All language subtitles for Les Mutants de lespace Bill Plympton Fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,087 --> 00:00:07,600 PR�T � TOURNER 2 00:00:08,767 --> 00:00:09,882 O� est le micro? 3 00:00:10,047 --> 00:00:11,639 Je suis bien coiff�e, Bob? 4 00:00:11,807 --> 00:00:14,605 On m'a fait venir en catastrophe � la Maison Blanche. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,644 J'avais rendez-vous avec un mec ce soir... 6 00:00:16,807 --> 00:00:18,559 On est pr�ts? 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,558 Et mes dents? 8 00:00:24,607 --> 00:00:25,801 �a tourne... 9 00:00:26,047 --> 00:00:29,084 Bonjour. Ici Signe Bullwinkel sur le toit de la Maison Blanche... 10 00:00:30,607 --> 00:00:32,563 o� courent de tr�s �tranges rumeurs. 11 00:00:32,727 --> 00:00:37,278 Le Pr�sident aurait �t� mang� par une sorte de nez volant g�ant... 12 00:00:40,567 --> 00:00:44,685 Il y avait une c�r�monie en hommage � Jensen, l'astronaute disparu 13 00:00:44,847 --> 00:00:46,883 et puis tout a d�raill�... 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,400 Mes cheveux! 15 00:00:48,567 --> 00:00:49,238 Qu'est-ce que c'est... 16 00:00:49,407 --> 00:00:53,195 On dirait qu'un machin spatial g�ant vient de se poser. 17 00:00:54,367 --> 00:00:56,039 Je vais m'approcher... 18 00:00:57,167 --> 00:01:00,477 Excusez-moi, je suis de la t�l�. 19 00:01:03,927 --> 00:01:05,679 Je vois une porte qui s'ouvre 20 00:01:05,847 --> 00:01:10,079 et des soldats qui encerclent la capsule. 21 00:01:15,887 --> 00:01:20,403 Un adorable petit �cureuil vient de sortir de cet �trange astronef. 22 00:01:23,807 --> 00:01:27,402 Je ne sais pas ce qu'il se passe... C'est l'enfer! 23 00:01:29,287 --> 00:01:32,165 Ne faites pas �a... c'est mon producteur! 24 00:01:35,807 --> 00:01:37,206 Mon cameraman est mort! 25 00:01:38,447 --> 00:01:39,846 Combien de temps... 26 00:01:40,647 --> 00:01:42,285 Je me tire! 27 00:02:06,087 --> 00:02:10,319 LES MUTANTS DE L'ESPACE 28 00:02:13,447 --> 00:02:16,166 VINGT ANS PLUS T�T 29 00:04:25,647 --> 00:04:27,478 Bonne chance, Earl. 30 00:04:27,647 --> 00:04:29,239 Merci Dr Frubar. 31 00:04:29,407 --> 00:04:30,726 Papa. 32 00:06:22,327 --> 00:06:25,046 Au revoir, Josie. Je t'aime. 33 00:06:30,727 --> 00:06:32,206 Au revoir, papa. 34 00:06:55,727 --> 00:06:56,477 7... 35 00:06:56,687 --> 00:06:57,437 6... 36 00:06:57,647 --> 00:06:58,397 5... 37 00:06:58,607 --> 00:06:59,357 4... 38 00:06:59,727 --> 00:07:02,195 3... 2... 1... 39 00:07:02,447 --> 00:07:03,197 Feu! 40 00:08:09,727 --> 00:08:12,719 Ejection r�ussie. Il est sur orbite. 41 00:08:18,687 --> 00:08:21,326 EJECTION DU CARBURANT 42 00:08:37,847 --> 00:08:41,362 Station contr�le, le cadran indique une fuite de carburant. 43 00:08:41,567 --> 00:08:43,523 C'est elle qui a appuy� sur le bouton! 44 00:08:44,367 --> 00:08:46,005 Sortez cette gamine de l�. 45 00:09:00,807 --> 00:09:02,843 L�chez-moi! 46 00:09:03,007 --> 00:09:05,237 Ce n'est pas moi! 47 00:09:05,447 --> 00:09:07,119 L�chez-moi! 48 00:09:10,287 --> 00:09:11,720 Earl, ici le Dr F. 49 00:09:11,887 --> 00:09:14,276 Comme vous le voyez, 50 00:09:14,527 --> 00:09:16,677 - vous �tes � sec. - Comment �a? 51 00:09:16,887 --> 00:09:21,597 Je crains que Josie n'ait appuy� sur le bouton d'�jection du carburant. 52 00:09:21,767 --> 00:09:23,519 On essaie de trouver une solution. 53 00:09:30,247 --> 00:09:31,566 Envoyez du secours! 54 00:09:34,687 --> 00:09:37,247 Impossible, Earl. Voici la situation. 55 00:09:37,407 --> 00:09:38,806 On ne peut pas vous sauver. 56 00:09:39,007 --> 00:09:41,202 Ouvrez votre pochette secr�te. 57 00:09:51,767 --> 00:09:54,281 Flash sp�cial, en direct de la capsule spatiale... 