All language subtitles for La+beaute+du+diable+(1950)+dvdrip+vose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,380 --> 00:00:47,780 THE BEAUTY OF THE DEVIL 2 00:01:39,520 --> 00:01:45,520 Based on the legend of FAUST, who sold his soul to the devil. 3 00:03:32,600 --> 00:03:38,720 Gentlemen, our joy is mixed with sorrow as we celebrate... 4 00:03:38,920 --> 00:03:43,680 ...the fiftieth year at this university... 5 00:03:44,120 --> 00:03:45,320 ...of a man... 6 00:03:45,520 --> 00:03:51,280 ...who has devoted his whole life to increasing human knowledge 7 00:03:52,480 --> 00:03:57,720 Our dear Dean, Professor Henri Faust. 8 00:03:58,400 --> 00:04:03,920 Henri Faust, your daily life among us... 9 00:04:04,120 --> 00:04:09,360 ...has been a model for all our students and for us too. 10 00:04:10,640 --> 00:04:15,040 You have despised riches, refused honours... 11 00:04:15,240 --> 00:04:19,000 ...and denied yourself the simplest joys... 12 00:04:19,200 --> 00:04:24,320 ...in order to devote yourself to the service of the intellect. 13 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 The time has now come... 14 00:04:26,360 --> 00:04:29,440 ...for you to face these great problems... 15 00:04:29,640 --> 00:04:33,120 ...alone in peaceful retirement. 16 00:04:33,280 --> 00:04:34,320 May God... 17 00:04:35,160 --> 00:04:38,600 ...bless your work and guide your steps... 18 00:04:38,800 --> 00:04:42,880 ...along that path of science where you precede us. 19 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 Faust, why are you running away? 20 00:05:41,960 --> 00:05:45,440 Don't you want to see me? 21 00:05:45,960 --> 00:05:48,280 Why slam that door? 22 00:05:48,480 --> 00:05:53,520 You know full well that, despite doors and walls... 23 00:05:53,720 --> 00:05:59,720 ...I can steal into your home and worm my way into your soul. 24 00:05:59,920 --> 00:06:04,400 What's the use of studying those books... 25 00:06:04,600 --> 00:06:09,800 ...that reveal none of the secrets you wish to discover? 26 00:06:11,940 --> 00:06:13,700 Think back. 27 00:06:13,900 --> 00:06:18,620 In fifty years of solitude, what have you learnt? 28 00:06:18,820 --> 00:06:20,420 Nothing, I know nothing. 29 00:06:20,620 --> 00:06:23,780 Don't exaggerate. You're a great scholar. 30 00:06:23,980 --> 00:06:29,500 But you won't discover nature's secret forces in those books. 31 00:06:29,740 --> 00:06:33,300 - Soon you will die. - Having achieved nothing. 32 00:06:33,500 --> 00:06:38,260 Whereas if you accepted my help and called me... 33 00:06:38,460 --> 00:06:42,980 ...you could succeed in your great experiment. 34 00:06:44,380 --> 00:06:45,580 And if I called? 35 00:06:45,940 --> 00:06:47,340 I'd come at once. 36 00:06:50,660 --> 00:06:52,940 I didn't call you. 37 00:07:00,620 --> 00:07:03,300 It's not time yet. 38 00:07:03,500 --> 00:07:07,660 Yes, it is, sir. Dinner is served. 39 00:07:20,040 --> 00:07:22,320 You're not eating, Professor? 40 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 I'm not hungry. 41 00:07:26,840 --> 00:07:30,200 You're only hungry for knowledge. 42 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Be quiet. 43 00:07:33,200 --> 00:07:35,920 I didn't say anything, Professor. 44 00:07:39,760 --> 00:07:44,200 Faust, you're wasting the last hours of your life. 45 00:07:44,400 --> 00:07:47,920 Your knowledge only serves to measure your ignorance. 46 00:07:51,320 --> 00:07:55,320 All you've learnt is that, without me, you'll know nothing. 47 00:07:55,520 --> 00:07:59,880 I could show you everything but you're scared. 48 00:08:04,960 --> 00:08:06,600 You're scared, Faust. 49 00:08:06,800 --> 00:08:11,240 I'm not scared of you or your ridiculous disguises. 50 00:08:11,880 --> 00:08:16,320 I'm not scared of your horns, your cloven hooves... 51 00:08:16,520 --> 00:08:19,720 ...your claws or bat's wings. 52 00:08:19,920 --> 00:08:22,920 Poor devil. You think you scare me? 53 00:08:23,120 --> 00:08:26,520 I'm your equal and I can be your master. 54 00:08:28,020 --> 00:08:32,060 - The time has come? - Yes, I order you to show yourself. 55 00:08:32,700 --> 00:08:35,980 That's right, order me - on your knees. 56 00:08:36,180 --> 00:08:41,900 No, don't show yourself yet. Go away! I didn't call you. 57 00:08:43,220 --> 00:08:46,060 Too late. I obeyed and I'm here. 58 00:08:46,260 --> 00:08:49,780 - Where? - Turn around and you'll see me. 59 00:08:49,980 --> 00:08:51,620 What do you look like? 60 00:08:51,820 --> 00:08:54,940 I've neither cloven feet nor horns. 61 00:08:55,140 --> 00:08:57,180 Come out of that corner. 62 00:08:58,020 --> 00:09:00,460 - Open your eyes. - I see nothing. 63 00:09:01,100 --> 00:09:03,260 I'm not in your book. 64 00:09:05,060 --> 00:09:11,220 Are you scared of yourself? The devil looks and sounds like you. 65 00:09:13,200 --> 00:09:15,320 I did my best to please. 66 00:09:15,520 --> 00:09:18,840 You might at least welcome me. 67 00:09:19,040 --> 00:09:20,800 Lucifer, go away! 68 00:09:22,920 --> 00:09:26,640 Not Lucifer. Just one of his humble lieutenants. 69 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 My name is Mephistopheles. 70 00:09:37,140 --> 00:09:41,020 That's not very nice when I've come so far. 71 00:09:41,780 --> 00:09:46,460 Maybe you'd prefer me disguised as one of your students? 72 00:09:46,660 --> 00:09:51,100 Do you remember how respectfully I bowed to you? 73 00:09:51,300 --> 00:09:57,460 You took me by surprise but you don't scare me. I order you to go. 74 00:09:58,700 --> 00:10:01,100 You're supposed to obey me. 75 00:10:01,300 --> 00:10:05,140 My only wish is to be your obedient servant. 76 00:10:05,340 --> 00:10:08,300 But before I disappear... 77 00:10:08,500 --> 00:10:10,540 ...just one word. 78 00:10:10,740 --> 00:10:13,940 Look at your old decaying body. 79 00:10:14,140 --> 00:10:18,580 It's falling apart. It smells unpleasantly of death. 80 00:10:18,740 --> 00:10:21,940 Do you know how long you have left? 81 00:10:23,140 --> 00:10:26,180 - Don't tell me. - The thought of death scares you? 82 00:10:26,380 --> 00:10:29,940 No. It's the thought of my useless life. 83 00:10:30,140 --> 00:10:33,660 I can give you another life. 84 00:10:33,860 --> 00:10:38,820 In exchange for what? Hell doesn't make presents. 