All language subtitles for Les cauchemars naissent la nuit (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:56,745 --> 00:02:05,119 I knew I would only find peace after their disappearance. 3 00:02:06,121 --> 00:02:10,480 Their presence was an omen of evil, of death. 4 00:02:13,525 --> 00:02:24,967 No, not this, I don't want...not this! No! 5 00:06:55,669 --> 00:06:59,013 Anna, is something wrong? 6 00:06:59,013 --> 00:07:02,346 - No, they came back this time. I'm sure. - What are you saying? 7 00:07:04,352 --> 00:07:06,320 You only had a bad dream, dear, it's obvious. 8 00:07:09,457 --> 00:07:11,925 No, I swear! It wasn't a dream! 9 00:07:12,694 --> 00:07:15,629 Come on, get out of here, it's all over now. 10 00:07:17,098 --> 00:07:19,191 Calm down, don't be afraid since I'm with you now. 11 00:07:23,222 --> 00:07:25,257 I assure you, there was a dead body next to me and... 12 00:07:25,292 --> 00:07:27,134 ...my hands were covered by his blood. 13 00:07:29,277 --> 00:07:32,110 You're telling me it's all over, but I will never forget! 14 00:07:33,114 --> 00:07:34,308 Those hands were covered with blood! 15 00:07:38,853 --> 00:07:40,650 Come on, calm down, darling. 16 00:07:41,489 --> 00:07:43,184 Stop it, Anna. 17 00:07:46,196 --> 00:07:48,907 You need to understand. Listen... 18 00:07:48,942 --> 00:07:54,795 ...this is what we're going to do. Lie down and relax. I'll be right back. 19 00:08:16,424 --> 00:08:17,288 Hi, Paul! 20 00:08:19,127 --> 00:08:20,025 Careful with the suitcase! 21 00:08:21,531 --> 00:08:22,681 What's new? 22 00:08:22,797 --> 00:08:23,957 You know, I'm very worried. 23 00:08:25,266 --> 00:08:27,757 The bad news is that her hallucinations are more frequent. 24 00:08:28,548 --> 00:08:31,290 And did she take her pills regularly? 25 00:08:31,094 --> 00:08:34,934 Well, I have a strong feeling that her pills don't help. 26 00:08:35,863 --> 00:08:40,611 We may have to get her into a psychiatric ward under observation. 27 00:08:40,666 --> 00:08:42,265 This would be terrible for her! 28 00:08:42,438 --> 00:08:44,449 This may be the only way. 29 00:08:44,243 --> 00:08:46,979 Here, I can treat her nerves, give her sedatives, nothing more. 30 00:08:47,217 --> 00:08:50,317 But, from what you're telling me, it could be a mental disease... 31 00:08:50,518 --> 00:08:51,518 ...which requires specialized care. 32 00:08:51,526 --> 00:08:52,857 You mean Anna is crazy? 33 00:08:53,227 --> 00:08:56,526 I don't know. She needs to be tested. 34 00:08:56,337 --> 00:08:59,767 I have to go. I'll be back tomorrow. 35 00:08:59,767 --> 00:09:02,668 In the meantime, she has to take this tranquilizer every two hours... 36 00:09:02,938 --> 00:09:05,931 ...but be careful, two drops at a time with warm milk. 37 00:09:06,074 --> 00:09:08,618 Call me in case of emergency, or I'll see you tomorrow. 38 00:09:41,099 --> 00:09:45,763 Doctor! Wait! Doctor, wait! 39 00:09:46,180 --> 00:09:47,010 What are you doing here? 40 00:09:47,882 --> 00:09:49,008 Go back home immediateIy! 41 00:09:49,083 --> 00:09:50,641 I must have a private conversation with you. 42 00:09:50,751 --> 00:09:52,446 No, not now! Impossible. Go back home! 43 00:09:53,287 --> 00:09:54,083 Wait! 44 00:09:54,084 --> 00:09:56,245 I want to see you at the hospital tomorrow. 45 00:09:56,257 --> 00:09:56,621 No. 46 00:09:57,391 --> 00:09:58,187 Why not? 47 00:09:58,559 --> 00:09:59,583 Uh, because I won't be there... 48 00:09:59,894 --> 00:10:03,694 ...but if you want we can meet at the Saint Agnes chapel at eleven. 49 00:10:03,695 --> 00:10:04,695 Be on time 50 00:10:05,001 --> 00:10:06,288 I'll be waiting for you inside. 51 00:10:06,714 --> 00:10:08,355 I'll be on time. 52 00:10:39,567 --> 00:10:40,795 Have you finally relaxed? 53 00:10:47,477 --> 00:10:49,531 Have you? 54 00:11:56,143 --> 00:11:57,269 Hello, doctor! 55 00:12:00,000 --> 00:12:02,841 If you want, I can wait outside. 56 00:12:02,842 --> 00:12:05,287 No, I'll only be a minute. 57 00:12:15,596 --> 00:12:16,585 Are you a believer? 58 00:12:16,664 --> 00:12:18,655 I would've preferred thinking the opposite. 59 00:12:19,902 --> 00:12:23,364 People generally misjudge me. It's true. 60 00:12:26,807 --> 00:12:30,641 And do you know, I know you better than you know me. 61 00:12:31,279 --> 00:12:33,543 It's normal because I'm your doctor. 62 00:12:46,694 --> 00:12:47,718 Shall we go outside? 63 00:13:47,665 --> 00:13:51,429 Calm down, please, calm down. 64 00:13:52,188 --> 00:13:54,532 What's the matter with you? 65 00:14:04,205 --> 00:14:07,038 It's the first time I've seen you in such a state, Anna. 66 00:14:11,958 --> 00:14:15,553 Come on, that's enough, Anna, please calm down. 67 00:14:17,973 --> 00:14:21,071 No... Anna... no, listen! 