58 00:09:54,927 --> 00:09:58,158 Voici Earl Jensen, depuis l'espace interplan�taire. 59 00:09:58,847 --> 00:10:00,246 Bonjour, l'Am�rique, 60 00:10:00,407 --> 00:10:01,999 je m'appelle Earl Jensen. 61 00:10:03,567 --> 00:10:07,640 J'ai appris que je n'ai plus de carburant et que je ne peux pas 62 00:10:07,847 --> 00:10:09,405 regagner la Terre. 63 00:10:09,607 --> 00:10:12,280 Mais ne me plaignez pas. C'est un honneur 64 00:10:13,167 --> 00:10:14,486 de donner sa vie 65 00:10:14,687 --> 00:10:15,722 pour sa patrie. 66 00:10:17,007 --> 00:10:18,440 Maintenant le drapeau. 67 00:10:21,727 --> 00:10:25,720 Le grand chef visionnaire du minist�re de l'Espace, 68 00:10:25,887 --> 00:10:27,286 le Dr Frubar, 69 00:10:27,447 --> 00:10:31,235 a fait tout ce qui �tait en son pouvoir pour me sauver. 70 00:10:31,687 --> 00:10:34,485 Sous sa conduite exigeante et stimulante, 71 00:10:35,087 --> 00:10:37,601 nous poursuivrons la conqu�te et la ma�trise 72 00:10:38,167 --> 00:10:39,600 de l'espace interplan�taire. 73 00:10:40,407 --> 00:10:42,318 Vous pouvez faire quelque chose. 74 00:10:42,487 --> 00:10:45,479 Si nous avions assez d'argent pour nos op�rations, 75 00:10:45,727 --> 00:10:48,924 j'aurais �t� en s�curit� dans l'espace... 76 00:10:49,087 --> 00:10:53,558 Alors, s'il vous pla�t, ouvrez vos c�urs et vos porte-monnaie. 77 00:10:53,767 --> 00:10:57,123 Envoyez votre contribution au minist�re de l'Espace. 78 00:10:58,687 --> 00:11:03,477 Et jamais une trag�die de ce genre ne se reproduira. 79 00:11:05,727 --> 00:11:07,604 Attendez... Je le vois... 80 00:11:08,367 --> 00:11:10,756 Je l'ai presque. 81 00:11:10,927 --> 00:11:13,043 Adieu. Dieu vous brade. 82 00:11:13,247 --> 00:11:16,557 Earl, c'est "Dieu vous garde"... Putain! 83 00:11:20,527 --> 00:11:23,724 Quelle �pouvantable trag�die... 84 00:11:24,087 --> 00:11:26,647 Au revoir, Am�rique 85 00:11:27,487 --> 00:11:28,920 et au revoir, 86 00:11:29,087 --> 00:11:31,555 Josie ch�rie. 87 00:11:35,447 --> 00:11:38,678 Je reviendrai, Dr Frubar. Vous pouvez compter dessus. 88 00:13:13,927 --> 00:13:14,916 Darby. 89 00:13:48,087 --> 00:13:50,123 Une minute, je suis cens�e travailler. 90 00:13:50,287 --> 00:13:52,517 Mais enfin Josie, nous nous aimons. 91 00:13:53,127 --> 00:13:57,006 Josie, comporte-toi bien. Pense � ta r�putation. 92 00:13:57,167 --> 00:14:01,524 Josie, profite de la vie. Elle est si courte. 93 00:14:01,807 --> 00:14:04,685 C'est le chemin du mal et du p�ch�... 94 00:14:04,847 --> 00:14:05,723 Ecoute ton c�ur, 95 00:14:05,927 --> 00:14:09,124 II dit: "Baise-moi, baise-moi!" 96 00:14:09,287 --> 00:14:11,243 Tu as envie de lui, Josie! 97 00:14:11,567 --> 00:14:16,038 Non, tu as peur! Ton c�ur te dit: "Sauve-toi, sois sage!" 98 00:14:16,887 --> 00:14:20,277 Ne vis pas dans l'ennui et la solitude, petite s�ur! 99 00:14:21,687 --> 00:14:25,999 Ecoute-moi, Josie. Je sais ce qui est mieux pour toi et ta ch�re �me. 100 00:14:26,607 --> 00:14:28,723 Les hommes veulent une �pouse pure. 101 00:14:28,887 --> 00:14:31,481 On n'ach�te pas une vache si le lait est gratuit. 102 00:14:31,687 --> 00:14:35,157 Quelles conneries! Qui voudrait �pouser une vache? 103 00:14:35,327 --> 00:14:38,205 Ton p�re disait: Soit on vit, soit on meurt. 104 00:14:38,647 --> 00:14:40,160 Qu'est-ce que tu en sais? 105 00:14:40,327 --> 00:14:42,795 Tu n'es qu'une catin, une tra�n�e, 106 00:14:43,007 --> 00:14:44,998 une chatte de goutti�re, une gourgandine! 107 00:14:45,207 --> 00:14:48,005 Et toi une prude, un gla�on, une lesbienne, 108 00:14:48,167 --> 00:14:50,886 une bouffeuse de touffe qui s'enfile des carottes! 109 00:14:51,367 --> 00:14:52,356 Tu m'insultes! 110 00:14:53,247 --> 00:14:56,876 Tu iras r�tir en enfer! Tu es le diable! 111 00:14:57,047 --> 00:14:59,117 Et toi une pingouine rampante! 