85 00:10:40,900 --> 00:10:43,700 Sign this pact with your blood... 86 00:10:43,900 --> 00:10:45,100 Never! 87 00:10:45,540 --> 00:10:47,460 ...and I'll do anything you say. 88 00:10:47,660 --> 00:10:50,100 Did you feel that? 89 00:10:50,300 --> 00:10:53,740 It's gout. I always get it before a storm. 90 00:10:54,180 --> 00:10:59,940 How distressing. My poor man, one foot in the grave already. 91 00:11:00,140 --> 00:11:05,220 Listen to your heart. And look at your veins. That's a bad sign. 92 00:11:07,960 --> 00:11:11,960 - With your great discovery so near. - I won't sell my soul. 93 00:11:13,200 --> 00:11:18,520 Lucifer my master, may I make an exception for this great man? 94 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Listen. 95 00:11:19,920 --> 00:11:24,600 I'll give you time to finish your research. 96 00:11:24,800 --> 00:11:26,200 Without a pact? 97 00:11:26,400 --> 00:11:30,760 - I won't mention one until you do. - There's a catch somewhere. 98 00:11:30,960 --> 00:11:36,520 I'm not asking for a commitment. I'm giving you youth for free. 99 00:11:36,720 --> 00:11:39,680 Look at yourself in the mirror. 100 00:11:43,020 --> 00:11:44,340 What do you see? 101 00:11:44,500 --> 00:11:47,100 The sad picture of my old age. 102 00:11:47,300 --> 00:11:49,140 And now? 103 00:11:49,420 --> 00:11:52,820 Now I see smoke and flames. 104 00:11:53,020 --> 00:11:55,940 Look again and you will see a face... 105 00:11:56,140 --> 00:11:59,340 ...whose youth you envied. 106 00:11:59,540 --> 00:12:03,900 It's yours now. You're seeing yourself. 107 00:12:04,100 --> 00:12:06,580 Your wish has been granted. 108 00:12:21,820 --> 00:12:22,980 Where are you? 109 00:12:23,180 --> 00:12:27,220 Call me and I'll come back. My name is Mephistopheles. 110 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 Come back! 111 00:12:28,580 --> 00:12:33,220 Sign our agreement and I'll be your obedient servant. 112 00:12:37,220 --> 00:12:41,820 Good luck, Faust. Enjoy my youth. 113 00:13:00,140 --> 00:13:01,620 Is he better? 114 00:13:01,860 --> 00:13:03,140 I think so. 115 00:13:03,340 --> 00:13:05,340 It's the best medicine. 116 00:13:06,500 --> 00:13:07,900 What happened to me? 117 00:13:08,100 --> 00:13:13,460 You seemed to be gesticulating at someone and then you passed out. 118 00:13:13,660 --> 00:13:15,740 So we carried you in here. 119 00:13:21,940 --> 00:13:23,380 So it's true. 120 00:13:23,580 --> 00:13:25,860 Here he goes again. 121 00:13:27,060 --> 00:13:29,940 Have some more medicine. 122 00:13:33,500 --> 00:13:35,700 - What is it? - Brandy. 123 00:13:36,540 --> 00:13:40,740 I drank some of that a long time ago. 124 00:13:40,940 --> 00:13:44,260 - A very long time ago. - Is that so? 125 00:13:47,100 --> 00:13:49,660 - I'd like to stand up. - Stand up then. 126 00:13:49,860 --> 00:13:53,060 - Do you think I can? - Try. 127 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 See that? 128 00:14:01,800 --> 00:14:04,160 My legs really work. 129 00:14:15,160 --> 00:14:17,080 It's quite amazing. 130 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 What? 131 00:14:18,480 --> 00:14:19,640 Youth. 132 00:14:33,260 --> 00:14:37,220 For many years, all I saw through my glasses... 133 00:14:37,420 --> 00:14:41,180 ...were papers, words and figures. 134 00:14:41,460 --> 00:14:44,620 I had forgotten there were... 135 00:14:45,580 --> 00:14:46,940 ...trees... 136 00:14:48,620 --> 00:14:50,020 ...stars... 137 00:14:52,180 --> 00:14:54,060 ...girls' faces. 138 00:14:58,020 --> 00:15:00,300 Mademoiselle, how do I look? 139 00:15:00,500 --> 00:15:04,020 Like a young man who doesn't know what he's saying. 140 00:15:05,300 --> 00:15:07,500 You said young? 141 00:15:07,820 --> 00:15:10,260 Did you hear my voice? 142 00:15:10,460 --> 00:15:14,180 - You're hurting? - Sorry. I don't know my strength yet. 143 00:15:21,860 --> 00:15:25,300 That'll teach you to know your own strength. 144 00:15:27,140 --> 00:15:28,460 My God! 145 00:15:28,860 --> 00:15:29,940 Help! 146 00:15:31,340 --> 00:15:33,460 I suddenly felt so weak. 147 00:15:33,900 --> 00:15:36,220 A strange emptiness. 148 00:15:37,300 --> 00:15:41,420 Maybe he goes hungry sometimes. 149 00:15:43,120 --> 00:15:49,000 - You think i might be hungry? - When was the last time you ate? 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,880 It's a sort of vertigo, isn't it? 151 00:15:52,080 --> 00:15:57,480 A crampy pain, a feeling of being cold, is that right? 152 00:15:58,360 --> 00:16:02,280 - It happens to you too? - More often than I like. 153 00:16:02,480 --> 00:16:05,400 I'm hungry. I'm hungry. 154 00:16:07,880 --> 00:16:09,480 It's fantastic. 155 00:16:28,960 --> 00:16:32,400 Let's drink to what men never appreciate enough. 156 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 To youth! 157 00:16:40,320 --> 00:16:42,600 Who will pay for all this? 158 00:16:42,760 --> 00:16:45,560 The young man. He invited them all. 159 00:16:45,760 --> 00:16:47,240 Why the smile? 160 00:16:47,440 --> 00:16:50,920 It's as though everything were whirling around me. 161 00:16:51,120 --> 00:16:55,120 - Earth, sky, the present, the past. - It's the wine. 162 00:16:55,320 --> 00:17:00,720 Don't blame the wine. When I think of all those years I drank water. 163 00:17:02,540 --> 00:17:03,740 Friends! 164 00:17:05,060 --> 00:17:11,220 Let's drink to an old fool with a white beard who was never young. 165 00:17:11,820 --> 00:17:13,460 Professor Faust! 166 00:17:19,184 --> 00:17:21,664 Before we part... 167 00:17:21,981 --> 00:17:28,101 ...I drink to a person who shall remain nameless. 168 00:17:29,453 --> 00:17:32,773 So generous, he never demands payment. 169 00:17:33,795 --> 00:17:36,035 - That's you. - You think so? 170 00:17:36,967 --> 00:17:40,647 I'm sorry but you're mistaken. 171 00:17:41,017 --> 00:17:43,617 No refreshment without payment. 172 00:17:45,024 --> 00:17:50,024 Don't worry, I'll see you're paid. 173 00:17:52,288 --> 00:17:53,608 Just a moment. 174 00:17:54,291 --> 00:17:56,291 I'll be back with the money. 175 00:18:04,978 --> 00:18:07,298 Thank you, Mephisto! 176 00:18:08,276 --> 00:18:10,396 He's not in his room either. 177 00:18:10,697 --> 00:18:12,457 Let's have a look this way. 178 00:18:41,755 --> 00:18:42,835 A thief! 