68 00:14:21,106 --> 00:14:22,765 My name is not Anna at all. 69 00:14:23,532 --> 00:14:24,082 Do you understand ? 70 00:14:24,883 --> 00:14:27,591 I have never been the Princess of Istria. 71 00:14:28,496 --> 00:14:31,027 I have painful memories of my childhood... 72 00:14:31,328 --> 00:14:33,430 ...because I've never met my father... 73 00:14:33,465 --> 00:14:35,258 ...and I don't know who he is. 74 00:14:39,540 --> 00:14:41,270 What's the importance of all that? 75 00:14:41,870 --> 00:14:44,269 What matters is your personality. 76 00:14:44,445 --> 00:14:48,189 What's important is that you exist! 77 00:14:48,315 --> 00:14:49,373 Don't say that! 78 00:14:53,453 --> 00:14:56,092 On the contrary, you don't understand. 79 00:14:56,450 --> 00:14:59,050 It's more important to believe me. 80 00:15:02,462 --> 00:15:05,555 I want to know what you told Cynthia yesterday. 81 00:15:05,590 --> 00:15:06,290 Tell me the truth. 82 00:15:07,034 --> 00:15:07,728 Am I crazy? 83 00:15:07,935 --> 00:15:08,959 No, not at all. 84 00:15:09,937 --> 00:15:10,904 Are you sure? 85 00:15:11,872 --> 00:15:14,199 You need to take care of your nerves. 86 00:15:15,042 --> 00:15:16,907 You're overexcited... 87 00:15:17,599 --> 00:15:20,949 ...and you need to find emotional balance... 88 00:15:20,706 --> 00:15:22,184 ...and tranquility. 89 00:15:22,219 --> 00:15:23,813 It's easy! Calm down! 90 00:15:24,752 --> 00:15:26,652 Chase away the ghosts in your pretty head! 91 00:15:26,720 --> 00:15:28,745 It's a lie, but I know why! 92 00:15:31,192 --> 00:15:33,524 Because... because I'm really mad... 93 00:15:34,028 --> 00:15:35,052 ...and you don't want to hurt me. 94 00:15:35,887 --> 00:15:38,878 No, don't be stupid, you just need... 95 00:15:38,999 --> 00:15:40,091 You don't want to understand. 96 00:15:53,764 --> 00:15:56,916 Forgive me. I can't explain why... 97 00:15:57,254 --> 00:16:00,054 ...but I need to tell how I feel... 98 00:16:00,254 --> 00:16:02,188 ...and you're the only one who can understand. 99 00:16:02,823 --> 00:16:06,384 Beside you, nobody understands me! 100 00:16:07,728 --> 00:16:08,820 What about Cynthia? 101 00:16:10,312 --> 00:16:12,918 Cynthia! No! No! 102 00:16:15,220 --> 00:16:17,835 She's not a woman but rather a statue. 103 00:16:18,030 --> 00:16:23,448 She's always cold. Nothing touches her, moves her... 104 00:16:22,689 --> 00:16:24,856 ...or reaches her heart. 105 00:16:25,194 --> 00:16:29,530 She stands proud, beautiful, indifferent, like an ice statue. 106 00:16:29,997 --> 00:16:34,365 Not a peep; not a move, nothing. 107 00:16:36,857 --> 00:16:38,085 How did you meet her? 108 00:16:39,026 --> 00:16:41,460 When did your friendship start? 109 00:16:41,461 --> 00:16:43,965 You mean our love affair, huh? 110 00:16:45,733 --> 00:16:48,634 Don't think I've got a reason to hide it. 111 00:16:51,705 --> 00:16:53,866 You don't know everything about me, nor my life. 112 00:16:57,292 --> 00:17:01,450 Before I met her, I did a seedy strip-tease at a club in Zagreb. 113 00:17:01,782 --> 00:17:03,716 But now I don't know who I am or where I'm going. 114 00:17:04,351 --> 00:17:06,876 It's horrible, the sickness starts with my dreams and... 115 00:17:06,877 --> 00:17:07,877 ...everything turns into a nightmare! 116 00:17:15,062 --> 00:17:16,324 So, I told you everything. 117 00:17:19,066 --> 00:17:20,465 Tell me the truth. 118 00:17:21,493 --> 00:17:23,213 Am I really a murderer? 119 00:17:23,248 --> 00:17:24,068 A sadist? 120 00:17:24,104 --> 00:17:28,165 Or is it onIy a horrible dream that obsesses and haunts me in my sleep? 121 00:17:28,976 --> 00:17:31,604 I can't find the answer on my own. 122 00:17:38,185 --> 00:17:42,781 My dear friend, if I understand, it's more serious than I thought. 123 00:17:43,557 --> 00:17:44,922 I must speak to Cynthia. 124 00:17:45,248 --> 00:17:47,176 Speak to her! About what? 125 00:17:49,536 --> 00:17:54,519 I must explain to her that with your condition she can't heal you. 126 00:17:55,224 --> 00:17:59,672 You must have a treatment, with specific care and... 127 00:17:59,707 --> 00:18:02,405 ...you can't go on living with her. 128 00:18:02,710 --> 00:18:03,233 And why! 129 00:18:03,310 --> 00:18:07,246 Well, to be able to diagnose your case, it would be better that... 130 00:18:07,982 --> 00:18:09,244 ...you should be in a hospital. 131 00:18:10,117 --> 00:18:13,416 And if you stay with Cynthia it could be dangerous. 132 00:18:13,887 --> 00:18:14,785 Dangerous? 133 00:18:15,122 --> 00:18:15,850 How? 134 00:18:16,323 --> 00:18:17,847 Do you mean a physical danger? 135 00:18:18,511 --> 00:18:22,916 Exactly, I'm sorry, but it's better for you to know. 136 00:18:26,063 --> 00:18:33,334 I'm not sure yet, but as your doctor, and since you asked... 