All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E23.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.HI-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:05,918 In der Strafjustiz, 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,181 sexuell begründete Straftaten 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,400 gelten als besonders abscheulich. 4 00:00:09,444 --> 00:00:12,055 In New York City, die engagierten Detektive 5 00:00:12,099 --> 00:00:13,883 die untersuchen diese bösartigen Verbrecher 6 00:00:13,926 --> 00:00:15,189 sind Mitglieder eines Elitetrupps 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,539 bekannt als die Special Victims Unit. 8 00:00:17,582 --> 00:00:19,019 Das sind ihre Geschichten. 9 00:00:19,062 --> 00:00:21,021 [DRAMATISCHER MUSIKSTING] 10 00:00:21,064 --> 00:00:23,110 [HALTBARE MUSIK] 11 00:00:23,153 --> 00:00:26,330 [BEIDE PANTING] 12 00:00:26,374 --> 00:00:27,331 Gehen! Geh einfach! 13 00:00:27,375 --> 00:00:29,246 - Sie werden es herausfinden! - Gehen! 14 00:00:29,290 --> 00:00:32,336 Lauf einfach weiter, Alter. Schau nicht zurück. 15 00:00:32,380 --> 00:00:35,165 Ihr Jungs, ich habe euch gesehen Komm aus der Synagoge. 16 00:00:35,209 --> 00:00:38,516 Was hast du dort gemacht? Ich rufe die Polizei! 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,083 Mike! 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,563 [GRUNZT] 19 00:00:43,304 --> 00:00:46,089 Rob Miller, der Schande ehemaliger NYPD-Anwalt, 20 00:00:46,133 --> 00:00:47,699 wurde heute gegen Kaution freigelassen. 21 00:00:47,743 --> 00:00:49,484 Miller verbrachte zwei Monate in Bundeshaft 22 00:00:49,527 --> 00:00:51,268 und steht mehreren gegenüber Verbrechensanklagen. 23 00:00:51,312 --> 00:00:52,965 Mein Klient ist unschuldig, 24 00:00:53,009 --> 00:00:55,577 und wir beantragen die Entlassung aller Gebühren 25 00:00:55,620 --> 00:00:58,014 und hoffe auf einen günstigen Entscheidung des Gerichts 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,711 in den nächsten paar Tagen. 27 00:00:59,755 --> 00:01:02,062 - Hurensohn. - Mama! Mama. 28 00:01:02,105 --> 00:01:03,715 Ja. Ja noah 29 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 Es tut mir Leid. Was ... was ist das? 30 00:01:05,543 --> 00:01:08,764 - Sind Sie wütend auf mich? - Nein, Schatz, natürlich nicht. 31 00:01:08,807 --> 00:01:10,766 Aber du bist verrückt. 32 00:01:10,809 --> 00:01:11,810 [Seufzt] Gut. 33 00:01:11,854 --> 00:01:13,551 Ja ich bin sauer 34 00:01:15,118 --> 00:01:16,902 Ich bin sauer, Schatz, aber nicht auf dich. 35 00:01:16,946 --> 00:01:18,774 Nicht bei dir. 36 00:01:18,817 --> 00:01:20,080 Na, was is los? 37 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 Wie schreibt man "glauben"? 38 00:01:22,169 --> 00:01:24,562 Nun, wie wäre es wir klingen es aus, richtig? 39 00:01:24,606 --> 00:01:26,303 Okay. 40 00:01:26,347 --> 00:01:28,349 Glauben. 41 00:01:28,392 --> 00:01:31,787 SEIN... 42 00:01:31,830 --> 00:01:34,746 Ich ... ich ... 43 00:01:34,790 --> 00:01:36,835 [Melancholische Musik] 44 00:01:36,879 --> 00:01:39,229 E ... V ... E. 45 00:01:40,926 --> 00:01:44,843 Zwei Jungs ... weiß. 46 00:01:44,887 --> 00:01:47,107 Einer von ihnen hatte einen roten Hut. 47 00:01:47,150 --> 00:01:48,499 Weißt du, einer von denen ... 48 00:01:48,543 --> 00:01:51,241 - MAGA Hüte. - Stimmt. 49 00:01:51,285 --> 00:01:53,330 Sie waren offensichtlich nichts Gutes im Schilde führen. 50 00:01:53,374 --> 00:01:55,158 Hast du gesehen, dass sie etwas getan haben? 51 00:01:55,202 --> 00:01:57,421 Sie rannten weg. 52 00:01:57,465 --> 00:01:59,510 Einer von ihnen nannte mich "kike". 53 00:01:59,554 --> 00:02:02,209 Und nach dem, was hier passiert ist letzte Woche... 54 00:02:02,252 --> 00:02:04,036 Was ist letzte Woche passiert, Frau Meyer? 55 00:02:04,080 --> 00:02:05,603 Der Tempel wurde verwüstet, 56 00:02:05,647 --> 00:02:08,345 Hakenkreuze gesprüht überall. 57 00:02:08,389 --> 00:02:10,130 Okay, wir werden einen Blick darauf werfen. 58 00:02:10,173 --> 00:02:16,223 ♪ 59 00:02:16,266 --> 00:02:18,660 [POLIZEI-RADIO-CHATTER IN ENTFERNUNG] 60 00:02:18,703 --> 00:02:20,966 ♪ 61 00:02:21,010 --> 00:02:22,881 Hier gibt es nichts zu sehen. 62 00:02:22,925 --> 00:02:26,494 ♪ 63 00:02:26,537 --> 00:02:30,324 15 Zentral, 360 West 89. ist unbegründet. 64 00:02:30,367 --> 00:02:33,936 West 89th ist unbegründet. 10-4. 65 00:02:33,979 --> 00:02:38,027 ♪ 66 00:02:38,070 --> 00:02:39,898 Ma'am! Ma'am! 67 00:02:39,942 --> 00:02:41,180 Ortiz, ich habe eine bewusstlose Frau. 68 00:02:41,204 --> 00:02:43,163 Ruf einen Bus. 69 00:02:43,206 --> 00:02:45,339 15 Zentral, Wir haben eine bewusstlose Frau. 70 00:02:45,382 --> 00:02:47,341 - Benachrichtigen Sie die SVU. - Ich habs. 71 00:02:47,384 --> 00:02:49,778 Senden Sie einen Bus, und SVU benachrichtigen. 72 00:02:49,821 --> 00:02:50,996 Bitte nicht Bitte. 73 00:02:51,040 --> 00:02:53,303 Bus ist unterwegs. Sagen wir, zehn Minuten. 74 00:02:53,347 --> 00:02:55,262 [RADIO CHATTER FORTSETZT UNDEUTLICH] 75 00:02:55,305 --> 00:02:58,178 Hey, suchen wir bei einem sexuellen Übergriff? 76 00:02:58,221 --> 00:02:59,831 Ja, vielleicht auch ein Hassverbrechen. 77 00:02:59,875 --> 00:03:01,572 Ihr Hijab wurde abgerissen. 78 00:03:01,616 --> 00:03:04,184 Sie ist Muslimin? In einer Synagoge angegriffen? 79 00:03:04,227 --> 00:03:05,228 Haben wir einen Ausweis? 80 00:03:05,272 --> 00:03:06,597 Gemäß der Führerschein, 81 00:03:06,621 --> 00:03:07,361 Es ist Nahla Nasar. 82 00:03:07,404 --> 00:03:08,753 Die Stadträtin? 83 00:03:08,797 --> 00:03:10,581 - Ja ich glaube. - Gut, wir haben das hier. 84 00:03:10,625 --> 00:03:12,496 Nahla Nasar? 85 00:03:12,540 --> 00:03:14,194 Sie war in den Nachrichten Viel in letzter Zeit. 86 00:03:14,237 --> 00:03:15,978 Ja, dafür antisemitische Bemerkungen. 87 00:03:16,021 --> 00:03:18,328 Also, was machte sie? in einem tempel? 88 00:03:18,372 --> 00:03:20,330 Hallo, Frau, äh, Frau Nasar. 89 00:03:20,374 --> 00:03:22,593 Ich bin Detective Carisi, Das ist Detective Rollins. 90 00:03:22,637 --> 00:03:24,595 Kannst du uns sagen Was ist mit dir passiert? 91 00:03:24,639 --> 00:03:25,944 ♪ 92 00:03:25,988 --> 00:03:27,250 Ja. 93 00:03:27,294 --> 00:03:29,644 Ich weiß genau, was passiert ist. 94 00:03:29,687 --> 00:03:30,906 Okay. 95 00:03:30,949 --> 00:03:32,037 Ich wurde eingerichtet. 96 00:03:32,081 --> 00:03:33,604 Von wem? 97 00:03:33,648 --> 00:03:35,171 ♪ 98 00:03:35,215 --> 00:03:37,869 Von diesen Leuten. 99 00:03:37,913 --> 00:03:43,962 ♪ 100 00:03:46,400 --> 00:03:49,533 [DRAMATISCHE MUSIK] 101 00:03:49,577 --> 00:03:56,627 ♪ 102 00:03:58,000 --> 00:04:04,074 Das Venom - $ 5 Millionen GTD Poker Turnier Laden Sie AmericasCardroom.com herunter 103 00:04:33,098 --> 00:04:35,449 Ja, ich treffe ihn jetzt. 104 00:04:35,492 --> 00:04:37,059 Okay. 105 00:04:37,102 --> 00:04:38,365 Sie wurde von Juden gegründet? 106 00:04:38,408 --> 00:04:40,192 Das hat sie gesagt meine Detektive. 107 00:04:40,236 --> 00:04:41,585 Jesus. 108 00:04:41,629 --> 00:04:43,520 Und ein Augenzeuge sah zwei Jungen, die aus der Szene fliehen, 109 00:04:43,544 --> 00:04:45,415 einer mit MAGA-Hut. 110 00:04:45,459 --> 00:04:46,479 Es wird immer besser. 111 00:04:46,503 --> 00:04:47,567 Chief Dodds, War das ein Hassverbrechen? 112 00:04:47,591 --> 00:04:49,201 Die Untersuchung ist noch nicht abgeschlossen. 113 00:04:49,245 --> 00:04:50,440 Wir werden Sie es wissen lassen sobald wir wissen. 114 00:04:50,464 --> 00:04:51,702 Ist es wahr ihr hijab wurde abgerissen? 115 00:04:51,726 --> 00:04:53,423 Wir werden nicht veröffentlichen irgendwelche Details 116 00:04:53,467 --> 00:04:54,946 bis wir die Beweise verarbeiten. 117 00:04:54,990 --> 00:04:57,775 Stadträtin Nasar ist ein aktueller Antisemit. 118 00:04:57,819 --> 00:04:59,037 Kannst du einen Kommentar abgeben? 119 00:04:59,081 --> 00:05:01,605 Seien Sie versichert, die NYPD toleriert nicht 120 00:05:01,649 --> 00:05:05,522 Bigotterie oder Hass motiviert Gewalt jeglicher Art. 121 00:05:05,566 --> 00:05:07,045 Vorsichtig. Das ist es. 122 00:05:09,004 --> 00:05:10,135 Befestigen Sie Ihre Sicherheitsgurte. 123 00:05:10,179 --> 00:05:11,722 Wir haben noch nicht einmal darüber gesprochen Rob Miller schon. 124 00:05:11,746 --> 00:05:13,027 Du hast gehört? Dass er auf Kaution ist? 125 00:05:13,051 --> 00:05:15,663 Ja, und ich hätte es geschätzt ein Heads-Up. 126 00:05:15,706 --> 00:05:17,795 Ich habe es nur gesehen in den Nachrichten mich. 127 00:05:17,839 --> 00:05:19,319 Okay. 128 00:05:19,362 --> 00:05:21,408 Hallo. Wie geht es Frau Nasar? 129 00:05:21,451 --> 00:05:23,366 Sie wird behandelt für eine erschütterung, 130 00:05:23,410 --> 00:05:24,846 und sie machen eine Vergewaltigungsausrüstung. 131 00:05:24,889 --> 00:05:26,606 Haben wir eine Idee? warum war sie in dieser Synagoge? 