179 00:18:43,425 --> 00:18:45,585 Don't be scared. It's me. 180 00:18:45,888 --> 00:18:48,408 - It's only me. - Help! 181 00:18:50,021 --> 00:18:53,661 Don't be scared. I tell you it's only me. 182 00:18:56,366 --> 00:19:00,006 Don't worry. I'll be right back. 183 00:19:02,920 --> 00:19:04,360 Where is he? 184 00:19:04,631 --> 00:19:09,511 He was in there taking some money. He must have run off. 185 00:19:09,933 --> 00:19:11,853 Here's your money. 186 00:19:32,726 --> 00:19:35,566 - Is singing forbidden? - It's late. 187 00:20:14,220 --> 00:20:16,220 What are you doing here? 188 00:20:16,850 --> 00:20:20,730 Yes, what is man doing on earth? That's a big question. 189 00:20:21,108 --> 00:20:23,628 - What are you doing on this bench? - Thinking. 190 00:20:23,946 --> 00:20:25,906 You've no home? 191 00:20:27,495 --> 00:20:29,495 How shall I put it? 192 00:20:31,377 --> 00:20:33,657 I have one. 193 00:20:35,760 --> 00:20:39,360 And I don't have one, any more. 194 00:20:39,726 --> 00:20:41,406 What's your name? 195 00:20:42,356 --> 00:20:47,236 - If I told you, you wouldn't believe me. - You've no proper situation? 196 00:20:49,327 --> 00:20:54,047 No, my situation is anything but proper. 197 00:21:07,820 --> 00:21:11,660 - What is it? - A suspicious man prowling about. 198 00:21:28,233 --> 00:21:29,913 What's in there? 199 00:21:30,195 --> 00:21:34,315 - Nothing. Everything's in order. - Where is he then? 200 00:21:36,248 --> 00:21:38,088 Don't worry. 201 00:21:38,628 --> 00:21:39,828 He's gone. 202 00:21:42,510 --> 00:21:45,630 - I knew I'd see you again. - You did? 203 00:21:45,975 --> 00:21:47,615 The cards told me. 204 00:21:48,438 --> 00:21:53,038 You don't believe in cards or in palm-reading? 205 00:21:53,447 --> 00:21:56,247 - None of that. - Don't you believe in anything? 206 00:21:56,578 --> 00:21:59,178 Oh, yes. I believe in the devil. 207 00:22:05,929 --> 00:22:10,729 It felt as though someone were watching us. 208 00:22:12,191 --> 00:22:16,351 - Satan isn't as bad as you think. - Be quiet! 209 00:22:16,741 --> 00:22:22,061 If you know so much, tell me what will happen to me. 210 00:22:23,796 --> 00:22:25,596 What an odd hand. 211 00:22:26,885 --> 00:22:31,685 It's as though your life stopped and started again. 212 00:22:32,437 --> 00:22:35,477 It looks as though the heart line... 213 00:22:38,573 --> 00:22:40,133 What's your name? 214 00:22:40,702 --> 00:22:41,862 Marguerite. 215 00:22:43,123 --> 00:22:44,723 You're very young. 216 00:22:45,920 --> 00:22:47,040 I'm nineteen. 217 00:22:49,636 --> 00:22:52,756 Don't laugh. You're not a lot older. 218 00:22:54,895 --> 00:22:59,775 When I have your hand in mine, I believe it. 219 00:23:07,043 --> 00:23:08,803 Go to sleep now. 220 00:23:10,216 --> 00:23:12,576 The dogs will guard you. 221 00:23:13,221 --> 00:23:19,381 Guard him well, Sultan. See that no one harms him. 222 00:23:22,781 --> 00:23:24,781 Good night, Sultan. 223 00:23:26,580 --> 00:23:27,980 Good night. 224 00:23:34,678 --> 00:23:40,878 On my rounds, I saw this door open so I went into his laboratory. 225 00:23:46,200 --> 00:23:49,760 - I found this mess. - There's been a fight. 226 00:23:59,057 --> 00:24:02,617 They're the Professor's glasses. 227 00:24:03,649 --> 00:24:07,409 Just between ourselves, he was a little odd. 228 00:24:07,782 --> 00:24:12,102 He claimed it was possible to make gold. 229 00:24:13,209 --> 00:24:16,969 - Gold? - Yes, sir, gold. 230 00:24:17,425 --> 00:24:20,305 That's the motive for the theft. 231 00:24:20,639 --> 00:24:22,639 Or the murder. 232 00:24:25,189 --> 00:24:31,349 The young man seen at his home was attracted by the gold. 233 00:25:18,748 --> 00:25:19,748 Be quiet! 234 00:25:20,000 --> 00:25:21,680 They're jealous of me. 235 00:25:21,962 --> 00:25:24,922 They just wonder who you are. 236 00:25:25,260 --> 00:25:27,780 That's for you to tell them. 237 00:25:28,516 --> 00:25:31,596 Who are you? You haven't even told me. 238 00:25:31,939 --> 00:25:34,299 I don't know myself. 239 00:25:34,861 --> 00:25:37,541 Before we met, what did you do? 240 00:25:38,284 --> 00:25:41,724 I've forgotten who I was before I met you. 241 00:25:42,626 --> 00:25:44,626 You'll forget me too. 242 00:25:44,922 --> 00:25:46,722 You saw it in my hand? 243 00:25:47,886 --> 00:25:52,286 Henri, there's a wound in your hand. There's blood. 244 00:25:52,686 --> 00:25:57,806 It's a dried blade of grass. You'd let that scare you? 245 00:25:59,157 --> 00:26:01,757 I feel I'm going to lose you. 246 00:26:02,079 --> 00:26:05,599 I'm as free as air. Who could take me from you? 247 00:26:05,961 --> 00:26:09,281 Henri, where are you? 248 00:26:09,635 --> 00:26:12,715 Come and show us what you can do. 249 00:26:13,058 --> 00:26:14,738 Just watch me. 250 00:26:19,278 --> 00:26:21,078 That's him! 251 00:26:29,547 --> 00:26:34,347 Ladies and gentlemen, are you happy? I am! 252 00:26:34,765 --> 00:26:39,685 I'll tell you my secret. Long before you were born... 253 00:26:40,108 --> 00:26:42,788 ...in a country you'll never see... 254 00:26:43,114 --> 00:26:46,314 ...a philosopher you don't know called Plato... 255 00:26:46,662 --> 00:26:51,862 ...shut men in a cave to explain the earth's secrets to them. 256 00:26:53,008 --> 00:26:54,128 Later... 257 00:26:54,385 --> 00:26:59,945 ...another man you don't know in a country you'll never see... 258 00:27:00,939 --> 00:27:03,739 ...the astronomer, Newton... 259 00:27:04,028 --> 00:27:05,988 ...flew off among the stars... 260 00:27:06,282 --> 00:27:10,562 ...in order to tell men the secrets of the heavens. 261 00:27:12,043 --> 00:27:15,163 But the philosopher and astronomer were wrong! 262 00:27:15,508 --> 00:27:19,628 So says a third scientist... I, Henri! 263 00:27:22,020 --> 00:27:26,500 You need only know one secret - the secret of youth. 264 00:27:26,904 --> 00:27:29,464 It's the secret of happiness. 265 00:27:29,910 --> 00:27:32,110 The secret of joy! 266 00:27:32,707 --> 00:27:34,947 The secret of pleasure! 267 00:27:35,880 --> 00:27:41,360 Come in and see for yourselves. Roll up. 268 00:28:04,475 --> 00:28:06,075 Was that you laughing? 269 00:28:12,323 --> 00:28:13,483 It's him! 270 00:28:13,742 --> 00:28:15,342 It's him all right. 271 00:28:19,920 --> 00:28:23,400 You were seen stealing money from Faust's house. 