137 00:18:33,570 --> 00:18:36,710 ...I wanted to be frank with you. 138 00:18:38,946 --> 00:18:43,484 Yes you're right, I asked for it. 139 00:18:44,485 --> 00:18:46,453 I must talk with Cynthia. 140 00:18:47,321 --> 00:18:52,190 I'm ready to follow your advice, tell me what I have to do. 141 00:19:44,745 --> 00:19:50,650 Only a few months ago, I was still in a second rate night club in Zagreb. 142 00:19:52,720 --> 00:19:55,814 I had to focus the spectators' interest as long as possible... 143 00:19:56,841 --> 00:20:03,074 ...with a strip that lasted forever. 144 00:20:06,571 --> 00:20:11,785 But the boss wanted me to last most of the evening... 145 00:20:12,239 --> 00:20:14,173 ...and he thought that I was always going too fast. 146 00:20:15,909 --> 00:20:18,537 Anna, he said, I don't care how you do it! 147 00:20:19,379 --> 00:20:22,974 Show them all you've got, but little by little. 148 00:20:24,198 --> 00:20:29,215 And when they think it's over, do it again, make it last longer, it excites them... 149 00:20:30,057 --> 00:20:31,888 ...and then they drink, that's essential. 150 00:20:34,094 --> 00:20:43,492 So I did what I could, I invented lascivious gestures, eccentric pauses. 151 00:20:48,922 --> 00:20:54,701 In short, day by day I was feeling more and more seedy. 152 00:21:50,718 --> 00:21:53,953 Then, one day, I started noticing her. 153 00:21:55,394 --> 00:22:00,355 She was in the joint, staring at me with a chilling attention. 154 00:22:11,775 --> 00:22:17,742 Despite the smoke that was fogging the room, I felt her heavy stare... 155 00:22:18,030 --> 00:22:22,182 ...penetrating me, and it didn't leave me for a second. 156 00:22:26,002 --> 00:22:33,375 It made me feel strange, I would only see her eyes through the night. 157 00:22:34,101 --> 00:22:41,373 For the first time, I was feeling almost good doing this show... 158 00:22:42,339 --> 00:22:49,156 ...I slowed down every move, every pause was with an attitude. 159 00:23:42,366 --> 00:23:45,110 And those eyes didn't leave me. 160 00:23:45,756 --> 00:23:48,710 I didn't know exactly what I felt. 161 00:23:49,002 --> 00:23:55,821 A pleasure but tense, almost discomforting like a disease. 162 00:24:21,335 --> 00:24:27,465 The next night, she came back and still wouldn't let me out of her sight. 163 00:24:27,943 --> 00:24:32,796 Her eyes were shining like diamonds in the pale light of the room. 164 00:24:33,610 --> 00:24:36,380 Those eyes, I would only see them. 165 00:24:36,933 --> 00:24:40,752 To me, they seemed unreal and obsessive at the same time. 166 00:26:02,467 --> 00:26:08,168 On the dim stage, I went on with my show without knowing what I was doing... 167 00:26:08,231 --> 00:26:15,564 ...since I was under a spell, dominated by those shining eyes in the dark. 168 00:27:28,408 --> 00:27:34,972 One day, she surprised me visiting back stage just before the show. 169 00:27:37,692 --> 00:27:39,181 I want to make a deal with you! 170 00:27:39,316 --> 00:27:41,295 She came to make me an offer. 171 00:27:43,330 --> 00:27:45,988 At first I was defensive. 172 00:27:50,023 --> 00:27:55,602 But her voice warmed up, she wasn't trying to argue too much... 173 00:27:56,203 --> 00:28:02,603 ...she was tempting, insidious, bewitching. 174 00:28:03,143 --> 00:28:07,773 Yes, that's the word, I felt I was under her spell. 175 00:28:12,185 --> 00:28:14,346 An invisible force was drawing me to her. 176 00:28:15,222 --> 00:28:19,022 I couldn't resist, I didn't know what was happening to me. 177 00:28:21,027 --> 00:28:26,021 She told me she would make me a star, she would train me... 178 00:28:26,633 --> 00:28:32,731 ...that I must have success, but to me it was all a dream... 179 00:28:33,740 --> 00:28:35,809 ...an endless dream. 180 00:28:35,944 --> 00:28:39,047 First thing, you must come live with me, I have a big house. 181 00:28:39,412 --> 00:28:40,811 I think we are going to get along fine. 182 00:28:43,683 --> 00:28:44,836 Are you interested? 183 00:28:47,779 --> 00:28:55,071 I followed her home, and she made a long speech in the same mood. 184 00:28:56,135 --> 00:28:59,692 She was trying to persuade me, maybe with too much insistence. 185 00:28:59,827 --> 00:29:02,374 Because you think it's only about getting your clothes off. 186 00:29:02,609 --> 00:29:08,266 I was passively listening to her, but her spell suddenly broke. 187 00:29:10,377 --> 00:29:14,814 Maybe it was my will fighting against her or my lack of courage... 188 00:29:15,415 --> 00:29:17,212 ...the inertia of everyday habits. 189 00:29:18,752 --> 00:29:23,451 I thought that I had to stay the same, to keep my life as it was. 190 00:29:25,125 --> 00:29:29,619 Before making a move, I had doubts, and despite myseIf... 