112 00:14:59,287 --> 00:15:01,721 Sodomite, gueuse, femme de mauvaise vie! 113 00:15:01,887 --> 00:15:04,685 Gouine frigide, le cul plein de toiles d'araign�e! 114 00:15:04,847 --> 00:15:09,841 Tra�n�e, suceuse, banque de sperme, sac � foutre, pute de Satan! 115 00:15:10,047 --> 00:15:14,006 Brouteuse de moquette, pubis polaire, reine des glaces! 116 00:15:14,367 --> 00:15:19,077 Pute, gueuse, tra�n�e, coureuse, catin... 117 00:15:19,847 --> 00:15:21,246 En plus, tu as de faux seins! 118 00:15:21,407 --> 00:15:23,398 Esp�ce de garce! 119 00:15:32,567 --> 00:15:34,683 D'accord Darby, je suis pr�te. 120 00:15:55,607 --> 00:15:57,643 Qu'est-ce que c'est? 121 00:15:57,847 --> 00:15:59,360 C'est incroyable! 122 00:16:00,527 --> 00:16:02,563 C'est fantastique. 123 00:16:02,767 --> 00:16:04,359 Ce n'est pas possible. 124 00:16:05,167 --> 00:16:07,476 - Mais si! - Viens, Josie. 125 00:16:07,647 --> 00:16:11,435 Ton big bang est l� qui t'attend. 126 00:16:16,607 --> 00:16:17,676 MINIST�RE DE L'ESPACE 127 00:16:29,487 --> 00:16:31,000 Salut beaut�. 128 00:16:31,167 --> 00:16:33,965 - T'es mari�e? - Ma b�te sauvage... 129 00:16:39,807 --> 00:16:41,081 Tes l�vres chaudes... 130 00:16:41,247 --> 00:16:43,283 Je br�le! II me faut un pompier! 131 00:16:43,687 --> 00:16:46,155 Ch�ri! Eteins-moi avec ton gros tuyau! 132 00:16:52,687 --> 00:16:53,915 Monsieur, les publicitaires sont l�. 133 00:17:07,007 --> 00:17:08,156 Minist�re de l'Espace. 134 00:17:08,767 --> 00:17:12,476 Le minist�re de l'Espace? Josie Jensen, de l'Observatoire. 135 00:17:12,647 --> 00:17:16,526 Ecoute, Josie, marie-toi et cesse de nous casser les pieds. 136 00:17:16,687 --> 00:17:17,403 Ecoutez-moi. 137 00:17:18,007 --> 00:17:21,317 V�rifiez les coordonn�es 6245 et 71102. 138 00:17:21,887 --> 00:17:24,560 Bon, si tu insistes. 139 00:17:42,967 --> 00:17:45,242 Quelle vue magnifique. 140 00:17:46,807 --> 00:17:49,321 Approchez, messieurs. 141 00:18:01,807 --> 00:18:04,321 J'ai quelque chose � vous montrer... 142 00:18:04,487 --> 00:18:06,079 Regardez l'�cran. 143 00:18:06,287 --> 00:18:07,356 SATPUB 144 00:18:24,967 --> 00:18:26,719 Vous �tes en galante compagnie 145 00:18:26,967 --> 00:18:30,676 et un �cran grand comme l'Oregon se d�ploie soudain... 146 00:18:32,647 --> 00:18:36,003 Brad, tu as mauvaise haleine! 147 00:18:36,167 --> 00:18:37,839 Pour une haleine fra�che et menthol�e, 148 00:18:38,007 --> 00:18:42,319 utilisez le dentifrice Smiley et envoyez un baiser � vos probl�mes. 149 00:18:57,487 --> 00:18:59,000 Saloperie de machine! 150 00:19:01,207 --> 00:19:03,880 Messieurs, le SatPub! 151 00:19:16,247 --> 00:19:18,920 Mon petit c�ur. 152 00:19:19,567 --> 00:19:22,684 Ce que tu me plais... 153 00:19:30,287 --> 00:19:32,755 Monsieur, les publicitaires attendent. 154 00:19:34,407 --> 00:19:36,079 Je v�rifie tes coordonn�es... 155 00:19:39,207 --> 00:19:40,640 Sur le grand �cran! 156 00:19:41,127 --> 00:19:42,719 Qu'est-ce que c'est? 157 00:19:42,887 --> 00:19:45,845 - Un nouveau soleil? - Une nouvelle plan�te? 158 00:19:46,167 --> 00:19:48,123 Non, c'est un putain d'ast�ro�de! 159 00:19:48,847 --> 00:19:50,246 Et il se dirige vers nous! 160 00:19:50,687 --> 00:19:53,201 - Il faut appeler le Dr F.! - Pas moi! 161 00:19:53,607 --> 00:19:57,919 Messieurs, voici pour vous l'occasion de participer aux d�buts 162 00:19:58,087 --> 00:20:02,205 de l'aventure publicitaire la plus spectaculaire de l'Histoire. 163 00:20:03,087 --> 00:20:07,558 Alors, qui est partant, pour � peine un milliard de dollars chacun? 164 00:20:07,767 --> 00:20:08,563 POSTE D'URGENCE 165 00:20:20,247 --> 00:20:23,159 Qui a les couilles de s'approprier le monde? 166 00:20:26,247 --> 00:20:28,158 C'est une occasion unique. 