All language subtitles for Lucifer.S04E02.REPACK.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,257 --> 00:00:52,261 Он дьявол! 2 00:00:55,973 --> 00:00:58,141 Он дьявол! 3 00:00:58,225 --> 00:00:59,226 Ой. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 Извините. 5 00:01:01,520 --> 00:01:02,729 Не хотел вас пугать. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,816 Я отец Кинли. 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,861 Мне сказали, что вам нужна помощь в сборе информации. 8 00:01:09,945 --> 00:01:10,945 Да. 9 00:01:11,238 --> 00:01:14,074 Сказали, что одна чудачка спрашивала о дьяволе? 10 00:01:16,368 --> 00:01:17,452 Вы вовсе не чудачка. 11 00:01:18,829 --> 00:01:19,955 Напротив... 12 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 …нам нужно поговорить. 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,960 Я работаю в организации 14 00:01:25,043 --> 00:01:28,130 под названием «Международная ассоциация экзорцистов». 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 Мы работаем с демонической одержимостью. 16 00:01:31,883 --> 00:01:34,970 С людьми, которые верят, что встречали дьявола или... 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,097 …являются дьяволом. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 Мы знаем про Люцифера Денницу, мисс Дэкер. 19 00:01:42,019 --> 00:01:44,605 Мы знаем о нём уже около семи лет. 20 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 Сперва мы думали, что он безобидный чудак, 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 но чем больше наблюдали, 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 тем более склонялись поверить. 23 00:01:51,528 --> 00:01:55,449 Раз вы отправились так далеко за информацией, 24 00:01:56,742 --> 00:01:58,201 полагаю, вы согласны. 25 00:02:01,747 --> 00:02:03,081 Я не знаю, что думать. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Я понимаю, как вам сейчас трудно. 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 И хочу, чтобы вы знали: 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,049 Я готов вам помочь. 29 00:02:12,466 --> 00:02:13,466 Как? 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,136 Как вы можете мне помочь? 31 00:02:20,891 --> 00:02:22,017 Так я и думала. 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,853 Но вы можете кое-что сделать. 33 00:02:28,732 --> 00:02:32,611 Каждый день, проведенный им на Земле, опасен для людей. 34 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 За каждым его визитом 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,908 следует смерть и разрушение. 36 00:02:38,659 --> 00:02:39,785 Угадай, 37 00:02:40,327 --> 00:02:41,536 что это. 38 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 Яйцо? 39 00:02:43,955 --> 00:02:47,501 Это, подружка, первый подарок Маргарет. 40 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Какой Маргарет? 41 00:02:49,252 --> 00:02:52,422 Моей дворовой курочки. Точнее, курочки в ванной. 42 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Мы живем в квартире. 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,051 - У тебя в ванной курица? - Да. 44 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 Я сейчас пробую новые хобби, 45 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 у меня же свободны воскресенья. 46 00:03:02,057 --> 00:03:03,057 Ясно. 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,394 У тебя всё нормально? 48 00:03:05,477 --> 00:03:06,520 Да. 49 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Ну, почти. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,524 Есть одно дело, которое я откладываю. 51 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Ах, да! 52 00:03:11,775 --> 00:03:14,986 Когда я прокрастинирую, я устанавливаю себе срок. 53 00:03:15,070 --> 00:03:16,363 Тогда не отвертишься. 54 00:03:16,446 --> 00:03:20,325 Например, когда мне надо было договориться с хозяином насчет Боба, 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 я записала это в календарь. 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,955 Курицу же звали Маргарет? 57 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 - Боб был черепахой. - Что с ним стало? 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,042 Не ужился с Маргарет. 59 00:03:32,838 --> 00:03:33,838 Ого. 60 00:03:34,047 --> 00:03:35,047 Это интересно. 61 00:03:35,841 --> 00:03:38,385 О Боже, ты серьезно? 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Сбегаю за сумкой. Обалденчик! 63 00:03:55,527 --> 00:03:56,527 Братишка! 64 00:03:56,903 --> 00:04:00,031 Почему ты еще здесь? Я думал, уже резвишься в облаках. 65 00:04:00,657 --> 00:04:03,452 Я всё-таки не вернусь в Серебряный город. 66 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 Правда? Почему? 67 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Люци, я решил, что моя жизнь... 68 00:04:09,499 --> 00:04:12,085 Моя жизнь теперь здесь, на Земле. 69 00:04:13,044 --> 00:04:16,840 Я узнал так много о людях и... 70 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Впрочем, неважно. Зря я спросил. 71 00:04:19,176 --> 00:04:21,303 Но раз ты здесь, помоги мне выбрать. 72 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 Ночь в Москве или синяя лагуна? 73 00:04:24,306 --> 00:04:25,306 Они одинаковые. 74 00:04:27,851 --> 00:04:29,060 - Точно? - Да. 75 00:04:29,144 --> 00:04:30,520 Спасибо. 76 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 Что с тобой, Люцифер? 77 00:04:33,231 --> 00:04:35,609 Ты никогда не сомневаешься в своем вкусе. 78 00:04:36,151 --> 00:04:37,819 И дьяволу хочется покрасоваться. 79 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Я думал, у вас с Хлоей всё хорошо. 80 00:04:43,408 --> 00:04:44,408 Так и есть. 81 00:04:44,451 --> 00:04:45,451 Правда. 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,162 Мы снова партнеры. 83 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 В одежде. 84 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 - Что? - Ничего. 85 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Просто иронизирую. 86 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 Почему мне тут слышится «но»? 87 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 Просто... 88 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 ...прямо перед убийством Шарлотты... 89 00:04:58,048 --> 00:05:00,091 ...у нас с детективом случился... 90 00:05:02,761 --> 00:05:03,761 ...момент. 91 00:05:05,305 --> 00:05:06,305 Ты ее поцеловал. 92 00:05:08,225 --> 00:05:09,225 Да. 93 00:05:10,977 --> 00:05:13,605 Это просто поцелуй. Я же не школьница. 94 00:05:13,688 --> 00:05:17,234 Я просто не уверен, намерена ли она игнорировать 95 00:05:17,651 --> 00:05:19,986 этот момент или как. 96 00:05:20,821 --> 00:05:21,821 Ну ладно. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,074 Послушай меня, Люци. 98 00:05:24,658 --> 00:05:27,118 Ты должен решиться и рискнуть. 99 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Лови момент. 100 00:05:28,954 --> 00:05:32,123 Хлоя и вообще люди — они прекрасны. 101 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 Я так долго дистанцировался от них, 102 00:05:35,335 --> 00:05:40,966 тысячелетиями их презирал, а ведь в них столько хорошего. 