Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,087 --> 00:00:07,600
PR�T � TOURNER
2
00:00:08,767 --> 00:00:09,882
O� est le micro?
3
00:00:10,047 --> 00:00:11,639
Je suis bien coiff�e, Bob?
4
00:00:11,807 --> 00:00:14,605
On m'a fait venir
en catastrophe � la Maison Blanche.
5
00:00:14,767 --> 00:00:16,644
J'avais rendez-vous
avec un mec ce soir...
6
00:00:16,807 --> 00:00:18,559
On est pr�ts?
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,558
Et mes dents?
8
00:00:24,607 --> 00:00:25,801
�a tourne...
9
00:00:26,047 --> 00:00:29,084
Bonjour. Ici Signe Bullwinkel
sur le toit de la Maison Blanche...
10
00:00:30,607 --> 00:00:32,563
o� courent
de tr�s �tranges rumeurs.
11
00:00:32,727 --> 00:00:37,278
Le Pr�sident aurait �t� mang�
par une sorte de nez volant g�ant...
12
00:00:40,567 --> 00:00:44,685
Il y avait une c�r�monie en hommage
� Jensen, l'astronaute disparu
13
00:00:44,847 --> 00:00:46,883
et puis tout a d�raill�...
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,400
Mes cheveux!
15
00:00:48,567 --> 00:00:49,238
Qu'est-ce que c'est...
16
00:00:49,407 --> 00:00:53,195
On dirait qu'un machin spatial
g�ant vient de se poser.
17
00:00:54,367 --> 00:00:56,039
Je vais m'approcher...
18
00:00:57,167 --> 00:01:00,477
Excusez-moi, je suis de la t�l�.
19
00:01:03,927 --> 00:01:05,679
Je vois une porte qui s'ouvre
20
00:01:05,847 --> 00:01:10,079
et des soldats
qui encerclent la capsule.
21
00:01:15,887 --> 00:01:20,403
Un adorable petit �cureuil vient
de sortir de cet �trange astronef.
22
00:01:23,807 --> 00:01:27,402
Je ne sais pas ce qu'il se passe...
C'est l'enfer!
23
00:01:29,287 --> 00:01:32,165
Ne faites pas �a...
c'est mon producteur!
24
00:01:35,807 --> 00:01:37,206
Mon cameraman est mort!
25
00:01:38,447 --> 00:01:39,846
Combien de temps...
26
00:01:40,647 --> 00:01:42,285
Je me tire!
27
00:02:06,087 --> 00:02:10,319
LES MUTANTS DE L'ESPACE
28
00:02:13,447 --> 00:02:16,166
VINGT ANS PLUS T�T
29
00:04:25,647 --> 00:04:27,478
Bonne chance, Earl.
30
00:04:27,647 --> 00:04:29,239
Merci Dr Frubar.
31
00:04:29,407 --> 00:04:30,726
Papa.
32
00:06:22,327 --> 00:06:25,046
Au revoir, Josie. Je t'aime.
33
00:06:30,727 --> 00:06:32,206
Au revoir, papa.
34
00:06:55,727 --> 00:06:56,477
7...
35
00:06:56,687 --> 00:06:57,437
6...
36
00:06:57,647 --> 00:06:58,397
5...
37
00:06:58,607 --> 00:06:59,357
4...
38
00:06:59,727 --> 00:07:02,195
3... 2... 1...
39
00:07:02,447 --> 00:07:03,197
Feu!
40
00:08:09,727 --> 00:08:12,719
Ejection r�ussie. Il est sur orbite.
41
00:08:18,687 --> 00:08:21,326
EJECTION DU CARBURANT
42
00:08:37,847 --> 00:08:41,362
Station contr�le, le cadran
indique une fuite de carburant.
43
00:08:41,567 --> 00:08:43,523
C'est elle qui a appuy�
sur le bouton!
44
00:08:44,367 --> 00:08:46,005
Sortez cette gamine de l�.
45
00:09:00,807 --> 00:09:02,843
L�chez-moi!
46
00:09:03,007 --> 00:09:05,237
Ce n'est pas moi!
47
00:09:05,447 --> 00:09:07,119
L�chez-moi!
48
00:09:10,287 --> 00:09:11,720
Earl, ici le Dr F.
49
00:09:11,887 --> 00:09:14,276
Comme vous le voyez,
50
00:09:14,527 --> 00:09:16,677
- vous �tes � sec.
- Comment �a?
51
00:09:16,887 --> 00:09:21,597
Je crains que Josie n'ait appuy� sur
le bouton d'�jection du carburant.
52
00:09:21,767 --> 00:09:23,519
On essaie de trouver une solution.
53
00:09:30,247 --> 00:09:31,566
Envoyez du secours!
54
00:09:34,687 --> 00:09:37,247
Impossible, Earl.
Voici la situation.
55
00:09:37,407 --> 00:09:38,806
On ne peut pas vous sauver.
56
00:09:39,007 --> 00:09:41,202
Ouvrez votre pochette secr�te.
57
00:09:51,767 --> 00:09:54,281
Flash sp�cial, en direct
de la capsule spatiale...
58
00:09:54,927 --> 00:09:58,158
Voici Earl Jensen,
depuis l'espace interplan�taire.
59
00:09:58,847 --> 00:10:00,246
Bonjour, l'Am�rique,
60
00:10:00,407 --> 00:10:01,999
je m'appelle Earl Jensen.