167 00:20:28,327 --> 00:20:31,000 Qui veut prendre un pourcentage? 168 00:20:35,447 --> 00:20:39,645 Dr F., ici Tomkins, du radar. 169 00:20:39,847 --> 00:20:41,485 J'esp�re que c'est important. 170 00:20:41,687 --> 00:20:45,646 Nous avons rep�r� un m�t�orite. Il se dirige vers la Terre. 171 00:20:45,847 --> 00:20:46,996 Faites-le sauter! 172 00:20:47,447 --> 00:20:49,039 Bien, monsieur. 173 00:21:01,727 --> 00:21:03,285 Ce n'est pas possible! 174 00:21:05,927 --> 00:21:07,076 Mais si! 175 00:21:07,487 --> 00:21:08,761 Arr�tez les missiles! 176 00:21:09,207 --> 00:21:09,878 Pourquoi? 177 00:21:10,087 --> 00:21:11,076 Oui, pourquoi? 178 00:21:11,287 --> 00:21:13,243 Parce qu'il a une queue verte! 179 00:21:13,447 --> 00:21:14,846 Et alors? 180 00:21:15,047 --> 00:21:16,002 Oui, et alors? 181 00:21:16,207 --> 00:21:18,562 La queue verte indique la pr�sence de m�tal. 182 00:21:18,767 --> 00:21:19,836 Et alors? 183 00:21:20,047 --> 00:21:20,797 Et alors? 184 00:21:21,007 --> 00:21:24,283 C'est le vaisseau spatial de mon p�re! Stoppez tout! 185 00:21:24,487 --> 00:21:27,684 Ne stoppez rien. Je r�p�te, ne stoppez rien! 186 00:21:32,407 --> 00:21:34,477 Si vous faites �a, vous �tes vir�! 187 00:21:50,847 --> 00:21:51,836 J'attends! 188 00:21:53,447 --> 00:21:54,766 Tu te fous de moi? 189 00:21:54,967 --> 00:21:56,286 Je dois accueillir mon p�re! 190 00:21:59,247 --> 00:22:00,680 Attends-moi! 191 00:22:10,927 --> 00:22:12,326 O� est-il? 192 00:22:12,487 --> 00:22:14,523 II n'y a qu'� suivre la tra�n�e. 193 00:22:15,407 --> 00:22:18,319 P�cheurs! Vous ne pouvez ignorer J�sus! 194 00:22:19,007 --> 00:22:23,080 Vous ne pouvez oublier J�sus! Vous ne pouvez vivre sans J�sus! 195 00:22:23,247 --> 00:22:24,475 C'est impossible, impossible! 196 00:22:39,047 --> 00:22:42,244 Non, on ne peut pas! On ne peut pas! 197 00:22:53,087 --> 00:22:54,918 On ne peut pas lutter avec J�sus! 198 00:22:55,127 --> 00:22:56,640 On ne peut pas et on ne le fera pas! 199 00:22:56,847 --> 00:22:58,326 On ne peut pas lutter avec J�sus! 200 00:22:58,527 --> 00:23:00,119 C'est le chemin de l'enfer! 201 00:23:00,767 --> 00:23:03,645 1 re... Appuyez sur le champignon! 2e... Il va bien trop vite! 202 00:23:04,247 --> 00:23:07,159 3e... Il va s'envoler! 4e... Dites-lui au revoir! 203 00:23:17,327 --> 00:23:20,842 On ne peut pas jouer du rock avec J�sus, m�me pour rire. 204 00:23:21,007 --> 00:23:24,204 On ne peut pas jouer du rock avec J�sus, c'est un enfant de salaud! 205 00:23:24,487 --> 00:23:26,000 Vas-y, J�sus! 206 00:24:08,767 --> 00:24:11,076 P�cheurs, p�cheurs! 207 00:24:11,327 --> 00:24:14,717 Repentez-vous tout de suite! 208 00:24:17,087 --> 00:24:20,238 Et maintenant, p�cheurs, fermez vos yeux coupables 209 00:24:20,447 --> 00:24:22,005 et levez la t�te vers le ciel. 210 00:24:22,167 --> 00:24:24,283 Seigneur, prends-moi maintenant! 211 00:24:56,527 --> 00:24:57,721 Attention! 212 00:25:46,607 --> 00:25:47,642 Qui c'est, ce vieux? 213 00:25:48,127 --> 00:25:50,243 - Qu'est-ce qu'il fait? - Il a un fusil! 214 00:25:50,407 --> 00:25:51,556 Attention! 215 00:26:04,327 --> 00:26:05,726 C'est un blasph�me! 216 00:26:06,807 --> 00:26:07,478 Papa! 217 00:26:09,807 --> 00:26:10,842 C'est le diable! 218 00:26:21,367 --> 00:26:22,436 Je t'en prie... 219 00:26:23,087 --> 00:26:25,647 Je dois faire mon rapport au Dr Frubar. 220 00:26:29,167 --> 00:26:30,680 Que s'est-il pass�, M. Jensen? 221 00:26:30,847 --> 00:26:32,758 Non, je dois voir le Dr Frubar. 222 00:26:33,967 --> 00:26:35,639 Que s'est-il pass�? 223 00:26:37,247 --> 00:26:38,362 Comment avez-vous surv�cu? 224 00:26:40,167 --> 00:26:43,842 J'ai d�riv� de plus en plus loin dans l'espace... 