272 00:28:25,472 --> 00:28:29,472 Since then, Professor Faust has not been seen. 273 00:28:31,943 --> 00:28:33,903 - Where's the body? - What body? 274 00:28:34,197 --> 00:28:37,197 Professor Faust's! 275 00:28:38,580 --> 00:28:42,500 You killed the old man after a savage attack. 276 00:28:43,297 --> 00:28:46,977 Here is the evidence! 277 00:28:48,808 --> 00:28:50,488 And the body. 278 00:28:54,318 --> 00:28:58,478 You burned the body right here... 279 00:28:58,868 --> 00:29:00,548 ...in that stove! 280 00:29:24,291 --> 00:29:29,011 Mephistopheles, he who laughs last laughs longest! 281 00:29:30,302 --> 00:29:33,622 Gentlemen, I have finished. 282 00:29:33,975 --> 00:29:37,655 Everything proves that man's guilt. 283 00:29:39,361 --> 00:29:44,241 He keeps promising a disclosure that will prove his innocence. 284 00:29:44,829 --> 00:29:48,869 But we're still waiting. 285 00:29:50,005 --> 00:29:55,285 We have suffered a terrible loss. Faust was an eminent scientist. 286 00:29:55,724 --> 00:29:59,164 The luminary of our age. 287 00:29:59,690 --> 00:30:02,650 Justice demands... 288 00:30:02,988 --> 00:30:06,548 ...the only appropriate sentence. 289 00:30:08,123 --> 00:30:09,323 Death! 290 00:30:11,713 --> 00:30:14,633 Has the accused anything to say? 291 00:30:15,345 --> 00:30:17,745 Yes, Your Honour! 292 00:30:20,020 --> 00:30:24,860 I wish to say something I hesitated to reveal... 293 00:30:25,280 --> 00:30:28,000 ...until the last moment. 294 00:30:28,327 --> 00:30:30,327 But I can wait no longer. 295 00:30:30,915 --> 00:30:35,435 As the prosecution said, no one knows who I am. 296 00:30:35,841 --> 00:30:39,481 No one knows my name. Don't you find that strange? 297 00:30:40,600 --> 00:30:44,960 The time has come for me to reveal the infernal... 298 00:30:45,359 --> 00:30:49,279 Yes, the infernal plot that has brought me here. 299 00:30:49,659 --> 00:30:52,819 We'll see who has the last laugh. 300 00:30:54,501 --> 00:30:59,101 You want to know what happened to Professor Faust? 301 00:30:59,677 --> 00:31:02,077 I'll tell you! 302 00:31:03,142 --> 00:31:06,702 As incredible as it may seem... 303 00:31:07,066 --> 00:31:11,146 ...Professor Faust is alive. 304 00:31:13,078 --> 00:31:14,598 He is here. 305 00:31:29,066 --> 00:31:32,826 - Where have you been? - Travelling. 306 00:31:33,199 --> 00:31:36,359 A very long way from here. 307 00:32:01,460 --> 00:32:02,980 You might thank me. 308 00:32:03,255 --> 00:32:06,815 I didn't call you. Why did you come back? 309 00:32:07,179 --> 00:32:10,979 We don't like our affairs talked about in public. 310 00:32:11,353 --> 00:32:17,153 You wanted to force me to sell you my soul in exchange for my life. 311 00:32:20,829 --> 00:32:23,349 You've defeated me, I admit it. 312 00:32:23,668 --> 00:32:27,508 You're now free to enjoy youth's pleasures... 313 00:32:27,884 --> 00:32:31,844 ...whilst I have to put up with your rheumatism. 314 00:32:32,226 --> 00:32:33,706 No hard feelings. 315 00:32:34,563 --> 00:32:37,683 You know where to find me. 316 00:32:45,751 --> 00:32:46,871 Rector. 317 00:32:48,548 --> 00:32:49,748 Yes, young man? 318 00:32:50,009 --> 00:32:53,129 That man isn't Professor Faust. 319 00:32:53,474 --> 00:32:58,314 If you want to know, I'm Professor Faust. 320 00:33:01,155 --> 00:33:02,715 The fellow's mad. 321 00:33:11,507 --> 00:33:17,027 Where are you going to sleep? Youth is so thoughtless. 322 00:33:17,477 --> 00:33:22,637 I can't give you gold, I haven't made any. But here's some money. 323 00:33:24,615 --> 00:33:27,335 Always glad to help. 324 00:33:33,465 --> 00:33:35,265 You're too kind, Professor. 325 00:33:35,552 --> 00:33:37,832 Yes, it's a failing of mine. 326 00:33:38,141 --> 00:33:40,341 Dinner is served, Professor. 327 00:33:40,645 --> 00:33:45,525 Dinner? What a good idea. I hadn't thought of that. 328 00:34:07,362 --> 00:34:09,842 You've changed since your travels. 329 00:34:10,117 --> 00:34:13,517 - For better or for worse? - For the better. 330 00:34:22,390 --> 00:34:25,350 - Where's the wine? - You drink now? 331 00:34:25,688 --> 00:34:27,688 I want wine, the best! 332 00:34:27,984 --> 00:34:33,344 I've heard all about foie gras, creamed mushrooms, and lobster. 333 00:34:33,786 --> 00:34:39,946 Now I want to taste them. Life's short. Let's enjoy it! 334 00:34:48,940 --> 00:34:51,860 Good morning, Professor Faust. 335 00:34:53,198 --> 00:34:55,358 Good morning, Rector. 336 00:34:55,661 --> 00:34:59,181 Our joy is shared by the Prince. 337 00:35:02,549 --> 00:35:08,149 The Prince wishes to see you at once. A carriage is waiting. 338 00:35:08,602 --> 00:35:11,122 The Prince's wish is my command. 339 00:35:17,785 --> 00:35:19,425 You forgot your glasses! 340 00:35:21,125 --> 00:35:22,885 I forgot my glasses. 341 00:35:42,457 --> 00:35:45,417 Professor Faust, Your Highness. 342 00:35:46,422 --> 00:35:48,942 Be seated, Professor. 343 00:35:49,261 --> 00:35:51,141 I like to think... 344 00:35:51,432 --> 00:35:55,912 ...that your mysterious absence and return are related... 345 00:35:56,316 --> 00:35:58,116 ...to your work. 346 00:35:58,403 --> 00:36:02,083 Correct, Your Highness. I've worked a lot lately. 347 00:36:02,452 --> 00:36:04,252 Only you can save us. 348 00:36:04,540 --> 00:36:08,060 Our coffers are empty. See what we pay with? 349 00:36:08,672 --> 00:36:09,872 Paper! 350 00:36:10,426 --> 00:36:12,746 An excellent idea, Your Highness! 351 00:36:13,055 --> 00:36:17,575 Soon this paper will have no value. We need gold. 352 00:36:17,940 --> 00:36:19,300 To work, Professor! 353 00:36:25,704 --> 00:36:29,664 You're tired? Have you never worked before? 354 00:36:30,046 --> 00:36:32,766 - All my life. - Doing what? 355 00:36:54,091 --> 00:36:55,571 Drive on. 356 00:36:55,844 --> 00:36:57,164 Make way for the Princess. 357 00:37:05,570 --> 00:37:07,970 Back to work. Hurry up! 358 00:37:16,967 --> 00:37:22,367 I feel the time is near and we'll soon have gold. 359 00:37:22,811 --> 00:37:25,851 - God willing. - What was that? 360 00:37:26,318 --> 00:37:27,598 God willing. 361 00:37:30,409 --> 00:37:35,169 You've changed. In the old days, you had these odd fears. 362 00:37:35,919 --> 00:37:36,999 What fears? 363 00:37:38,257 --> 00:37:43,457 That making gold was - how shall I put it? - diabolical. 