61
00:10:03,567 --> 00:10:07,640
J'ai appris que je n'ai plus de
carburant et que je ne peux pas
62
00:10:07,847 --> 00:10:09,405
regagner la Terre.
63
00:10:09,607 --> 00:10:12,280
Mais ne me plaignez pas.
C'est un honneur
64
00:10:13,167 --> 00:10:14,486
de donner sa vie
65
00:10:14,687 --> 00:10:15,722
pour sa patrie.
66
00:10:17,007 --> 00:10:18,440
Maintenant le drapeau.
67
00:10:21,727 --> 00:10:25,720
Le grand chef visionnaire
du minist�re de l'Espace,
68
00:10:25,887 --> 00:10:27,286
le Dr Frubar,
69
00:10:27,447 --> 00:10:31,235
a fait tout ce qui �tait
en son pouvoir pour me sauver.
70
00:10:31,687 --> 00:10:34,485
Sous sa conduite exigeante
et stimulante,
71
00:10:35,087 --> 00:10:37,601
nous poursuivrons
la conqu�te et la ma�trise
72
00:10:38,167 --> 00:10:39,600
de l'espace interplan�taire.
73
00:10:40,407 --> 00:10:42,318
Vous pouvez faire quelque chose.
74
00:10:42,487 --> 00:10:45,479
Si nous avions assez d'argent
pour nos op�rations,
75
00:10:45,727 --> 00:10:48,924
j'aurais �t� en s�curit�
dans l'espace...
76
00:10:49,087 --> 00:10:53,558
Alors, s'il vous pla�t, ouvrez
vos c�urs et vos porte-monnaie.
77
00:10:53,767 --> 00:10:57,123
Envoyez votre contribution
au minist�re de l'Espace.
78
00:10:58,687 --> 00:11:03,477
Et jamais une trag�die
de ce genre ne se reproduira.
79
00:11:05,727 --> 00:11:07,604
Attendez... Je le vois...
80
00:11:08,367 --> 00:11:10,756
Je l'ai presque.
81
00:11:10,927 --> 00:11:13,043
Adieu. Dieu vous brade.
82
00:11:13,247 --> 00:11:16,557
Earl, c'est "Dieu vous garde"...
Putain!
83
00:11:20,527 --> 00:11:23,724
Quelle �pouvantable trag�die...
84
00:11:24,087 --> 00:11:26,647
Au revoir, Am�rique
85
00:11:27,487 --> 00:11:28,920
et au revoir,
86
00:11:29,087 --> 00:11:31,555
Josie ch�rie.
87
00:11:35,447 --> 00:11:38,678
Je reviendrai, Dr Frubar.
Vous pouvez compter dessus.
88
00:13:13,927 --> 00:13:14,916
Darby.
89
00:13:48,087 --> 00:13:50,123
Une minute,
je suis cens�e travailler.
90
00:13:50,287 --> 00:13:52,517
Mais enfin Josie,
nous nous aimons.
91
00:13:53,127 --> 00:13:57,006
Josie, comporte-toi bien.
Pense � ta r�putation.
92
00:13:57,167 --> 00:14:01,524
Josie, profite de la vie.
Elle est si courte.
93
00:14:01,807 --> 00:14:04,685
C'est le chemin
du mal et du p�ch�...
94
00:14:04,847 --> 00:14:05,723
Ecoute ton c�ur,
95
00:14:05,927 --> 00:14:09,124
II dit: "Baise-moi, baise-moi!"
96
00:14:09,287 --> 00:14:11,243
Tu as envie de lui, Josie!
97
00:14:11,567 --> 00:14:16,038
Non, tu as peur! Ton c�ur te dit:
"Sauve-toi, sois sage!"
98
00:14:16,887 --> 00:14:20,277
Ne vis pas dans l'ennui
et la solitude, petite s�ur!
99
00:14:21,687 --> 00:14:25,999
Ecoute-moi, Josie. Je sais ce qui
est mieux pour toi et ta ch�re �me.
100
00:14:26,607 --> 00:14:28,723
Les hommes veulent une �pouse pure.
101
00:14:28,887 --> 00:14:31,481
On n'ach�te pas une vache
si le lait est gratuit.
102
00:14:31,687 --> 00:14:35,157
Quelles conneries!
Qui voudrait �pouser une vache?
103
00:14:35,327 --> 00:14:38,205
Ton p�re disait:
Soit on vit, soit on meurt.
104
00:14:38,647 --> 00:14:40,160
Qu'est-ce que tu en sais?
105
00:14:40,327 --> 00:14:42,795
Tu n'es qu'une catin,
une tra�n�e,
106
00:14:43,007 --> 00:14:44,998
une chatte de goutti�re,
une gourgandine!
107
00:14:45,207 --> 00:14:48,005
Et toi une prude,
un gla�on, une lesbienne,
108
00:14:48,167 --> 00:14:50,886
une bouffeuse de touffe
qui s'enfile des carottes!
109
00:14:51,367 --> 00:14:52,356
Tu m'insultes!
110
00:14:53,247 --> 00:14:56,876
Tu iras r�tir en enfer!
Tu es le diable!
111
00:14:57,047 --> 00:14:59,117
Et toi une pingouine rampante!
112
00:14:59,287 --> 00:15:01,721
Sodomite, gueuse,
femme de mauvaise vie!
113
00:15:01,887 --> 00:15:04,685
Gouine frigide,
le cul plein de toiles d'araign�e!