103 00:05:42,217 --> 00:05:45,512 Я лишь теперь понимаю, как нам повезло 104 00:05:46,012 --> 00:05:48,723 иметь возможность сближаться с ними, 105 00:05:49,432 --> 00:05:52,018 так что вешай табличку: 106 00:05:52,811 --> 00:05:54,312 «У нас открыто. 107 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Человечество, заходи». 108 00:05:58,733 --> 00:06:00,569 А при чём тут детектив? 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,028 Позови ее куда-нибудь. 110 00:06:04,614 --> 00:06:05,615 На свидание. 111 00:06:12,372 --> 00:06:14,416 У тебя прекрасный новый аромат. 112 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Это средство от комаров. 113 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Ах, ну да. 114 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Эти комары такие докучливые. 115 00:06:21,673 --> 00:06:23,800 Но они любят поесть. 116 00:06:24,134 --> 00:06:26,303 И я тоже. Не кровь, конечно, а еду. 117 00:06:26,386 --> 00:06:30,599 - И я знаю, что ты тоже, так что... - О Боже, ребята! 118 00:06:30,682 --> 00:06:35,228 Мы же на съемочной площадке «Хижины»! 119 00:06:35,520 --> 00:06:38,315 Мисс Лопес, я не фанат реалити-шоу, 120 00:06:38,398 --> 00:06:40,150 предпочитаю живую реальность. 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,527 Например, ходить на свидания. 122 00:06:42,736 --> 00:06:44,988 Я тоже обычно не смотрю реалити-шоу. 123 00:06:45,071 --> 00:06:48,742 Я предпочитаю документалки со сценарием, но... 124 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 сейчас у меня столько времени, 125 00:06:51,745 --> 00:06:54,956 что я за две недели посмотрела 27 сезонов. 126 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Как интересно. 127 00:06:56,207 --> 00:06:57,792 - Элла, она из шоу? - Да. 128 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Мелинда Хэйги. 129 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Милейшая воспитательница детского сада 130 00:07:03,048 --> 00:07:04,966 и любимица всех фанатов. 131 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 Наверняка бы победила, если бы не... 132 00:07:07,969 --> 00:07:09,930 Умерла, сдохла, сыграла в ящик. 133 00:07:10,013 --> 00:07:12,057 Можешь поскорее ввести нас в курс? 134 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 Хорошо. 135 00:07:13,183 --> 00:07:15,727 Хотя тело Мелинды нашли в лагуне, 136 00:07:15,810 --> 00:07:18,271 и она, очевидно, утонула, 137 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 это явно убийство. 138 00:07:20,523 --> 00:07:23,944 Во-первых, на пляже есть признаки борьбы, 139 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 а во-вторых, у нее огромный ушиб на затылке. 140 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Не попало ли это на камеру? 141 00:07:31,451 --> 00:07:32,619 К сожалению, нет. 142 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Я Мори Новак, продюсер. 143 00:07:36,206 --> 00:07:38,583 Да, камеры были отключены, 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 потому что была ночь. 145 00:07:40,251 --> 00:07:41,962 Мы не повторим эту ошибку. 146 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 К сожалению, это место преступления, 147 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 так что шоу придется пока закрыть. 148 00:07:47,217 --> 00:07:50,595 А еще мне нужны все ваши записи, не вышедшие в эфир. 149 00:07:50,679 --> 00:07:51,846 Там сотни часов. 150 00:07:52,222 --> 00:07:54,057 О Боже, как круто! 151 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 В смысле, что поделать, работа. 152 00:07:59,062 --> 00:08:00,230 Покажите дорогу. 153 00:08:03,733 --> 00:08:06,486 Рад, что это закончилось. О чём мы там? 154 00:08:06,569 --> 00:08:09,072 - Ах да, комары, еда... - Ты занят вечером? 155 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 Это я хотел спросить! 156 00:08:13,243 --> 00:08:14,243 Детектив... 157 00:08:15,036 --> 00:08:16,788 …сходим куда-нибудь сегодня? 158 00:08:19,249 --> 00:08:20,249 Да. 159 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 Нет. 160 00:08:24,421 --> 00:08:25,421 Я не могу. 161 00:08:26,464 --> 00:08:28,216 Вы не можете о таком просить. 162 00:08:32,429 --> 00:08:33,930 Послушайте, Хлоя. 163 00:08:34,347 --> 00:08:38,143 Каждый день, проведенный им на Земле, опасен для людей. 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,187 Дьявол должен вернуться в Ад. 165 00:08:42,230 --> 00:08:45,400 И отправить его туда можете только вы. 166 00:09:04,502 --> 00:09:05,879 Дэн, что ты делаешь? 167 00:09:06,463 --> 00:09:07,922 Меняюсь столами с Макмилланом. 168 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 Что? Его стол под лестницей. 169 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Да. Там уютно. 170 00:09:13,053 --> 00:09:15,096 И очень далеко от Люцифера. 171 00:09:15,722 --> 00:09:17,557 Он что, снова съел твой пудинг? 172 00:09:17,932 --> 00:09:19,017 Нет. 173 00:09:19,100 --> 00:09:21,186 За пудинг людей не убивают, Хлоя. 174 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 Дэн... 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,356 Люцифер не виноват в смерти Шарлотты. 176 00:09:27,067 --> 00:09:28,067 Знаешь что... 177 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Послушай, Хлоя. 178 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 Было весело... 179 00:09:32,363 --> 00:09:33,363 …поначалу. 180 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 Я был очарован, 181 00:09:35,408 --> 00:09:36,743 как и все остальные. 182 00:09:37,827 --> 00:09:41,039 Но узнав, сколько всего он скрывал про Пирса, 183 00:09:42,248 --> 00:09:44,918 ты не задаешься вопросом, что еще он скрывает? 184 00:09:53,343 --> 00:09:56,262 Раскрыв личность Люцифера, 185 00:09:56,846 --> 00:10:00,058 мы нашли свидетельства его предыдущих визитов на Землю. 186 00:10:01,226 --> 00:10:02,226 Вы что же... 187 00:10:02,602 --> 00:10:05,396 …говорите, что он — Причина пожара в Чикаго и... 188 00:10:06,397 --> 00:10:07,774 ...нацистской Германии? 189 00:10:07,982 --> 00:10:11,778 Я говорю, что за каждым его визитом следует смерть и разрушение. 190 00:10:12,403 --> 00:10:16,366 Как детектив я скажу, что это в лучшем случае косвенные улики. 191 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Возможно. 192 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Но когда их становится так много, 193 00:10:20,411 --> 00:10:21,913 это не наводит на мысли? 194 00:10:22,497 --> 00:10:23,497 Нет. 195 00:10:23,581 --> 00:10:25,792 Не наводит. Это не тот, кого я знаю. 196 00:10:33,633 --> 00:10:34,633 Продолжайте. 197 00:10:36,553 --> 00:10:37,971 Он не убивал этих людей. 198 00:10:39,806 --> 00:10:40,806 Пирс. 199 00:10:43,268 --> 00:10:46,813 Ладно, Люцифер убил Пирса, но он просто защищал меня. 200 00:10:47,063 --> 00:10:50,150 От того, чему сам был причиной. 201 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 А что до других, 202 00:10:52,360 --> 00:10:55,572 чтобы быть причиной зла, не обязательно нажимать курок. 203 00:10:57,907 --> 00:10:58,907 Послушайте... 