364 00:37:45,478 --> 00:37:51,638 Really? You and I know the devil doesn't exist. 365 00:37:52,575 --> 00:37:55,575 But we mustn't tell anyone. 366 00:38:22,715 --> 00:38:25,315 - Take that and go. - And my money? 367 00:38:25,637 --> 00:38:29,037 You want money too? I'll pay you! 368 00:38:34,696 --> 00:38:36,096 You called me? 369 00:38:36,908 --> 00:38:40,388 Sorry, I thought I heard you call. 370 00:39:21,015 --> 00:39:24,255 Just say the word and I'll let you in. 371 00:40:34,385 --> 00:40:37,305 You don't just help yourself here. 372 00:40:37,641 --> 00:40:39,001 Serve me then. 373 00:40:39,269 --> 00:40:41,229 You must pay first. 374 00:40:43,696 --> 00:40:44,696 Gold! 375 00:40:46,533 --> 00:40:51,893 A gold coin. I'd forgotten they existed. Where did you find it? 376 00:40:52,135 --> 00:40:55,255 It fell from heaven. Don't you want it? 377 00:40:55,600 --> 00:40:57,840 Yes. Let's see if it's real. 378 00:41:01,236 --> 00:41:02,356 What's that? 379 00:41:02,614 --> 00:41:03,614 Sand! 380 00:41:07,281 --> 00:41:13,441 Play the conjurer with me and you'll be in trouble. 381 00:41:20,415 --> 00:41:24,175 Don't worry. The gentleman is my guest. 382 00:41:25,508 --> 00:41:29,908 Come on, let's enjoy ourselves. Life is short. 383 00:41:35,028 --> 00:41:40,388 I'm such a poor alchemist. I make gold and it turns into sand. 384 00:41:40,823 --> 00:41:42,383 Your good health. 385 00:41:59,248 --> 00:42:02,328 You know much more than me. 386 00:42:02,833 --> 00:42:06,553 I've read your experiments. You were almost there. 387 00:42:06,919 --> 00:42:10,119 The man who can make gold can do anything. 388 00:42:10,878 --> 00:42:13,998 Let's drink to eternal science! 389 00:42:14,798 --> 00:42:17,238 You're scared of drinking with me? 390 00:42:19,424 --> 00:42:22,664 Neither you nor your master scares me. 391 00:42:24,218 --> 00:42:25,938 To your good health. 392 00:42:33,848 --> 00:42:38,928 You'll persecute me until I sell you my soul, won't you? 393 00:42:39,350 --> 00:42:41,710 Let's discuss the deal. 394 00:42:42,019 --> 00:42:43,819 What's your offer? 395 00:42:44,103 --> 00:42:49,503 Comfort instead of poverty. I'll help you become rich and powerful. 396 00:42:49,939 --> 00:42:51,579 And if I don't accept? 397 00:42:51,857 --> 00:42:57,417 I hate to say it but the true hell is here on earth. 398 00:42:57,859 --> 00:43:00,619 Poverty, loneliness, evil men... 399 00:43:00,944 --> 00:43:05,944 So that's your line. You forget I can still escape. 400 00:43:06,364 --> 00:43:07,564 How? 401 00:43:16,535 --> 00:43:20,815 - I have only to follow that stone. - Why don't you? 402 00:43:24,164 --> 00:43:28,484 And give you my soul at a knockdown price? Oh, no! 403 00:43:28,874 --> 00:43:34,994 That's too easy. I intend to accept whatever fate has in store. 404 00:43:38,045 --> 00:43:42,445 I thought I'd won, but he's escaped again. 405 00:43:43,131 --> 00:43:47,531 Oh, great Lucifer, inspire me. 406 00:43:51,676 --> 00:43:56,076 I'm only a second-rate demon. I do what I can. 407 00:43:57,721 --> 00:44:02,281 It's not easy to cope with a soul like that. 408 00:44:04,683 --> 00:44:07,683 Yes, that's it! 409 00:44:08,184 --> 00:44:14,104 Oh, great Lucifer, what wonderful ideas you have. I'll try it. 410 00:44:15,730 --> 00:44:17,370 What a job. 411 00:44:54,582 --> 00:45:00,542 I'm sorry, I went too far. Let's make up and be friends. 412 00:45:01,002 --> 00:45:04,882 Leave me alone. I know what your offers are worth. 413 00:45:05,254 --> 00:45:09,534 Leave you to this miserable existence? Never! 414 00:45:09,922 --> 00:45:12,002 I want to put things right. 415 00:45:12,757 --> 00:45:15,877 I'm not asking for a commitment. Try my. 416 00:45:16,218 --> 00:45:20,218 You want to discover nature's secrets? I'll help you. 417 00:45:21,595 --> 00:45:27,235 You want to make gold? I promise you success tonight! 418 00:45:28,807 --> 00:45:30,407 I kept my word. 419 00:45:30,682 --> 00:45:34,442 No commitment but everything made easy. 420 00:45:34,810 --> 00:45:39,610 Here's the discovery you've dreamt of for years. 421 00:45:40,270 --> 00:45:44,350 It's only the first step. Anything can be changed. 422 00:45:44,731 --> 00:45:47,571 Sand into gold and gold into... 423 00:46:17,246 --> 00:46:19,126 Up already, Professor? 424 00:46:19,414 --> 00:46:23,454 I didn't sleep, Antoine. I was hard at work. 425 00:46:23,833 --> 00:46:26,113 And someone is using my bedroom. 426 00:46:26,751 --> 00:46:30,831 Someone you know. Mind you treat him well. 427 00:46:33,212 --> 00:46:37,092 - Let him rest. He's earned it. - Very well, Professor. 428 00:46:42,050 --> 00:46:43,890 Good morning, lads. 429 00:46:44,176 --> 00:46:49,656 This gold coin is for the one of you that's the most deserving. 430 00:46:50,096 --> 00:46:52,696 To the one who's strongest. 431 00:46:54,139 --> 00:46:56,339 - A gold coin. - And another! 432 00:47:13,024 --> 00:47:15,664 Is it possible to make more? 433 00:47:15,983 --> 00:47:19,383 - If Your Highess so commands. - I do! 434 00:47:20,360 --> 00:47:21,480 What's needed? 435 00:47:21,736 --> 00:47:27,416 Sand and genius. I provide the genius, you provide the sand. 436 00:49:14,623 --> 00:49:18,423 What more could a man want? 437 00:49:18,792 --> 00:49:22,032 Food and drink. 438 00:49:22,377 --> 00:49:26,217 Young women to smile on. 439 00:49:26,879 --> 00:49:30,039 Really, life is most pleasant. 440 00:49:30,922 --> 00:49:33,922 I never considered pleasure before. 441 00:49:34,258 --> 00:49:35,578 Nor did I. 442 00:49:35,842 --> 00:49:39,122 But don't you think we've worked enough now? 443 00:49:42,595 --> 00:49:44,555 Time for some amusement. 444 00:51:16,224 --> 00:51:19,624 If a had your youth, I'd dance all night. 445 00:51:19,975 --> 00:51:21,775 Everybody is laughing at you. 446 00:51:22,059 --> 00:51:25,539 You never exercised your legs. 447 00:51:25,894 --> 00:51:30,134 You're using a name respected in all Europe's universities. 448 00:51:30,522 --> 00:51:34,962 Don't be angry. You're now the most important man in the country. 449 00:51:35,357 --> 00:51:38,637 Women gaze at you. What more do you want? 450 00:51:39,693 --> 00:51:43,253 To be alone with the Princess. 451 00:51:44,195 --> 00:51:46,475 - That can be arranged. - Now? 452 00:51:46,780 --> 00:51:52,140 You're very demanding, but if my master gives me the power... 