114
00:15:04,847 --> 00:15:09,841
Tra�n�e, suceuse, banque de sperme,
sac � foutre, pute de Satan!
115
00:15:10,047 --> 00:15:14,006
Brouteuse de moquette,
pubis polaire, reine des glaces!
116
00:15:14,367 --> 00:15:19,077
Pute, gueuse, tra�n�e,
coureuse, catin...
117
00:15:19,847 --> 00:15:21,246
En plus, tu as de faux seins!
118
00:15:21,407 --> 00:15:23,398
Esp�ce de garce!
119
00:15:32,567 --> 00:15:34,683
D'accord Darby, je suis pr�te.
120
00:15:55,607 --> 00:15:57,643
Qu'est-ce que c'est?
121
00:15:57,847 --> 00:15:59,360
C'est incroyable!
122
00:16:00,527 --> 00:16:02,563
C'est fantastique.
123
00:16:02,767 --> 00:16:04,359
Ce n'est pas possible.
124
00:16:05,167 --> 00:16:07,476
- Mais si!
- Viens, Josie.
125
00:16:07,647 --> 00:16:11,435
Ton big bang est l� qui t'attend.
126
00:16:16,607 --> 00:16:17,676
MINIST�RE DE L'ESPACE
127
00:16:29,487 --> 00:16:31,000
Salut beaut�.
128
00:16:31,167 --> 00:16:33,965
- T'es mari�e?
- Ma b�te sauvage...
129
00:16:39,807 --> 00:16:41,081
Tes l�vres chaudes...
130
00:16:41,247 --> 00:16:43,283
Je br�le! II me faut un pompier!
131
00:16:43,687 --> 00:16:46,155
Ch�ri!
Eteins-moi avec ton gros tuyau!
132
00:16:52,687 --> 00:16:53,915
Monsieur,
les publicitaires sont l�.
133
00:17:07,007 --> 00:17:08,156
Minist�re de l'Espace.
134
00:17:08,767 --> 00:17:12,476
Le minist�re de l'Espace?
Josie Jensen, de l'Observatoire.
135
00:17:12,647 --> 00:17:16,526
Ecoute, Josie, marie-toi
et cesse de nous casser les pieds.
136
00:17:16,687 --> 00:17:17,403
Ecoutez-moi.
137
00:17:18,007 --> 00:17:21,317
V�rifiez les coordonn�es
6245 et 71102.
138
00:17:21,887 --> 00:17:24,560
Bon, si tu insistes.
139
00:17:42,967 --> 00:17:45,242
Quelle vue magnifique.
140
00:17:46,807 --> 00:17:49,321
Approchez, messieurs.
141
00:18:01,807 --> 00:18:04,321
J'ai quelque chose � vous montrer...
142
00:18:04,487 --> 00:18:06,079
Regardez l'�cran.
143
00:18:06,287 --> 00:18:07,356
SATPUB
144
00:18:24,967 --> 00:18:26,719
Vous �tes en galante compagnie
145
00:18:26,967 --> 00:18:30,676
et un �cran grand comme l'Oregon
se d�ploie soudain...
146
00:18:32,647 --> 00:18:36,003
Brad, tu as mauvaise haleine!
147
00:18:36,167 --> 00:18:37,839
Pour une haleine
fra�che et menthol�e,
148
00:18:38,007 --> 00:18:42,319
utilisez le dentifrice Smiley et
envoyez un baiser � vos probl�mes.
149
00:18:57,487 --> 00:18:59,000
Saloperie de machine!
150
00:19:01,207 --> 00:19:03,880
Messieurs, le SatPub!
151
00:19:16,247 --> 00:19:18,920
Mon petit c�ur.
152
00:19:19,567 --> 00:19:22,684
Ce que tu me plais...
153
00:19:30,287 --> 00:19:32,755
Monsieur,
les publicitaires attendent.
154
00:19:34,407 --> 00:19:36,079
Je v�rifie tes coordonn�es...
155
00:19:39,207 --> 00:19:40,640
Sur le grand �cran!
156
00:19:41,127 --> 00:19:42,719
Qu'est-ce que c'est?
157
00:19:42,887 --> 00:19:45,845
- Un nouveau soleil?
- Une nouvelle plan�te?
158
00:19:46,167 --> 00:19:48,123
Non, c'est un putain d'ast�ro�de!
159
00:19:48,847 --> 00:19:50,246
Et il se dirige vers nous!
160
00:19:50,687 --> 00:19:53,201
- Il faut appeler le Dr F.!
- Pas moi!
161
00:19:53,607 --> 00:19:57,919
Messieurs, voici pour vous
l'occasion de participer aux d�buts
162
00:19:58,087 --> 00:20:02,205
de l'aventure publicitaire
la plus spectaculaire de l'Histoire.
163
00:20:03,087 --> 00:20:07,558
Alors, qui est partant, pour � peine
un milliard de dollars chacun?
164
00:20:07,767 --> 00:20:08,563
POSTE D'URGENCE
165
00:20:20,247 --> 00:20:23,159
Qui a les couilles
de s'approprier le monde?
166
00:20:26,247 --> 00:20:28,158
C'est une occasion unique.
167
00:20:28,327 --> 00:20:31,000
Qui veut prendre un pourcentage?
168
00:20:35,447 --> 00:20:39,645
Dr F., ici Tomkins, du radar.