225 00:35:10,687 --> 00:35:13,121 - C'est n'importe quoi! - Je n'y crois pas! 226 00:35:13,287 --> 00:35:14,515 Des inventions! 227 00:35:15,007 --> 00:35:16,759 S'il vous pla�t, donnez-moi de l'eau. 228 00:35:22,687 --> 00:35:25,406 Josie, emmenons-le. Il d�lire. 229 00:35:25,567 --> 00:35:28,764 Attendez. Ce furent de merveilleuses ann�es. 230 00:35:29,527 --> 00:35:30,846 On travaillait. 231 00:35:33,407 --> 00:35:34,806 On s'amusait. 232 00:35:36,527 --> 00:35:38,085 On s'aimait. 233 00:35:39,807 --> 00:35:41,763 On se multipliait. 234 00:35:43,327 --> 00:35:45,557 On n'avait jamais �t� aussi heureux. 235 00:35:49,607 --> 00:35:50,596 Et puis... 236 00:35:51,007 --> 00:35:52,884 Ils sont revenus. 237 00:37:17,807 --> 00:37:20,196 Et me voil�. 238 00:37:51,167 --> 00:37:52,566 Salut l'Am�rique. 239 00:37:52,727 --> 00:37:55,036 Voici mon ami Allen l'Alien. 240 00:37:55,687 --> 00:37:56,676 La semaine prochaine, 241 00:37:56,847 --> 00:37:59,600 nous rencontrons le Pr�sident et le Dr Frubar. 242 00:38:00,047 --> 00:38:03,483 J'ai h�te de le pr�senter au Dr Frubar. 243 00:38:04,567 --> 00:38:06,125 Mesdames et messieurs, 244 00:38:06,847 --> 00:38:09,680 le Pr�sident des Etats-Unis! 245 00:38:11,407 --> 00:38:13,045 Merci. 246 00:38:13,247 --> 00:38:17,126 Je ferai d'abord quelques remarques pr�liminaires. 247 00:38:22,127 --> 00:38:25,483 Vous le savez, bien que j'aie grandi dans la mis�re, 248 00:38:26,247 --> 00:38:28,124 nous ignorions que nous �tions pauvres. 249 00:38:28,327 --> 00:38:31,603 Ma ch�re et sainte m�re se sacrifiait, 250 00:38:31,767 --> 00:38:33,644 elle avait trois emplois, 251 00:38:33,847 --> 00:38:37,442 mais nous pr�parait des repas pleins d'amour et de tendresse, 252 00:38:38,167 --> 00:38:40,681 sans jamais une r�primande ni une gifle. 253 00:38:42,847 --> 00:38:44,121 Mon Dieu! 254 00:38:44,287 --> 00:38:45,686 Sac � merde! 255 00:38:48,447 --> 00:38:50,039 Je suis heureux d'accueillir 256 00:38:50,647 --> 00:38:52,763 cet aventurier, cet explorateur, 257 00:38:53,807 --> 00:38:55,286 cet astronaute, 258 00:38:55,487 --> 00:38:58,160 ce grand Am�ricain, 259 00:38:58,647 --> 00:39:00,558 Earl Jensen. 260 00:39:22,807 --> 00:39:26,004 C'est un plaisir d'�tre l�, devant l'Am�rique tout enti�re. 261 00:39:27,847 --> 00:39:31,123 Mais on m'avait dit que le grand Dr Frubar serait l� 262 00:39:31,687 --> 00:39:33,439 pour me pr�senter. 263 00:39:34,007 --> 00:39:35,998 Je sais que vous �tes l�, Dr F. 264 00:39:36,687 --> 00:39:40,885 Venez partager ma gloire. 265 00:39:42,487 --> 00:39:44,443 Si vous ne vous montrez pas, 266 00:39:44,767 --> 00:39:46,723 je vais me f�cher. 267 00:39:47,007 --> 00:39:50,204 Calmez-vous, Earl. Tout va bien se passer. 268 00:39:53,567 --> 00:39:54,795 Venez vite, Dr F. 269 00:39:55,367 --> 00:39:58,439 La vie de votre Pr�sident est en danger. 270 00:39:59,727 --> 00:40:03,356 - Vite, sinon... - Il ne peut pas, c'est le Pr�sident! 271 00:40:03,567 --> 00:40:04,920 M. Le Pr�sident, tenez bon! 272 00:40:05,127 --> 00:40:08,085 C'est un pi�ge. Boris, revenez! 273 00:40:09,167 --> 00:40:11,362 Le Pr�sident a �t� mang� par un nez! 274 00:40:12,447 --> 00:40:14,005 V�rifiez le r�glement! 275 00:40:14,567 --> 00:40:17,525 Venez vite, ou le Pr�sident est foutu. 276 00:40:20,087 --> 00:40:21,759 Venez, Dr F. 277 00:40:21,927 --> 00:40:24,282 - Que se passe-t-il? - L�chez le Pr�sident! 278 00:40:26,087 --> 00:40:27,839 Au secours! 279 00:40:37,527 --> 00:40:39,995 C'est quoi ce truc, bon Dieu? 280 00:40:48,007 --> 00:40:50,282 Boris, esp�ce d'imb�cile! 281 00:40:50,767 --> 00:40:52,519 D�collons imm�diatement! 282 00:41:13,647 --> 00:41:16,320 J'ignore ce que tu mijotes... 283 00:41:16,487 --> 00:41:19,479 mais �a ne marchera pas. 284 00:41:20,327 --> 00:41:22,682 C'est lui qui a vid� ton r�servoir! 