132 00:05:26,630 --> 00:05:28,391 Noch nicht, aber ihr Chef der Mitarbeiter sind gerade hier angekommen. 133 00:05:28,415 --> 00:05:29,807 Sie heißt Aida Galanis. 134 00:05:29,851 --> 00:05:31,374 Okay, finde es heraus was sie weiß. 135 00:05:31,418 --> 00:05:33,309 Und bitte sie, nicht zu machen Aussagen gegenüber der Presse. 136 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 Wir brauchen das nicht, um in die Luft zu jagen nicht mehr als es schon hat. 137 00:05:36,379 --> 00:05:38,425 [Aufzug DINGS] 138 00:05:38,468 --> 00:05:41,689 Nahla ist leidenschaftlich über ihre Überzeugungen. 139 00:05:41,732 --> 00:05:44,169 Sie übt ihr Recht aus Israel zu kritisieren. 140 00:05:44,213 --> 00:05:45,432 Sie ist nicht antisemitisch. 141 00:05:45,475 --> 00:05:47,018 Mein Verständnis ist, dass die Leute beleidigt wurden 142 00:05:47,042 --> 00:05:48,173 durch ihre Wortwahl. 143 00:05:48,217 --> 00:05:49,653 Okay, all das beiseite, 144 00:05:49,697 --> 00:05:53,831 wir müssen herausfinden warum war sie in dieser Synagoge. 145 00:05:53,875 --> 00:05:55,311 Ich weiß es nicht. 146 00:05:55,355 --> 00:05:56,419 Sie sind ihr Stabschef. 147 00:05:56,443 --> 00:05:58,096 Sie kann sein eine sehr private Person. 148 00:05:58,140 --> 00:05:59,576 Ich respektiere ihre Grenzen. 149 00:05:59,620 --> 00:06:01,796 In Ordnung, aber hat sie in letzter Zeit irgendwelche Drohungen erhalten? 150 00:06:01,839 --> 00:06:03,667 Unser Büro ist belagert von Demonstranten. 151 00:06:03,711 --> 00:06:05,756 Wir bekommen Dutzende von Hass spuckenden Anrufen pro Tag. 152 00:06:05,800 --> 00:06:07,367 Okay, aber irgendwelche spezifischen Bedrohungen? 153 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 Ich meine, vielleicht sexuelle Gewalt, zum Beispiel. 154 00:06:09,456 --> 00:06:11,109 Niemand sagte Sie wollen sie vergewaltigen. 155 00:06:11,153 --> 00:06:13,808 Hören Sie, wir werden brauchen Telefon- und E-Mail-Aufzeichnungen 156 00:06:13,851 --> 00:06:17,072 und alle gemachten Drohungen in sozialen Medien. 157 00:06:17,115 --> 00:06:19,857 Ich hoffe du brauchst die Überstunden. 158 00:06:19,901 --> 00:06:22,947 Schau, ich bin krank über das, was mit Nahla passiert ist. 159 00:06:22,991 --> 00:06:25,733 Der einzige Vorteil, Vielleicht wird es jeder merken 160 00:06:25,776 --> 00:06:27,996 dass sie hier das wahre Opfer ist. 161 00:06:33,871 --> 00:06:35,395 Hallo. 162 00:06:35,438 --> 00:06:36,874 Es tut uns sehr leid für das, was passiert ist 163 00:06:36,918 --> 00:06:37,875 Ihnen, Stadträtin. 164 00:06:37,919 --> 00:06:39,964 Ja, mir geht es gut. 165 00:06:40,008 --> 00:06:41,662 Meine Eltern kommen aus Syrien. 166 00:06:41,705 --> 00:06:44,316 Ich weiß, welche Frauen, welche Mädchen in Kriegsgebieten ausgehalten haben. 167 00:06:44,360 --> 00:06:46,231 Ich werde kein Mitleid mit mir haben. 168 00:06:46,275 --> 00:06:47,557 Okay gut, Ich kann das zu schätzen wissen, 169 00:06:47,581 --> 00:06:49,452 aber du hast durchgemacht ein trauma, 170 00:06:49,496 --> 00:06:51,236 und wir sind hier, um Ihnen zu helfen. 171 00:06:51,280 --> 00:06:52,934 Dann fang an, wer das getan hat. 172 00:06:54,588 --> 00:06:58,418 Kannst du uns was sagen? Erinnerst du dich an den Angriff? 173 00:07:01,943 --> 00:07:04,598 Ich war allein im Heiligtum 174 00:07:04,641 --> 00:07:07,731 Blick auf den Schrank für die Thora-Schriftrollen. 175 00:07:07,775 --> 00:07:11,039 Es fühlte sich wie ein Ort an der Ehrfurcht, 176 00:07:11,082 --> 00:07:13,128 der Frömmigkeit. 177 00:07:15,522 --> 00:07:18,002 Und dann ... 178 00:07:18,046 --> 00:07:20,091 Ich wurde heftig geschlagen 179 00:07:20,135 --> 00:07:23,094 auf dem Hinterkopf, 180 00:07:23,138 --> 00:07:25,401 und ich fiel zu Boden. 181 00:07:25,445 --> 00:07:28,622 Alles klar... Was passierte dann? 182 00:07:28,665 --> 00:07:31,451 [DISCORDANT MUSIC] 183 00:07:31,494 --> 00:07:33,278 ♪ 184 00:07:33,322 --> 00:07:35,150 [Seufzer] 185 00:07:35,193 --> 00:07:37,457 Äh... 186 00:07:37,500 --> 00:07:39,154 [SNIFFLES] 187 00:07:39,197 --> 00:07:41,330 Er hat mich festgehalten. 188 00:07:41,373 --> 00:07:45,334 Er war ... er war rau, 189 00:07:45,377 --> 00:07:49,730 und er hat meinen Hijab abgerissen ... 190 00:07:49,773 --> 00:07:51,166 ♪ 191 00:07:51,209 --> 00:07:53,864 Ich zog meinen Rock hoch und ... 192 00:07:55,170 --> 00:07:56,476 ♪ 193 00:07:56,519 --> 00:07:59,957 Er zwang sich in mich hinein. 194 00:08:00,001 --> 00:08:02,351 ♪ 195 00:08:02,394 --> 00:08:05,049 - Hat er was gesagt? - [SOBS] 196 00:08:05,093 --> 00:08:07,748 Nein, ich habe nicht ... Ich habe sein Gesicht nicht gesehen. 197 00:08:07,791 --> 00:08:10,751 Ich weiß nicht, wann er gegangen ist. 198 00:08:10,794 --> 00:08:12,970 Ich muss ohnmächtig geworden sein. 199 00:08:13,014 --> 00:08:17,148 Okay, du hast es meinen Detectives erzählt dass du eingerichtet wurdest. 200 00:08:17,192 --> 00:08:19,324 Warum warst du in der Synagoge? 201 00:08:19,368 --> 00:08:22,327 ♪ 202 00:08:22,371 --> 00:08:24,025 Ich wurde dort angelockt. 203 00:08:24,068 --> 00:08:25,940 Von wem? 204 00:08:25,983 --> 00:08:27,289 ♪ 205 00:08:27,332 --> 00:08:30,553 Von einem Mann vorgeben, Frieden zu wollen. 206 00:08:30,597 --> 00:08:35,384 Ich wurde von einem Zionisten belogen. 207 00:08:35,427 --> 00:08:37,647 ♪ 208 00:08:40,432 --> 00:08:42,043 Einige Mitglieder unserer Gemeinde 209 00:08:42,086 --> 00:08:43,958 hatte ein Problem mit Frau Nasar. 210 00:08:44,001 --> 00:08:46,003 ich habe sie gebeten durch unsere ausstellung gehen. 211 00:08:46,047 --> 00:08:47,918 Ich dachte, wenn sie sehen könnte diese Bilder, 212 00:08:47,962 --> 00:08:50,355 sie könnte verstehen wie verletzend ihre Worte sind. 213 00:08:50,399 --> 00:08:52,183 Na ja, zu welcher Zeit? sie sagt, sie wäre hier? 214 00:08:52,227 --> 00:08:53,402 20.00. 215 00:08:53,445 --> 00:08:55,075 Wir sollten uns treffen in der Rezeption. 216 00:08:55,099 --> 00:08:56,057 Sie hat es nie gezeigt. 217 00:08:56,100 --> 00:08:57,841 Wie lange hast du auf sie gewartet? 218 00:08:57,885 --> 00:09:00,061 8:20, 8:25. 219 00:09:00,104 --> 00:09:02,890 Hat in ihrem Büro angerufen mehrmals keine antwort. 220 00:09:02,933 --> 00:09:04,108 Also ging ich nach Hause. 221 00:09:04,152 --> 00:09:06,415 Jetzt haben wir einen Zeugen das sagt, dass sie gesehen hat 222 00:09:06,458 --> 00:09:07,938 zwei Teenager mit roten Hüten 223 00:09:07,982 --> 00:09:09,287 Weg rennen von dieser Synagoge. 224 00:09:09,331 --> 00:09:12,856 Hattest du jetzt ein Problem? mit Vandalismus hier? 225 00:09:12,900 --> 00:09:14,684 Vor zwei Wochen, jemand sprühlackiert 226 00:09:14,728 --> 00:09:16,730 Hakenkreuze, "Tod für Juden." 227 00:09:16,773 --> 00:09:19,210 Wir haben daran gearbeitet ein Sicherheitssystem. 228 00:09:19,254 --> 00:09:20,777 Nicht früh genug. 229 00:09:20,821 --> 00:09:22,712 Ist noch jemand hier? das könnte alles gesehen haben? 230 00:09:22,736 --> 00:09:25,565 Ich meine, Wartungspersonal? 231 00:09:25,608 --> 00:09:28,611 Der Facility Manager schloss den Raum auf. 232 00:09:28,655 --> 00:09:31,745 Es gab ein Jugendgruppentreffen. 233 00:09:31,788 --> 00:09:34,225 Ich sah zwei Jungen im Badezimmer bevor ich ging. 234 00:09:34,269 --> 00:09:36,097 Wir werden ihre Namen brauchen. 235 00:09:37,664 --> 00:09:42,494 Was ist mit Frau Nasar passiert? ist schrecklich. 236 00:09:42,538 --> 00:09:45,541 Aber was sie sagte, tropen wiederholen, 237 00:09:45,585 --> 00:09:48,413 Antisemitismus normalisieren ... 238 00:09:48,457 --> 00:09:51,721 so fing es an in Deutschland. 239 00:09:51,765 --> 00:09:52,940 [INTERCOM BUZZES] 240 00:09:52,983 --> 00:09:54,439 Warum kann sie nicht sagen was auch immer sie will? 241 00:09:54,463 --> 00:09:55,832 Nun, sie kann sagen was auch immer sie will ... 242 00:09:55,856 --> 00:09:57,921 Das ist die erste Änderung ... Aber stell dir vor, sie sagte es 243 00:09:57,945 --> 00:09:59,773 diese Art von Dingen über Afroamerikaner. 244 00:09:59,816 --> 00:10:01,446 Ich passe nicht auf unwissenden Menschen. 245 00:10:01,470 --> 00:10:02,427 Nun, das bist du, Fin. 246 00:10:02,471 --> 00:10:03,622 Die Welt funktioniert nicht so. 247 00:10:03,646 --> 00:10:06,736 Ich meine, Worte haben Konsequenzen. 248 00:10:06,780 --> 00:10:09,434 Es ist also freie Rede bis Sie jemanden verärgern, 249 00:10:09,478 --> 00:10:10,610 dann ist es Hassrede. 250 00:10:10,653 --> 00:10:11,872 [SPERRKLICKEN] 251 00:10:13,656 --> 00:10:14,962 Kann ich Dir helfen? 252 00:10:15,005 --> 00:10:16,766 Ich bin Detective Carisi, das ist Sergeant Tutuola. 253 00:10:16,790 --> 00:10:19,140 Wir suchen Ari Kaplan. 254 00:10:19,183 --> 00:10:20,402 Ja, er ist mein Sohn. 255 00:10:20,445 --> 00:10:22,447 Können Sie ihn bitte für uns holen? 256 00:10:22,491 --> 00:10:24,014 Jetzt. 