191 00:29:29,896 --> 00:29:33,491 ...my subconscious was fighting Cynthia's tempting proposal. 192 00:29:35,135 --> 00:29:38,295 Instead of attracting me, this time she made me step back. 193 00:29:38,638 --> 00:29:40,196 It was like feeling of vertigo. 194 00:29:42,542 --> 00:29:46,702 The next day, I found myself back again on the sleazy cabaret stage... 195 00:29:47,603 --> 00:29:53,573 ...but I was worried, tormented, and I had every reason to be... 196 00:29:54,788 --> 00:30:00,420 ...since for the first minute of my strip, and like every other night... 197 00:30:00,721 --> 00:30:03,605 ...I found Cynthia's eyes piercing me. 198 00:30:03,640 --> 00:30:07,382 I was vanquished, I knew it was over and I had to accept it all. 199 00:30:08,368 --> 00:30:09,960 Anna, listen, I won't get upset. 200 00:30:10,603 --> 00:30:11,797 Tonight, you must understand me. 201 00:30:11,971 --> 00:30:18,809 This time the tone changed, she was hard, ironic, bitter. 202 00:30:21,681 --> 00:30:23,012 I became the guilty one. 203 00:30:23,783 --> 00:30:25,944 Guilty of not having understood sooner. 204 00:30:28,021 --> 00:30:31,479 I had to be punished, brutally tamed! 205 00:30:36,930 --> 00:30:42,768 Since then I think I am only existing through her and by her. 206 00:30:50,317 --> 00:30:54,473 Anna, don't you know I'm with you? 207 00:30:55,084 --> 00:31:00,534 I wanted, yes I wanted you to be what you became. 208 00:31:00,507 --> 00:31:02,355 Obedient, as you are now. 209 00:34:17,363 --> 00:34:20,580 That's when the strange dreams started. 210 00:34:20,689 --> 00:34:24,275 Cynthia would often appear in my dreams and talk to me. 211 00:34:25,258 --> 00:34:28,421 Then came the silent flight of heavy birds. 212 00:35:24,197 --> 00:35:28,205 Always this silence around me... 213 00:35:28,988 --> 00:35:34,149 ...softening my steps through this big house... 214 00:35:35,137 --> 00:35:42,191 ...a feeling of living somewhere else in a strange world. 215 00:35:43,746 --> 00:35:50,277 At every moment, this feeling to delve in a dream not knowing... 216 00:35:50,429 --> 00:35:55,030 ...if I was asleep or still awake. 217 00:38:18,724 --> 00:38:19,383 Hello, Doctor? 218 00:38:19,992 --> 00:38:21,152 This is Cynthia ROBIN speaking. 219 00:38:22,995 --> 00:38:24,462 Could you come here right away, please? 220 00:39:10,409 --> 00:39:12,240 Hi, are you Anna d'Istria? 221 00:39:14,333 --> 00:39:15,869 I'm Doctor Lucas. 222 00:39:17,016 --> 00:39:17,710 How are you? 223 00:39:18,217 --> 00:39:19,184 Fine and you? 224 00:39:20,853 --> 00:39:22,218 You're not sick? 225 00:39:23,378 --> 00:39:25,792 Not at all, who told you that? 226 00:39:25,827 --> 00:39:27,616 You're Cynthia's friend, aren't you? 227 00:39:27,617 --> 00:39:28,617 Yes, that's me... why? 228 00:39:29,896 --> 00:39:35,198 Cynthia called me earier, she was very worried because of your nerves. 229 00:39:38,070 --> 00:39:40,129 I didn't know she got so worried. 230 00:39:40,673 --> 00:39:43,801 I only had a bad dream last night, that's all. 231 00:39:44,002 --> 00:39:47,163 Then there is no need to worry. 232 00:39:47,117 --> 00:39:48,973 No need. 233 00:39:49,411 --> 00:39:50,691 Anyhow, I'm happy to... 234 00:39:50,126 --> 00:39:51,912 Paul! 235 00:39:52,862 --> 00:39:55,766 Hi, Cynthia, it's very nice of you to invite me... 236 00:39:55,870 --> 00:39:58,702 ...but next time try not to do it during visiting hours. 237 00:39:58,801 --> 00:40:02,627 I deserved it and I apologize, since I heard your conversation. 238 00:40:03,296 --> 00:40:07,756 What do I care, it was only natural for me, I thought it was more serious. 239 00:40:09,135 --> 00:40:10,534 I would have rather said nothing! 240 00:40:11,170 --> 00:40:12,694 I was wrong to be so altruistic. 241 00:40:13,739 --> 00:40:15,502 Come on, Cynthia, I was joking... 242 00:40:15,503 --> 00:40:17,645 ...I'm very glad it was nothing important. 243 00:40:17,944 --> 00:40:18,535 See you soon. 244 00:40:20,446 --> 00:40:20,969 Goodbye! 245 00:40:34,465 --> 00:40:36,133 I would like you to follow me! 246 00:41:12,999 --> 00:41:15,832 Do you think it's funny to humiliate me! 247 00:41:15,833 --> 00:41:18,630 Tell me I acted like a maniac! 248 00:41:18,638 --> 00:41:20,032 I didn't say that. 249 00:41:23,349 --> 00:41:26,410 It's exactly what you intended to tell the doctor, I heard it all! 250 00:41:28,069 --> 00:41:30,019 You don't want to admit what you feel. 251 00:41:32,084 --> 00:41:34,484 Oh! Doctor, you didn't need to come over! 252 00:41:37,089 --> 00:41:40,581 Meanwhile, last night you were acting like a raving maniac... 253 00:41:41,093 --> 00:41:44,153 ...you were crying and screaming your head off you killed a man with a spear... 