204 00:10:59,159 --> 00:11:01,494 Я знаю, это трудно принять, Хлоя. 205 00:11:03,163 --> 00:11:05,248 Но он — дьявол. 206 00:11:06,833 --> 00:11:08,459 И ему тут не место. 207 00:11:08,960 --> 00:11:13,423 И в глубине души вы знаете, что каким бы он ни казался, 208 00:11:15,300 --> 00:11:16,593 он опасен. 209 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Это Тефлоновый тотем. 210 00:11:46,164 --> 00:11:47,248 Только один тотем 211 00:11:47,957 --> 00:11:49,876 спрятан в каждом сезоне «Хижины». 212 00:11:49,959 --> 00:11:54,714 Тому, кто найдет этого малыша, не грозит выбыть из игры. 213 00:11:55,089 --> 00:11:56,089 Угадайте, где он был? 214 00:11:56,132 --> 00:11:59,177 Если он помогает не выбыть из игры, я бы сказал... 215 00:11:59,260 --> 00:12:00,345 В кармане Мелинды! 216 00:12:00,845 --> 00:12:01,845 С ума сойти, да? 217 00:12:03,640 --> 00:12:05,099 Так, сейчас всё объясню. 218 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Итак... 219 00:12:08,102 --> 00:12:10,772 В предыдущих сериях «Хижины» 220 00:12:11,022 --> 00:12:16,152 качок Джадд нашел тотем, закопанный под деревом. 221 00:12:17,320 --> 00:12:20,156 Вот он всего за пару часов до убийства Мелинды. 222 00:12:20,406 --> 00:12:22,825 Как же он оказался у Мелинды? 223 00:12:24,953 --> 00:12:26,162 Она его украла. 224 00:12:26,412 --> 00:12:27,412 Вот так. 225 00:12:27,538 --> 00:12:29,499 И он убил ее, чтобы его вернуть? 226 00:12:29,582 --> 00:12:30,792 Это уже экстрим. 227 00:12:30,875 --> 00:12:34,128 Кстати об экстриме, как тебе экстремальные свидания? 228 00:12:34,337 --> 00:12:37,090 Купание с акулами? Борьба в желе? Отлично сближает. 229 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 Люцифер, потом. 230 00:12:38,841 --> 00:12:42,095 А Джадд уже демонстрировал склонность к насилию? 231 00:12:42,553 --> 00:12:44,847 Джадд — главный злодей сезона. 232 00:12:44,931 --> 00:12:46,140 И соперник Мелинды. 233 00:12:46,432 --> 00:12:47,267 Вот, слушайте. 234 00:12:47,392 --> 00:12:51,062 Вот, Мелинда. Это тебе за то, что вчера голосовала против меня. 235 00:13:02,657 --> 00:13:04,158 Хватит. Поставь на паузу. 236 00:13:04,742 --> 00:13:07,537 Ну что ж, он явно виновен. Надо его арестовать. 237 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 Арестовать? Может, допросить? 238 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Ты же сказала, он злодей. 239 00:13:11,165 --> 00:13:13,960 Если он крякает как утка, наверняка и убивает как утка. 240 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 О, утка! Это идея. 241 00:13:15,920 --> 00:13:16,838 Пойдем за ним. 242 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Ты была в «Мистрале»? Там отличная утка в апельсинах. 243 00:13:21,467 --> 00:13:23,845 Хватит, Джадд, положи топор. 244 00:13:25,138 --> 00:13:26,431 - В чём дело? - Ты убийца. 245 00:13:26,514 --> 00:13:27,514 Вот в чём дело. 246 00:13:28,474 --> 00:13:30,977 Мы знаем, что ты нашел тотем, Джадд, 247 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 а Мелинда украла его у тебя. 248 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Видимо, ты узнал и разозлился. 249 00:13:35,148 --> 00:13:36,148 Что? 250 00:13:36,232 --> 00:13:37,150 Вы упоротые? 251 00:13:37,233 --> 00:13:38,067 Если бы. 252 00:13:38,151 --> 00:13:40,069 Просто признайся, и делу конец. 253 00:13:40,153 --> 00:13:43,698 Или, если у тебя есть алиби, расскажи нам о нём. 254 00:13:44,449 --> 00:13:47,910 Мы знаем, что у тебя бывали эпизоды агрессии с Мелиндой. 255 00:13:47,994 --> 00:13:49,120 Да, я ее ненавидел. 256 00:13:49,954 --> 00:13:51,664 Но не знал, что она украла тотем. 257 00:13:52,332 --> 00:13:53,416 Но если это она... 258 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Значит, это карма. 259 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 Это же очевидное признание. 260 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Нет! Извините. 261 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 Мы на минутку. Детектив... 262 00:14:02,425 --> 00:14:03,343 Для начала... 263 00:14:03,426 --> 00:14:04,927 Как там это называется? 264 00:14:05,011 --> 00:14:06,971 А, доказательства. Может, поищем? 265 00:14:07,889 --> 00:14:08,889 Эй! 266 00:14:09,390 --> 00:14:10,975 Что вы делаете? 267 00:14:11,934 --> 00:14:13,561 Меняю батарейку. 268 00:14:13,644 --> 00:14:15,813 Тут расследуют убийство. 269 00:14:15,897 --> 00:14:17,940 Мой босс договорился с вашим. 270 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 Пока не найдете подозреваемого, шоу идет. 271 00:14:20,693 --> 00:14:22,737 Ладно. Отойдите! 272 00:14:25,823 --> 00:14:26,824 Ладно. 273 00:14:28,451 --> 00:14:30,161 Дай пройти. Извините. 274 00:14:30,953 --> 00:14:32,038 О чём мы говорили? 275 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 Слушайте. 276 00:14:38,169 --> 00:14:41,798 Простите, что веду себя как скотина. Это всё на камеру. 277 00:14:42,173 --> 00:14:43,173 В смысле? 278 00:14:43,633 --> 00:14:45,009 Так проще выиграть. 279 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 Я смотрел все сезоны «Хижины». 280 00:14:48,096 --> 00:14:53,059 В 62% случаев выигрывает злодей. Это простой расчет. Я играю роль. 281 00:14:54,435 --> 00:14:55,520 У тебя есть алиби? 282 00:14:55,770 --> 00:14:57,772 Я спал в хижине с остальными. 283 00:14:58,523 --> 00:14:59,523 Они подтвердят. 284 00:15:00,983 --> 00:15:03,820 Ладно. Не держал ли кто-то из них зла на Мелинду? 285 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 Да все! 286 00:15:05,279 --> 00:15:06,489 Это же соревнование. 287 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 А Мелинда была главной соперницей. 288 00:15:09,617 --> 00:15:11,577 Она изображала невинность, но... 289 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Она была коварна. 290 00:15:14,747 --> 00:15:16,749 Слышал, она основала тайный союз. 291 00:15:17,834 --> 00:15:18,835 Говорю вам... 292 00:15:20,044 --> 00:15:22,880 ...здесь все не те, кем кажутся. 293 00:15:24,465 --> 00:15:25,465 Да. 294 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Спасибо. 295 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Теперь придется допросить всех. 296 00:15:30,388 --> 00:15:33,850 Да уж. Зато после этого у нас свидание! 297 00:15:41,732 --> 00:15:44,694 Если не хочешь драться, зачем ты меня сюда позвала? 298 00:15:45,027 --> 00:15:47,572 А может, ты хочешь научить меня метать ножи? 299 00:15:47,947 --> 00:15:48,947 Нет. 300 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Просто мне неуютно в квартире. 301 00:15:54,162 --> 00:15:56,456 Хлоя боится, что я съем Трикси. 302 00:15:56,706 --> 00:15:58,082 Хлое нужно привыкнуть. 303 00:16:00,126 --> 00:16:02,628 Я тоже поначалу бурно реагировала, помнишь? 304 00:16:04,297 --> 00:16:06,257 А теперь я в полном порядке. 305 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 Лучше, чем когда-либо. 306 00:16:10,011 --> 00:16:11,012 Короче говоря, 307 00:16:11,471 --> 00:16:12,972 не принимай на свой счет. 308 00:16:13,598 --> 00:16:16,893 Узнать, что ад и рай, ангелы и демоны реально существуют... 309 00:16:17,477 --> 00:16:18,477 Это же... 310 00:16:18,811 --> 00:16:20,897 ...довольно жутко, если подумать. 