169
00:20:39,847 --> 00:20:41,485
J'esp�re que c'est important.
170
00:20:41,687 --> 00:20:45,646
Nous avons rep�r� un m�t�orite.
Il se dirige vers la Terre.
171
00:20:45,847 --> 00:20:46,996
Faites-le sauter!
172
00:20:47,447 --> 00:20:49,039
Bien, monsieur.
173
00:21:01,727 --> 00:21:03,285
Ce n'est pas possible!
174
00:21:05,927 --> 00:21:07,076
Mais si!
175
00:21:07,487 --> 00:21:08,761
Arr�tez les missiles!
176
00:21:09,207 --> 00:21:09,878
Pourquoi?
177
00:21:10,087 --> 00:21:11,076
Oui, pourquoi?
178
00:21:11,287 --> 00:21:13,243
Parce qu'il a une queue verte!
179
00:21:13,447 --> 00:21:14,846
Et alors?
180
00:21:15,047 --> 00:21:16,002
Oui, et alors?
181
00:21:16,207 --> 00:21:18,562
La queue verte indique
la pr�sence de m�tal.
182
00:21:18,767 --> 00:21:19,836
Et alors?
183
00:21:20,047 --> 00:21:20,797
Et alors?
184
00:21:21,007 --> 00:21:24,283
C'est le vaisseau spatial
de mon p�re! Stoppez tout!
185
00:21:24,487 --> 00:21:27,684
Ne stoppez rien.
Je r�p�te, ne stoppez rien!
186
00:21:32,407 --> 00:21:34,477
Si vous faites �a,
vous �tes vir�!
187
00:21:50,847 --> 00:21:51,836
J'attends!
188
00:21:53,447 --> 00:21:54,766
Tu te fous de moi?
189
00:21:54,967 --> 00:21:56,286
Je dois accueillir mon p�re!
190
00:21:59,247 --> 00:22:00,680
Attends-moi!
191
00:22:10,927 --> 00:22:12,326
O� est-il?
192
00:22:12,487 --> 00:22:14,523
II n'y a qu'� suivre la tra�n�e.
193
00:22:15,407 --> 00:22:18,319
P�cheurs!
Vous ne pouvez ignorer J�sus!
194
00:22:19,007 --> 00:22:23,080
Vous ne pouvez oublier J�sus!
Vous ne pouvez vivre sans J�sus!
195
00:22:23,247 --> 00:22:24,475
C'est impossible, impossible!
196
00:22:39,047 --> 00:22:42,244
Non, on ne peut pas!
On ne peut pas!
197
00:22:53,087 --> 00:22:54,918
On ne peut pas lutter avec J�sus!
198
00:22:55,127 --> 00:22:56,640
On ne peut pas
et on ne le fera pas!
199
00:22:56,847 --> 00:22:58,326
On ne peut pas lutter avec J�sus!
200
00:22:58,527 --> 00:23:00,119
C'est le chemin de l'enfer!
201
00:23:00,767 --> 00:23:03,645
1 re... Appuyez sur le champignon!
2e... Il va bien trop vite!
202
00:23:04,247 --> 00:23:07,159
3e... Il va s'envoler!
4e... Dites-lui au revoir!
203
00:23:17,327 --> 00:23:20,842
On ne peut pas jouer du rock
avec J�sus, m�me pour rire.
204
00:23:21,007 --> 00:23:24,204
On ne peut pas jouer du rock avec
J�sus, c'est un enfant de salaud!
205
00:23:24,487 --> 00:23:26,000
Vas-y, J�sus!
206
00:24:08,767 --> 00:24:11,076
P�cheurs, p�cheurs!
207
00:24:11,327 --> 00:24:14,717
Repentez-vous tout de suite!
208
00:24:17,087 --> 00:24:20,238
Et maintenant, p�cheurs,
fermez vos yeux coupables
209
00:24:20,447 --> 00:24:22,005
et levez la t�te vers le ciel.
210
00:24:22,167 --> 00:24:24,283
Seigneur, prends-moi maintenant!
211
00:24:56,527 --> 00:24:57,721
Attention!
212
00:25:46,607 --> 00:25:47,642
Qui c'est, ce vieux?
213
00:25:48,127 --> 00:25:50,243
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Il a un fusil!
214
00:25:50,407 --> 00:25:51,556
Attention!
215
00:26:04,327 --> 00:26:05,726
C'est un blasph�me!
216
00:26:06,807 --> 00:26:07,478
Papa!
217
00:26:09,807 --> 00:26:10,842
C'est le diable!
218
00:26:21,367 --> 00:26:22,436
Je t'en prie...
219
00:26:23,087 --> 00:26:25,647
Je dois faire mon rapport
au Dr Frubar.
220
00:26:29,167 --> 00:26:30,680
Que s'est-il pass�,
M. Jensen?
221
00:26:30,847 --> 00:26:32,758
Non, je dois voir le Dr Frubar.
222
00:26:33,967 --> 00:26:35,639
Que s'est-il pass�?
223
00:26:37,247 --> 00:26:38,362
Comment avez-vous surv�cu?
224
00:26:40,167 --> 00:26:43,842
J'ai d�riv� de plus en plus loin
dans l'espace...
225
00:35:10,687 --> 00:35:13,121
- C'est n'importe quoi!
- Je n'y crois pas!
226
00:35:13,287 --> 00:35:14,515
Des inventions!
