
agora que est�s aqui...
218
00:13:29,741 --> 00:13:32,044
Tu lideras, eu sigo.
219
00:13:32,645 --> 00:13:34,846
Com cada manobra dele,
aprendo mais...
220
00:13:34,847 --> 00:13:36,748
sobre o que ele fez
com a minha tecnologia.
221
00:13:36,749 --> 00:13:38,883
Gavi�o, provoca um curto circuito
na armadura dele.
222
00:13:42,320 --> 00:13:44,990
Porreiro, Capit�o!
Vi�va, � a tua vez!
223
00:13:44,991 --> 00:13:46,558
Para quem
nos mandou embora...
224
00:13:46,559 --> 00:13:48,325
est� muito liberal
a dar ordens.
225
00:13:51,964 --> 00:13:54,198
Quem mais vos havia de salvar,
de voc�s mesmos?
226
00:13:54,199 --> 00:13:56,901
Thor, ele est� desprotegido,
est� na hora do martelo!
227
00:14:00,138 --> 00:14:02,407
Falc�o, estas s�o as plantas
da armadura do Caveira.
228
00:14:02,408 --> 00:14:04,650
Mostra-lhe
o que � que um novato pode fazer.
229
00:14:12,451 --> 00:14:16,055
Tem cuidado, continua a liderar
assim, e ainda podemos ficar juntos.
230
00:14:16,656 --> 00:14:19,157
Sim,
deixem o Stark liderar-vos...
231
00:14:19,158 --> 00:14:21,992
no vosso glorioso momento final.
232
00:14:23,763 --> 00:14:27,099
O jogo acabou
antes mesmo de come�ar!
233
00:14:27,600 --> 00:14:32,304
Tirei-te a armadura,
vou tirar-vos as vidas!
234
00:14:32,705 --> 00:14:34,639
E vou tirar-te a honra...
235
00:14:34,640 --> 00:14:37,142
deixando uma cicatriz
nesta na��o,
236
00:14:37,143 --> 00:14:40,778
que ser� para sempre
culpa dos Avengers!
237
00:14:49,276 --> 00:14:50,762
O que � isto?
238
00:14:51,763 --> 00:14:56,060
Foi o reactor da Mans�o.
Uma explos�o nada boa.
239
00:15:02,534 --> 00:15:03,902
O Caveira e o MODOK
240
00:15:03,903 --> 00:15:05,746
desactivaram os sistemas
de seguran�a do reactor.
241
00:15:05,747 --> 00:15:08,080
As descargas de energia
passaram pelos escudos.
242
00:15:08,081 --> 00:15:10,618
Os geradores multifase
est�o a sair de sincronia.
243
00:15:10,619 --> 00:15:12,844
Menos falas nerd,
por favor, passarinho?
244
00:15:12,845 --> 00:15:15,247
Noventa segundos,
para a explos�o do reactor.
245
00:15:15,248 --> 00:15:17,883
Manhattan torna-se na maior
pista de skate do mundo,
246
00:15:17,884 --> 00:15:19,766
e temos um
problema s�rio de Rela��es P�blicas.
247
00:15:19,767 --> 00:15:21,879
A s�rio? Agora?
248
00:15:21,880 --> 00:15:25,790
Brincar em face da morte
faz parte do meu charme.
249
00:15:25,791 --> 00:15:28,835
Tamb�m � ser um super g�nio,
pensa, Einstein.
250
00:15:28,836 --> 00:15:30,622
Oitenta segundos.
251
00:15:34,609 --> 00:15:37,772
Falc�o, preciso de uma bobina
que dispare um pequeno sol.
252
00:15:37,773 --> 00:15:40,042
Tu e o Trov�o
s�o uma dupla.
253
00:15:40,043 --> 00:15:42,376
Muita velocidade
e muita electricidade.
254
00:15:42,377 --> 00:15:45,709
Tenta aguentar e prepara-te
para trazer o trov�o.
255
00:15:46,144 --> 00:15:49,548
Ele tem a tua centelha.
Gosto dele!
256
00:15:52,684 --> 00:15:55,444
Os que n�o tiverem protec��o
de armadura ou contra as radia��es gama,
257
00:15:55,445 --> 00:15:57,755
devem esvaziar
a �rea de civis.
258
00:16:01,093 --> 00:16:03,242
Hulk, est� na hora
de ficares nervoso.
259
00:16:03,243 --> 00:16:05,594
� a minha hora favorita do dia!