257 00:10:24,058 --> 00:10:26,451 Ari! 258 00:10:26,495 --> 00:10:28,236 Kann ich fragen, worum es geht? 259 00:10:28,279 --> 00:10:29,541 Wir müssen nur mit ihm reden. 260 00:10:29,585 --> 00:10:31,674 ♪ 261 00:10:31,718 --> 00:10:33,937 - Du Ari? - Ja. 262 00:10:33,981 --> 00:10:35,460 Sie und ein anderer Junge waren bei 263 00:10:35,504 --> 00:10:38,072 die Amsterdam Avenue Synagoge letzte Nacht gegen 8:00? 264 00:10:38,115 --> 00:10:40,335 Hey, schau, wir haben sie nicht angefasst. 265 00:10:40,378 --> 00:10:41,684 Ich schwöre bei Gott. 266 00:10:41,728 --> 00:10:45,209 Okay, du musst mit uns kommen. 267 00:10:45,253 --> 00:10:46,820 Jetzt sofort. Lass uns gehen. 268 00:10:53,174 --> 00:10:53,391 . 269 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 Es tut mir leid, dass ich dich mitgenommen habe zurück in. 270 00:10:55,306 --> 00:10:56,501 Sag's mir einfach dass wir einen Vorsprung haben. 271 00:10:56,525 --> 00:10:57,763 Das ist Ari Kaplan und Michael Schwartz. 272 00:10:57,787 --> 00:10:58,851 Sie wurden gefasst auf Überwachungskamera. 273 00:10:58,875 --> 00:11:00,113 Sie sind Mitglieder der Synagoge. 274 00:11:00,137 --> 00:11:01,897 Die Jungs, die unser Zeuge sind sah weglaufen? 275 00:11:01,922 --> 00:11:02,923 Ja. 276 00:11:02,966 --> 00:11:04,074 Sie waren also nicht da Zerstörung? 277 00:11:04,098 --> 00:11:05,249 Nein, sie waren da für ein Treffen 278 00:11:05,273 --> 00:11:06,796 über ihre Geburtsrecht Reise nach Israel. 279 00:11:06,840 --> 00:11:08,200 - Und das ist kein MAGA-Hut. - Nein. 280 00:11:08,232 --> 00:11:09,712 Es ist eine rote Kappe mit Highschool-Logo. 281 00:11:09,756 --> 00:11:12,672 und Esther Meyer sagt dass sie missverstanden haben könnte. 282 00:11:12,715 --> 00:11:15,196 "Mike" für "kike". 283 00:11:15,239 --> 00:11:17,067 Sie haben also etwas zu tun 284 00:11:17,111 --> 00:11:18,460 mit Nahla Nasars Angriff? 285 00:11:18,503 --> 00:11:19,742 Sie behaupten, dass sie war schon liegend 286 00:11:19,766 --> 00:11:20,854 bewusstlos auf dem Boden 287 00:11:20,897 --> 00:11:23,334 als sie durch gingen das Heiligtum. 288 00:11:23,378 --> 00:11:25,119 Warum taten sie es dann nicht? ruf die Polizei? 289 00:11:25,162 --> 00:11:26,468 Schau, ich habe es dir gesagt. 290 00:11:26,511 --> 00:11:28,862 Wir sind ausgeflippt. Wir dachten, sie würden uns die Schuld geben. 291 00:11:28,905 --> 00:11:30,515 Warum sollte sie dir die Schuld geben? 292 00:11:30,559 --> 00:11:32,953 - Weil sie ein Antisemit ist. - Alles klar, schau. 293 00:11:32,996 --> 00:11:35,346 Detective, ich habe keine große Liebe für Frau Nasar, 294 00:11:35,390 --> 00:11:37,479 aber mein Sohn hat sie nicht vergewaltigt, Er ist ein guter Junge. 295 00:11:37,522 --> 00:11:39,960 Wer hat eine Frau in Ohnmacht gelassen Blutungen auf dem Tempelboden. 296 00:11:40,003 --> 00:11:41,502 ich bin mir nicht sicher dass Gott dir zustimmen würde. 297 00:11:41,526 --> 00:11:42,963 Was machte sie überhaupt? da drin? 298 00:11:43,006 --> 00:11:44,921 Es ist, als ob sie absichtlich war versuchen... 299 00:11:44,965 --> 00:11:45,922 - Ari. - Oh nein nein. 300 00:11:45,966 --> 00:11:47,707 Er kann fertig werden. Er ist ein großer Junge. 301 00:11:47,750 --> 00:11:49,404 Wofür absichtlich versuchen? 302 00:11:49,447 --> 00:11:52,799 - Um uns zu provozieren. - Na, hat sie? 303 00:11:52,842 --> 00:11:55,715 Weil ich viel Ärger sehe. 304 00:11:55,758 --> 00:11:57,804 Sie hatte ihren Schädel eingeschlagen! 305 00:11:57,847 --> 00:11:59,109 Ihr Hijab wurde abgerissen. 306 00:11:59,153 --> 00:12:01,764 Das habe ich nicht gemacht Das war ich nicht 307 00:12:01,808 --> 00:12:04,462 Okay. 308 00:12:04,506 --> 00:12:06,247 Okay, vielleicht auch nicht. 309 00:12:06,290 --> 00:12:09,467 Vielleicht war es dein, äh, dein Kumpel, Michael. 310 00:12:09,511 --> 00:12:11,818 ♪ 311 00:12:11,861 --> 00:12:13,080 Aber lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. 312 00:12:13,123 --> 00:12:16,997 Wenn es war, dann gerade jetzt, du musst sauber kommen 313 00:12:17,040 --> 00:12:19,521 bevor er dich aufgibt. 314 00:12:19,564 --> 00:12:25,570 ♪ 315 00:12:28,573 --> 00:12:31,185 - Ich habe nichts getan! - Nein, hast du nicht. 316 00:12:31,228 --> 00:12:32,752 Du hast nichts getan eine Frau retten 317 00:12:32,795 --> 00:12:33,840 Blutungen auf dem Boden. 318 00:12:33,883 --> 00:12:35,406 Das macht ihn nicht schuldig von Vergewaltigung. 319 00:12:35,450 --> 00:12:37,017 Macht ihn für etwas schuldig. 320 00:12:37,060 --> 00:12:38,932 Ist das muslimische Frau meinen Sohn beschuldigen? 321 00:12:38,975 --> 00:12:41,325 Und wenn ja? 322 00:12:41,369 --> 00:12:44,067 Sie trägt ein Kopftuch. Du weisst, was das bedeutet. 323 00:12:44,111 --> 00:12:47,027 Das heißt, sie glaubt in der Scharia. 324 00:12:47,070 --> 00:12:48,550 Also ist sie eine Terroristin? 325 00:12:48,593 --> 00:12:50,465 Mein Sohn antwortet nicht Sonst noch Fragen 326 00:12:50,508 --> 00:12:51,683 ohne einen Anwalt. 327 00:12:51,727 --> 00:12:55,905 ♪ 328 00:12:55,949 --> 00:12:57,167 Worauf schauen wir also? 329 00:12:57,211 --> 00:12:59,039 Nun, wir haben ein Motiv. Wir haben Gelegenheit. 330 00:12:59,082 --> 00:13:00,736 Ihre Social-Media-Seiten sind gefüllt mit 331 00:13:00,780 --> 00:13:02,085 Anti-Nahla Nasar Beiträge. 332 00:13:02,129 --> 00:13:03,478 Keine, die Gewalt befürworten. 333 00:13:03,521 --> 00:13:05,441 Sie sind heterosexuelle Studenten. Sie haben keine Aufzeichnungen. 334 00:13:05,480 --> 00:13:07,351 Okay, ist da Irgendwelche anderen Beweise? 335 00:13:07,395 --> 00:13:08,415 Nichts auf Überwachungskameras. 336 00:13:08,439 --> 00:13:10,615 Es wurde keine DNA gewonnen aus Nahlas Bausatz. 337 00:13:12,879 --> 00:13:14,794 Wo bist du in all dem? 338 00:13:14,837 --> 00:13:17,231 Ich sehe überall Rassismus. 339 00:13:19,581 --> 00:13:22,758 Lass sie zurück in das Sorgerecht für ihre Eltern. 340 00:13:22,802 --> 00:13:25,674 Sehen Sie, ob Nahla einen Ausweis machen kann. 341 00:13:25,717 --> 00:13:27,807 [DRAMATISCHER MUSIKSTING] 342 00:13:27,850 --> 00:13:28,895 Dies war eine Hassvergewaltigung. 343 00:13:28,938 --> 00:13:30,461 Und wir alle wissen es Wer ist verantwortlich. 344 00:13:30,505 --> 00:13:32,724 Hat die NYPD Angst vor wegen Antisemitismus angeklagt? 345 00:13:32,768 --> 00:13:35,423 Wir wollen herausfinden, wer das getan hat Vertrauen Sie mir genauso wie Sie. 346 00:13:35,466 --> 00:13:36,946 Ich kann Ihnen versichern, Frau Cole, 347 00:13:36,990 --> 00:13:39,098 Es gibt Gesetze auf meinem Schreibtisch um dieses Problem anzugehen. 348 00:13:39,122 --> 00:13:41,298 Sie werden nicht vertrieben. 349 00:13:41,342 --> 00:13:44,388 Gesundheit. Schönen Tag. 350 00:13:44,432 --> 00:13:47,348 Detektive. Sie sagten, Sie hätten einen Vorsprung? 351 00:13:47,391 --> 00:13:49,176 Ja, wir müssen es dir zeigen manche Fotos. 352 00:13:49,219 --> 00:13:50,917 Sie sagte dir sie hat niemanden gesehen. 353 00:13:50,960 --> 00:13:52,875 Aida, lass sie ihren Job machen. 354 00:13:54,355 --> 00:13:57,445 Aber sie hat recht. Ich habe sein Gesicht nicht gesehen. 355 00:13:57,488 --> 00:13:58,509 Also gut, lass es uns wissen 356 00:13:58,533 --> 00:14:01,623 wenn du erkennst einer dieser Jungs. 357 00:14:01,666 --> 00:14:02,842 Nein. 358 00:14:04,147 --> 00:14:07,063 Nr. Nr. 359 00:14:07,107 --> 00:14:08,499 Es tut mir Leid. 360 00:14:09,849 --> 00:14:13,026 Warten. Ihm. 361 00:14:13,069 --> 00:14:15,158 Sie kennen ihn? 362 00:14:15,202 --> 00:14:17,552 Nicht von dieser Nacht, aber am selben Tag. 363 00:14:17,595 --> 00:14:20,076 Er protestierte vor meinem Büro 364 00:14:20,120 --> 00:14:21,904 mit einer Gruppe von anderen Studenten. 365 00:14:21,948 --> 00:14:26,169 ♪ 366 00:14:26,213 --> 00:14:28,911 Dieser Junge war auch da. 367 00:14:28,955 --> 00:14:30,608 - Bist du sicher? - Ich bin positiv. 368 00:14:30,652 --> 00:14:33,829 Dieser Junge packte meinen Hijab und spuckte mir ins Gesicht. 369 00:14:33,873 --> 00:14:35,744 Diese Leute sind Islamophobe. 370 00:14:35,787 --> 00:14:37,572 Es liegt ihnen im Blut. 371 00:14:37,615 --> 00:14:40,531 Einer dieser Jungs muss mich vergewaltigt haben. 372 00:14:40,575 --> 00:14:42,490 ♪ 373 00:14:42,533 --> 00:14:44,753 Also Ari und Michael protestierten 374 00:14:44,796 --> 00:14:47,277 außerhalb von Nahlas Büro dieser Nachmittag 375 00:14:47,321 --> 00:14:48,713 und vergessen, es zu erwähnen? 376 00:14:48,757 --> 00:14:50,648 Sie sagten, sie dachten es würde sie schuldig aussehen lassen. 377 00:14:50,672 --> 00:14:51,716 Es tut. 378 00:14:51,760 --> 00:14:52,587 Sie sagten auch dieser Nahla war derjenige 379 00:14:52,630 --> 00:14:53,781 Wer hat die Konfrontation angefangen? 380 00:14:53,805 --> 00:14:55,546 Kann das also jemand bestätigen Was ist passiert? 381 00:14:55,590 --> 00:14:58,158 Wir suchen die Gegend ab. Vielleicht hat jemand den Vorfall gesehen. 