254 00:41:45,631 --> 00:41:46,996 ...and that blood was dripping all over! 255 00:41:47,867 --> 00:41:48,891 No, this isn't true. 256 00:41:49,001 --> 00:41:50,935 Okay. Then I'm a liar! 257 00:41:54,740 --> 00:41:56,503 Leave me alone, get lost. 258 00:41:57,243 --> 00:42:01,339 I'm going to teach you, you're going to listen. 259 00:42:13,259 --> 00:42:14,283 Cynthia, please! 260 00:42:14,693 --> 00:42:16,558 Let me out, please. 261 00:42:19,532 --> 00:42:20,521 Have mercy! 262 00:42:34,146 --> 00:42:34,942 Cynthia! 263 00:42:58,437 --> 00:43:00,405 Open, open the door! 264 00:43:02,675 --> 00:43:05,576 Cynthia! Open the door. 265 00:44:48,180 --> 00:44:49,613 To escape a dream... 266 00:44:52,818 --> 00:44:59,314 ...go to the daylight through the long corridor of the past 267 00:45:01,812 --> 00:45:03,252 And death... 268 00:45:03,295 --> 00:45:04,489 ...and pleasure... 269 00:45:05,497 --> 00:45:07,294 ...begging me to join in. 270 00:45:08,495 --> 00:45:12,761 It attracts me. irresistibly. 271 00:45:47,569 --> 00:45:51,721 And to meet some familiar people... 272 00:45:53,116 --> 00:45:56,234 ...who I've never seen before. 273 00:53:11,383 --> 00:53:13,248 Is this going to last forever? 274 00:53:13,930 --> 00:53:16,105 You will get that money, won't you? 275 00:53:16,588 --> 00:53:17,418 We must wait. 276 00:53:17,989 --> 00:53:22,016 I know, you keep saying that over and over, we stay here waiting. 277 00:53:28,934 --> 00:53:29,525 This is boring. 278 00:53:30,602 --> 00:53:32,229 And you sit here quietly. How can you do that? 279 00:53:34,139 --> 00:53:35,299 I'm patient. 280 00:53:36,408 --> 00:53:39,206 It's only a matter of a few days then we'll get the dough. 281 00:53:41,403 --> 00:53:43,783 Yeah, a big load of cash! 282 00:53:43,818 --> 00:53:45,380 Can you picture us with all those millions. 283 00:53:46,903 --> 00:53:49,551 What are we going to do with it? 284 00:53:50,263 --> 00:53:52,068 What are you going to buy? 285 00:53:52,390 --> 00:53:53,914 I want loads of stuff. 286 00:53:54,415 --> 00:53:57,238 Nothing will be too expensive for me. 287 00:53:57,273 --> 00:54:00,785 I hope that when you get the money, you won't drop me. 288 00:54:07,105 --> 00:54:08,800 You are not looking good today. 289 00:54:09,979 --> 00:54:11,787 Are you eating well? 290 00:54:11,822 --> 00:54:13,439 I've lost my appetite lately. 291 00:54:14,146 --> 00:54:15,408 Do you feel depressed? 292 00:54:18,049 --> 00:54:20,142 Why didn't she want to share her bedroom anymore? 293 00:54:20,585 --> 00:54:22,746 You're better off with her in this room. 294 00:54:24,556 --> 00:54:25,784 I think she's afraid of me. 295 00:54:27,192 --> 00:54:33,198 Yes, you are a naughty little girl who with a twitch of a wand... 296 00:54:33,198 --> 00:54:36,634 ...can transform her into a pink little pig! 297 00:54:38,170 --> 00:54:41,697 Seriously, get out of bed and have a walk. 298 00:54:42,641 --> 00:54:44,040 Isn't it dangerous for me? 299 00:54:44,242 --> 00:54:45,368 Very dangerous. 300 00:54:45,877 --> 00:54:48,903 All the boys'll fall in love with you! 301 00:54:49,447 --> 00:54:51,005 You will get abducted! 302 00:54:59,791 --> 00:55:00,485 See you tomorrow. 303 00:55:05,230 --> 00:55:06,959 Paul, wait for me, I must talk to you. 304 00:55:22,391 --> 00:55:23,555 Follow me. 305 00:56:01,052 --> 00:56:03,543 Doctor, wait for me! 306 00:56:03,855 --> 00:56:04,551 What's the matter? 307 00:56:05,252 --> 00:56:05,852 Can I go with you? 308 00:56:06,558 --> 00:56:07,252 Please do! 309 00:56:09,794 --> 00:56:10,818 Are you going to town? 310 00:56:10,896 --> 00:56:11,920 Where do you want me to go. 311 00:56:14,733 --> 00:56:15,700 Get in, quick. 312 00:56:31,216 --> 00:56:32,342 What a beautiful day! 313 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 I must confess something. 314 00:56:39,157 --> 00:56:41,318 It's rather funny. So I think. 315 00:56:44,763 --> 00:56:47,129 I came outside without Cynthia noticing it. 316 00:56:47,565 --> 00:56:49,533 You mustn't get angry. I felt oppressed. 317 00:56:49,768 --> 00:56:51,463 You are worse than a kid. 318 00:56:53,605 --> 00:56:55,573 I wanted to see people, to talk. 319 00:57:03,448 --> 00:57:05,075 Do you think, I'm completely crazy? 320 00:57:05,076 --> 00:57:06,076 What makes you say that? 321 00:57:11,122 --> 00:57:12,714 Cynthia thinks I am, it's stupid. 322 00:57:14,659 --> 00:57:15,819 I know I'm not crazy! 323 00:57:19,297 --> 00:57:20,759 Why are you torturing yourself then? 324 00:57:25,513 --> 00:57:29,162 Because at night, I'm afraid. 325 00:57:29,471 --> 00:57:30,824 I have strange dreams. 326 00:57:31,227 --> 00:57:37,090 Sometimes I wake up and, in the darkness, I see sinister people. 