227
00:35:15,007 --> 00:35:16,759
S'il vous pla�t,
donnez-moi de l'eau.
228
00:35:22,687 --> 00:35:25,406
Josie, emmenons-le. Il d�lire.
229
00:35:25,567 --> 00:35:28,764
Attendez.
Ce furent de merveilleuses ann�es.
230
00:35:29,527 --> 00:35:30,846
On travaillait.
231
00:35:33,407 --> 00:35:34,806
On s'amusait.
232
00:35:36,527 --> 00:35:38,085
On s'aimait.
233
00:35:39,807 --> 00:35:41,763
On se multipliait.
234
00:35:43,327 --> 00:35:45,557
On n'avait jamais �t� aussi heureux.
235
00:35:49,607 --> 00:35:50,596
Et puis...
236
00:35:51,007 --> 00:35:52,884
Ils sont revenus.
237
00:37:17,807 --> 00:37:20,196
Et me voil�.
238
00:37:51,167 --> 00:37:52,566
Salut l'Am�rique.
239
00:37:52,727 --> 00:37:55,036
Voici mon ami Allen l'Alien.
240
00:37:55,687 --> 00:37:56,676
La semaine prochaine,
241
00:37:56,847 --> 00:37:59,600
nous rencontrons le Pr�sident
et le Dr Frubar.
242
00:38:00,047 --> 00:38:03,483
J'ai h�te de le pr�senter
au Dr Frubar.
243
00:38:04,567 --> 00:38:06,125
Mesdames et messieurs,
244
00:38:06,847 --> 00:38:09,680
le Pr�sident des Etats-Unis!
245
00:38:11,407 --> 00:38:13,045
Merci.
246
00:38:13,247 --> 00:38:17,126
Je ferai d'abord
quelques remarques pr�liminaires.
247
00:38:22,127 --> 00:38:25,483
Vous le savez, bien que j'aie grandi
dans la mis�re,
248
00:38:26,247 --> 00:38:28,124
nous ignorions
que nous �tions pauvres.
249
00:38:28,327 --> 00:38:31,603
Ma ch�re et sainte m�re
se sacrifiait,
250
00:38:31,767 --> 00:38:33,644
elle avait trois emplois,
251
00:38:33,847 --> 00:38:37,442
mais nous pr�parait des repas
pleins d'amour et de tendresse,
252
00:38:38,167 --> 00:38:40,681
sans jamais une r�primande
ni une gifle.
253
00:38:42,847 --> 00:38:44,121
Mon Dieu!
254
00:38:44,287 --> 00:38:45,686
Sac � merde!
255
00:38:48,447 --> 00:38:50,039
Je suis heureux d'accueillir
256
00:38:50,647 --> 00:38:52,763
cet aventurier, cet explorateur,
257
00:38:53,807 --> 00:38:55,286
cet astronaute,
258
00:38:55,487 --> 00:38:58,160
ce grand Am�ricain,
259
00:38:58,647 --> 00:39:00,558
Earl Jensen.
260
00:39:22,807 --> 00:39:26,004
C'est un plaisir d'�tre l�,
devant l'Am�rique tout enti�re.
261
00:39:27,847 --> 00:39:31,123
Mais on m'avait dit
que le grand Dr Frubar serait l�
262
00:39:31,687 --> 00:39:33,439
pour me pr�senter.
263
00:39:34,007 --> 00:39:35,998
Je sais que vous �tes l�, Dr F.
264
00:39:36,687 --> 00:39:40,885
Venez partager ma gloire.
265
00:39:42,487 --> 00:39:44,443
Si vous ne vous montrez pas,
266
00:39:44,767 --> 00:39:46,723
je vais me f�cher.
267
00:39:47,007 --> 00:39:50,204
Calmez-vous, Earl.
Tout va bien se passer.
268
00:39:53,567 --> 00:39:54,795
Venez vite, Dr F.
269
00:39:55,367 --> 00:39:58,439
La vie de votre Pr�sident
est en danger.
270
00:39:59,727 --> 00:40:03,356
- Vite, sinon...
- Il ne peut pas, c'est le Pr�sident!
271
00:40:03,567 --> 00:40:04,920
M. Le Pr�sident, tenez bon!
272
00:40:05,127 --> 00:40:08,085
C'est un pi�ge.
Boris, revenez!
273
00:40:09,167 --> 00:40:11,362
Le Pr�sident a �t� mang�
par un nez!
274
00:40:12,447 --> 00:40:14,005
V�rifiez le r�glement!
275
00:40:14,567 --> 00:40:17,525
Venez vite,
ou le Pr�sident est foutu.
276
00:40:20,087 --> 00:40:21,759
Venez, Dr F.
277
00:40:21,927 --> 00:40:24,282
- Que se passe-t-il?
- L�chez le Pr�sident!
278
00:40:26,087 --> 00:40:27,839
Au secours!
279
00:40:37,527 --> 00:40:39,995
C'est quoi ce truc, bon Dieu?
280
00:40:48,007 --> 00:40:50,282
Boris, esp�ce d'imb�cile!
281
00:40:50,767 --> 00:40:52,519
D�collons imm�diatement!
282
00:41:13,647 --> 00:41:16,320
J'ignore ce que tu mijotes...
283
00:41:16,487 --> 00:41:19,479
mais �a ne marchera pas.
284
00:41:20,327 --> 00:41:22,682
C'est lui
qui a vid� ton r�servoir!