285 00:41:23,047 --> 00:41:25,515 Et toi, petite salope, o� est mon doigt? 286 00:41:54,167 --> 00:41:58,319 Am�rique, tel est le vrai Dr Frubar. Il m'a l�ch� dans l'espace pour... 287 00:41:58,487 --> 00:42:02,241 Un grand bravo pour notre courageux h�ros, 288 00:42:02,407 --> 00:42:04,477 Earl Jensen. 289 00:42:04,807 --> 00:42:09,323 L'Am�rique doit tant � ce grand homme. 290 00:42:09,967 --> 00:42:13,846 D'autre part, je suis fier de vous annoncer 291 00:42:14,047 --> 00:42:15,844 le lancement 292 00:42:16,487 --> 00:42:20,162 de ma plus formidable r�alisation... 293 00:42:22,007 --> 00:42:23,725 le SatPub! 294 00:44:10,407 --> 00:44:11,157 Vite! 295 00:44:11,367 --> 00:44:13,676 D�collons! Position h�licopt�re! 296 00:44:29,287 --> 00:44:30,800 Vous �tes vir�! 297 00:44:34,047 --> 00:44:35,719 Si on veut du travail bien fait... 298 00:44:53,887 --> 00:44:56,196 Idiots! Vous tirez sur ma limousine! 299 00:44:57,127 --> 00:44:58,242 Papa! 300 00:45:00,247 --> 00:45:01,566 L�che-les! 301 00:45:34,007 --> 00:45:36,919 Dr Frubar! 302 00:45:38,167 --> 00:45:39,395 Putain. 303 00:46:18,847 --> 00:46:20,166 Ils s'�chappent! 304 00:46:21,127 --> 00:46:22,765 Papa, qui sont ces monstres? 305 00:46:25,447 --> 00:46:28,166 Viens, Josie, il faut partir d'ici. 306 00:46:30,647 --> 00:46:34,003 Papa, que se passe-t-il? Qui sont ces cr�atures? 307 00:46:34,567 --> 00:46:36,956 Elles m'ont sauv� la vie dans l'espace. 308 00:46:37,607 --> 00:46:39,677 Maintenant, on doit les aider. 309 00:46:59,407 --> 00:47:00,601 Regarde! 310 00:47:11,047 --> 00:47:12,241 Attention! 311 00:47:20,407 --> 00:47:22,363 Regarde, c'est Darby! 312 00:47:29,807 --> 00:47:30,796 Tu es folle! 313 00:47:31,447 --> 00:47:33,836 D�fonce le d�me et fais sortir les aliens. 314 00:47:34,207 --> 00:47:36,163 Tu es cingl�e! Ce sont des tueurs! 315 00:47:36,927 --> 00:47:38,076 Tu m'aimes? 316 00:47:38,607 --> 00:47:40,802 Tu sais que je t'aime... 317 00:47:42,087 --> 00:47:45,477 J'aimerais qu'on ait une relation profonde et normale. 318 00:47:46,207 --> 00:47:47,686 Tu veux de la profondeur? 319 00:47:59,207 --> 00:48:02,324 Tu m'aimes, Josie? Tu ne te sers pas juste de moi? 320 00:48:02,847 --> 00:48:05,839 Voyons, Darby, ne dis pas de b�tises! 321 00:48:06,527 --> 00:48:07,960 Allons, Darby, vas-y! 322 00:48:08,287 --> 00:48:09,356 Sauve les aliens! 323 00:48:11,887 --> 00:48:14,765 Je ne sais pas si c'est le bon moment, mais... 324 00:48:48,687 --> 00:48:50,484 Darby, r�veille-toi! 325 00:49:25,007 --> 00:49:27,965 Cessez le feu! Vous tirez sur mon SatPub! 326 00:49:28,127 --> 00:49:29,879 Montez! 327 00:49:32,207 --> 00:49:34,437 Je ne peux pas, j'ai le vertige! 328 00:49:38,887 --> 00:49:40,161 Montez! 329 00:49:41,007 --> 00:49:42,804 Si on arrive aux nuages, on est sauv�s. 330 00:49:56,887 --> 00:50:00,118 Papa, que se passe-t-il? Qui sont ces cr�atures? 331 00:50:00,687 --> 00:50:05,283 Rappelle-toi, il y a longtemps, quand je d�rivais dans l'espace... 332 00:50:24,927 --> 00:50:26,758 DISCOURS D'ADIEU DE EARL 333 00:51:04,767 --> 00:51:06,405 Retrouvez-le et tuez-le! 334 00:51:18,087 --> 00:51:20,476 Tuez! Tuez! 335 00:51:23,727 --> 00:51:27,879 Je devais mettre Frubar en confiance pour pouvoir me venger, 336 00:51:28,607 --> 00:51:31,758 alors j'ai invent� cette histoire de Plan�te des Nez. 337 00:51:33,287 --> 00:51:34,720 Papa, tu es bless�! 338 00:51:36,007 --> 00:51:37,679 II te faut un m�decin! 339 00:51:42,127 --> 00:51:44,402 Promets-moi de t'occuper des aliens. 340 00:51:46,327 --> 00:51:47,726 Non, Papa! 341 00:51:48,767 --> 00:51:50,086 Je t'aime! 342 00:52:22,167 --> 00:52:25,318 Earl, pourquoi as-tu fait �a? 343 00:52:25,487 --> 00:52:27,603 Tu aurais pu devenir un h�ros riche. 