260
00:16:06,733 --> 00:16:08,757
Isto � f�sica.
F�sica arriscada.
261
00:16:08,758 --> 00:16:11,375
O Tony aposta que podemos
conter a for�a da explos�o,
262
00:16:11,376 --> 00:16:15,374
e direccion�-la para o espa�o,
como uma bala a 4800 km/m.
263
00:16:15,375 --> 00:16:16,852
Isto n�o parece loucura?
264
00:16:16,853 --> 00:16:21,622
- Sim! E tamb�m parece divertido!
- Ent�o, vamos faz�-lo.
265
00:16:25,659 --> 00:16:29,041
- Est�s a ficar zangado?
- Estou sempre zangado!
266
00:16:30,737 --> 00:16:34,359
Atira com a maior for�a que puderes,
directo no v�rtice, Verde.
267
00:16:54,779 --> 00:16:59,292
Salvar Nova York
com ci�ncia �... porreiro.
268
00:16:59,293 --> 00:17:02,935
Ter can��es sobre a tua bravura
� ainda melhor.
269
00:17:02,936 --> 00:17:04,462
Falc�o?
270
00:17:05,758 --> 00:17:07,825
As m�sicas aguardar�o
at� que acordes.
271
00:17:16,535 --> 00:17:21,172
Tinha coisas l� dentro, sabiam?
Coisas caras a s�rio.
272
00:17:21,173 --> 00:17:22,871
Os teus livros de Banda Desenhada?
273
00:17:23,709 --> 00:17:25,777
Transferi-os para
um dep�sito h� meses.
274
00:17:25,778 --> 00:17:29,246
Est� bem, ent�o, est� tudo bem.
275
00:17:30,149 --> 00:17:32,499
- Desmaiaste?
- Um bocado.
276
00:17:32,819 --> 00:17:34,669
Ent�o � s� isto?
277
00:17:34,670 --> 00:17:37,831
A Mans�o acabou,
os vil�es acabaram.
278
00:17:37,832 --> 00:17:40,176
Os Avengers acabaram?
279
00:17:43,195 --> 00:17:45,084
Vamos conversar.
280
00:17:47,866 --> 00:17:51,581
Recolhemos mais dados,
mas n�o sobre as fraquezas deles.
281
00:17:51,582 --> 00:17:53,011
Temos de atacar de novo...
282
00:17:53,012 --> 00:17:55,111
antes que eles se reagrupem,
para nos atacar!
283
00:17:55,112 --> 00:17:56,848
J� chega!
284
00:17:59,212 --> 00:18:01,785
O Stark est� com gigantes!
285
00:18:01,786 --> 00:18:04,881
Preciso de fazer o mesmo
se pretendo vencer!
286
00:18:06,151 --> 00:18:08,407
Se est�s a receber
este sinal...
287
00:18:08,408 --> 00:18:10,879
considera isto
um sinal do meu respeito...
288
00:18:10,880 --> 00:18:13,379
e uma chamada
para a batalha.
289
00:18:13,380 --> 00:18:16,815
H� muito tempo que nos mant�m,
longe do nosso lugar,
290
00:18:16,816 --> 00:18:19,297
por esses chamados Avengers.
291
00:18:19,298 --> 00:18:22,967
Porque n�o conseguimos
esquecer as pequenas diferen�as.
292
00:18:22,968 --> 00:18:24,936
Se desejam
que os vossos destinos mudem,
293
00:18:24,937 --> 00:18:28,273
se desejam que o mundo
trema aos vossos p�s,
294
00:18:28,274 --> 00:18:31,242
fiquem do meu lado.
295
00:18:31,243 --> 00:18:32,777
Juntem-se � minha cabala.
296
00:18:32,778 --> 00:18:35,515
E destruiremos os Avengers...
297
00:18:36,216 --> 00:18:37,516
juntos!
298
00:18:41,020 --> 00:18:44,598
O Caveira quase nos matou
aliando-se ao MODOK
299
00:18:44,599 --> 00:18:46,750
O que significa
que vai tentar de novo.
300
00:18:46,751 --> 00:18:49,729
Mas com aliados maiores
e mais fortes.
301
00:18:50,136 --> 00:18:52,222
O teu robot mordomo
disse-te isso?
302
00:18:52,223 --> 00:18:54,799
N�o, o Caveira disse.
303
00:18:55,167 --> 00:18:58,425
A SHIELD interceptou uma
das mensagens e mandou-ma.