311 00:16:21,606 --> 00:16:23,733 Поэтому ты изображаешь Тайсона? 312 00:16:23,941 --> 00:16:27,236 Богиня творения обожгла разок тебе лицо, а ты в истерике. 313 00:16:27,320 --> 00:16:29,238 Нет. В смысле... 314 00:16:30,323 --> 00:16:33,618 Пирс, то есть Каин, тоже грозил послать за мной головорезов, 315 00:16:33,701 --> 00:16:35,286 но кого это волнует? 316 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 Ладно, драчунья. 317 00:16:39,373 --> 00:16:41,876 Давай отдохнем. Мы уже несколько часов тут. 318 00:16:42,126 --> 00:16:43,211 Да ладно тебе. 319 00:16:43,794 --> 00:16:44,794 Я в порядке. 320 00:16:45,046 --> 00:16:46,255 У меня куча энергии. 321 00:16:47,131 --> 00:16:49,634 Наверное, из-за всех этих смузи с куркумой. 322 00:16:54,764 --> 00:16:55,764 Линда! 323 00:16:58,059 --> 00:16:59,060 Послушайте меня. 324 00:16:59,644 --> 00:17:01,312 Это ваш шанс сказать правду. 325 00:17:01,521 --> 00:17:03,356 Расскажите мне, что вы сделали. 326 00:17:03,731 --> 00:17:04,815 А там посмотрим. 327 00:17:04,899 --> 00:17:06,817 Я просто играю в игру! 328 00:17:06,901 --> 00:17:09,612 Ем кокосы и стараюсь не обгореть. 329 00:17:09,695 --> 00:17:10,738 Но вы не прочь... 330 00:17:11,280 --> 00:17:12,657 …сжечь других игроков, 331 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 даже уничтожить их, а? 332 00:17:14,992 --> 00:17:17,954 Я юрист и привык, что цель оправдывает средства. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Но я не убийца. 334 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 А романтические связи? 335 00:17:21,249 --> 00:17:24,210 Совместная работа не спасает от влечения. 336 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 В смысле, совместная игра. 337 00:17:25,962 --> 00:17:27,964 Я не якшаюсь с врагами! 338 00:17:28,839 --> 00:17:29,757 Главное — цель. 339 00:17:29,840 --> 00:17:33,219 Но кто-то же образовывал тайные союзы? 340 00:17:33,302 --> 00:17:34,387 Тайны — часть игры. 341 00:17:34,762 --> 00:17:36,264 И часть жизни тоже. 342 00:17:36,347 --> 00:17:40,142 В конечном итоге, разве не все мы играем роль? 343 00:17:40,434 --> 00:17:41,434 Я-то уж точно. 344 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 Делаю вид, что они не воняют, как стая антилоп. 345 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 Они вообще моются? 346 00:17:46,524 --> 00:17:47,567 Я вас слышу. 347 00:17:47,650 --> 00:17:49,068 И запах мой чувствуете? 348 00:17:49,527 --> 00:17:51,070 У Мелинды были тайные связи? 349 00:17:51,153 --> 00:17:53,197 В смысле, сексуальные? Да. 350 00:17:53,281 --> 00:17:55,491 С юристом. Это же очевидно. 351 00:17:55,575 --> 00:17:56,742 Я за Джо из Кентукки. 352 00:17:56,826 --> 00:17:59,912 Вряд ли она с кем-то миловалась. Она славная девочка. 353 00:17:59,996 --> 00:18:02,915 Но если да, то с тем хиппи. 100%. 354 00:18:02,999 --> 00:18:04,500 Не знаю, с кем была Мелинда. 355 00:18:04,584 --> 00:18:05,876 Я с ней не общалась. 356 00:18:06,252 --> 00:18:07,252 Она лицемерка. 357 00:18:08,129 --> 00:18:09,797 Лично я тут никому не верю. 358 00:18:10,256 --> 00:18:11,591 Они все врут. 359 00:18:12,842 --> 00:18:13,842 Спасибо. 360 00:18:15,177 --> 00:18:16,554 Спасибо. Мы с вами свяжемся. 361 00:18:16,637 --> 00:18:17,637 Чёрт! 362 00:18:17,930 --> 00:18:22,101 Чем больше мы с ними говорим, тем меньше ясности. Джадд был прав. 363 00:18:22,852 --> 00:18:24,312 Все не те, кем кажутся. 364 00:18:24,395 --> 00:18:26,814 В этом смысл таких шоу, детектив. 365 00:18:26,897 --> 00:18:28,816 Показать, что стереотипы глупы. 366 00:18:29,400 --> 00:18:32,903 Что в реальности в теле Джинджер может скрываться Мэри Энн. 367 00:18:32,987 --> 00:18:36,073 Или наоборот, что лично мне приятней. 368 00:18:36,324 --> 00:18:37,324 Ну да. 369 00:18:37,575 --> 00:18:38,701 Вот, скажем, ты. 370 00:18:39,368 --> 00:18:40,703 История и религия 371 00:18:41,245 --> 00:18:43,289 выставляют тебя в ужасном свете. 372 00:18:43,706 --> 00:18:45,124 Ты совершенно права. 373 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Так что... 374 00:18:46,375 --> 00:18:48,085 Ты не откусываешь детям головы? 375 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 Конечно, нет. 376 00:18:50,838 --> 00:18:53,132 Терпеть их не могу и в рот такое не положу. 377 00:18:55,426 --> 00:18:56,552 Так или иначе, 378 00:18:56,844 --> 00:18:59,180 я рад, что тебе любопытно. 379 00:18:59,263 --> 00:19:01,974 Я всё думал, когда дойдет до этого разговора... 380 00:19:02,099 --> 00:19:04,018 Если есть еще вопросы, я слушаю. 381 00:19:04,268 --> 00:19:05,268 Скажем, Пирс... 382 00:19:05,770 --> 00:19:06,770 Ты его убил. 383 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Какой он был по счету? Девятый... 384 00:19:09,523 --> 00:19:11,651 …миллион? Ты их считаешь? 385 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 Нет. 386 00:19:13,611 --> 00:19:15,905 Пирс, а точнее, как я пытался сказать, 387 00:19:15,988 --> 00:19:18,032 но ты мне не верила, Каин, 388 00:19:19,408 --> 00:19:21,369 был первым убитым мной человеком. 389 00:19:21,994 --> 00:19:23,871 К тому же он хотел умереть. 390 00:19:24,121 --> 00:19:26,332 Почти всю свою бессмертную жизнь. 391 00:19:28,459 --> 00:19:29,459 А как же Ад? 392 00:19:31,337 --> 00:19:33,297 Ах вот в чём дело. 393 00:19:33,673 --> 00:19:35,216 Ты хочешь знать, кто там? 394 00:19:35,299 --> 00:19:36,717 Многие тебя удивят. 395 00:19:37,093 --> 00:19:39,428 Джим Моррисон, например. Гэри Коулман. 396 00:19:39,512 --> 00:19:40,512 Я не о том. 397 00:19:41,514 --> 00:19:42,848 Как оно там, в Аду? 398 00:19:43,933 --> 00:19:46,435 Тебе нравится всех мучить? 399 00:19:50,231 --> 00:19:51,315 Это была работа... 400 00:19:51,857 --> 00:19:52,857 …детектив. 401 00:19:54,151 --> 00:19:55,736 Я был вынужден это делать. 402 00:20:01,283 --> 00:20:04,120 Похоже, ты начиталась «Ада» Данте. 403 00:20:04,745 --> 00:20:08,666 Ну да, кое-что почитала в отпуске. 404 00:20:08,958 --> 00:20:11,585 Поэтому мне интересен твой взгляд. 405 00:20:11,919 --> 00:20:15,131 Но, похоже, многое из того, что я читала, не в тему. 406 00:20:16,799 --> 00:20:18,259 Просто стереотипы, да? 407 00:20:18,342 --> 00:20:19,342 Ну да. 408 00:20:21,762 --> 00:20:23,431 Линда, ты так меня напугала. 409 00:20:26,350 --> 00:20:27,810 Вот, попей. 410 00:20:31,021 --> 00:20:32,398 - Это джин. - Да. 411 00:20:32,690 --> 00:20:34,191 Для тебя — только лучшее. 412 00:20:34,692 --> 00:20:36,902 - Что случилось? - Ты упала в обморок. 413 00:20:37,236 --> 00:20:38,236 Как ты? 414 00:20:38,654 --> 00:20:39,739 Всё нормально. 415 00:20:39,989 --> 00:20:41,282 Наверно, обезвоживание. 416 00:20:42,450 --> 00:20:44,994 Я не эксперт по человеческим телам, 417 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 не считая половых органов, 418 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 но уверена, что вы обычно не падаете на ровном месте. 419 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 Что ты делаешь? 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,424 А? 421 00:20:59,842 --> 00:21:01,218 Ищу кровь в глазах. 422 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 Зачем? 