327 00:57:38,299 --> 00:57:41,642 And they look like the ones I saw in my dreams. 328 00:57:41,807 --> 00:57:44,076 I don't know if it's real or not... 329 00:57:44,111 --> 00:57:45,321 ...but I do terrible things! 330 00:57:45,790 --> 00:57:46,552 Poor Anna! 331 00:57:48,008 --> 00:57:49,583 But when the day breaks... 332 00:57:53,631 --> 00:57:58,159 ...the sun... the everyday noises... 333 00:58:00,271 --> 00:58:02,296 ...the birds singing, the dogs barking... 334 00:58:06,478 --> 00:58:07,706 ...everything is like before. 335 00:58:10,470 --> 00:58:13,832 The horrible night slowly disappears. 336 00:58:15,353 --> 00:58:16,684 I finally relax. 337 00:58:18,004 --> 00:58:20,532 At last, I am feeling good. 338 00:58:23,019 --> 00:58:26,314 Doctor, do you think I'm crazy? 339 00:58:27,198 --> 00:58:29,257 I want you to tell me frankly! 340 00:58:31,036 --> 00:58:32,230 Am I crazy? 341 00:58:35,240 --> 00:58:37,936 I see, you don't want to say anything. 342 00:58:41,315 --> 00:58:42,921 You also think I'm crazy. 343 00:58:45,050 --> 00:58:46,074 No, listen... 344 00:58:47,786 --> 00:58:48,912 ...it's something else. 345 00:58:50,922 --> 00:58:51,854 You're right. 346 00:58:53,158 --> 00:58:54,557 I won't bother you anymore. 347 00:58:56,742 --> 00:59:01,508 Come on Anna, I think you'll be better off at home. 348 00:59:02,067 --> 00:59:06,629 You must realize Cynthia can get very worried. 349 00:59:08,106 --> 00:59:08,663 I know! 350 00:59:16,915 --> 00:59:18,712 I have to tell you something else. 351 00:59:19,323 --> 00:59:21,919 You mustn't be afraid of anyone. 352 00:59:22,398 --> 00:59:24,694 We have to talk more often... 353 00:59:25,483 --> 00:59:30,195 ...to reduce your nervous tension. 354 00:59:30,628 --> 00:59:33,358 Then, we will find out the cause of your problems together. 355 00:59:35,293 --> 00:59:40,726 Now go back, and stop torturing yourself, go home. 356 00:59:44,109 --> 00:59:45,201 Yes, thanks. 357 00:59:48,880 --> 00:59:51,713 Yes, doctor, I'm going home. 358 00:59:52,417 --> 00:59:53,179 Don't worry! 359 01:01:37,722 --> 01:01:39,883 So Anna, you don't want to join us. 360 01:01:43,027 --> 01:01:43,857 Slut! 361 01:02:50,799 --> 01:02:51,857 What are you doing here? 362 01:02:54,136 --> 01:02:56,331 I was waiting for you. 363 01:02:56,872 --> 01:02:58,703 Why? Where's Cynthia? 364 01:02:59,608 --> 01:03:00,336 She's asleep. 365 01:03:01,109 --> 01:03:01,837 That's just like her. 366 01:03:02,538 --> 01:03:03,138 It's true 367 01:03:04,580 --> 01:03:07,708 You can give her all the passion... 368 01:03:08,750 --> 01:03:10,511 ...the softest caresses... 369 01:03:11,219 --> 01:03:13,278 ...the most voluptuous moments. 370 01:03:13,956 --> 01:03:18,251 When you reach the peak, in the next minute... 371 01:03:18,703 --> 01:03:22,120 ...forgetting what has happened, she stretches... 372 01:03:22,460 --> 01:03:25,879 ...closes her eyes and falls asleep. 373 01:03:27,235 --> 01:03:28,293 It isn't my style. 374 01:03:29,538 --> 01:03:30,869 I adore making love. 375 01:03:31,073 --> 01:03:35,711 Then I feel I can jump out the window and stroll on the rooftops... 376 01:03:35,711 --> 01:03:38,874 ...with her hand in mine. 377 01:03:41,450 --> 01:03:42,974 I hope you understand me. 378 01:03:47,055 --> 01:03:52,186 For instance, if you'd like, we could run around in the moonlight, hand in hand. 379 01:03:52,961 --> 01:03:55,555 I didn't think you could be so poetic. 380 01:03:56,636 --> 01:03:59,408 Would you like a role in my play? 381 01:04:01,278 --> 01:04:04,306 Cynthia told me you are a great artist. 382 01:04:05,480 --> 01:04:09,435 That's not true, I was doing strip-tease. 383 01:04:09,545 --> 01:04:11,440 As you know, it's rather easy. 384 01:04:12,608 --> 01:04:14,612 No need to be an actress. 385 01:04:18,448 --> 01:04:21,727 You forgot that I'm here and can be a magician. 386 01:04:22,572 --> 01:04:24,028 And everything will change. 387 01:04:24,526 --> 01:04:27,051 Everything'll be clear as your eyes. 388 01:04:28,629 --> 01:04:29,814 Follow me. 389 01:04:30,163 --> 01:04:34,383 A wonderful world awaits you behind this door. 390 01:04:34,770 --> 01:04:38,570 Look, this is the Big Dipper constellation. 391 01:04:41,143 --> 01:04:44,112 Around us, this dark mass, those are the mountains. 392 01:04:45,881 --> 01:04:47,508 They dive straight into the sea. 393 01:04:48,816 --> 01:04:51,632 The wave will soon reflect the moon. 394 01:04:51,818 --> 01:04:54,440 The world is ours, nothing can stop us. 395 01:04:55,983 --> 01:05:00,272 Look, stare deeply into this magic world. 396 01:05:01,363 --> 01:05:01,954 A thunderbolt! 