382 00:14:58,201 --> 00:14:59,768 Oh, jemand hat es definitiv gesehen. 383 00:14:59,811 --> 00:15:01,552 Gehen Sie zur Website von MetroBuzz. 384 00:15:05,469 --> 00:15:07,428 Du bist ein Antisemit! 385 00:15:07,471 --> 00:15:09,734 Hör auf mir ins Gesicht zu spucken wie eine Art Tier. 386 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Hey, traust du dich nicht? Nenn mich ein Tier! 387 00:15:11,736 --> 00:15:13,869 Versuchen Sie mein Hijab abreißen? 388 00:15:13,913 --> 00:15:16,002 - Was denn? - Ihr habt alle gesehen! 389 00:15:16,045 --> 00:15:17,699 Ein Akt der Aggression 390 00:15:17,742 --> 00:15:20,136 kein Unterschied als israelische Aggression 391 00:15:20,180 --> 00:15:21,529 gegen das palästinensische Volk! 392 00:15:21,572 --> 00:15:24,445 Du bist ein Lügner! Sie ist eine Lügnerin! 393 00:15:24,488 --> 00:15:26,597 Das war vor einer Stunde geschrieben, zusammen mit einem Bericht der SVU 394 00:15:26,621 --> 00:15:29,363 verhaftete zwei jüdische Jugendliche für den Angriff auf Nahla Nasar. 395 00:15:29,406 --> 00:15:31,321 Wir haben keine Festnahmen gemacht. 396 00:15:31,365 --> 00:15:33,106 Jemand ist durchgesickert das hast du getan. 397 00:15:33,149 --> 00:15:35,717 Jüdische Studenten Planen Sie eine Reise nach Israel. 398 00:15:35,760 --> 00:15:37,719 Die Dinge wären gewesen viel einfacher, wenn es war 399 00:15:37,762 --> 00:15:39,373 einige alt-rechte Schläger. 400 00:15:43,420 --> 00:15:45,509 [DRAMATISCHER MUSIKSTING] 401 00:15:45,553 --> 00:15:47,424 Ich weiß nicht, wie ich kann Helfen Sie, Detektive. 402 00:15:47,468 --> 00:15:48,793 Ich weiß es nicht die Nahla Nasar vergewaltigt. 403 00:15:48,817 --> 00:15:50,862 Nein? Ihr Newsfeed wurde gemeldet dass wir verhaftet haben 404 00:15:50,906 --> 00:15:51,951 zwei jüdische Jugendliche. 405 00:15:51,994 --> 00:15:53,778 - So? - Also stimmte es nicht. 406 00:15:53,822 --> 00:15:56,172 Wer hat dir das gesagt? Ich kann meine Quellen nicht aufgeben. 407 00:15:56,216 --> 00:15:58,087 - Deine Quellen lügen. - Ich verstehe. 408 00:15:58,131 --> 00:15:59,262 Ihr seid sauer. 409 00:15:59,306 --> 00:16:00,872 Die NYPD kontrolliert gerne die Erzählung. 410 00:16:00,916 --> 00:16:02,633 Ja, besonders wenn jemand ist absichtlich 411 00:16:02,657 --> 00:16:03,982 versuchen zu manipulieren diese Erzählung. 412 00:16:04,006 --> 00:16:06,182 - Nicht mein Problem. - Sie sind eine Nachrichtenorganisation. 413 00:16:06,226 --> 00:16:08,026 Das solltest du sein interessiert an der wahrheit, 414 00:16:08,054 --> 00:16:09,577 oder zumindest so tun das du bist. 415 00:16:09,620 --> 00:16:11,940 Es stellt sich heraus, dass es eine Menge gibt von verschiedenen Wahrheiten da draußen. 416 00:16:13,494 --> 00:16:15,322 Noch Fragen? 417 00:16:15,365 --> 00:16:16,584 Ich muss arbeiten. 418 00:16:16,627 --> 00:16:18,934 Ja, ich habe eine Frage an dich. 419 00:16:18,978 --> 00:16:21,415 Das Video, das du draußen aufgenommen hast das Büro der Stadträtin. 420 00:16:21,458 --> 00:16:22,633 Ja, was ist damit? 421 00:16:22,677 --> 00:16:24,089 Also diese beiden Teenager einfach so 422 00:16:24,113 --> 00:16:25,419 Front und Mitte? 423 00:16:25,462 --> 00:16:27,029 Sie spuckten ihr ins Gesicht. 424 00:16:27,073 --> 00:16:29,075 Sie versuchten abzureißen ihr hijab. 425 00:16:29,118 --> 00:16:30,772 Das nennen wir "berichtenswert." 426 00:16:30,815 --> 00:16:32,358 Und wie warst du zufällig? genau da 427 00:16:32,382 --> 00:16:33,601 Wann ist alles untergegangen? 428 00:16:33,644 --> 00:16:34,994 Ich glaube, ich habe gerade Glück gehabt. 429 00:16:35,037 --> 00:16:36,299 Glücklich? 430 00:16:36,343 --> 00:16:37,885 Ich habe gedeckt die Geschichte der Stadträtin. 431 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Ich wusste, die Dinge würden werde schließlich hässlich. 432 00:16:40,260 --> 00:16:41,957 Die Leute zeigen immer ihr wahres Gesicht. 433 00:16:42,001 --> 00:16:44,742 Und du wärst gleich da mit Ihrer Nachrichtencrew. 434 00:16:48,268 --> 00:16:50,835 Dieses Video sieht nicht gut aus für die Jungen. 435 00:16:50,879 --> 00:16:53,055 Das behaupten sie sie hat die ganze Sache angefangen. 436 00:16:53,099 --> 00:16:55,579 Entschuldigung. Bitte aufdrehen. 437 00:16:55,623 --> 00:16:57,973 Das ist schon passiert da wurde ich gewählt. 438 00:16:58,017 --> 00:16:59,061 Natürlich bin ich sauer. 439 00:16:59,105 --> 00:17:00,149 Die Hälfte der Medien versucht es 440 00:17:00,193 --> 00:17:02,325 mich als Antisemit zu malen. 441 00:17:02,369 --> 00:17:05,850 Aber denk dran, ich war derjenige Wer war das Ziel? 442 00:17:05,894 --> 00:17:08,853 Diese jungen Männer stiegen ab in meinem Büro. 443 00:17:08,897 --> 00:17:11,595 Ich habe versucht, die Situation zu entschärfen. 444 00:17:11,639 --> 00:17:14,076 Ich ging zu ihrer Synagoge in guter Absicht. 445 00:17:14,120 --> 00:17:15,469 ♪ 446 00:17:15,512 --> 00:17:18,776 Und dort war ich sexuell belästigt. 447 00:17:18,820 --> 00:17:20,387 Vielen Dank Stadträtin. 448 00:17:20,430 --> 00:17:22,215 Es ist immer so gut mit dir zu sprechen. 449 00:17:22,258 --> 00:17:23,651 Sie schüttet Gas ins Feuer. 450 00:17:23,694 --> 00:17:25,957 - Vielleicht mehr als das. - Was denn? Was hast du? 451 00:17:26,001 --> 00:17:28,090 Ich habe Nahlas angeschaut Bürotelefonaufzeichnungen, 452 00:17:28,134 --> 00:17:30,353 und ich habe einen ausgehenden Anruf gefunden zu MetroBuzz 453 00:17:30,397 --> 00:17:32,355 von ihrer Schreibtischlinie um 3:30. 454 00:17:32,399 --> 00:17:35,010 Nun sieh dir das an. 455 00:17:35,054 --> 00:17:36,490 Siehst du den Glockenturm? 456 00:17:36,533 --> 00:17:38,250 Die Konfrontation zwischen den Jungs und Nahla 457 00:17:38,274 --> 00:17:39,710 geschah um 4:15. 458 00:17:39,754 --> 00:17:41,582 Es würde jemanden brauchen ungefähr 20 Minuten oder so 459 00:17:41,625 --> 00:17:43,125 von MetroBuzz zu bekommen zu Nahlas Büro, 460 00:17:43,149 --> 00:17:45,151 dann ein paar minuten dafür Ganze zu entwickeln. 461 00:17:45,194 --> 00:17:47,414 Okay, sie ruft MetroBuzz an, alarmiert sie 462 00:17:47,457 --> 00:17:50,025 um was geht runter ... 463 00:17:50,069 --> 00:17:52,897 sie orchestrierte das ganze Ding. 464 00:17:52,941 --> 00:17:55,683 Ein Scherz? 465 00:17:55,726 --> 00:17:58,381 Vielleicht ist das nicht der einzige Scherz. 466 00:18:06,955 --> 00:18:07,129 . 467 00:18:07,173 --> 00:18:09,392 Sie haben eine Pause in dem Fall? 468 00:18:09,436 --> 00:18:11,283 Nun, es ist etwas dazwischen gekommen in der Untersuchung. 469 00:18:11,307 --> 00:18:12,569 Ja? 470 00:18:12,613 --> 00:18:16,791 Ein Anruf wurde getätigt von Ihrem Büro zu MetroBuzz 471 00:18:16,834 --> 00:18:21,317 vor der Konfrontation mit Ari Kaplan. 472 00:18:21,361 --> 00:18:22,318 Was sagst du? 473 00:18:22,362 --> 00:18:23,885 Dass Sie die Medien alarmiert haben 474 00:18:23,928 --> 00:18:26,757 und orchestrierte die Veranstaltung für maximale Belichtung. 475 00:18:26,801 --> 00:18:28,126 Ich habe nicht arrangiert für diese Studenten 476 00:18:28,150 --> 00:18:30,065 mich zu belästigen vor meinem Büro. 477 00:18:30,109 --> 00:18:31,806 Ja, aber einmal wusstest du es Sie waren dort, 478 00:18:31,849 --> 00:18:34,113 Sie haben die Situation ausgenutzt. 479 00:18:34,156 --> 00:18:36,245 Alle sind so besorgt über die Juden. 480 00:18:36,289 --> 00:18:37,464 Nein, nein, schau. 481 00:18:37,507 --> 00:18:40,162 Wir versuchen es nur Sinn machen. 482 00:18:40,206 --> 00:18:41,424 Recht? 483 00:18:41,468 --> 00:18:45,167 Aber warum sollten Sie MetroBuzz anrufen? 484 00:18:45,211 --> 00:18:46,603 bevor etwas passiert ist? 485 00:18:46,647 --> 00:18:48,712 Ich bin nicht der einzige mit Zugang zu meinem Bürotelefon. 486 00:18:48,736 --> 00:18:50,651 Ich habe Helfer, Praktikanten ... 487 00:18:50,694 --> 00:18:52,435 Wer wäre auch motiviert weiter 488 00:18:52,479 --> 00:18:54,133 Ihre politische Karriere. 489 00:18:55,786 --> 00:18:57,186 Ich glaube ich sehe wohin das geht 490 00:18:57,223 --> 00:18:59,921 Schlägst du vor? dass ich lüge 491 00:18:59,964 --> 00:19:01,183 über meinen sexuellen Übergriff? 492 00:19:01,227 --> 00:19:02,706 Absolut nicht. 493 00:19:02,750 --> 00:19:04,578 Sie konnten nicht beschreiben dein Angreifer. 494 00:19:04,621 --> 00:19:06,014 Ihr Vergewaltigungsset war nicht schlüssig. 495 00:19:06,057 --> 00:19:08,364 Das ist eine unverschämte Anschuldigung. 496 00:19:08,408 --> 00:19:10,714 Ich frage mich, ob mein Kopftuch hat etwas damit zu tun. 497 00:19:10,758 --> 00:19:12,847 Okay, lass uns ... Lass uns nicht dorthin gehen, 498 00:19:12,890 --> 00:19:14,762 denn das ist einfach nicht wahr. 499 00:19:14,805 --> 00:19:17,895 Nun, was würde helfen kläre das auf 500 00:19:17,939 --> 00:19:20,811 ist, wenn Sie geben würden Unsere Techniker greifen zu 501 00:19:20,855 --> 00:19:22,204 zu Ihren Telefonaufzeichnungen. 