453 00:52:06,289 --> 00:52:10,329 What have you done with everyone? 454 00:52:10,708 --> 00:52:16,668 They went to bed while you were asleep. 455 00:52:17,128 --> 00:52:18,728 Where's the Princess? 456 00:52:19,179 --> 00:52:21,499 I hope she's about to appear. 457 00:52:39,180 --> 00:52:40,660 Who are you? 458 00:52:40,930 --> 00:52:43,730 Your most faithful servant. 459 00:52:44,057 --> 00:52:45,937 What are you doing here? 460 00:52:46,225 --> 00:52:49,425 I daren't ask Your Highness the same question... 461 00:52:49,768 --> 00:52:52,648 ...but I thank my stars you're here. 462 00:52:52,978 --> 00:52:57,778 My sleep was troubled by a dream and I woke to see you. 463 00:52:59,064 --> 00:53:02,224 I thank God for your dream, Madame. 464 00:53:08,111 --> 00:53:09,551 What is that music? 465 00:53:09,819 --> 00:53:14,699 I don't care... so long as it expresses what I dare not say. 466 00:53:15,114 --> 00:53:17,434 Do not abuse my situation. 467 00:53:17,740 --> 00:53:20,460 Who could keep his reason... 468 00:53:20,783 --> 00:53:26,023 ...before a princess so beautiful and so lightly clad? 469 00:53:30,496 --> 00:53:32,736 I'm your sovereign's wife. 470 00:53:33,039 --> 00:53:37,839 He's asleep. His dreams can't be better than mine at this instant. 471 00:53:38,250 --> 00:53:40,170 That's enough! 472 00:53:42,126 --> 00:53:43,526 Someone's coming. 473 00:53:49,589 --> 00:53:51,229 They've gone. 474 00:53:51,506 --> 00:53:55,186 Not yet. Your honour is at stake. 475 00:53:55,549 --> 00:53:59,069 That doesn't mean you need to hug me. 476 00:53:59,426 --> 00:54:02,466 That music again. Where is it coming from? 477 00:54:02,886 --> 00:54:04,726 Give me back my hand. 478 00:54:05,012 --> 00:54:09,652 If you will return it to me with your forgiveness. 479 00:54:23,771 --> 00:54:27,451 Happy? You can't doubt my friendship now. 480 00:54:27,815 --> 00:54:31,135 How do you like your new laboratory? 481 00:54:31,483 --> 00:54:36,963 You can have the world's scientists working under you here. 482 00:54:37,403 --> 00:54:40,923 - What more do you want? - To see the Princess again. 483 00:54:41,280 --> 00:54:45,560 No miracles needed for that. She'll be wherever you are. 484 00:54:46,157 --> 00:54:51,677 This patent which gives you the title of Knight Chevalier... 485 00:54:52,119 --> 00:54:55,479 ...is a small token of our gratitude. 486 00:54:56,787 --> 00:54:58,707 Your Highness... 487 00:54:58,997 --> 00:55:03,637 ...I seek no other reward than the kind glances... 488 00:55:04,041 --> 00:55:06,481 ...I see bestowed on me. 489 00:55:06,917 --> 00:55:10,237 I hope with the help of my eminent friend... 490 00:55:12,045 --> 00:55:13,445 ...Professor Faust... 491 00:55:13,712 --> 00:55:18,672 ...I shall continue to be worthy of my scientific calling. 492 00:55:19,090 --> 00:55:24,730 We shall discover secrets that will amaze the wisest of men. 493 00:55:25,175 --> 00:55:28,535 Soon no one will suffer from hunger. 494 00:55:28,886 --> 00:55:31,846 Soon wars will be impossible. 495 00:55:32,179 --> 00:55:34,139 All thanks to progress. 496 00:57:22,315 --> 00:57:26,435 - Did you see that devil? - Stop that. I need your help. 497 00:57:27,693 --> 00:57:32,173 What for? You've youth, learning, fame and fortune. 498 00:57:32,570 --> 00:57:35,250 But that's nothing. She loves me. 499 00:57:35,572 --> 00:57:36,732 The Princess? 500 00:57:38,698 --> 00:57:41,898 - That's nice. - Make the hours pass in an flash. 501 00:57:42,492 --> 00:57:45,012 Make me alone with her. 502 00:57:45,868 --> 00:57:49,748 All right. But after all I've done for you... 503 00:57:50,120 --> 00:57:53,360 ...I need to know I've not worked for nothing. 504 00:57:53,705 --> 00:57:58,185 Don't thank me. Just say you've found happiness. 505 00:57:58,583 --> 00:57:59,263 I'm the happiest man in the world! 506 00:57:59,292 --> 00:58:01,612 I'm the happiest man in the world! 507 00:58:06,003 --> 00:58:09,523 At last you've said it, dear Faust. 508 00:58:11,089 --> 00:58:14,569 May sleep prolong your dream of happiness. 509 00:58:14,924 --> 00:58:18,084 The moment I've striven for has come. 510 00:58:18,967 --> 00:58:23,207 Lucifer, I obeyed your orders. Now help me. 511 00:58:23,595 --> 00:58:28,755 Have Henri transported immediately out of the palace. 512 00:58:32,057 --> 00:58:37,777 Make him as wretched as in the days when he mistrusted me. 513 00:58:47,982 --> 00:58:50,382 Wake up, Faust. 514 00:58:50,691 --> 00:58:55,691 Wake up to the reality of the happiness you owe to me. 515 00:59:47,427 --> 00:59:51,587 So that's what you had stored up for me. 516 00:59:51,970 --> 00:59:55,490 My happiness was only a dream. 517 00:59:55,847 --> 00:59:58,927 Is man's life anything else but a dream? 518 00:59:59,265 --> 01:00:04,545 I'm nothing any more. After believing the world was mine... 519 01:00:04,976 --> 01:00:06,656 That's what you wanted. 520 01:00:06,936 --> 01:00:09,816 The world is an illusion, you know that. 521 01:00:10,480 --> 01:00:15,640 Give me back that illusion and my happiness. I'll pay anything! 522 01:00:16,065 --> 01:00:19,145 I don't know what you're talking about. 523 01:00:21,026 --> 01:00:23,906 I'll give you what you wanted. 524 01:00:30,989 --> 01:00:35,669 - Here's the blood you asked for. - I never asked for anything. 525 01:00:36,075 --> 01:00:41,155 You'll promise to serve me? You'll give me everything I want? 526 01:00:41,702 --> 01:00:45,902 A pact is a pact and I gave you my word. 527 01:00:54,125 --> 01:00:56,165 What name shall I use? 528 01:00:56,459 --> 01:00:59,379 Your real name... Professor Faust. 529 01:00:59,711 --> 01:01:01,351 Wait! 530 01:01:01,879 --> 01:01:04,959 - You won't bear me a grudge? - Enough of that! 531 01:01:05,297 --> 01:01:10,337 - You won't reproach me? - All's fair in love and war. 532 01:01:10,759 --> 01:01:13,359 If that's what you want. 533 01:01:22,639 --> 01:01:24,719 ''In the name of Lucifer... 534 01:01:25,015 --> 01:01:30,975 ''...on my last day, Mephistopheles shall claim my soul.'' Signed Faust. 535 01:01:31,435 --> 01:01:33,435 That's in order. 536 01:01:36,812 --> 01:01:40,332 Master, I'm now your faithful servant. 537 01:01:40,689 --> 01:01:41,809 Let's go. 538 01:01:42,440 --> 01:01:44,680 - Bring glasses! - I said let's go. 539 01:01:44,983 --> 01:01:45,983 Yes, Master. 