397 01:05:03,532 --> 01:05:05,253 You're not afraid, are you? 398 01:05:05,655 --> 01:05:07,630 It's only showing us the way... 399 01:05:09,137 --> 01:05:12,106 ...to the Paradise that awaits us. 400 01:05:12,657 --> 01:05:14,262 Look, the sun is rising! 401 01:05:14,609 --> 01:05:15,234 It's so beautiful! 402 01:05:15,838 --> 01:05:18,944 We're now entering a dark cave. 403 01:05:19,779 --> 01:05:21,504 Don't be afraid! We'll find the daylight again. 404 01:05:22,052 --> 01:05:23,708 And the sun? 405 01:05:24,155 --> 01:05:25,779 It'll shine again. 406 01:05:29,992 --> 01:05:31,081 Only for us. 407 01:05:37,799 --> 01:05:39,630 We're everywhere and nowhere. 408 01:05:40,992 --> 01:05:42,331 We can love. 409 01:05:42,537 --> 01:05:43,629 The whole world belongs to us. 410 01:05:45,373 --> 01:05:47,432 Let me guide you on the way to pleasure. 411 01:05:49,077 --> 01:05:49,736 And the others? 412 01:05:49,878 --> 01:05:51,106 They don't exist. 413 01:06:05,026 --> 01:06:06,516 Only us! 414 01:06:10,098 --> 01:06:10,621 Come! 415 01:06:11,495 --> 01:06:13,671 We must hurry because we're expected. 416 01:06:28,483 --> 01:06:30,781 Eddy Duchin plays the piano. He looks like Tyrone Power. 417 01:06:30,782 --> 01:06:32,382 You also love cinema! 418 01:06:32,988 --> 01:06:35,889 I love it when it allows us to escape from the daily routines. 419 01:06:36,091 --> 01:06:38,116 Cause it opens the doors to a wonderful world. 420 01:06:40,206 --> 01:06:41,642 I understand. 421 01:06:44,150 --> 01:06:49,395 It's exactly what happens to me. You only have to let go trustingly. 422 01:06:49,481 --> 01:06:53,576 You'll unravel ways you'd never have discovered on your own. 423 01:06:53,686 --> 01:06:54,769 I know. 424 01:06:59,347 --> 01:07:00,746 Take me forever. 425 01:09:10,182 --> 01:09:13,110 Now, he's also dead. 426 01:09:14,163 --> 01:09:15,243 Just like me. 427 01:09:15,419 --> 01:09:16,587 Like all of us. 428 01:09:37,872 --> 01:09:40,034 They look like they want me. 429 01:09:41,311 --> 01:09:42,899 Why? 430 01:09:43,952 --> 01:09:46,231 What do they want? 431 01:10:09,132 --> 01:10:11,183 And this silence... 432 01:10:11,773 --> 01:10:12,933 ...I don't know why... 433 01:10:14,542 --> 01:10:20,003 ...suddenly it seems like everything has another proportion... 434 01:10:21,182 --> 01:10:22,513 ..another dimension. 435 01:11:03,718 --> 01:11:06,191 I think it's over. The final day has come. 436 01:11:06,216 --> 01:11:07,852 We're getting to the last hour. 437 01:11:08,687 --> 01:11:10,027 We're going to get the money. 438 01:11:12,934 --> 01:11:14,501 Then we'll fly directly to Brazil. 439 01:11:15,003 --> 01:11:15,662 Sure! 440 01:11:16,471 --> 01:11:18,095 And you'll buy me anything I want? 441 01:11:21,543 --> 01:11:24,103 Yes, of course I will. I told you so. 442 01:11:25,480 --> 01:11:27,675 We just needed to wait. 443 01:11:28,149 --> 01:11:29,173 Yes, right! 444 01:11:30,118 --> 01:11:32,816 But what did you do to get all this money 445 01:11:33,555 --> 01:11:36,854 If you want to know, we successfully robbed a jewelry store. 446 01:11:41,809 --> 01:11:43,405 Ah, I see now. 447 01:11:45,023 --> 01:11:47,407 There were a lot of jewels, we had to sell them and... 448 01:11:49,287 --> 01:11:53,664 ...they couldn't surface on the market too fast because of the police. 449 01:12:04,085 --> 01:12:07,054 I'm so happy I met you at the right time. 450 01:12:16,264 --> 01:12:18,824 You're the most wonderfuI guy I ever met. 451 01:13:22,630 --> 01:13:26,088 No, I don't want to do it. This is ugly! 452 01:13:26,267 --> 01:13:27,832 We've gone too far. 453 01:13:28,570 --> 01:13:30,094 We must find a solution! 454 01:13:30,505 --> 01:13:31,867 Come on! 455 01:13:33,375 --> 01:13:34,459 Look who's talking! 456 01:13:35,683 --> 01:13:37,672 You should think it over. 457 01:13:37,707 --> 01:13:40,122 Since you agreed to go that far. 458 01:13:41,283 --> 01:13:43,483 I didn't think we'd get to this. 459 01:13:48,395 --> 01:13:52,126 Well, you're right, but it doesn't change anything. 460 01:13:52,860 --> 01:13:56,057 Cynthia, listen, let me at least give her an injection. 461 01:13:56,898 --> 01:13:58,866 She has to escape this torture. 462 01:13:59,634 --> 01:14:03,001 That's it, then anybody could see she isn't crazy. 463 01:14:03,471 --> 01:14:07,334 It would be obvious that she's committed the crimes under hypnosis 464 01:14:07,442 --> 01:14:10,502 And then, we'd both land in prison. 465 01:14:10,845 --> 01:14:13,809 On the contrary, let's say she just killed our last accomplice. 466 01:14:15,917 --> 01:14:18,283 So, we don't need to share the loot anymore. 467 01:14:18,386 --> 01:14:19,148 I won't be able to control her anymore. 468 01:14:19,149 --> 01:14:20,149 Don't worry. 