344 00:52:28,087 --> 00:52:29,281 Et vous... 345 00:52:30,327 --> 00:52:32,045 Dr Frubar... 346 00:52:32,327 --> 00:52:34,079 auriez pu devenir un �tre humain, 347 00:52:34,887 --> 00:52:38,004 en faisant passer les gens avant le profit. 348 00:52:47,487 --> 00:52:48,715 D�gagez cette �pave! 349 00:53:01,727 --> 00:53:02,796 Aujourd'hui... 350 00:53:03,287 --> 00:53:05,482 l'Am�rique pleure. 351 00:53:05,967 --> 00:53:08,197 Ce grand Am�ricain, 352 00:53:08,367 --> 00:53:09,925 Earl Jensen, 353 00:53:10,647 --> 00:53:13,878 a donn� sa vie pour son pays. 354 00:53:15,167 --> 00:53:17,806 Il voulait nous prot�ger 355 00:53:18,287 --> 00:53:21,040 de ces extra-terrestres meurtriers. 356 00:53:21,807 --> 00:53:26,119 Ce matin, nous avons trouv� son cadavre d�chiquet� 357 00:53:26,807 --> 00:53:29,037 dans leur repaire. 358 00:53:30,087 --> 00:53:32,362 Il est maintenant en route 359 00:53:32,527 --> 00:53:35,917 vers le grand infini... 360 00:53:36,087 --> 00:53:37,406 de l'espace. 361 00:53:38,447 --> 00:53:40,881 Nous avons d�cid� de d�dier 362 00:53:41,127 --> 00:53:44,164 le lancement du grand SatPub 363 00:53:44,647 --> 00:53:46,763 � sa m�moire. 364 00:53:48,167 --> 00:53:51,762 Je suis s�r que c'est ce qu'il aurait souhait�. 365 00:53:52,927 --> 00:53:55,566 Quant � ces extra-terrestres malfaisants... 366 00:53:56,287 --> 00:53:58,084 nous allons les renvoyer 367 00:53:58,287 --> 00:54:01,438 l� d'o� ils viennent. 368 00:54:02,367 --> 00:54:05,404 Rendez-vous donc demain � midi 369 00:54:05,567 --> 00:54:07,444 pour participer 370 00:54:07,607 --> 00:54:09,199 � l'Histoire! 371 00:54:10,287 --> 00:54:13,040 Promets-moi de t'occuper des aliens. 372 00:54:24,367 --> 00:54:26,198 On ferme. Il faut vous en aller. 373 00:54:37,527 --> 00:54:39,916 Allons, d�p�chons-nous! 374 00:54:56,367 --> 00:54:58,005 Qu'est-ce qu'il se passe? 375 00:55:00,087 --> 00:55:01,839 Qu'est-ce qu'il se passe, bon Dieu? 376 00:55:03,087 --> 00:55:04,486 Je lui fais un pansement. 377 00:55:05,247 --> 00:55:06,805 Aide-moi. On a peu de temps. 378 00:55:11,007 --> 00:55:13,521 Je ne sais pas... 379 00:55:13,687 --> 00:55:15,120 Allons, Darby! 380 00:55:39,287 --> 00:55:40,322 Debout l�-dedans! 381 00:55:47,087 --> 00:55:48,998 Votre dernier repas sur Terre. 382 00:55:51,487 --> 00:55:52,681 Merci. Acc�s autoris�. 383 00:56:21,887 --> 00:56:24,720 Merci. Acc�s autoris�. 384 00:56:25,367 --> 00:56:27,437 Bonne journ�e. 385 00:56:30,687 --> 00:56:33,121 Allons, Darby! Tire! 386 00:56:34,367 --> 00:56:36,722 Je n'avancerai pas plus 387 00:56:36,887 --> 00:56:39,879 tant que tu ne m'auras pas dit toute l'histoire. 388 00:56:41,207 --> 00:56:44,404 Papa m'a tout racont� juste avant de mourir... 389 01:00:35,207 --> 01:00:37,243 Salut, beau gosse. T'es mignon. 390 01:00:38,367 --> 01:00:41,439 Qu'est-ce que c'est? Une petite surprise? 391 01:00:41,927 --> 01:00:43,679 Une grosse surprise! 392 01:00:44,447 --> 01:00:46,085 Viens voir maman. 393 01:00:50,607 --> 01:00:52,677 D�mon! 394 01:00:52,887 --> 01:00:54,639 Ma b�te sauvage... Quelle extase! 395 01:01:03,047 --> 01:01:06,244 Dr Frubar, les publicitaires sont l�. 396 01:01:06,447 --> 01:01:09,519 Entrez, messieurs. Le Dr F. Vous attend. 397 01:01:30,447 --> 01:01:32,961 Darby, vite! Le soleil va se lever. 398 01:01:33,127 --> 01:01:35,357 Alors finis l'histoire des aliens. 399 01:03:18,647 --> 01:03:21,400 Entra�n�s au combat, d�sireux d'en d�coudre... 400 01:03:21,847 --> 01:03:23,644 L'app�t �tait en place. Et alors... 401 01:03:25,407 --> 01:03:28,080 je l'ai vu arriver vers la Terre, �tincelant. 402 01:03:39,007 --> 01:03:41,043 Vous n'�tes pas dans la publicit�! 