540 01:01:46,233 --> 01:01:48,993 Drink to my health. 541 01:01:57,989 --> 01:01:59,989 That's a gold coin. 542 01:02:01,407 --> 01:02:05,487 And a real one... from the new factory. 543 01:02:05,868 --> 01:02:11,748 They say that Chevalier Henri makes all the gold he wants. 544 01:02:12,204 --> 01:02:14,724 I wish I knew the recipe. 545 01:02:15,039 --> 01:02:19,239 Henri? When did you hear about him? 546 01:02:19,625 --> 01:02:24,945 He's the talk of the town. Where have you been? 547 01:02:35,299 --> 01:02:39,259 How can he know what was only a dream? 548 01:02:39,634 --> 01:02:43,554 Who said it was a dream? You really made gold. 549 01:02:43,928 --> 01:02:45,768 You really wanted the Princess. 550 01:02:46,054 --> 01:02:49,134 You really are the Henri they knighted. 551 01:02:50,139 --> 01:02:53,019 Then... why I am here? 552 01:02:53,975 --> 01:02:56,255 Because I brought you here. 553 01:02:56,559 --> 01:03:01,559 Don't be angry. You said all was fair in love and war. 554 01:03:21,779 --> 01:03:24,699 Don't look so gloomy. 555 01:03:25,030 --> 01:03:28,510 Think. You're powerful and I swore to obey you. 556 01:03:28,866 --> 01:03:32,666 - Are you my servant? - Until your life's end. 557 01:03:33,034 --> 01:03:36,354 Obey me then. I want to be alone. 558 01:04:14,180 --> 01:04:19,740 Why did you want to be alone? I'm your only friend now. 559 01:04:53,615 --> 01:04:55,775 Greetings, Master. 560 01:04:56,074 --> 01:05:01,154 I hope that today your every wish will be granted. 561 01:05:03,995 --> 01:05:09,675 Come on, smile. You're young. The world is at your feet. 562 01:05:16,043 --> 01:05:17,043 You're right. 563 01:05:18,127 --> 01:05:24,127 It wasn't a dream. They're bowing to me. Maybe they even envy me. 564 01:05:33,300 --> 01:05:37,580 Your Highness, man can explore the seas in this submarine. 565 01:05:37,970 --> 01:05:42,130 And it will sink whole navies. 566 01:05:42,514 --> 01:05:46,994 This machine will fly man over mountains and oceans. 567 01:05:47,391 --> 01:05:51,671 And destroy the best defended cities, killing everyone. 568 01:05:54,269 --> 01:05:56,589 We'll discover germs. 569 01:05:56,896 --> 01:06:01,296 You'll be able to cause epidemics in the countries around you. 570 01:06:01,731 --> 01:06:06,731 We'll uncover the secret of matter and use the energy in dust. 571 01:06:07,150 --> 01:06:09,670 Man will have the power to destroy... 572 01:06:09,985 --> 01:06:11,865 A country or a continent at will. 573 01:06:12,152 --> 01:06:14,952 And maybe the earth and the stars. 574 01:07:12,640 --> 01:07:16,680 Come over here and have a drink. 575 01:07:17,142 --> 01:07:20,622 I hate music. It makes me think of heaven. 576 01:07:20,977 --> 01:07:23,857 Angels with their harps. 577 01:07:25,438 --> 01:07:29,878 Mephistopheles, where is the happiness you promised me? 578 01:07:30,273 --> 01:07:31,873 Don't be so demanding. 579 01:07:32,149 --> 01:07:37,509 Being happy is up to you. The Princess will soon be here. 580 01:07:37,944 --> 01:07:39,784 How do you know? 581 01:07:40,070 --> 01:07:45,750 I can foresee events as clearly as your image in that mirror. 582 01:07:47,657 --> 01:07:48,697 Really? 583 01:07:50,075 --> 01:07:54,315 Then show me what's going to happen in the next hour. 584 01:07:54,701 --> 01:07:59,741 - Can you do that? - If it amuses you, look. 585 01:08:01,163 --> 01:08:03,723 Look at your reflection... 586 01:08:04,039 --> 01:08:08,839 ...leaving you and heading towards the future. 587 01:08:09,250 --> 01:08:13,170 The Princess will come into this room. 588 01:08:13,544 --> 01:08:17,584 When she appears, you'll be waiting by the door. 589 01:08:17,963 --> 01:08:22,323 She'll pretend to be surprised to see you. 590 01:08:22,715 --> 01:08:26,435 You'll take her hands respectfully. 591 01:08:26,801 --> 01:08:32,041 When the time for respect has passed... 592 01:08:34,012 --> 01:08:37,972 You see, it won't be difficult. 593 01:08:38,347 --> 01:08:43,187 You'll arrange another rendez-vous. As to the rest... 594 01:08:43,600 --> 01:08:45,560 ...that's up to you. 595 01:08:45,851 --> 01:08:48,091 What happens after that? 596 01:08:48,352 --> 01:08:51,272 You can guess from what you saw. 597 01:08:51,604 --> 01:08:53,804 I'm talking about my life. 598 01:08:54,105 --> 01:08:57,225 - Don't ask. - I've a right to know! 599 01:08:57,565 --> 01:08:59,285 I paid dearly enough! 600 01:08:59,566 --> 01:09:01,806 It would spoil your happiness. 601 01:09:02,109 --> 01:09:06,909 It's an order. Didn't you swear you'd serve me? 602 01:09:07,320 --> 01:09:12,720 - I'm talking to you as a friend. - What's so bad you won't tell me? 603 01:09:13,614 --> 01:09:16,494 Nothing. Look. 604 01:09:16,825 --> 01:09:22,145 This is what the mirror shows in a year. 605 01:09:22,577 --> 01:09:27,617 See with what respect and love you're greeted. 606 01:09:28,038 --> 01:09:31,318 Everyone will know you're the Princess's lover. 607 01:09:31,665 --> 01:09:33,265 What about the Prince? 608 01:09:33,540 --> 01:09:36,340 The Prince? He'll be dead then. 609 01:09:37,167 --> 01:09:40,967 He'll have died a few months earlier. 610 01:09:41,337 --> 01:09:46,297 Whatever he suspected, he's in no state to say anything now. 611 01:09:46,714 --> 01:09:49,634 You can't stop gossip... 612 01:09:49,966 --> 01:09:54,006 ...about the nature of the Prince's death. 613 01:09:54,384 --> 01:09:58,904 - You mean he'll be killed? - We all die one way or another. 614 01:09:59,303 --> 01:10:00,303 Go on. 615 01:10:01,304 --> 01:10:05,224 You must admit the Prince is in the way. 616 01:10:06,014 --> 01:10:11,134 An old husband shouldn't enter his wife's room without warning. 617 01:10:11,558 --> 01:10:14,198 One night... 618 01:10:14,518 --> 01:10:19,918 ...he almost catches you but, luckily, he forgets the curtains. 619 01:10:20,355 --> 01:10:22,275 Are you mad? 620 01:10:22,564 --> 01:10:26,964 When science gives you a weapon that leaves no trace? 621 01:10:27,358 --> 01:10:28,998 Whose is that hand? 622 01:10:29,276 --> 01:10:34,716 That of the faithful servant who swore to grant your every wish. 623 01:10:35,570 --> 01:10:37,730 Who needed the Prince? 624 01:10:38,030 --> 01:10:42,710 The Princess who pretends to be so deeply affected... 