304
00:18:58,426 --> 00:19:01,214
O Caveira est� a montar
uma cabala de iguais,
305
00:19:01,215 --> 00:19:03,277
para fazer o que ele
n�o pode fazer sozinho.
306
00:19:03,278 --> 00:19:08,145
Assim como voc�s... n�s.
S� que... maus.
307
00:19:09,749 --> 00:19:11,783
Obrigado pelo esclarecimento, Sam.
308
00:19:11,784 --> 00:19:14,986
O ponto � que, quem quer que sejam
os vil�es,
309
00:19:14,987 --> 00:19:16,858
que confirmem a presen�a
na festa do Caveira.
310
00:19:16,859 --> 00:19:20,464
O mundo enfrentar�
amea�as de uma nova magnitude.
311
00:19:20,465 --> 00:19:24,605
Amea�as que s� n�s podemos
enfrentar, os Avengers.
312
00:19:24,606 --> 00:19:26,983
E a tua forma
de manter-nos juntos...
313
00:19:26,984 --> 00:19:29,367
� uma festa
de pijama com her�is?
314
00:19:29,368 --> 00:19:31,061
No ex�rcito
trabalh�vamos juntos,
315
00:19:31,062 --> 00:19:33,247
trein�vamos juntos,
viv�amos juntos.
316
00:19:33,248 --> 00:19:36,723
Est� bem, s� que isto aqui
n�o � o ex�rcito.
317
00:19:38,839 --> 00:19:42,614
Esse � nosso novo lar,
cortesia das Ind�strias Stark.
318
00:19:42,615 --> 00:19:46,097
Tony, pensava
numa coisa mais espartana.
319
00:19:46,098 --> 00:19:47,494
S� com o essencial.
320
00:19:47,495 --> 00:19:49,492
� melhor do que o meu dormit�rio
na SHIELD
321
00:19:49,493 --> 00:19:51,523
Que ali�s perdi,
quando fui demitido.
322
00:19:51,524 --> 00:19:54,528
Tenho toda a Asgard,
como meu lar.
323
00:19:54,529 --> 00:19:57,691
Tu confinas-me
a esta choupana?
324
00:19:57,692 --> 00:19:59,861
Vou ao quarto de banho feminino.
325
00:19:59,862 --> 00:20:02,355
Espera, n�o h�
quarto de banho feminino.
326
00:20:02,356 --> 00:20:05,437
- Problema.
- Pessoal, entendam.
327
00:20:05,438 --> 00:20:08,102
Se acreditam que o nosso grupo
ao trabalhar junto...
328
00:20:08,103 --> 00:20:09,662
pode fazer a diferen�a.
329
00:20:09,663 --> 00:20:11,954
Acabamos de provar isso
ao salvar Nova York.
330
00:20:11,955 --> 00:20:16,169
A quest�o real �, se continuarmos,
vais liderar?
331
00:20:16,170 --> 00:20:19,817
Tens a minha palavra,
sem voltar atr�s desta vez.
332
00:20:22,821 --> 00:20:25,332
Eu alinho, j� agora...
333
00:20:25,333 --> 00:20:28,061
O teu frigorifico,
parece que est� avariado.
334
00:20:29,661 --> 00:20:32,697
Ao menos a SHIELD tem
portas indestrut�veis, n�o �, Vi�va?
335
00:20:34,466 --> 00:20:36,286
A Vi�va Negra
desaparecida, pessoal.
336
00:20:36,287 --> 00:20:39,970
Aqui e agora.
Isto vai ser um desastre.
337
00:20:41,541 --> 00:20:43,855
Cavalheiros,
a Grande Muralha da China...
338
00:20:43,856 --> 00:20:46,645
levantou-se e est� a destruir
tudo a caminho de Pequim.
339
00:20:46,646 --> 00:20:48,045
Interessados?
340
00:20:49,348 --> 00:20:51,799
Avante, Avengers!
341
00:21:09,347 --> 00:21:12,183
JARVIS activa
o Jacto Avenger principal.
342
00:21:12,184 --> 00:21:14,391
O que � um
"Jacto Avenger principal"?
343
00:21:14,392 --> 00:21:15,873
Est�s em cima dele.
344
00:21:21,880 --> 00:21:25,484
Este � o melhor
dia da minha vida!
345
00:21:26,856 --> 00:21:28,242
Tens mesmo a mania...
346
00:21:28,243 --> 00:21:30,869
O qu�?
A tua casa n�o faz isto?
347
00:21:37,537 --> 00:21:42,888
Traduce PtBr - The_Tozz, Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.