423 00:21:03,804 --> 00:21:08,017 В этой книге из библиотеки Люцифера пишут, что кровь в глазах — это плохо. 424 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 Эта книга — из XIV века. 425 00:21:11,771 --> 00:21:14,231 Неважно. Ты странно себя ведешь. 426 00:21:14,315 --> 00:21:17,526 Я от тебя не отстану, пока не сходишь к тебе. 427 00:21:17,985 --> 00:21:19,528 - К кому? - К доктору. 428 00:21:19,904 --> 00:21:21,197 А, ладно. 429 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 Ничего себе! 430 00:21:24,450 --> 00:21:26,118 Ты купил это для Хлои? 431 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 Это так романтично, Люцифер! 432 00:21:30,080 --> 00:21:32,041 Как в «Непристойном предложении». 433 00:21:32,249 --> 00:21:35,044 Я думал скорее про «Красотку», а так да. 434 00:21:35,127 --> 00:21:36,170 Мы идем в оперу. 435 00:21:37,004 --> 00:21:39,673 В Сан-Франциско особая постановка «Травиаты». 436 00:21:39,757 --> 00:21:41,926 - Улетим на вертолете после заката. - Ух ты. 437 00:21:42,343 --> 00:21:45,262 Это будет лучшее свидание в истории. 438 00:21:48,808 --> 00:21:50,976 - Так ведь? - Да, ну... 439 00:21:51,852 --> 00:21:53,270 Надеюсь, что да, а то... 440 00:21:54,188 --> 00:21:55,188 Что? 441 00:21:55,231 --> 00:21:56,231 Да нет... 442 00:21:57,441 --> 00:21:59,819 Если нет, боюсь, что она может 443 00:22:00,402 --> 00:22:01,445 опять исчезнуть. 444 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 Она сейчас какая-то странная. 445 00:22:04,990 --> 00:22:06,200 Будто что-то скрывает. 446 00:22:06,742 --> 00:22:07,785 Люцифер, 447 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 да она не меньше тебя волнуется перед свиданием. 448 00:22:11,163 --> 00:22:14,834 Поверь мне, когда она это увидит, она влетит в платье... 449 00:22:15,334 --> 00:22:16,710 …и вылетит из трусиков. 450 00:22:17,044 --> 00:22:19,505 - Тебя зальет... - Нет, это уж слишком. 451 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 Шучу, всё круто! Продолжай. 452 00:22:30,432 --> 00:22:32,560 Мисс Лопес, такой я вас не видел. 453 00:22:32,893 --> 00:22:33,893 Привет. 454 00:22:34,895 --> 00:22:36,230 - Детектив. - Привет, Хлоя. 455 00:22:36,313 --> 00:22:39,191 Мы договаривались на сегодня... 456 00:22:39,984 --> 00:22:43,529 …но я так занята этим делом... 457 00:22:44,029 --> 00:22:46,824 Не возражаешь, если отложим до раскрытия дела? 458 00:22:47,616 --> 00:22:48,616 Ладно? 459 00:22:49,702 --> 00:22:50,702 Да. 460 00:22:50,828 --> 00:22:53,539 Без проблем. Конечно. Мы не спешим. 461 00:22:53,622 --> 00:22:55,040 Ага. Круто. 462 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 Спасибо. 463 00:22:57,334 --> 00:22:59,211 Давай, дружок, не держи в себе. 464 00:22:59,295 --> 00:23:01,463 Да нет, всё нормально. 465 00:23:01,547 --> 00:23:02,840 Это просто задержка. 466 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 Ты ее слышала. Раскроем дело... 467 00:23:05,926 --> 00:23:07,553 - И вперед. - Точно. 468 00:23:08,053 --> 00:23:09,053 Да. 469 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 Я получил ваше сообщение, детектив. 470 00:23:16,186 --> 00:23:18,230 Как же встреча в пентхаусе через два часа? 471 00:23:18,731 --> 00:23:21,358 Об этом я и хотела поговорить. 472 00:23:22,401 --> 00:23:24,278 Мне пришлось отложить 473 00:23:24,862 --> 00:23:27,823 свидание с Люцифером до раскрытия дела. 474 00:23:29,992 --> 00:23:33,245 Чтобы работа не помешала мне опоить дьявола. 475 00:23:34,622 --> 00:23:35,622 Ох, Хлоя. 476 00:23:36,790 --> 00:23:38,167 Вы просто тянете время. 477 00:23:40,044 --> 00:23:41,337 Вас терзают сомнения? 478 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 Да. 479 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Всё, что вы рассказали мне о Люцифере... 480 00:23:49,428 --> 00:23:50,971 Вам трудно в это поверить. 481 00:23:51,347 --> 00:23:52,347 Да. 482 00:23:54,016 --> 00:23:58,812 Когда он рядом, я не вижу чудовище, которое вы описываете. 483 00:23:59,521 --> 00:24:00,521 Конечно, нет. 484 00:24:01,815 --> 00:24:03,442 Вы с ним знакомы? 485 00:24:04,944 --> 00:24:07,237 Когда-нибудь разговаривали с ним? 486 00:24:07,529 --> 00:24:08,529 Нет. 487 00:24:09,239 --> 00:24:13,577 Но я уверен, что он самый харизматичный человек, которого вы знаете. 488 00:24:13,994 --> 00:24:15,621 Полный шарма и красноречия. 489 00:24:15,996 --> 00:24:16,996 Остроумный. 490 00:24:17,498 --> 00:24:18,499 Даже добрый. 491 00:24:22,670 --> 00:24:24,463 Да. Так и есть. 492 00:24:25,130 --> 00:24:26,674 Всё это — притворство. 493 00:24:27,841 --> 00:24:29,176 Послушайте меня, Хлоя. 494 00:24:29,802 --> 00:24:33,472 Дьявол манипулирует людьми с начала времен. 495 00:24:33,847 --> 00:24:36,058 Если его не устраивают ваши реакции, 496 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 он будет вносить поправки. 497 00:24:38,227 --> 00:24:40,688 Он готов на всё, чтобы добиться своего. 498 00:24:40,771 --> 00:24:43,816 Потому что его интересует только одно: 499 00:24:43,899 --> 00:24:45,651 Он сам. 500 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 Но это... 501 00:24:51,699 --> 00:24:53,784 Он кажется таким искренним. 502 00:24:54,243 --> 00:24:55,243 Да. 503 00:24:55,703 --> 00:24:56,787 Он всегда такой. 504 00:24:57,621 --> 00:25:00,290 Уже тысячи лет оттачивает это мастерство. 505 00:25:03,460 --> 00:25:05,963 Поэтому его называют королем обмана. 506 00:25:07,423 --> 00:25:09,174 Нет... 507 00:25:09,967 --> 00:25:14,054 Люцифер всегда говорит правду. Всегда. 508 00:25:15,222 --> 00:25:16,974 Он не лжет. 509 00:25:17,558 --> 00:25:19,560 Может, это и есть величайшая ложь? 510 00:25:28,235 --> 00:25:31,030 Не ешь всё сразу. Хотя ты явно тренируешься, да? 511 00:25:31,697 --> 00:25:33,699 Найджел, твои с арахисовым маслом и джемом. 512 00:25:34,742 --> 00:25:35,868 На что ты смотришь? 513 00:25:36,702 --> 00:25:37,995 Да какая-то фигня... 514 00:25:40,039 --> 00:25:41,039 …на стекле. 515 00:25:42,875 --> 00:25:45,002 Доброе утро, детектив. 516 00:25:46,712 --> 00:25:47,963 - Спасибо. - Мисс Лопес. 517 00:25:48,047 --> 00:25:49,173 Приятный был вечер? 518 00:25:49,465 --> 00:25:53,177 Да. Я ходила в оперу. Было невероятно. 519 00:25:53,260 --> 00:25:56,805 Ты писала, что у тебя новая зацепка. 520 00:25:57,473 --> 00:25:58,807 Да. Минутку. 521 00:25:59,808 --> 00:26:01,894 Интересно, что у нее там, да? 522 00:26:02,978 --> 00:26:04,855 Скорее бы раскрыть это дело! 523 00:26:05,606 --> 00:26:06,606 Согласна? 524 00:26:06,857 --> 00:26:07,857 Да. 525 00:26:08,025 --> 00:26:09,025 Хорошо. 526 00:26:09,068 --> 00:26:12,571 Ведь чем скорее мы раскроем дело, тем скорее будет наше свидание. 527 00:26:14,823 --> 00:26:17,743 Если, конечно, это был не повод для отказа... 528 00:26:18,118 --> 00:26:19,203 Нет, всё в силе. 529 00:26:19,286 --> 00:26:21,705 Я даже отметила на календаре. 530 00:26:21,789 --> 00:26:23,624 - Чудесно. На календаре. - Ну что? 531 00:26:23,707 --> 00:26:26,460 Кому интересно содержимое желудка? 532 00:26:26,668 --> 00:26:27,503 Мне. 533 00:26:27,586 --> 00:26:28,921 Да, я тоже это обожаю. 534 00:26:29,129 --> 00:26:33,092 В общем, тут есть рис, кокосы, улитки. 535 00:26:33,383 --> 00:26:36,053 Типично для участницы реалити-шоу о выживании. 