502 00:19:22,248 --> 00:19:24,163 Ich werde so etwas nicht tun. 503 00:19:24,206 --> 00:19:25,642 Ich dachte die Tage der Polizei ruft 504 00:19:25,686 --> 00:19:27,688 Vergewaltigungsopfer Lügner waren vorbei. 505 00:19:27,731 --> 00:19:29,342 ♪ 506 00:19:29,385 --> 00:19:31,126 Ich glaube, ich habe mich geirrt. 507 00:19:31,170 --> 00:19:32,910 ♪ 508 00:19:32,954 --> 00:19:34,956 Lass die Polizei machen irgendwelche Verhaftungen? 509 00:19:34,999 --> 00:19:36,586 Mr. Stone, berechnen Sie? ein Hassverbrechen 510 00:19:36,610 --> 00:19:38,109 im Angriff gegen Stadträtin Nasar? 511 00:19:38,133 --> 00:19:40,004 Warum sind das nicht jüdische Kinder? in Gewahrsam? 512 00:19:40,048 --> 00:19:42,529 Unsere Untersuchung ist noch nicht abgeschlossen. Das ist alles was ich für jetzt habe. 513 00:19:42,572 --> 00:19:44,226 Mr. Stone, noch eine Frage. 514 00:19:44,270 --> 00:19:46,228 Das hat sich angenommen ein Leben für sich. 515 00:19:46,272 --> 00:19:47,795 Vergewaltigung und Religion mischen ... 516 00:19:47,838 --> 00:19:50,363 Schau, Nahla könnte sich verstecken etwas auf ihrem Handy. 517 00:19:50,406 --> 00:19:52,103 Ich werde ... ich werde eine Vorladung bekommen. 518 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 Das wird nur spielen auf ihr Konto 519 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 dass sie diejenige ist verfolgt werden. 520 00:19:56,107 --> 00:19:57,650 Also schnapp dir was auch immer Telefonaufzeichnungen können Sie 521 00:19:57,674 --> 00:19:58,849 von ihrem Diensteanbieter, 522 00:19:58,893 --> 00:20:00,479 und in der Zwischenzeit Ich werde nach MetroBuzz gehen. 523 00:20:00,503 --> 00:20:01,939 Okay. 524 00:20:01,983 --> 00:20:03,613 Wie bist du zu MetroBuzz gekommen? um dir das ganze band zu geben? 525 00:20:03,637 --> 00:20:04,831 Haben sie sich nicht gestritten? Erste Abänderung? 526 00:20:04,855 --> 00:20:06,727 Sie taten es, aber der Richter stimmte mir zu 527 00:20:06,770 --> 00:20:08,294 Er sagte, dass es war ein inszenierter Werbegag 528 00:20:08,337 --> 00:20:10,426 und keine geschützte Handlung des Journalismus. 529 00:20:10,470 --> 00:20:12,515 [ALLE SCHREIEN AUF EINMAL] 530 00:20:14,517 --> 00:20:16,780 [SOMBER MUSIC] 531 00:20:16,824 --> 00:20:18,652 Da ist sie! 532 00:20:18,695 --> 00:20:20,393 Antisemitisch! 533 00:20:20,436 --> 00:20:22,177 Antisemitisch! 534 00:20:22,221 --> 00:20:23,613 Anstatt nach Hause zu gehen, sie ging voran 535 00:20:23,657 --> 00:20:25,702 direkt ins Hornissennest. 536 00:20:25,746 --> 00:20:27,965 Warum? Warum belästigt ihr mich alle? 537 00:20:28,009 --> 00:20:29,449 Wieso sagst du diese hasserfüllten Dinge 538 00:20:29,489 --> 00:20:30,664 gegen die Juden? 539 00:20:30,707 --> 00:20:31,945 Nun, warum tust du das? Völkermord sanktionieren 540 00:20:31,969 --> 00:20:33,208 gegen das palästinensische Volk? 541 00:20:33,232 --> 00:20:34,712 - Wir nicht! - Niemand hier denkt das! 542 00:20:34,755 --> 00:20:38,062 Sie sind diejenigen, die wollen um uns ins Meer zu stoßen. 543 00:20:38,106 --> 00:20:40,326 Wer bezahlt dich? hier runter kommen, nicht wahr? 544 00:20:40,369 --> 00:20:41,936 Die Zionisten von AIPAC? 545 00:20:41,979 --> 00:20:44,417 Ihr seid alle keine echten Amerikaner. Ich bin ein jüdischer Amerikaner. 546 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 Oh, also geht es nur darum die Benjamins, nicht wahr? 547 00:20:46,984 --> 00:20:48,769 Sie verhöhnt ihn. 548 00:20:48,812 --> 00:20:50,597 Du bist ein Antisemit! 549 00:20:50,640 --> 00:20:53,077 Hör auf mir ins Gesicht zu spucken wie eine Art Tier. 550 00:20:53,121 --> 00:20:55,079 Hey, traust du dich nicht? Nenn mich ein Tier! 551 00:20:55,123 --> 00:20:56,535 Versuchen Sie mein Hijab abreißen? 552 00:20:56,559 --> 00:20:57,517 Was? 553 00:20:57,560 --> 00:20:58,953 Ach du lieber Gott. 554 00:20:58,996 --> 00:21:00,302 Kein Wunder, dass sie nur gepostet haben 555 00:21:00,346 --> 00:21:01,825 die zweite Hälfte der Konfrontation. 556 00:21:01,869 --> 00:21:04,480 Codierte Hassrede beiseite, Das ist eine offene Provokation. 557 00:21:04,524 --> 00:21:06,961 Ja, und MetroBuzz macht Sie sieht aus wie das Opfer. 558 00:21:07,004 --> 00:21:09,093 Aber Ari rächt sich durch Vergewaltigung? 559 00:21:09,137 --> 00:21:11,313 Du hast die Wut in seinen Augen gesehen. 560 00:21:11,357 --> 00:21:13,359 Oder sie hat jemanden eingestellt den Angriff inszenieren. 561 00:21:13,402 --> 00:21:16,449 Wenn das der Fall ist, Sie wird in Handschellen gehen. 562 00:21:16,492 --> 00:21:19,495 ♪ 563 00:21:21,105 --> 00:21:22,977 Rob Millers Anwalt hat mir gedient 564 00:21:23,020 --> 00:21:26,067 mit einer Vorladung letzte Nacht Zuhause. 565 00:21:26,110 --> 00:21:27,503 Er versucht dich einzuschüchtern. 566 00:21:27,547 --> 00:21:28,722 Versuchen? 567 00:21:28,765 --> 00:21:30,003 Er hat schon gehabt ein State Trooper zieht mich rüber 568 00:21:30,027 --> 00:21:31,333 mit Noah im Auto. 569 00:21:31,377 --> 00:21:34,945 Nikki Staines hat Angst. Sie wird nicht aussagen. 570 00:21:34,989 --> 00:21:37,731 Er hat sie vergewaltigt und wird es tun damit davonkommen. 571 00:21:37,774 --> 00:21:40,037 Lassen Sie mich über Rob Miller sorgen. 572 00:21:40,081 --> 00:21:41,865 Im Moment der Bürgermeister muss wissen 573 00:21:41,909 --> 00:21:43,650 Wir machen Fortschritte mit Nahla Nasar. 574 00:21:43,693 --> 00:21:45,956 - Wir arbeiten daran. - Arbeite schneller. 575 00:21:47,218 --> 00:21:49,656 Ich hatte keine Chance um dich vorher zu fragen, 576 00:21:49,699 --> 00:21:51,179 Hast du das Memo gelesen? 577 00:21:51,222 --> 00:21:52,398 Ich tat. 578 00:21:52,441 --> 00:21:53,853 Ich nehme an, wenn Sie hatten ein Problem damit, 579 00:21:53,877 --> 00:21:55,270 du hättest es mich wissen lassen. 580 00:21:55,314 --> 00:21:56,576 Ja, hätte ich. 581 00:21:58,708 --> 00:22:00,231 - Rollins. - Häuptling. 582 00:22:01,929 --> 00:22:04,061 Bist du okay? 583 00:22:04,105 --> 00:22:05,517 Sag's mir einfach Sie haben etwas mit. 584 00:22:05,541 --> 00:22:07,500 Der Fall der Stadträtin Nasar. 585 00:22:07,543 --> 00:22:10,024 Ja, Verizon drehte sich endlich um über ihre Anruflisten. 586 00:22:10,067 --> 00:22:11,634 Irgendetwas Interessantes? 587 00:22:11,678 --> 00:22:13,027 Nichts an dem fraglichen Tag. 588 00:22:13,070 --> 00:22:14,700 Aber die Nacht zuvor, Es gibt verdammt viel 589 00:22:14,724 --> 00:22:16,683 Anrufe zu einer bestimmten 917-Nummer. 590 00:22:16,726 --> 00:22:18,162 Also, wenn die Geschichte erfunden ist, 591 00:22:18,206 --> 00:22:20,861 das könnte ihr Komplize sein. 592 00:22:20,904 --> 00:22:22,515 [DRAMATISCHER MUSIKSTING] 593 00:22:22,558 --> 00:22:24,865 Das Telefon ist registriert im Namen von Tracy Larson. 594 00:22:24,908 --> 00:22:26,257 Es ist 111 Birkenhoff Street. 595 00:22:26,301 --> 00:22:28,999 Meow Mix 2.0. Weißt du was das ist? 596 00:22:29,043 --> 00:22:31,611 - Tierhandlung? - Weit davon entfernt. 597 00:22:31,654 --> 00:22:34,614 [ROCK MUSIC SPIELEN] 598 00:22:34,657 --> 00:22:37,225 [Undeutlicher Chat] 599 00:22:37,268 --> 00:22:38,357 Oh. 600 00:22:38,400 --> 00:22:44,319 ♪ 601 00:22:44,363 --> 00:22:46,321 Ich versuche mit Tracy Larson zu reden. 602 00:22:46,365 --> 00:22:48,236 Tracy ist der Besitzer. Sie ist gerade nicht hier. 603 00:22:48,279 --> 00:22:49,890 Wo können wir sie finden? 604 00:22:49,933 --> 00:22:51,718 [SCOFFS] Worum geht es? 605 00:22:51,761 --> 00:22:53,023 Es geht um die Polizei. 606 00:22:53,067 --> 00:22:55,852 Nun, das ist irgendwie vage, denkst du nicht 607 00:22:55,896 --> 00:22:57,090 Weißt du, ich bin ein bisschen durstig. 608 00:22:57,114 --> 00:22:58,744 Ja Ja. Wir sollten nur hier posten. 609 00:22:58,768 --> 00:23:00,093 Sie wird wahrscheinlich hier sein in einer Minute. 610 00:23:00,117 --> 00:23:02,076 Gib uns ein paar Drinks. Zwei Club Limonaden. 611 00:23:02,119 --> 00:23:03,439 Ja, kann ich etwas mehr Kalk bekommen? 612 00:23:03,469 --> 00:23:04,905 Ich liebe Limetten. 613 00:23:04,948 --> 00:23:07,255 Wenn ich wüsste, wo Tracy ist, Ich würde es dir sagen. 614 00:23:07,298 --> 00:23:08,822 ♪ 615 00:23:08,865 --> 00:23:11,433 Hey, Miss, kann ich bekommen ein Hendricks Martini, 616 00:23:11,477 --> 00:23:12,956 extra dreckig bitte 617 00:23:13,000 --> 00:23:15,568 [HALTBARE MUSIK] 618 00:23:15,611 --> 00:23:22,183 ♪ 619 00:23:29,495 --> 00:23:29,712 . 620 00:23:29,756 --> 00:23:31,714 Bitte nicht raus mit mir. 621 00:23:31,758 --> 00:23:33,562 Wenn ja, mein Berufsleben ist so ziemlich vorbei. 622 00:23:33,586 --> 00:23:36,502 Also das ganze Hijab Muslimische Sache ist nur für die Show? 623 00:23:36,545 --> 00:23:37,981 Es hat nicht so angefangen, 624 00:23:38,025 --> 00:23:40,419 aber dann traf ich Tracy und alles hat sich geändert. 625 00:23:40,462 --> 00:23:42,072 Wir sind seit einem Jahr zusammen. 