285
00:41:23,047 --> 00:41:25,515
Et toi, petite salope,
o� est mon doigt?
286
00:41:54,167 --> 00:41:58,319
Am�rique, tel est le vrai Dr Frubar.
Il m'a l�ch� dans l'espace pour...
287
00:41:58,487 --> 00:42:02,241
Un grand bravo
pour notre courageux h�ros,
288
00:42:02,407 --> 00:42:04,477
Earl Jensen.
289
00:42:04,807 --> 00:42:09,323
L'Am�rique doit tant
� ce grand homme.
290
00:42:09,967 --> 00:42:13,846
D'autre part,
je suis fier de vous annoncer
291
00:42:14,047 --> 00:42:15,844
le lancement
292
00:42:16,487 --> 00:42:20,162
de ma plus formidable r�alisation...
293
00:42:22,007 --> 00:42:23,725
le SatPub!
294
00:44:10,407 --> 00:44:11,157
Vite!
295
00:44:11,367 --> 00:44:13,676
D�collons! Position h�licopt�re!
296
00:44:29,287 --> 00:44:30,800
Vous �tes vir�!
297
00:44:34,047 --> 00:44:35,719
Si on veut
du travail bien fait...
298
00:44:53,887 --> 00:44:56,196
Idiots!
Vous tirez sur ma limousine!
299
00:44:57,127 --> 00:44:58,242
Papa!
300
00:45:00,247 --> 00:45:01,566
L�che-les!
301
00:45:34,007 --> 00:45:36,919
Dr Frubar!
302
00:45:38,167 --> 00:45:39,395
Putain.
303
00:46:18,847 --> 00:46:20,166
Ils s'�chappent!
304
00:46:21,127 --> 00:46:22,765
Papa, qui sont ces monstres?
305
00:46:25,447 --> 00:46:28,166
Viens, Josie, il faut partir d'ici.
306
00:46:30,647 --> 00:46:34,003
Papa, que se passe-t-il?
Qui sont ces cr�atures?
307
00:46:34,567 --> 00:46:36,956
Elles m'ont sauv� la vie
dans l'espace.
308
00:46:37,607 --> 00:46:39,677
Maintenant, on doit les aider.
309
00:46:59,407 --> 00:47:00,601
Regarde!
310
00:47:11,047 --> 00:47:12,241
Attention!
311
00:47:20,407 --> 00:47:22,363
Regarde, c'est Darby!
312
00:47:29,807 --> 00:47:30,796
Tu es folle!
313
00:47:31,447 --> 00:47:33,836
D�fonce le d�me
et fais sortir les aliens.
314
00:47:34,207 --> 00:47:36,163
Tu es cingl�e!
Ce sont des tueurs!
315
00:47:36,927 --> 00:47:38,076
Tu m'aimes?
316
00:47:38,607 --> 00:47:40,802
Tu sais que je t'aime...
317
00:47:42,087 --> 00:47:45,477
J'aimerais qu'on ait
une relation profonde et normale.
318
00:47:46,207 --> 00:47:47,686
Tu veux de la profondeur?
319
00:47:59,207 --> 00:48:02,324
Tu m'aimes, Josie?
Tu ne te sers pas juste de moi?
320
00:48:02,847 --> 00:48:05,839
Voyons, Darby,
ne dis pas de b�tises!
321
00:48:06,527 --> 00:48:07,960
Allons, Darby, vas-y!
322
00:48:08,287 --> 00:48:09,356
Sauve les aliens!
323
00:48:11,887 --> 00:48:14,765
Je ne sais pas
si c'est le bon moment, mais...
324
00:48:48,687 --> 00:48:50,484
Darby, r�veille-toi!
325
00:49:25,007 --> 00:49:27,965
Cessez le feu!
Vous tirez sur mon SatPub!
326
00:49:28,127 --> 00:49:29,879
Montez!
327
00:49:32,207 --> 00:49:34,437
Je ne peux pas, j'ai le vertige!
328
00:49:38,887 --> 00:49:40,161
Montez!
329
00:49:41,007 --> 00:49:42,804
Si on arrive aux nuages,
on est sauv�s.
330
00:49:56,887 --> 00:50:00,118
Papa, que se passe-t-il?
Qui sont ces cr�atures?
331
00:50:00,687 --> 00:50:05,283
Rappelle-toi, il y a longtemps,
quand je d�rivais dans l'espace...
332
00:50:24,927 --> 00:50:26,758
DISCOURS D'ADIEU DE EARL
333
00:51:04,767 --> 00:51:06,405
Retrouvez-le et tuez-le!
334
00:51:18,087 --> 00:51:20,476
Tuez! Tuez!
335
00:51:23,727 --> 00:51:27,879
Je devais mettre Frubar en confiance
pour pouvoir me venger,
336
00:51:28,607 --> 00:51:31,758
alors j'ai invent�
cette histoire de Plan�te des Nez.
337
00:51:33,287 --> 00:51:34,720
Papa, tu es bless�!
338
00:51:36,007 --> 00:51:37,679
II te faut un m�decin!
339
00:51:42,127 --> 00:51:44,402
Promets-moi de t'occuper des aliens.
340
00:51:46,327 --> 00:51:47,726
Non, Papa!
341
00:51:48,767 --> 00:51:50,086
Je t'aime!
342
00:52:22,167 --> 00:52:25,318
Earl, pourquoi as-tu fait �a?