536 00:26:36,136 --> 00:26:37,471 А вот это нетипично. 537 00:26:37,846 --> 00:26:41,642 Сахар, мука, какао, изюм, вишня и ром. 538 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 Это ингредиенты венгерских ромовых шариков. 539 00:26:45,187 --> 00:26:47,606 Удивительно конкретная 540 00:26:48,065 --> 00:26:49,149 и удачная догадка. 541 00:26:49,233 --> 00:26:51,443 В свое время я хорошо знал Аттилу. 542 00:26:51,527 --> 00:26:53,862 Могу рассказать подробности на свидании. 543 00:26:55,030 --> 00:26:58,158 Элла, ромовые шарики использовались в шоу как награда? 544 00:26:58,408 --> 00:27:00,786 Я не видела, но уточню у отдела питания, 545 00:27:00,869 --> 00:27:02,329 было ли что-то подобное. 546 00:27:02,788 --> 00:27:05,833 Хорошая мысль, мисс Лопес. Все на поиски шариков! 547 00:27:08,585 --> 00:27:10,003 Угадай, что у меня есть. 548 00:27:10,921 --> 00:27:13,549 Два билета на сегодняшнее шоу «Граундлингов». 549 00:27:13,632 --> 00:27:15,592 Круто, конечно, но... 550 00:27:16,802 --> 00:27:18,554 Я разлюбил импровизации. 551 00:27:20,472 --> 00:27:21,682 А как тебе спорт? 552 00:27:22,516 --> 00:27:26,186 Или еще что-то, что мужчины делают вместе, а мир подождет. 553 00:27:26,603 --> 00:27:27,980 Я сейчас слишком занят. 554 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Сегодня, думаю, возьму сверхурочные. 555 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 В другой раз, да? 556 00:27:35,195 --> 00:27:36,195 В другой раз. 557 00:28:04,016 --> 00:28:05,016 Ну-ка... 558 00:28:05,851 --> 00:28:06,977 …что ты тут пишешь? 559 00:28:13,150 --> 00:28:14,026 Пожалуйста! 560 00:28:14,109 --> 00:28:15,819 ПОЖАЛУЙСТА, ПОМОГИТЕ КАЛЕКЕ 561 00:28:16,904 --> 00:28:18,155 - Прошу вас. - Сейчас. 562 00:28:21,074 --> 00:28:22,326 Дайте я помогу. 563 00:28:31,668 --> 00:28:33,962 Да, я решил остаться, но... 564 00:28:35,547 --> 00:28:37,925 Не уверен, что это было верное решение. 565 00:28:39,801 --> 00:28:41,553 У меня всегда была задача. 566 00:28:42,638 --> 00:28:43,638 Понимаешь? 567 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Цель. 568 00:28:46,016 --> 00:28:47,016 Но теперь... 569 00:28:47,851 --> 00:28:49,478 Теперь я живу на Земле, 570 00:28:49,811 --> 00:28:53,357 и я не знаю, что мне делать и кем быть. 571 00:28:55,150 --> 00:28:56,193 No se. 572 00:28:56,777 --> 00:28:58,528 Mi amigo, no se. 573 00:29:04,409 --> 00:29:06,870 Мистер Новак, мы спросили отдел питания, 574 00:29:07,537 --> 00:29:12,084 и там говорят, что вы отдельно заказываете некоторые продукты. 575 00:29:12,167 --> 00:29:15,629 Давайте сразу к делу. Мы деловые люди, детектив. 576 00:29:16,088 --> 00:29:17,422 Где ваши шарики, Мори? 577 00:29:17,798 --> 00:29:19,424 - Простите? - Ага! 578 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 Вот они, ваши венгерские шарики! 579 00:29:24,930 --> 00:29:26,181 - Да. - Так я и думал. 580 00:29:26,265 --> 00:29:27,557 Хлоя, дело раскрыто! 581 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Люцифер, ты что? Это мои наручники? 582 00:29:30,185 --> 00:29:33,230 - Возможно. - Я прошу прощения. 583 00:29:33,313 --> 00:29:36,608 Мы просто хотим задать пару вопросов о ваших... 584 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 - Шариках. - Ромовых. 585 00:29:38,777 --> 00:29:42,990 Мы знаем, что Мелинда употребила несколько ваших... 586 00:29:43,699 --> 00:29:44,616 …ну, понятно... 587 00:29:44,700 --> 00:29:46,868 ...менее чем за час до убийства. 588 00:29:46,952 --> 00:29:48,704 Очевидно, убийца — вы. 589 00:29:51,331 --> 00:29:55,419 Я и правда дал Мелинде пару моих... 590 00:29:56,420 --> 00:29:57,838 …десертов. Но не убивал ее. 591 00:29:57,921 --> 00:30:00,924 Ее смерть — ужасная потеря. И для меня, и для шоу. 592 00:30:01,216 --> 00:30:02,216 Допустим. 593 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 А почему? 594 00:30:03,760 --> 00:30:07,055 В этом сезоне рейтинги шоу совсем упали, надо было его спасать. 595 00:30:07,639 --> 00:30:09,391 Я обратился к Мелинде. 596 00:30:09,474 --> 00:30:11,935 Предложил ей еды в обмен на услугу. 597 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 Вот это мне понятно. Что за услуга? 598 00:30:15,188 --> 00:30:16,440 Мелинду обожали фанаты. 599 00:30:16,815 --> 00:30:20,277 Я хотел помочь ей выиграть. Но самым захватывающим образом. 600 00:30:20,360 --> 00:30:23,280 Я продумал драматичный сюжет. Рейтинг бы взлетел. 601 00:30:23,363 --> 00:30:24,448 Что, она отказала? 602 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 А вы расстроились и пробили ей голову? 603 00:30:27,951 --> 00:30:28,951 Послушайте... 604 00:30:29,202 --> 00:30:32,080 Рейтинги рейтингами, но такого я бы не сделал. 605 00:30:33,040 --> 00:30:36,168 Сговаривалась ли Мелинда с кем-то еще в рамках плана? 606 00:30:37,502 --> 00:30:38,337 Я не знаю. 607 00:30:38,420 --> 00:30:39,796 Да ладно вам! 608 00:30:39,880 --> 00:30:42,424 У вас же был тайный роман. 609 00:30:42,507 --> 00:30:45,719 Вы встретились, поели шаров, а потом вы ее убили. 610 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 Признайтесь, и я пойду на свидание. 611 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Люцифер! 612 00:30:50,891 --> 00:30:53,810 Ты и правда думаешь только о себе, да? 613 00:30:55,771 --> 00:30:57,731 Если вам так кажется, детектив... 614 00:30:58,648 --> 00:31:00,067 …я лучше оставлю вас в покое. 615 00:31:04,529 --> 00:31:05,529 Я... 616 00:31:06,448 --> 00:31:07,574 Я буду честен. 617 00:31:08,492 --> 00:31:10,452 У меня не было романа с Мелиндой. 618 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 Но я знаю, у кого был. 619 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 - Это Кайли? - Да, это она. 620 00:31:16,833 --> 00:31:18,210 Почему вы раньше не сказали? 621 00:31:19,461 --> 00:31:23,298 Понимаете, в ванной комнате снимать незаконно... 622 00:31:24,633 --> 00:31:26,968 А говорила, что не общается с Мелиндой. 623 00:31:27,427 --> 00:31:28,970 Где Кайли? Нам надо поговорить. 624 00:31:29,763 --> 00:31:30,763 Пойдем. 625 00:31:31,139 --> 00:31:33,058 Должна быть на церемонии топора. 626 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 Где она? 627 00:31:39,689 --> 00:31:40,774 Постойте, я не... 628 00:31:41,858 --> 00:31:43,026 Кайли тут нет. 629 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Эй, а это не она? 630 00:31:47,322 --> 00:31:49,449 - Что она делает? - Это газопровод. 631 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Она хочет взорвать хижину? 632 00:31:53,412 --> 00:31:54,538 Зачем ей это? 633 00:31:54,788 --> 00:31:57,165 О Боже. Понятия не имею. 634 00:31:57,666 --> 00:31:59,501 - Что она... - К счастью, там... 635 00:32:00,335 --> 00:32:01,837 - Детектив... - Да? 636 00:32:04,548 --> 00:32:05,548 По-моему, там... 637 00:32:06,216 --> 00:32:07,216 Люцифер. 638 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 Нет! 639 00:32:45,380 --> 00:32:46,756 Как он это делает? 640 00:32:57,726 --> 00:32:59,978 Не надо туда ходить. Там жарче, чем... 641 00:33:00,061 --> 00:33:01,438 ...ну, ты в курсе. 642 00:33:01,521 --> 00:33:02,521 Да. 643 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Она взорвалась. 