626 00:23:42,116 --> 00:23:44,248 Also, hier gehst du hin, was? 627 00:23:44,292 --> 00:23:46,729 Die Frauen hier vertraue ich ihnen. 628 00:23:46,773 --> 00:23:48,862 Versprich mir, dass du das Gleiche tust. 629 00:23:48,905 --> 00:23:50,820 Wenn meine Eltern sollten jemals herausfinden ... 630 00:23:50,864 --> 00:23:53,562 Deine sexuelle Orientierung geht uns nichts an. 631 00:23:53,606 --> 00:23:55,303 Es sei denn, es betrifft Ihren Fall. 632 00:23:55,346 --> 00:23:57,653 Ich schwöre es dir. 633 00:24:01,048 --> 00:24:03,224 Also ist sie schwul und ein aufmerksamer Muslim. 634 00:24:03,267 --> 00:24:04,704 - Warum kann sie nicht beides sein? - Gut. 635 00:24:04,747 --> 00:24:06,290 Nur nicht für ein Amt rennen und lüge darüber, wer du bist. 636 00:24:06,314 --> 00:24:07,639 Nun, das ist es nicht nur politisch. 637 00:24:07,663 --> 00:24:09,709 Unkonventionell aufwachsen in einer frommen familie, 638 00:24:09,752 --> 00:24:11,164 Das wird hart in irgendeiner Religion. 639 00:24:11,188 --> 00:24:13,190 Wenn wir im Irak wären, Sie würden sie von einem Dach werfen. 640 00:24:13,234 --> 00:24:14,844 Okay, wo sind wir? mit der Familie? 641 00:24:14,888 --> 00:24:16,193 Was wissen wir? 642 00:24:16,237 --> 00:24:17,432 Nun, wir hatten keinen Grund eine volle Gerichtspresse zu tun. 643 00:24:17,456 --> 00:24:18,476 Wir wurden eingesperrt auf dem politischen Winkel. 644 00:24:18,500 --> 00:24:19,849 Okay, mach schon. 645 00:24:19,893 --> 00:24:21,479 Also werden wir einfach fallen der Ball bei Ari Kaplan? 646 00:24:21,503 --> 00:24:23,549 Schau, wir haben ein neues Stück des Puzzles. 647 00:24:23,592 --> 00:24:25,376 Sie ist ein frommer Muslim am Tag, 648 00:24:25,420 --> 00:24:27,422 sie lebt eine ganz anderes Leben in der Nacht. 649 00:24:27,466 --> 00:24:30,686 Mal sehen, wie die Teile passen. 650 00:24:30,730 --> 00:24:32,732 [DRAMATISCHER MUSIKSTING] 651 00:24:32,775 --> 00:24:35,952 Meine Frau und ich kamen hierher vor 40 Jahren aus Syrien. 652 00:24:35,996 --> 00:24:39,347 Nahla wurde geboren ein paar Jahre nach unserer Ankunft. 653 00:24:39,390 --> 00:24:41,131 Wir sind sehr stolz auf sie. 654 00:24:41,175 --> 00:24:44,918 Nahla studierte im Ausland Beziehungen in Dartmouth. 655 00:24:44,961 --> 00:24:47,703 Sie arbeitete in einer Denkfabrik in Washington 656 00:24:47,747 --> 00:24:49,618 bevor sie hier für ein Amt kandidierte. 657 00:24:49,662 --> 00:24:52,316 Und Mashallah, Sie blieb im Glauben. 658 00:24:52,360 --> 00:24:54,318 Und Nahla war schon immer religiös? 659 00:24:54,362 --> 00:24:56,320 Nicht immer. 660 00:24:56,364 --> 00:24:58,453 In der High School hier in Brooklyn, 661 00:24:58,497 --> 00:25:00,673 sie wollte passen. 662 00:25:00,716 --> 00:25:05,721 Sie fing an, den Hijab zu tragen nachdem sie Masud getroffen hatte. 663 00:25:08,028 --> 00:25:09,769 Ihr Exmann. 664 00:25:09,812 --> 00:25:11,422 Wie lange haben sie wurde geschieden für? 665 00:25:11,466 --> 00:25:14,295 Zwei Jahre oder so. 666 00:25:14,338 --> 00:25:15,905 Aber es war sehr einvernehmlich. 667 00:25:15,949 --> 00:25:18,560 Masud, er wollte eine große Familie, 668 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 und Nahla war nicht bereit. 669 00:25:20,954 --> 00:25:23,347 Sie wollte sich konzentrieren auf ihrer Karriere. 670 00:25:23,391 --> 00:25:25,436 Wir möchten mit Masud sprechen, 671 00:25:25,480 --> 00:25:27,221 wenn er noch lebt in New York. 672 00:25:27,264 --> 00:25:28,527 Ist das angebracht 673 00:25:28,570 --> 00:25:30,441 Ich meine, Sie sind nicht mehr verheiratet. 674 00:25:30,485 --> 00:25:32,879 Wir werden sehr diskret sein. 675 00:25:35,185 --> 00:25:37,405 Ich habe gelesen, was passiert ist Nahla in den Zeitungen. 676 00:25:37,448 --> 00:25:39,407 Schrecklich was diese Leute mit ihr gemacht. 677 00:25:39,450 --> 00:25:40,930 Wie geht es ihr? 678 00:25:40,974 --> 00:25:42,932 Diese Dinge können schwierig sein. 679 00:25:42,976 --> 00:25:45,413 Schau, ich wollte um sie zu erreichen, 680 00:25:45,456 --> 00:25:48,024 aber ich wusste nicht, was ich sagen sollte. 681 00:25:48,068 --> 00:25:51,027 Und ich habe nicht gedacht sie würde von mir hören wollen. 682 00:25:51,071 --> 00:25:53,595 Nahlas Eltern sagten es uns dass ihr euch getrennt habt 683 00:25:53,639 --> 00:25:55,728 weil sie nicht bereit war Kinder haben. 684 00:25:55,771 --> 00:25:58,339 Nun, das haben wir ihnen gesagt. 685 00:25:58,382 --> 00:26:00,036 Es steckt also noch mehr dahinter. 686 00:26:02,648 --> 00:26:05,694 Nahla und ich, wir sind auseinander gewachsen. 687 00:26:05,738 --> 00:26:10,394 Wir waren nicht auf der gleichen Seite, romantisch. 688 00:26:10,438 --> 00:26:12,875 Schau, ich liebe immer noch Nahla, aber in meinem Herzen, 689 00:26:12,919 --> 00:26:15,095 Ich weiß, dass es das Beste war um sie weiterziehen zu lassen. 690 00:26:15,138 --> 00:26:16,836 Hmm. 691 00:26:16,879 --> 00:26:20,970 Die Nacht, die diese ... Dies geschah alles mit Nahla, 692 00:26:21,014 --> 00:26:22,842 Hast du etwas dagegen, es uns zu sagen? wo Du warst? 693 00:26:22,885 --> 00:26:26,019 Hier. Den ganzen Tag jeden Tag. 694 00:26:26,062 --> 00:26:30,023 Ich schließe um 8:00 Uhr, und ich gehe nach Hause zum Ozone Park. 695 00:26:30,066 --> 00:26:32,068 Mm. Okay. 696 00:26:32,112 --> 00:26:33,287 Vielen Dank. 697 00:26:33,330 --> 00:26:36,595 [ENTSETZENDE MUSIK] 698 00:26:36,638 --> 00:26:38,945 ♪ 699 00:26:38,988 --> 00:26:40,381 Whoa, was ist los? 700 00:26:40,424 --> 00:26:42,098 Dieser Typ ist ein eiskalter Lügner, Das ist, was los ist. 701 00:26:42,122 --> 00:26:43,882 Ich meine, es gibt keinen Weg Er war im Blumenladen 702 00:26:43,906 --> 00:26:45,516 am Tag der Vergewaltigung. 703 00:26:45,560 --> 00:26:46,909 Woher weißt du das? 704 00:26:46,953 --> 00:26:48,713 Weil ich ihn getaktet habe als einer der Umstehenden 705 00:26:48,737 --> 00:26:50,130 im MetroBuzz Video. 706 00:26:50,173 --> 00:26:52,915 Als er dort war, er sah die ganze Sache untergehen. 707 00:26:52,959 --> 00:26:57,616 ♪ 708 00:26:57,659 --> 00:26:59,574 Antisemitisch! 709 00:26:59,618 --> 00:27:01,445 - Friere es ein. - Anti ... 710 00:27:01,489 --> 00:27:04,274 Vergrößern. Vergrößern, genau dort. 711 00:27:04,318 --> 00:27:05,493 ♪ 712 00:27:05,536 --> 00:27:06,818 Genau dort, der Typ in der grünen Jacke 713 00:27:06,842 --> 00:27:07,800 und die braune Mütze. 714 00:27:07,843 --> 00:27:09,018 Das ist er. Das ist Masud. 715 00:27:09,062 --> 00:27:10,735 Okay, kannst du ihn auch setzen? in der Synagoge? 716 00:27:10,759 --> 00:27:11,997 Ich muss TARU verfolgen sein handy, 717 00:27:12,021 --> 00:27:13,564 aber es war in seinem Blumenladen die ganze Nacht. 718 00:27:13,588 --> 00:27:15,677 Er war schlau genug es nicht bei sich zu haben. 719 00:27:15,721 --> 00:27:17,655 So werben die Nachbarschaft um die synagoge, 720 00:27:17,679 --> 00:27:20,116 und ich werde mit Nahla sprechen. 721 00:27:20,160 --> 00:27:23,903 Ich habe Masud seitdem nicht mehr gesehen Ich bin vor zwei Jahren ausgezogen. 722 00:27:23,946 --> 00:27:26,383 Er hat nicht versucht, Sie zu kontaktieren? 723 00:27:26,427 --> 00:27:30,039 - Nein. - Eigentlich stimmt das nicht. 724 00:27:30,083 --> 00:27:33,260 Er war schon dreimal hier in den letzten Monaten. 725 00:27:33,303 --> 00:27:34,348 Ich habe ihn gehen lassen. 726 00:27:34,391 --> 00:27:36,002 Warum hast du es mir nicht gesagt? 727 00:27:36,045 --> 00:27:37,699 Ich wollte dich nicht verärgern. 728 00:27:37,743 --> 00:27:39,788 Mit allem, was sonst noch los ist ... Aida. 729 00:27:39,832 --> 00:27:41,703 Er hörte auf zu kommen nachdem ich es ihm gesagt hatte 730 00:27:41,747 --> 00:27:43,705 Ich wollte die Polizei rufen. 731 00:27:43,749 --> 00:27:46,142 Aber ich ... ich bin mir ziemlich sicher Ich habe ihn gesehen 732 00:27:46,186 --> 00:27:49,145 Warten draußen eines Tages letzte Woche. 733 00:27:49,189 --> 00:27:50,625 Er hat mich verfolgt. 734 00:27:50,669 --> 00:27:53,323 Nahla, wir haben eine ältere Frau wer kam nach Hause 735 00:27:53,367 --> 00:27:57,893 vom einkauf wer legt Masud vor der Synagoge 736 00:27:57,937 --> 00:27:59,982 die Nacht dass du angegriffen wurdest. 737 00:28:00,026 --> 00:28:02,768 Gibt es irgendwo anders er hätte dir folgen können 738 00:28:04,378 --> 00:28:05,814 Woher? 739 00:28:05,858 --> 00:28:07,250 Aida, tut mir leid, 740 00:28:07,294 --> 00:28:09,949 aber würdest du ... hättest du etwas dagegen? uns das zimmer geben? 741 00:28:13,387 --> 00:28:16,042 Sicher. 742 00:28:19,001 --> 00:28:23,136 Könnte er gefolgt sein? Sie in Morgans Bar? 743 00:28:25,399 --> 00:28:26,617 Ich weiß es nicht. 744 00:28:26,661 --> 00:28:28,358 Warum sollte er gehen ... 745 00:28:30,839 --> 00:28:32,362 [HALTBARE MUSIK] 746 00:28:32,406 --> 00:28:35,365 Vor ungefähr einem Monat hat Tracy es mir erzählt 747 00:28:35,409 --> 00:28:37,541 dass ein Mann in die Bar ging. 748 00:28:37,585 --> 00:28:39,195 Er hat sich umgesehen, erkannte, wo er war, 749 00:28:39,239 --> 00:28:41,197 und dann spuckte er auf den Boden und links. 