343
00:52:25,487 --> 00:52:27,603
Tu aurais pu devenir un h�ros riche.
344
00:52:28,087 --> 00:52:29,281
Et vous...
345
00:52:30,327 --> 00:52:32,045
Dr Frubar...
346
00:52:32,327 --> 00:52:34,079
auriez pu devenir un �tre humain,
347
00:52:34,887 --> 00:52:38,004
en faisant passer les gens
avant le profit.
348
00:52:47,487 --> 00:52:48,715
D�gagez cette �pave!
349
00:53:01,727 --> 00:53:02,796
Aujourd'hui...
350
00:53:03,287 --> 00:53:05,482
l'Am�rique pleure.
351
00:53:05,967 --> 00:53:08,197
Ce grand Am�ricain,
352
00:53:08,367 --> 00:53:09,925
Earl Jensen,
353
00:53:10,647 --> 00:53:13,878
a donn� sa vie pour son pays.
354
00:53:15,167 --> 00:53:17,806
Il voulait nous prot�ger
355
00:53:18,287 --> 00:53:21,040
de ces extra-terrestres meurtriers.
356
00:53:21,807 --> 00:53:26,119
Ce matin, nous avons trouv�
son cadavre d�chiquet�
357
00:53:26,807 --> 00:53:29,037
dans leur repaire.
358
00:53:30,087 --> 00:53:32,362
Il est maintenant en route
359
00:53:32,527 --> 00:53:35,917
vers le grand infini...
360
00:53:36,087 --> 00:53:37,406
de l'espace.
361
00:53:38,447 --> 00:53:40,881
Nous avons d�cid� de d�dier
362
00:53:41,127 --> 00:53:44,164
le lancement du grand SatPub
363
00:53:44,647 --> 00:53:46,763
� sa m�moire.
364
00:53:48,167 --> 00:53:51,762
Je suis s�r que c'est
ce qu'il aurait souhait�.
365
00:53:52,927 --> 00:53:55,566
Quant � ces extra-terrestres
malfaisants...
366
00:53:56,287 --> 00:53:58,084
nous allons les renvoyer
367
00:53:58,287 --> 00:54:01,438
l� d'o� ils viennent.
368
00:54:02,367 --> 00:54:05,404
Rendez-vous donc demain � midi
369
00:54:05,567 --> 00:54:07,444
pour participer
370
00:54:07,607 --> 00:54:09,199
� l'Histoire!
371
00:54:10,287 --> 00:54:13,040
Promets-moi de t'occuper des aliens.
372
00:54:24,367 --> 00:54:26,198
On ferme.
Il faut vous en aller.
373
00:54:37,527 --> 00:54:39,916
Allons, d�p�chons-nous!
374
00:54:56,367 --> 00:54:58,005
Qu'est-ce qu'il se passe?
375
00:55:00,087 --> 00:55:01,839
Qu'est-ce qu'il se passe, bon Dieu?
376
00:55:03,087 --> 00:55:04,486
Je lui fais un pansement.
377
00:55:05,247 --> 00:55:06,805
Aide-moi.
On a peu de temps.
378
00:55:11,007 --> 00:55:13,521
Je ne sais pas...
379
00:55:13,687 --> 00:55:15,120
Allons, Darby!
380
00:55:39,287 --> 00:55:40,322
Debout l�-dedans!
381
00:55:47,087 --> 00:55:48,998
Votre dernier repas sur Terre.
382
00:55:51,487 --> 00:55:52,681
Merci. Acc�s autoris�.
383
00:56:21,887 --> 00:56:24,720
Merci. Acc�s autoris�.
384
00:56:25,367 --> 00:56:27,437
Bonne journ�e.
385
00:56:30,687 --> 00:56:33,121
Allons, Darby! Tire!
386
00:56:34,367 --> 00:56:36,722
Je n'avancerai pas plus
387
00:56:36,887 --> 00:56:39,879
tant que tu ne m'auras pas dit
toute l'histoire.
388
00:56:41,207 --> 00:56:44,404
Papa m'a tout racont�
juste avant de mourir...
389
01:00:35,207 --> 01:00:37,243
Salut, beau gosse.
T'es mignon.
390
01:00:38,367 --> 01:00:41,439
Qu'est-ce que c'est?
Une petite surprise?
391
01:00:41,927 --> 01:00:43,679
Une grosse surprise!
392
01:00:44,447 --> 01:00:46,085
Viens voir maman.
393
01:00:50,607 --> 01:00:52,677
D�mon!
394
01:00:52,887 --> 01:00:54,639
Ma b�te sauvage...
Quelle extase!
395
01:01:03,047 --> 01:01:06,244
Dr Frubar,
les publicitaires sont l�.
396
01:01:06,447 --> 01:01:09,519
Entrez, messieurs.
Le Dr F. Vous attend.
397
01:01:30,447 --> 01:01:32,961
Darby, vite!
Le soleil va se lever.
398
01:01:33,127 --> 01:01:35,357
Alors finis l'histoire des aliens.
399
01:03:18,647 --> 01:03:21,400
Entra�n�s au combat,
d�sireux d'en d�coudre...
400
01:03:21,847 --> 01:03:23,644
L'app�t �tait en place.
Et alors...
401
01:03:25,407 --> 01:03:28,080
je l'ai vu arriver vers la Terre,
�tincelant.
402
01:03:39,007 --> 01:03:41,043
Vous n'�tes pas dans la publicit�!