644 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Я видела. 645 00:33:09,237 --> 00:33:11,198 Я так испугалась, а ты... 646 00:33:11,990 --> 00:33:13,492 Ты просто вышел. 647 00:33:15,243 --> 00:33:16,453 Ты цел. 648 00:33:17,913 --> 00:33:19,372 Цел и невредим. 649 00:33:20,040 --> 00:33:24,419 Должны же быть плюсы в том, что я всю жизнь прожил в огненной яме. 650 00:33:27,506 --> 00:33:28,506 Я... 651 00:33:28,924 --> 00:33:30,717 …не знала, что там кто-то есть. 652 00:33:31,009 --> 00:33:32,009 Ого. 653 00:33:32,636 --> 00:33:33,678 Слава Богу, вы целы! 654 00:33:33,762 --> 00:33:35,805 Он тут точно ни при чём. 655 00:33:37,015 --> 00:33:38,015 Простите... 656 00:33:38,725 --> 00:33:41,770 Мне надо было ее сжечь. Закончить это всё. 657 00:33:42,687 --> 00:33:44,356 Я чуть не сделала это опять. 658 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 Не сделала что? 659 00:33:52,447 --> 00:33:54,282 Я не думала, что понравлюсь ей. 660 00:33:55,909 --> 00:33:57,494 Во-первых, она гетеросексуальна. 661 00:33:58,995 --> 00:34:01,623 Мелинда была такой... милой. 662 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 Она даже меня считала милой. 663 00:34:04,668 --> 00:34:06,336 Никто не считает меня милой. 664 00:34:07,128 --> 00:34:08,128 И что случилось? 665 00:34:08,547 --> 00:34:11,091 В ту ночь я видела, как Мелинда зашла в дом Мори. 666 00:34:11,174 --> 00:34:13,093 И почувствовала себя дурой. 667 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 Она меня одурачила. 668 00:34:15,845 --> 00:34:18,223 А если мы скажем, что Мелинда не спала с Мори? 669 00:34:18,306 --> 00:34:19,641 Она тоже так сказала. 670 00:34:19,891 --> 00:34:21,685 Но не сказала, чем они заняты, 671 00:34:21,768 --> 00:34:23,436 так что я знала — она врет. 672 00:34:24,229 --> 00:34:26,439 Так или иначе, меня обманывали. 673 00:34:28,066 --> 00:34:29,066 Я расстроилась. 674 00:34:30,527 --> 00:34:32,696 И толкнула ее в лагуну. 675 00:34:34,739 --> 00:34:36,533 Видимо, она ударилась головой. 676 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Я бы никогда... 677 00:34:42,372 --> 00:34:43,790 Что бы она ни сделала... 678 00:34:44,374 --> 00:34:45,374 Я ее любила. 679 00:34:48,878 --> 00:34:49,878 Спасибо. 680 00:34:52,674 --> 00:34:53,674 Ну что ж... 681 00:34:54,426 --> 00:34:56,553 Полагаю, дело раскрыто. 682 00:34:57,679 --> 00:34:58,679 Да. 683 00:35:03,184 --> 00:35:04,436 Детектив... 684 00:35:04,519 --> 00:35:06,313 Я понимаю, что мы... 685 00:35:08,148 --> 00:35:11,276 Я не хочу вынуждать тебя делать то, чего ты не хочешь. 686 00:35:11,359 --> 00:35:12,819 Если ты не готова... 687 00:35:13,612 --> 00:35:16,364 Или просто не хочешь со мной на свидание... 688 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 Нет, я хочу. 689 00:35:19,868 --> 00:35:20,910 Правда. 690 00:35:21,328 --> 00:35:22,328 Правда? 691 00:35:24,289 --> 00:35:25,289 Ну что ж... 692 00:35:25,915 --> 00:35:28,918 Тогда езжай домой, передохни, а я заеду около семи? 693 00:35:29,294 --> 00:35:31,046 Давай встретимся у тебя. 694 00:35:31,838 --> 00:35:32,881 Еще лучше. 695 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Хорошо. 696 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 Алло. 697 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 Да, доктор Ферман. 698 00:35:51,316 --> 00:35:52,316 Ясно. 699 00:35:54,319 --> 00:35:55,319 Что? 700 00:35:56,071 --> 00:35:57,071 Нет! 701 00:35:57,739 --> 00:36:01,993 Только не это. Нет. Это... 702 00:36:02,077 --> 00:36:04,204 Это невозможно. 703 00:36:19,844 --> 00:36:20,844 Привет, Люцифер. 704 00:36:21,388 --> 00:36:23,181 Ты выглядишь... 705 00:36:24,516 --> 00:36:25,516 …чудесно. 706 00:36:26,351 --> 00:36:27,351 Спасибо. 707 00:36:28,687 --> 00:36:30,188 Сегодня без белой скатерти? 708 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Это было столь же уместно, как свинина на кошерной свадьбе... 709 00:36:34,776 --> 00:36:37,112 - Так что я внес поправки. - Ну конечно. 710 00:36:38,947 --> 00:36:40,323 Всё продумано. 711 00:36:40,990 --> 00:36:42,117 Садись, пожалуйста. 712 00:36:42,742 --> 00:36:43,742 Садись. 713 00:36:44,786 --> 00:36:45,786 Я... 714 00:36:46,204 --> 00:36:47,330 …приготовил тебе... 715 00:36:48,289 --> 00:36:49,582 ...жареный сыр. 716 00:36:50,250 --> 00:36:51,250 Твой любимый. 717 00:36:51,835 --> 00:36:53,920 Не понтовый вонючий сорт. 718 00:36:54,546 --> 00:36:57,215 А нормальную оранжевую вкусняшку. 719 00:37:03,513 --> 00:37:05,348 Мне надо кое-что тебе сказать. 720 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 Хотя я... 721 00:37:11,312 --> 00:37:13,314 …понимаю, что знать правду обо мне 722 00:37:13,732 --> 00:37:14,858 непросто для тебя, 723 00:37:16,776 --> 00:37:19,362 я рад, что между нами больше нет тайн. 724 00:37:19,863 --> 00:37:21,948 Если у тебя будут еще вопросы, 725 00:37:22,240 --> 00:37:24,367 я буду рад ответить на любой из них. 726 00:37:26,327 --> 00:37:27,996 Я всегда был с тобой честен. 727 00:37:28,830 --> 00:37:29,873 И всегда буду. 728 00:37:34,711 --> 00:37:36,004 Прости. 729 00:37:36,671 --> 00:37:40,592 Забыл музыку. Я составил для тебя плейлист из хитов 90-х. 730 00:37:53,521 --> 00:37:54,521 Люцифер! 731 00:37:55,523 --> 00:37:56,858 Прости... 732 00:37:57,650 --> 00:37:58,985 Я забыл про громкость. 733 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 Я уберу. Не переживай. Ай! 734 00:38:03,031 --> 00:38:04,031 Чёрт. 735 00:38:04,866 --> 00:38:05,950 У тебя кровь. 736 00:38:06,826 --> 00:38:07,826 Всё нормально. 737 00:38:07,952 --> 00:38:09,496 Я в порядке. 738 00:38:10,789 --> 00:38:12,540 У тебя кровь. 739 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Всё нормально. 740 00:38:15,668 --> 00:38:17,962 У тебя кровь, и это ненормально. 741 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 Это... 742 00:38:23,092 --> 00:38:26,846 Знаешь что, у меня таки есть вопрос. 743 00:38:28,223 --> 00:38:33,770 Как ты можешь выйти из гигантского взрыва 744 00:38:33,853 --> 00:38:36,022 без единой царапины, 745 00:38:36,231 --> 00:38:39,025 но сейчас у тебя идет кровь? 746 00:38:41,736 --> 00:38:44,405 Неделю назад ты был ранен в ладонь. 747 00:38:46,032 --> 00:38:49,869 Ты чуть не умер, когда Малкольм стрелял тебе в живот. 748 00:38:49,953 --> 00:38:51,329 Я сама в тебя стреляла. 749 00:38:52,413 --> 00:38:56,459 И, кстати, ужасно переживала из-за этого. 750 00:38:56,543 --> 00:38:58,086 Но что... 751 00:38:59,003 --> 00:39:00,088 …это такое? 752 00:39:00,171 --> 00:39:02,173 Во что с тобой можно верить? 753 00:39:03,633 --> 00:39:05,677 Ты мной манипулируешь? 754 00:39:06,177 --> 00:39:09,013 Пытаешься вызвать чувство вины? 755 00:39:10,431 --> 00:39:12,684 Чтобы я сильнее к тебе привязалась? 756 00:39:13,685 --> 00:39:15,228 - Нет. - А что тогда? 757 00:39:15,311 --> 00:39:17,689 Почему иногда ты неуязвим, 758 00:39:17,772 --> 00:39:19,566 а иногда бываешь ранен? 759 00:39:19,774 --> 00:39:21,526 В чём разница? 760 00:39:23,820 --> 00:39:25,738 В тебе, Хлоя. 761 00:39:28,867 --> 00:39:30,827 Я не до конца понимаю почему... 762 00:39:33,246 --> 00:39:35,790 Но я уязвим только рядом с тобой. 