750 00:28:41,241 --> 00:28:43,112 ♪ 751 00:28:43,156 --> 00:28:44,853 - Sie sagt, wie er aussah? - Nein. 752 00:28:44,897 --> 00:28:47,856 Es gibt aber eine DOT-Kamera 753 00:28:47,900 --> 00:28:49,640 an der Kreuzung in der Nähe der Bar. 754 00:28:49,684 --> 00:28:51,555 Alles klar. Danke. 755 00:28:51,599 --> 00:28:55,211 ♪ 756 00:28:55,255 --> 00:28:56,952 Gib einen Teelöffel Zucker dazu im Wasser 757 00:28:56,996 --> 00:28:58,693 Wenn du nach Hause kommst, und diese werden sich öffnen 758 00:28:58,737 --> 00:29:00,042 in ein oder zwei Tagen. 759 00:29:00,086 --> 00:29:01,870 ♪ 760 00:29:01,914 --> 00:29:03,630 Nein nein Nein Nein Nein Nein, was auch immer du denkst, 761 00:29:03,654 --> 00:29:04,806 Masud, das ist ein großer Fehler. 762 00:29:04,830 --> 00:29:06,832 - Komm raus. - Raus hier. 763 00:29:06,875 --> 00:29:08,810 Legen Sie die zurück, legen Sie Ihre Hände wo ich sie sehen kann, 764 00:29:08,834 --> 00:29:10,274 und raus von hinter dieser Theke. 765 00:29:10,313 --> 00:29:12,098 - Lass uns gehen. - Warum? 766 00:29:12,141 --> 00:29:13,229 Warum? 767 00:29:13,273 --> 00:29:15,405 Weil du verhaftet wirst wegen Vergewaltigung. 768 00:29:15,449 --> 00:29:16,755 Nahla hat mich beschuldigt? 769 00:29:16,798 --> 00:29:19,235 - Was, bist du überrascht? - Nicht im geringsten. 770 00:29:19,279 --> 00:29:20,802 Sie hasst Männer. 771 00:29:20,846 --> 00:29:21,890 Das weiß ich nicht 772 00:29:21,934 --> 00:29:23,326 aber ich bin mir ziemlich sicher Sie hasst dich. 773 00:29:28,027 --> 00:29:28,244 . 774 00:29:28,288 --> 00:29:30,116 Alle in New York verachtet mich 775 00:29:30,159 --> 00:29:32,248 oder denkt, ich bin ein Lügner. 776 00:29:32,292 --> 00:29:34,250 [Crowd Shouting] 777 00:29:34,294 --> 00:29:37,036 Meine Familie wird es sein in diesem Gerichtssaal. 778 00:29:37,079 --> 00:29:40,822 Ich könnte sie verlieren, mein Job ... 779 00:29:40,866 --> 00:29:42,104 Ich weiß es nicht ob sich das lohnt 780 00:29:42,128 --> 00:29:44,521 Du wurdest vergewaltigt, Nahla. 781 00:29:44,565 --> 00:29:47,437 [Melancholische Musik] 782 00:29:47,481 --> 00:29:49,570 Und du verdienst Gerechtigkeit, 783 00:29:49,613 --> 00:29:53,617 egal wie viele fehler Sie haben auf dem Weg gemacht. 784 00:29:53,661 --> 00:29:55,402 ♪ 785 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Aber die Menschen haben den Glauben verloren in mir. 786 00:29:57,926 --> 00:30:00,581 Weil sie dich nicht kennen. 787 00:30:00,624 --> 00:30:03,366 ♪ 788 00:30:03,410 --> 00:30:07,153 Und das ist deine Chance um ihnen zu sagen, wer du bist, 789 00:30:07,196 --> 00:30:10,547 um ihnen deine Wahrheit zu sagen. 790 00:30:10,591 --> 00:30:15,465 ♪ 791 00:30:15,509 --> 00:30:18,120 Du kannst das. 792 00:30:18,164 --> 00:30:20,601 Und ich werde es sein direkt hinter dir. 793 00:30:20,644 --> 00:30:26,563 ♪ 794 00:30:32,831 --> 00:30:36,008 [Crowd Shouting] 795 00:30:41,709 --> 00:30:44,668 [DRAMATISCHE MUSIK] 796 00:30:44,712 --> 00:30:51,197 ♪ 797 00:30:51,240 --> 00:30:54,156 Ich war alleine in der Synagoge. 798 00:30:54,200 --> 00:30:58,247 Ich fühlte einen Schlag in den Hinterkopf. 799 00:30:58,291 --> 00:31:00,902 Ich bin zu Boden gefallen. 800 00:31:00,946 --> 00:31:03,122 Mein Hijab wurde abgerissen. 801 00:31:05,385 --> 00:31:06,865 Ich wurde vergewaltigt. 802 00:31:06,908 --> 00:31:08,277 Frau Nasar, Was hast du der Polizei gesagt? 803 00:31:08,301 --> 00:31:10,346 nachdem du angegriffen wurdest? 804 00:31:10,390 --> 00:31:12,653 Dass ich den Mann nicht gesehen habe Wer hat mich vergewaltigt? 805 00:31:12,696 --> 00:31:13,959 Und nun? 806 00:31:14,002 --> 00:31:18,137 Ich weiß, es war mein Ex-Mann, Masud Faraj. 807 00:31:18,180 --> 00:31:19,660 Warum das? 808 00:31:21,705 --> 00:31:25,187 Die Polizei hat es mir erzählt das hatte er herausgefunden 809 00:31:25,231 --> 00:31:28,364 dass ich eine Lesbe war. 810 00:31:28,408 --> 00:31:30,889 Ich weiß, dass er mich angegriffen hat weil er Lust hatte 811 00:31:30,932 --> 00:31:32,499 Ich hatte seine Ehre verletzt. 812 00:31:32,542 --> 00:31:35,023 Aber zuerst du hast ihn nicht erkannt. 813 00:31:35,067 --> 00:31:37,025 Weil wir es nicht getan hatten war in Jahren intim. 814 00:31:37,069 --> 00:31:39,549 Woher weißt du, dass er es war? 815 00:31:39,593 --> 00:31:43,902 Der Vergewaltiger packte mich an den Haaren mit seiner rechten Hand 816 00:31:43,945 --> 00:31:48,384 und zog es schwer als er mich angriff. 817 00:31:52,171 --> 00:31:54,434 Es war dasselbe mein Ex-Mann hat das gemacht 818 00:31:54,477 --> 00:31:55,783 wenn er Sex hatte. 819 00:31:57,654 --> 00:31:59,656 Ich weiß jetzt, dass es Masud war. 820 00:32:04,096 --> 00:32:05,488 Vielen Dank. 821 00:32:07,621 --> 00:32:10,711 Frau Nasar, haben Sie gesagt Polizei deinen Angreifer 822 00:32:10,754 --> 00:32:12,974 Hast du dir die Haare gepackt? 823 00:32:13,018 --> 00:32:14,367 Ich erinnere mich damals nicht. 824 00:32:14,410 --> 00:32:16,238 Du hast dich nur erinnert nachdem die Polizei es dir gesagt hatte 825 00:32:16,282 --> 00:32:17,587 Mein Klient war ein Verdächtiger? 826 00:32:17,631 --> 00:32:19,348 Es ist mir nicht eingefallen dass Masud war sogar ... 827 00:32:19,372 --> 00:32:21,678 In der Tat zunächst Sie dachten, Ihr Vergewaltiger 828 00:32:21,722 --> 00:32:23,942 war ein Junge, der einen MAGA-Hut trug. 829 00:32:23,985 --> 00:32:27,119 Mein Adjutant hat mir das dort gesagt war ein Zeuge, der einen Jungen legte ... 830 00:32:27,162 --> 00:32:28,859 Und später sagten Sie es der Polizei 831 00:32:28,903 --> 00:32:30,731 dass zwei jüdische Jungen hatte dich vergewaltigt. 832 00:32:30,774 --> 00:32:32,472 Ich habe, aber ich habe widerrufen, dass ... 833 00:32:32,515 --> 00:32:34,039 Die zwei jüdischen Jungen du hattest geködert 834 00:32:34,082 --> 00:32:35,779 in eine Konfrontation früher an diesem Tag. 835 00:32:35,823 --> 00:32:38,695 - Ich hätte das nicht tun sollen. - Die Konfrontation war ein Scherz. 836 00:32:38,739 --> 00:32:41,742 Ist es nicht wahr? Die Polizei dachte, Ihre Vergewaltigung 837 00:32:41,785 --> 00:32:43,048 war auch ein Scherz? 838 00:32:43,091 --> 00:32:45,876 ♪ 839 00:32:45,920 --> 00:32:47,661 Sie wissen jetzt, dass ich angegriffen wurde. 840 00:32:47,704 --> 00:32:50,011 Aber Sie haben die Polizei angelogen mehrmals, 841 00:32:50,055 --> 00:32:51,795 ganz zu schweigen von lügen darüber, schwul zu sein. 842 00:32:51,839 --> 00:32:54,711 Ist es nicht wahr? Diese ganze Scharade ist ein Scherz 843 00:32:54,755 --> 00:32:57,540 beabsichtigt zu erhöhen Ihr politisches Profil, 844 00:32:57,584 --> 00:32:58,454 Sympathie gewinnen ... 845 00:32:58,498 --> 00:33:00,587 - Einspruch! - Nachhaltig. 846 00:33:00,630 --> 00:33:02,589 ♪ 847 00:33:02,632 --> 00:33:05,461 Ich dachte ich müsste mich verstecken dieser Teil meines Lebens. 848 00:33:05,505 --> 00:33:07,637 Ich hatte Angst ... Nichts weiter. 849 00:33:07,681 --> 00:33:09,422 ♪ 850 00:33:09,465 --> 00:33:12,077 Ich bin hier in der Gefahr zu verlieren die liebe meiner familie, 851 00:33:12,120 --> 00:33:14,514 Meine Karriere, alles. 852 00:33:16,037 --> 00:33:22,174 ♪ 853 00:33:22,217 --> 00:33:25,133 Aber ich habe keine Angst mehr. 854 00:33:25,177 --> 00:33:31,226 ♪ 855 00:33:33,750 --> 00:33:35,578 Ich habe Nahla nicht verfolgt. 856 00:33:35,622 --> 00:33:38,146 Ich machte mir Sorgen um ihre Sicherheit. 857 00:33:38,190 --> 00:33:39,626 Sie hatte bekommen Todesdrohungen. 858 00:33:39,669 --> 00:33:42,803 Ich würde in ihrem Büro vorbeischauen um nach ihr zu sehen. 859 00:33:42,846 --> 00:33:44,283 Und die Synagoge? 860 00:33:44,326 --> 00:33:45,675 Ich war nicht da 861 00:33:45,719 --> 00:33:47,068 Was ist mit dem Zeugen? 862 00:33:47,112 --> 00:33:48,809 weiße Menschen in dieser Nachbarschaft denken 863 00:33:48,852 --> 00:33:50,158 Alle Muslime sehen gleich aus. 864 00:33:50,202 --> 00:33:52,726 Ich bin daran gewöhnt. 865 00:33:52,769 --> 00:33:54,467 Ich wünschte, ich wäre ihr gefolgt. 866 00:33:54,510 --> 00:33:55,903 Ich hätte sie retten können. 867 00:33:55,946 --> 00:33:59,863 Mr. Faraj, wussten Sie schon Ihre Ex-Frau war eine Lesbe? 868 00:33:59,907 --> 00:34:01,691 Ja. 869 00:34:01,735 --> 00:34:04,346 Anfangs war es schmerzhaft. 870 00:34:04,390 --> 00:34:07,697 Aber ich liebe sie, und ich würde sie niemals verletzen. 871 00:34:11,832 --> 00:34:13,529 Also liebst du deine Exfrau. 872 00:34:13,573 --> 00:34:15,053 Du hast sie nur beschützt. 873 00:34:15,096 --> 00:34:16,706 Ja. 874 00:34:16,750 --> 00:34:19,405 Sie haben Nahla nie gefragt, ob Sie wollte Schutz, oder? 875 00:34:19,448 --> 00:34:20,884 Nein. 876 00:34:20,928 --> 00:34:23,104 Sie hatte also keine Wahl. 877 00:34:23,148 --> 00:34:24,888 Klingt eher nach Stalking als Liebe zu mir. 878 00:34:24,932 --> 00:34:26,238 - Einspruch. - Zurückgezogen. 