469 01:14:22,424 --> 01:14:26,993 You know perfectly well, we don't give a damn about anybody else... 470 01:14:27,895 --> 01:14:33,595 ...and nobody'll ever guess the real culprit is Dr. Lucas. 471 01:14:35,466 --> 01:14:37,016 Calm down. 472 01:14:40,475 --> 01:14:46,042 I'm going to make you forget about her. 473 01:14:47,194 --> 01:14:49,943 You'll see, life'll be beautiful again... 474 01:14:52,020 --> 01:14:52,748 ...in my arms... 475 01:14:53,688 --> 01:14:57,385 You'll get the peace and happiness you want. 476 01:14:57,725 --> 01:14:59,688 In one week, it'll be gone forever. 477 01:14:59,794 --> 01:15:01,091 I don't know where I stand. 478 01:15:14,302 --> 01:15:15,529 Come on, darling. 479 01:15:16,277 --> 01:15:17,073 Kiss me! 480 01:15:23,485 --> 01:15:24,549 Forgive me. 481 01:15:25,103 --> 01:15:26,982 Kiss me! 482 01:15:29,026 --> 01:15:30,287 I love you. 483 01:15:33,508 --> 01:15:36,526 You're a fool to get such ideas. 484 01:15:47,675 --> 01:15:51,743 I pray to the gods for the ones who die every day. 485 01:15:53,014 --> 01:15:55,580 I pray for the restless souls. 486 01:15:56,751 --> 01:15:59,849 For the souls who never have pity. 487 01:16:01,756 --> 01:16:03,223 For the lost children. 488 01:16:05,226 --> 01:16:07,524 For all the tortured people. 489 01:16:08,196 --> 01:16:09,824 For all the fallen lives. 490 01:16:11,332 --> 01:16:15,462 I pray for all who want justice... 491 01:16:16,337 --> 01:16:16,996 ...love... 492 01:16:17,939 --> 01:16:19,998 ...life, freedom. 493 01:16:21,522 --> 01:16:25,597 For all who suffer around the world. 494 01:17:22,103 --> 01:17:23,661 You're right, you're my everything. 495 01:17:25,106 --> 01:17:26,164 Kiss me. 496 01:17:26,874 --> 01:17:27,670 I love you. 497 01:17:28,956 --> 01:17:29,783 I love you! 498 01:17:30,081 --> 01:17:31,588 I love you too. 499 01:17:33,573 --> 01:17:38,912 I weep tears on the ashes of the people burned alive. 500 01:17:40,021 --> 01:17:45,818 I cry over the screams of the dying, lost unto eternity. 501 01:18:04,807 --> 01:18:08,749 I cry over the blood I spilled. 502 01:18:15,018 --> 01:18:23,226 I cry over my impossible dream of happiness, of joy, of sun. 503 01:18:57,565 --> 01:18:58,554 Oh well, that's it. 504 01:19:00,101 --> 01:19:01,568 We just have to call the police. 505 01:19:02,236 --> 01:19:03,794 A perfect death... 506 01:19:23,224 --> 01:19:24,521 Police? 507 01:19:25,081 --> 01:19:27,222 Dr. Paul Lucas speaking, come at once... 508 01:19:27,528 --> 01:19:29,462 ...one of my patients just shot herself. Nervous breakdown. 509 01:19:30,269 --> 01:19:32,627 It's at 14 Acacias Street Villa Cynthia. 510 01:19:33,271 --> 01:19:34,664 Yes, of course, I'll be there, inspector. 511 01:19:40,241 --> 01:19:41,669 There's only one more thing to do. 512 01:19:43,263 --> 01:19:45,110 Don't forget what you must do with the bodies... 513 01:19:45,280 --> 01:19:47,410 ...if you don't want the police to suspect anything. 514 01:19:48,883 --> 01:19:53,081 The evidence... she was a schizoid pervert who became a murderess. 515 01:20:00,065 --> 01:20:01,912 I'm starving! 516 01:20:03,283 --> 01:20:04,976 I'm going to grab a bite! 517 01:21:30,211 --> 01:21:32,671 What's the matter? You look funny. 518 01:21:33,486 --> 01:21:34,799 What's going on? 519 01:21:35,783 --> 01:21:37,885 You are not going to repeat yourself? 520 01:21:38,759 --> 01:21:40,017 Do you hear what I say? 521 01:21:42,029 --> 01:21:42,996 She's dead. 522 01:21:44,999 --> 01:21:46,660 We killed her. 523 01:21:47,401 --> 01:21:49,266 The blood is still dripping from her mouth. 524 01:21:52,357 --> 01:21:55,250 The Doctor is being rather sensitive all of a sudden. 525 01:21:55,476 --> 01:21:58,172 You better not treat me like that, since I made up my mind. 526 01:21:58,312 --> 01:21:59,370 What do you mean? 527 01:21:59,880 --> 01:22:01,643 You think you're always the best. 528 01:22:02,683 --> 01:22:03,672 You decide it all. 529 01:22:05,319 --> 01:22:08,015 But now it's all over because I won't obey anymore. 530 01:22:09,490 --> 01:22:10,548 I'm free now! 531 01:22:10,725 --> 01:22:11,550 Do you understand? 532 01:22:12,426 --> 01:22:15,254 So what! I believe you always have been! 533 01:22:16,764 --> 01:22:20,561 When the police get here then everything will be clear. 534 01:22:21,636 --> 01:22:25,099 I've made up my mind. I'll tell them the truth. 535 01:22:25,434 --> 01:22:27,726 Do you get it? The whole truth. 536 01:22:31,245 --> 01:22:32,269 You're nuts! 537 01:22:35,049 --> 01:22:38,015 Yes, totally nuts, especially when I listened to you! 538 01:22:38,016 --> 01:22:39,016 Let me go! 539 01:22:46,980 --> 01:22:48,017 Get out of my way. 540 01:22:49,305 --> 01:22:55,750 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 40618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.