403 01:03:44,767 --> 01:03:46,120 Bonjour messieurs, 404 01:03:46,287 --> 01:03:48,084 j'esp�re que vous avez l'argent. 405 01:03:48,687 --> 01:03:50,166 C'est stup�fiant. 406 01:03:50,367 --> 01:03:51,800 D'apr�s le rapport, 407 01:03:51,967 --> 01:03:55,164 ces extra-terrestres ne viennent pas de l'espace, mais... 408 01:03:57,847 --> 01:03:59,485 d'ici... de la Terre. 409 01:04:57,847 --> 01:04:59,883 Ils sont partis! Ils se sont �chapp�s! 410 01:06:25,287 --> 01:06:26,606 Attends... 411 01:06:27,247 --> 01:06:28,521 VERROUILLAGE 412 01:06:41,447 --> 01:06:43,961 Mesdames et messieurs, 413 01:06:44,767 --> 01:06:48,362 c'est un grand jour 414 01:06:48,527 --> 01:06:52,839 pour le progr�s de l'Humanit�! 415 01:06:54,367 --> 01:06:56,642 Nous sommes ici pour l'inauguration... 416 01:06:57,167 --> 01:06:58,759 Un peu � gauche. 417 01:07:03,887 --> 01:07:06,242 C'est �a. Elle est en position. 418 01:07:06,407 --> 01:07:08,841 Retire le cache de la lentille. 419 01:07:14,927 --> 01:07:16,246 Maintenant, � droite! 420 01:08:07,247 --> 01:08:09,363 Voil� Boris, je vais l'attraper. 421 01:08:52,567 --> 01:08:55,843 Vous ne m'aurez jamais, bande de tar�s! 422 01:08:56,127 --> 01:08:59,642 Je serai en s�curit� dans mon SatPub. 423 01:09:05,927 --> 01:09:10,523 Ce peuple imb�cile vous d�sarticulera membre apr�s membre 424 01:09:11,487 --> 01:09:15,400 alors que vous n'�tes que des enfants d'animaux de laboratoire. 425 01:09:27,287 --> 01:09:29,323 Ils ne se rendent pas compte 426 01:09:29,527 --> 01:09:33,725 que vous n'�tes qu'un ramassis d'inutiles cobayes mis�reux. 427 01:09:34,167 --> 01:09:36,203 Le Dr F. A dit: "Mise � feu." 428 01:09:39,367 --> 01:09:43,440 Non, bande d'idiots, pas "Mise � feu"! 429 01:09:47,887 --> 01:09:49,445 Dr F., ne m'abandonnez pas! 430 01:10:07,647 --> 01:10:09,000 Chatouillez-le! 431 01:10:13,047 --> 01:10:15,436 Encore, encore, voil�! 432 01:10:48,807 --> 01:10:52,004 Adieu, Josie. 433 01:10:56,647 --> 01:10:59,207 Nous sommes vivants! 434 01:11:13,767 --> 01:11:15,120 - La rampe! - Montez. 435 01:11:49,247 --> 01:11:51,556 Le moment est s�rement mal choisi, 436 01:11:52,167 --> 01:11:55,079 mais comme nous avons peu de temps � vivre... 437 01:11:55,407 --> 01:11:56,920 Je voulais te donner �a. 438 01:11:57,447 --> 01:11:59,358 C'est un minit�lescope. 439 01:11:59,767 --> 01:12:01,200 Tu peux voir... 440 01:12:03,847 --> 01:12:04,962 Prends le volant! 441 01:12:05,727 --> 01:12:07,046 J'ai une id�e dingue! 442 01:12:25,287 --> 01:12:26,766 Je l'ai! Relaie-moi. 443 01:12:26,967 --> 01:12:28,525 Je saute jusqu'au camion. 444 01:13:15,247 --> 01:13:18,398 Le Tenseur est ce qu'il vous faut. 445 01:13:22,407 --> 01:13:26,195 Le Tenseur fait merveille pour les abdominaux et les fessiers. 446 01:13:29,967 --> 01:13:32,003 ...de l'Humanit�. 447 01:13:35,007 --> 01:13:38,443 Vous ne m'aurez jamais, bande de tar�s! 448 01:13:38,767 --> 01:13:43,363 Ce peuple imb�cile vous d�sarticulera membre apr�s membre 449 01:13:44,127 --> 01:13:47,244 alors que vous n'�tes que des enfants 450 01:13:47,927 --> 01:13:51,124 d'animaux de laboratoire. 451 01:13:54,327 --> 01:13:55,646 Ils ne se rendent pas compte 452 01:13:55,847 --> 01:13:59,522 que vous n'�tes qu'un ramassis d'inutiles cobayes mis�reux. 453 01:14:03,527 --> 01:14:07,156 Non, bande d'idiots, pas "Mise � feu"! 454 01:14:13,087 --> 01:14:14,202 Tuez! 455 01:14:40,087 --> 01:14:42,317 Donne-moi la bague maintenant. 456 01:15:05,607 --> 01:15:07,199 Attendez-moi! 457 01:15:09,487 --> 01:15:11,842 ZOO DES EXTRATERRESTRES FAMILIERS 458 01:17:39,887 --> 01:17:41,400 Adaptation: Martine Leroy-Battistelli 459 01:17:41,567 --> 01:17:42,966 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 32668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.