879 00:34:26,281 --> 00:34:27,780 Mr. Faraj, wenn Sie spucken auf dem Boden vor 880 00:34:27,804 --> 00:34:31,156 der weibliche Liebhaber Ihrer Exfrau, War das auch Liebe? 881 00:34:31,199 --> 00:34:33,549 Nein, das war falsch. 882 00:34:33,593 --> 00:34:36,465 Warum? Weil du wütend warst? Eifersüchtig? 883 00:34:36,509 --> 00:34:39,207 Du verstehst nicht. Sie war meine Frau. 884 00:34:39,251 --> 00:34:40,469 Deine Ex-Frau. 885 00:34:42,428 --> 00:34:44,952 [HALTBARE MUSIK] 886 00:34:44,995 --> 00:34:46,301 Ja. 887 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 Entschuldigung, ich habe Schwierigkeiten dich hören. 888 00:34:48,129 --> 00:34:51,915 Sie ist deine Exfrau, richtig? 889 00:34:51,959 --> 00:34:53,091 Ja. 890 00:34:53,134 --> 00:34:54,633 Und das Scharia-Gesetz erkennt scheidung nicht an, 891 00:34:54,657 --> 00:34:56,137 nicht unter das amerikanische Rechtssystem. 892 00:34:56,181 --> 00:34:58,313 - Stimmt das nicht? - Ja. 893 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 Das muss sehr schwierig gewesen sein 894 00:34:59,967 --> 00:35:04,232 damit du akzeptierst, ein konservativer Muslim sein. 895 00:35:04,276 --> 00:35:05,799 Nicht wie Nahla, wer zieht ihr hijab aus 896 00:35:05,842 --> 00:35:08,236 wann immer sie Lust dazu hat und schläft mit zufälligen Frauen. 897 00:35:08,280 --> 00:35:10,151 - Einspruch. - Übersteuert. 898 00:35:10,195 --> 00:35:12,327 ♪ 899 00:35:12,371 --> 00:35:15,591 Sie folgen der Scharia, Herr Faraj? 900 00:35:15,635 --> 00:35:18,290 Ja. 901 00:35:18,333 --> 00:35:22,816 Scharia-Gesetz besagt Diese Homosexualität ist unmoralisch. 902 00:35:22,859 --> 00:35:25,427 "Wenn eine Ihrer Frauen der Unanständigkeit schuldig sind, 903 00:35:25,471 --> 00:35:27,231 "nimm die Beweise von vier zuverlässigen Zeugen 904 00:35:27,255 --> 00:35:28,300 "Unter ihnen, 905 00:35:28,343 --> 00:35:29,953 "und wenn sie aussagen, beschränken sie 906 00:35:29,997 --> 00:35:32,782 "zu Häusern bis ..." was? 907 00:35:32,826 --> 00:35:36,830 ♪ 908 00:35:36,873 --> 00:35:39,180 Mr. Faraj, ich weiß Du kennst die Antwort. 909 00:35:39,224 --> 00:35:42,096 - Einspruch, Euer Ehren. - Herr Faraj, bis was? 910 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 Was ist die Antwort? 911 00:35:44,185 --> 00:35:47,362 "Bis der Tod sie beansprucht." Ich hätte sie töten sollen. 912 00:35:47,406 --> 00:35:49,147 Anstatt nur anzugreifen und sie vergewaltigen? 913 00:35:49,190 --> 00:35:50,148 Warum hast du sie nicht getötet? 914 00:35:50,191 --> 00:35:52,759 Weil sie meine Frau ist! 915 00:35:52,802 --> 00:35:54,021 ♪ 916 00:35:54,064 --> 00:35:57,067 [Menschenmenge Murmeln] 917 00:35:57,111 --> 00:36:04,074 ♪ 918 00:36:04,118 --> 00:36:07,165 Nichts weiter. 919 00:36:07,208 --> 00:36:11,386 ♪ 920 00:36:13,649 --> 00:36:15,651 Sie tragen eine rote Baseballmütze, 921 00:36:15,695 --> 00:36:18,306 zivilisierte Gesellschaft nimmt an du bist ein rassist, 922 00:36:18,350 --> 00:36:20,787 ein Fan der schlechtesten Ordnung. 923 00:36:20,830 --> 00:36:23,442 Ein Teenager rennt aus einer synagoge heraus, 924 00:36:23,485 --> 00:36:25,922 wir nehmen an Er ist ein Antisemit, der noch einmal durchlebt 925 00:36:25,966 --> 00:36:28,360 das Glück der Kristallnacht. 926 00:36:28,403 --> 00:36:30,840 Eine muslimische Frau wird brutal angegriffen. 927 00:36:30,884 --> 00:36:36,455 Wir haben keine andere Wahl, als anzunehmen Das Tier war ein Islamophob. 928 00:36:36,498 --> 00:36:39,458 Aber in diesem Fall ... 929 00:36:39,501 --> 00:36:44,332 Der Teenager rannte weil er Angst hatte. 930 00:36:44,376 --> 00:36:47,379 Der brutale Angreifer war nicht jüdisch. 931 00:36:47,422 --> 00:36:51,209 Klar, jeder einzelne dieser Annahmen 932 00:36:51,252 --> 00:36:52,906 waren absolut falsch. 933 00:36:52,949 --> 00:36:57,040 Also, wenn Sie versucht sind, davon auszugehen Frau Nasar wurde vergewaltigt 934 00:36:57,084 --> 00:37:00,305 von ihrem ehemaligen Ehemann weil es beauftragt wurde 935 00:37:00,348 --> 00:37:06,049 von einem mittelalterlichen Koran-Code ... 936 00:37:06,093 --> 00:37:07,529 Schäm dich. 937 00:37:09,139 --> 00:37:13,231 Was Frau Ziegler gerade gesagt hat lambasted waren keine annahmen. 938 00:37:13,274 --> 00:37:16,364 Sie waren voller Hass Klischees. 939 00:37:16,408 --> 00:37:18,192 Also, was wissen wir? 940 00:37:18,236 --> 00:37:21,717 Wir kennen diesen Nahla Nasar ist eine Lesbe. 941 00:37:21,761 --> 00:37:24,851 Wir wissen, dass ihr ehemaliger Ehemann wusste es auch. 942 00:37:24,894 --> 00:37:26,331 Wir wissen, dass seine Religion sagt ihm 943 00:37:26,374 --> 00:37:29,551 Diese Homosexualität ist unmoralisch und mit dem Tod bestraft. 944 00:37:29,595 --> 00:37:30,920 Wir wissen, dass er bei war der Tatort 945 00:37:30,944 --> 00:37:32,380 zu der Zeit das Verbrechen wurde festgelegt, 946 00:37:32,424 --> 00:37:34,556 und wir wissen, dass Frau Nasar Ich habe ihn als ihren Vergewaltiger identifiziert. 947 00:37:34,600 --> 00:37:35,992 Wir wissen das. Das sind die Fakten. 948 00:37:36,036 --> 00:37:37,385 Das wissen wir. 949 00:37:37,429 --> 00:37:39,082 Was tun wir jetzt? 950 00:37:39,126 --> 00:37:43,957 ♪ 951 00:37:44,000 --> 00:37:46,481 Wir schauen uns diese Fakten an, 952 00:37:46,525 --> 00:37:50,746 und wir nehmen an, dass er sie vergewaltigt hat. 953 00:37:50,790 --> 00:37:55,751 ♪ 954 00:37:55,795 --> 00:37:58,580 Es ist in Ordnung. 955 00:37:58,624 --> 00:38:01,191 So funktioniert unser System. 956 00:38:01,235 --> 00:38:05,544 ♪ 957 00:38:05,587 --> 00:38:09,461 Mitglieder der Jury, Hast du ein Urteil gefällt? 958 00:38:09,504 --> 00:38:11,071 Wir haben, Euer Ehren. 959 00:38:11,114 --> 00:38:13,726 In der Anklage der Vergewaltigung im zweiten grad, 960 00:38:13,769 --> 00:38:16,685 wir finden den Angeklagten schuldig. 961 00:38:16,729 --> 00:38:23,779 ♪ 962 00:38:33,876 --> 00:38:40,361 ♪ 963 00:38:40,405 --> 00:38:42,320 Danke euch beiden. 964 00:38:42,363 --> 00:38:45,540 Viel Glück für Sie, Frau Nasar. 965 00:38:45,584 --> 00:38:47,455 Wie geht es dir? 966 00:38:47,499 --> 00:38:49,979 Ich frage mich, ob ich finden kann die Stärke 967 00:38:50,023 --> 00:38:51,154 von diesem zurückkommen. 968 00:38:51,198 --> 00:38:53,461 Du hast es schon. 969 00:38:53,505 --> 00:38:56,812 Keine Geheimnisse mehr, Nahla. Du bist jetzt frei. 970 00:38:56,856 --> 00:39:03,471 ♪ 971 00:39:03,515 --> 00:39:06,431 Entschuldigung. 972 00:39:06,474 --> 00:39:09,085 Mama ... Baba ... 973 00:39:09,129 --> 00:39:11,784 Habibti. 974 00:39:11,827 --> 00:39:14,308 Wir sind immer noch stolz auf dich. 975 00:39:14,352 --> 00:39:16,658 ♪ 976 00:39:16,702 --> 00:39:19,792 Und du liegst falsch. 977 00:39:19,835 --> 00:39:21,402 ♪ 978 00:39:21,446 --> 00:39:24,797 Du hast nicht verloren die Liebe deiner Familie. 979 00:39:24,840 --> 00:39:28,017 ♪ 980 00:39:28,061 --> 00:39:29,932 [SNIFFLING] 981 00:39:29,976 --> 00:39:36,069 ♪ 982 00:39:38,680 --> 00:39:40,465 - Du bist eine Schande! - [GESCHREI] 983 00:39:40,508 --> 00:39:41,596 Allah wird dich bestrafen! 984 00:39:41,640 --> 00:39:44,294 [Verwirrtes Geschrei] 985 00:39:44,338 --> 00:39:47,210 - Wie kannst du es wagen? - Bist du in Ordnung? 986 00:39:47,254 --> 00:39:50,083 Hallo. Bist du in Ordnung? 987 00:39:50,126 --> 00:39:52,390 Du hast kein Recht! 988 00:39:52,433 --> 00:39:59,179 ♪ 989 00:40:05,272 --> 00:40:06,229 Ich will Spaghetti. 990 00:40:06,273 --> 00:40:08,057 Sie wollen immer Spaghetti. 991 00:40:08,101 --> 00:40:10,451 Ich mag Spaghetti. 992 00:40:10,495 --> 00:40:12,410 [Seufzer] 993 00:40:12,453 --> 00:40:14,194 Soll ich noch etwas bestellen? 994 00:40:14,237 --> 00:40:17,371 Nein, Schatz, hast du was immer dich glücklich macht. 995 00:40:19,460 --> 00:40:22,071 [EERIE MUSIC] 996 00:40:22,115 --> 00:40:23,203 Mama. 997 00:40:23,246 --> 00:40:24,944 Ja? Sie sehen einen Kellner? 998 00:40:24,987 --> 00:40:29,078 Nein, aber es gibt einen Mann beobachten uns. 999 00:40:29,122 --> 00:40:32,560 ♪ 1000 00:40:32,604 --> 00:40:35,084 Welcher Mann? 1001 00:40:35,128 --> 00:40:37,565 ♪ 1002 00:40:37,609 --> 00:40:40,350 Leutnant Benson, schön dich zu sehen. 1003 00:40:40,394 --> 00:40:42,918 ♪ 1004 00:40:42,962 --> 00:40:44,529 Was tun Sie hier? 1005 00:40:44,572 --> 00:40:45,921 ♪ 1006 00:40:45,965 --> 00:40:48,489 Das muss dein Sohn sein. Noah? 1007 00:40:48,533 --> 00:40:50,448 Bist du eine Freundin meiner Mutter? 1008 00:40:50,491 --> 00:40:52,275 Ich bin ein guter Freund. 1009 00:40:52,319 --> 00:40:55,757 Ich bin Rob. Freut mich, dich kennenzulernen. 1009 00:40:56,305 --> 00:41:02,440 Lust auf Big Poker? Genieße das Gift in deinen Augen. 5 Mio. USD GTD. AmericasCardroom.com 75328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.