763 00:39:50,722 --> 00:39:54,100 Сообщение от Эллы. Надо срочно ей позвонить. 764 00:39:58,521 --> 00:39:59,355 Да? 765 00:39:59,439 --> 00:40:01,190 Пришел финальный протокол вскрытия. 766 00:40:01,274 --> 00:40:03,943 Следы на черепе Мелинды не от камня 767 00:40:04,027 --> 00:40:05,194 или чего-то такого. 768 00:40:05,445 --> 00:40:08,364 Удар нанесен чем-то прямоугольным. 769 00:40:09,198 --> 00:40:11,034 Может, ударилась о причал? 770 00:40:11,618 --> 00:40:12,827 Три раза? 771 00:40:12,911 --> 00:40:14,370 Мы не уверены, что это, 772 00:40:14,454 --> 00:40:17,916 но это что-то квадратное или прямоугольное, типа кирпича. 773 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Кажется, я знаю, кто это. 774 00:40:20,668 --> 00:40:23,630 Если я права, Кайли не убийца. Я позвоню из машины. 775 00:40:23,755 --> 00:40:25,298 - Детектив... - Нет. 776 00:40:26,257 --> 00:40:27,675 Это я сделаю сама. 777 00:40:28,551 --> 00:40:29,551 Пока так лучше. 778 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Здравствуйте. 779 00:40:41,356 --> 00:40:45,443 Простите, что помешала. У меня ордер на обыск оборудования. 780 00:40:45,818 --> 00:40:48,363 Вы же уже кого-то арестовали за убийство Мелинды. 781 00:40:49,322 --> 00:40:52,867 Да, но всплыла новая информация. 782 00:40:58,039 --> 00:41:00,041 Значит, вы оператор? 783 00:41:00,375 --> 00:41:01,209 Да. 784 00:41:01,292 --> 00:41:03,419 Давно вы работаете на этом шоу? 785 00:41:03,962 --> 00:41:05,380 С первого сезона. 786 00:41:05,922 --> 00:41:07,131 Все 27 сезонов. 787 00:41:07,715 --> 00:41:08,716 Все 27. 788 00:41:09,384 --> 00:41:10,802 Это очень долго. 789 00:41:18,017 --> 00:41:20,395 У кого еще есть доступ к оборудованию? 790 00:41:22,855 --> 00:41:26,776 Я за него отвечаю, но при желании оно доступно любому. 791 00:41:27,276 --> 00:41:28,276 Ага. 792 00:41:34,784 --> 00:41:36,369 Я бы не советовал. 793 00:41:38,329 --> 00:41:39,831 Послушайте. 794 00:41:40,623 --> 00:41:43,918 Я просто хочу поговорить. Узнать вашу точку зрения. 795 00:41:44,002 --> 00:41:45,253 - Да? - Да. 796 00:41:46,129 --> 00:41:49,674 Значит, это у вас был союз с Мелиндой? 797 00:41:49,757 --> 00:41:50,758 Да. 798 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 С первого дня. 799 00:41:51,926 --> 00:41:53,720 Знаете, почему ее все обожали? 800 00:41:54,387 --> 00:41:55,722 Это я ее так снимал. 801 00:41:56,889 --> 00:41:59,892 Я даже украл для нее этот дурацкий Тефлоновый тотем. 802 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 Она бы победила... 803 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 …благодаря мне. 804 00:42:06,149 --> 00:42:07,984 Мы планировали поделить деньги. 805 00:42:09,235 --> 00:42:10,278 Она обещала. 806 00:42:10,903 --> 00:42:12,572 А потом предала вас. 807 00:42:13,406 --> 00:42:16,534 Мелинда предпочла мне Кайли. Эту глупую сучку. 808 00:42:19,328 --> 00:42:22,540 Потом они поссорились, и я подумал, может быть... 809 00:42:23,624 --> 00:42:26,127 Может, мы с Мелиндой снова вместе. 810 00:42:26,836 --> 00:42:28,671 Но потом, когда я ее спросил... 811 00:42:31,382 --> 00:42:33,384 - Нет. - Огромное разочарование. 812 00:42:33,676 --> 00:42:38,514 Знаете, сколько лет я смотрю, как эти придурки выигрывают кучу бабок, 813 00:42:38,598 --> 00:42:41,809 сидя на своих задницах и поедая кокосы, 814 00:42:41,976 --> 00:42:44,479 в то время как я тружусь без выходных? 815 00:42:45,021 --> 00:42:49,942 Они вечно ноют, как хотят есть. Мне так это надоело. 816 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Детектив! Нет! 817 00:43:00,787 --> 00:43:01,787 Так, вставай. 818 00:43:02,330 --> 00:43:04,457 Что вы делаете? Она в меня стреляла! 819 00:43:08,294 --> 00:43:09,294 Люцифер! О Боже! 820 00:43:10,129 --> 00:43:11,339 Вот это оксюморон. 821 00:43:14,759 --> 00:43:15,843 Только пиджак. 822 00:43:17,637 --> 00:43:18,637 А ты в норме. 823 00:43:19,388 --> 00:43:23,184 Не совсем. Это уже второй испорченный костюм за несколько дней... 824 00:43:24,727 --> 00:43:25,727 А ты как? 825 00:43:40,118 --> 00:43:42,537 Если я всажу его тебе в грудь... 826 00:43:44,455 --> 00:43:45,455 Это тебя убьет? 827 00:43:46,707 --> 00:43:47,707 Да. 828 00:43:51,963 --> 00:43:53,256 Потому что я рядом? 829 00:43:54,465 --> 00:43:55,465 Да. 830 00:43:57,135 --> 00:43:58,803 Но ты подставился под него. 831 00:43:59,720 --> 00:44:00,720 Да. 832 00:44:02,014 --> 00:44:03,349 И сделал бы это снова. 833 00:44:04,559 --> 00:44:05,559 И снова. 834 00:44:07,478 --> 00:44:08,896 Разве ты не знаешь? 835 00:44:21,826 --> 00:44:22,826 Прости. 836 00:44:24,078 --> 00:44:25,078 Всё хорошо. 837 00:44:42,054 --> 00:44:43,973 Что пьешь? 838 00:44:44,765 --> 00:44:47,643 Дай угадаю. Ты похож на любителя джина. 839 00:44:47,727 --> 00:44:51,606 Или кое-что попикантней. Я права, любитель пикантного? 840 00:44:52,064 --> 00:44:55,568 Текила? Ха! Точно, текила. Это для мачо. 841 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Аменадиэль... 842 00:44:59,614 --> 00:45:01,824 Извините, мы просто болтали. 843 00:45:02,116 --> 00:45:03,201 Я беременна. 844 00:45:39,570 --> 00:45:40,905 Спасибо, что пришли. 845 00:45:52,541 --> 00:45:53,960 Вы всё еще сомневаетесь. 846 00:45:54,627 --> 00:45:55,711 Уже нет. 847 00:45:58,547 --> 00:46:00,132 Я приняла решение. 848 00:46:00,424 --> 00:46:01,801 Я не буду вам помогать. 849 00:46:04,762 --> 00:46:06,472 Не смогу так ранить Люцифера. 850 00:46:08,641 --> 00:46:10,017 Мы это обсуждали, Хлоя. 851 00:46:10,768 --> 00:46:14,188 Вы просто дадите ему транквилизатор. Я совершу экзорцизм. 852 00:46:14,272 --> 00:46:17,900 Я знаю, вы считаете его чудовищем. 853 00:46:20,027 --> 00:46:22,405 Но в душе я знаю, что вы ошибаетесь. 854 00:46:24,740 --> 00:46:27,576 Даже если он им был когда-то... 855 00:46:28,828 --> 00:46:29,828 …в книгах... 856 00:46:30,329 --> 00:46:31,622 Это больше не так. 857 00:46:32,748 --> 00:46:35,376 По крайней мере, не со мной. 858 00:46:36,836 --> 00:46:38,504 Простите, я этого не сделаю. 859 00:46:41,424 --> 00:46:42,925 Без вас мы не справимся. 860 00:46:43,509 --> 00:46:44,509 Я знаю. 861 00:46:45,845 --> 00:46:46,845 И знаю почему. 862 00:46:46,887 --> 00:46:50,016 Потому что со мной он уязвим, и вы наверняка в курсе. 863 00:46:51,642 --> 00:46:52,642 Я подозревал. 864 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 Есть писания. 865 00:46:57,273 --> 00:46:59,150 Я знаю, что написано в книгах. 866 00:46:59,233 --> 00:47:01,986 Но сам факт, что со мной он уязвим, 867 00:47:03,154 --> 00:47:04,613 значит, что он изменился 868 00:47:04,697 --> 00:47:06,949 или, по крайней мере, меняется. 869 00:47:09,035 --> 00:47:11,412 Я не знаю, как вас убедить. 870 00:47:13,873 --> 00:47:16,000 Может, когда-нибудь вы сами увидите. 871 00:47:18,419 --> 00:47:19,419 Возможно. 872 00:47:46,113 --> 00:47:49,825 ДЕТЕКТИВ ПРОСТИ. ПОПРОБУЕМ ПОВТОРИТЬ? 873 00:47:50,910 --> 00:47:52,203 Пишешь из лифта? 874 00:47:58,084 --> 00:47:59,084 Кто вы? 875 00:48:02,671 --> 00:48:04,548 Я отец Кинли. 876 00:48:05,341 --> 00:48:06,717 Я здесь, потому что... 877 00:48:08,719 --> 00:48:11,055 …вам нужно кое-что знать про Хлою Дэкер. 75350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.