403
01:03:44,767 --> 01:03:46,120
Bonjour messieurs,
404
01:03:46,287 --> 01:03:48,084
j'esp�re que vous avez l'argent.
405
01:03:48,687 --> 01:03:50,166
C'est stup�fiant.
406
01:03:50,367 --> 01:03:51,800
D'apr�s le rapport,
407
01:03:51,967 --> 01:03:55,164
ces extra-terrestres
ne viennent pas de l'espace, mais...
408
01:03:57,847 --> 01:03:59,485
d'ici... de la Terre.
409
01:04:57,847 --> 01:04:59,883
Ils sont partis!
Ils se sont �chapp�s!
410
01:06:25,287 --> 01:06:26,606
Attends...
411
01:06:27,247 --> 01:06:28,521
VERROUILLAGE
412
01:06:41,447 --> 01:06:43,961
Mesdames et messieurs,
413
01:06:44,767 --> 01:06:48,362
c'est un grand jour
414
01:06:48,527 --> 01:06:52,839
pour le progr�s de l'Humanit�!
415
01:06:54,367 --> 01:06:56,642
Nous sommes ici
pour l'inauguration...
416
01:06:57,167 --> 01:06:58,759
Un peu � gauche.
417
01:07:03,887 --> 01:07:06,242
C'est �a. Elle est en position.
418
01:07:06,407 --> 01:07:08,841
Retire le cache de la lentille.
419
01:07:14,927 --> 01:07:16,246
Maintenant, � droite!
420
01:08:07,247 --> 01:08:09,363
Voil� Boris, je vais l'attraper.
421
01:08:52,567 --> 01:08:55,843
Vous ne m'aurez jamais,
bande de tar�s!
422
01:08:56,127 --> 01:08:59,642
Je serai en s�curit�
dans mon SatPub.
423
01:09:05,927 --> 01:09:10,523
Ce peuple imb�cile vous
d�sarticulera membre apr�s membre
424
01:09:11,487 --> 01:09:15,400
alors que vous n'�tes que des
enfants d'animaux de laboratoire.
425
01:09:27,287 --> 01:09:29,323
Ils ne se rendent pas compte
426
01:09:29,527 --> 01:09:33,725
que vous n'�tes qu'un ramassis
d'inutiles cobayes mis�reux.
427
01:09:34,167 --> 01:09:36,203
Le Dr F. A dit: "Mise � feu."
428
01:09:39,367 --> 01:09:43,440
Non, bande d'idiots,
pas "Mise � feu"!
429
01:09:47,887 --> 01:09:49,445
Dr F., ne m'abandonnez pas!
430
01:10:07,647 --> 01:10:09,000
Chatouillez-le!
431
01:10:13,047 --> 01:10:15,436
Encore, encore, voil�!
432
01:10:48,807 --> 01:10:52,004
Adieu, Josie.
433
01:10:56,647 --> 01:10:59,207
Nous sommes vivants!
434
01:11:13,767 --> 01:11:15,120
- La rampe!
- Montez.
435
01:11:49,247 --> 01:11:51,556
Le moment est s�rement mal choisi,
436
01:11:52,167 --> 01:11:55,079
mais comme nous avons
peu de temps � vivre...
437
01:11:55,407 --> 01:11:56,920
Je voulais te donner �a.
438
01:11:57,447 --> 01:11:59,358
C'est un minit�lescope.
439
01:11:59,767 --> 01:12:01,200
Tu peux voir...
440
01:12:03,847 --> 01:12:04,962
Prends le volant!
441
01:12:05,727 --> 01:12:07,046
J'ai une id�e dingue!
442
01:12:25,287 --> 01:12:26,766
Je l'ai! Relaie-moi.
443
01:12:26,967 --> 01:12:28,525
Je saute jusqu'au camion.
444
01:13:15,247 --> 01:13:18,398
Le Tenseur est ce qu'il vous faut.
445
01:13:22,407 --> 01:13:26,195
Le Tenseur fait merveille
pour les abdominaux et les fessiers.
446
01:13:29,967 --> 01:13:32,003
...de l'Humanit�.
447
01:13:35,007 --> 01:13:38,443
Vous ne m'aurez jamais,
bande de tar�s!
448
01:13:38,767 --> 01:13:43,363
Ce peuple imb�cile vous
d�sarticulera membre apr�s membre
449
01:13:44,127 --> 01:13:47,244
alors que vous n'�tes
que des enfants
450
01:13:47,927 --> 01:13:51,124
d'animaux de laboratoire.
451
01:13:54,327 --> 01:13:55,646
Ils ne se rendent pas compte
452
01:13:55,847 --> 01:13:59,522
que vous n'�tes qu'un ramassis
d'inutiles cobayes mis�reux.
453
01:14:03,527 --> 01:14:07,156
Non, bande d'idiots,
pas "Mise � feu"!
454
01:14:13,087 --> 01:14:14,202
Tuez!
455
01:14:40,087 --> 01:14:42,317
Donne-moi la bague maintenant.
456
01:15:05,607 --> 01:15:07,199
Attendez-moi!
457
01:15:09,487 --> 01:15:11,842
ZOO DES EXTRATERRESTRES
FAMILIERS
458
01:17:39,887 --> 01:17:41,400
Adaptation:
Martine Leroy-Battistelli
459
01:17:41,567 --> 01:17:42,966
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
32668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.