625 01:10:43,115 --> 01:10:47,435 ...will be free to concentrate on her new love. 626 01:10:47,826 --> 01:10:52,866 Eternal love, isn't that what your heart desires? 627 01:10:53,287 --> 01:10:57,247 My heart's desire is to be always with you. 628 01:10:58,832 --> 01:11:04,472 The world is nothing to me unless reflected in your eyes. 629 01:11:04,918 --> 01:11:09,078 The same words but said to a different woman. 630 01:11:09,462 --> 01:11:12,422 Time passes. Poor Princess. 631 01:11:12,755 --> 01:11:18,315 She should know that. But even the devil can't make her see sense. 632 01:11:18,800 --> 01:11:22,960 You have to put up with a jealous woman's tears. 633 01:11:23,343 --> 01:11:27,103 Shall I dispose of her like her husband? 634 01:11:28,262 --> 01:11:29,582 Don't be hasty! 635 01:11:29,846 --> 01:11:31,726 You'll need freedom... 636 01:11:32,014 --> 01:11:37,094 ...to devote all your time to your new passion. 637 01:11:37,517 --> 01:11:41,117 Yet another to whom you swear eternal love. 638 01:11:42,060 --> 01:11:45,660 - I don't need to know all that. - Didn't I tell you? 639 01:11:46,021 --> 01:11:49,341 Forget all that. How will I use my power? 640 01:11:49,690 --> 01:11:52,890 Like all other great leaders. 641 01:11:53,233 --> 01:11:55,833 You'll have total mastery. 642 01:11:56,151 --> 01:12:01,631 You'll reward those who obey you and give the rest time to repent. 643 01:12:02,070 --> 01:12:04,670 If some remain obstinate... 644 01:12:04,988 --> 01:12:08,388 ...the old methods are best. 645 01:12:08,740 --> 01:12:09,860 I won't do that. 646 01:12:10,116 --> 01:12:13,396 - You must! - I want men to be happy. 647 01:12:13,742 --> 01:12:19,222 So you'll be harsh and work all night for their good. 648 01:12:20,204 --> 01:12:23,044 Making gold was child's play. 649 01:12:23,372 --> 01:12:28,532 Transforming the world through science is our supreme goal. 650 01:12:35,711 --> 01:12:38,671 Uncover the secret of matter. 651 01:12:39,005 --> 01:12:43,565 Use the energy of each particle of dust. 652 01:12:50,469 --> 01:12:53,989 That's what will win you the people's admiration. 653 01:13:09,811 --> 01:13:13,731 I'll leave nothing behind me but dust and ashes. 654 01:13:14,105 --> 01:13:18,025 Isn't that the way of everything in this life? 655 01:13:18,399 --> 01:13:20,959 And on the last day of my life... 656 01:13:22,317 --> 01:13:24,437 - On my last day... - Don't look. 657 01:13:24,735 --> 01:13:27,655 - I want to know. - Why punish yourself? 658 01:13:27,987 --> 01:13:31,787 The years you gave me will be over. It will be midnight. 659 01:13:32,155 --> 01:13:37,755 My last night on earth will be like every other. 660 01:13:38,199 --> 01:13:42,439 A night like any other for everyone, except me. 661 01:13:42,827 --> 01:13:45,787 Only I will know that a merciless creditor... 662 01:13:46,120 --> 01:13:48,120 ...seeks my soul. 663 01:13:49,330 --> 01:13:52,930 There will be no one to share my secret. 664 01:13:53,332 --> 01:13:55,412 No one will know that Faust... 665 01:13:55,708 --> 01:14:01,708 ...has only a moment to live before eternal damnation. 666 01:14:02,170 --> 01:14:07,610 Hell will cry out: ''Faust, your hour is nigh!'' 667 01:14:33,977 --> 01:14:40,137 ''On my last day, Mephistopheles shall claim my soul.'' Signed Faust. 668 01:14:40,896 --> 01:14:42,496 That's in order. 669 01:14:57,488 --> 01:15:00,128 Why did you want to know? 670 01:15:01,073 --> 01:15:03,273 Why didn't you listen to me? 671 01:15:33,546 --> 01:15:35,746 I'm not as bad as you think. 672 01:15:36,048 --> 01:15:40,088 I've become used to you. You're my friend. 673 01:15:40,467 --> 01:15:46,627 But you can't erase a signature written with your own blood. 674 01:15:47,345 --> 01:15:52,065 Fate is fate. You can't escape it. 675 01:15:58,975 --> 01:16:00,655 Where are you? 676 01:16:01,435 --> 01:16:04,235 You must stay here. 677 01:16:17,776 --> 01:16:21,576 The Prince sent me to enquire after the Chevalier. 678 01:16:21,945 --> 01:16:25,705 He must be considering some great problem. 679 01:16:26,071 --> 01:16:29,071 He won't see anyone, not even me. 680 01:16:30,407 --> 01:16:32,967 What caused this melancholy? 681 01:16:33,283 --> 01:16:35,243 Heaven alone knows. 682 01:16:35,535 --> 01:16:41,055 For three days he's been in his room. He only comes out at night. 683 01:17:01,631 --> 01:17:03,111 I was waiting for you! 684 01:17:03,381 --> 01:17:06,181 I said yesterday I wouldn't be back. 685 01:17:06,508 --> 01:17:08,988 - But you came. - You waited all the same? 686 01:17:09,301 --> 01:17:11,741 I've never stopped waiting. 687 01:17:12,052 --> 01:17:16,252 I hoped to see your face at every turn of the road. 688 01:17:16,638 --> 01:17:20,358 Each night I was disappointed. Each morning I'd hope again. 689 01:17:20,681 --> 01:17:23,561 But now you're here. 690 01:17:26,350 --> 01:17:29,430 - I shouldn't have come. - Why not? 691 01:17:29,769 --> 01:17:32,089 I don't want you to be unhappy. 692 01:17:32,395 --> 01:17:37,155 I'm not. I feel as though we've never been apart. 693 01:17:37,565 --> 01:17:42,765 No time has passed and we're on the road together. 694 01:17:43,192 --> 01:17:45,672 I was happy then. 695 01:17:48,111 --> 01:17:52,911 Why can't you still be happy? What's changed? 696 01:18:03,660 --> 01:18:05,100 Come back here. 697 01:18:08,871 --> 01:18:10,951 Ask me to forgive you. 698 01:18:12,206 --> 01:18:14,246 Forgive me. 699 01:18:14,915 --> 01:18:16,555 What is my sin? 700 01:18:16,833 --> 01:18:22,273 You treat me like an enemy. You mistrust me. What are you afraid of? 701 01:18:22,711 --> 01:18:24,391 Nothing when you're here. 702 01:18:24,670 --> 01:18:26,150 You protect me. 703 01:18:27,463 --> 01:18:29,503 Two men were watching us. 704 01:18:42,054 --> 01:18:47,974 Your Highness, walking the streets in the dark is highly imprudent. 705 01:18:48,390 --> 01:18:49,990 Why are you here? 706 01:18:50,266 --> 01:18:53,306 The Prince is worried about you. 707 01:18:53,851 --> 01:18:58,851 Worried about me? He'd do better to worry about himself. 708 01:18:59,271 --> 01:19:02,271 As you know, Professor, if I stay at court... 709 01:19:02,730 --> 01:19:04,370 ...the Prince dies. 710 01:19:04,648 --> 01:19:06,968 Come, Professor. Goodbye, Chevalier. 711 01:19:08,191 --> 01:19:10,991 Enjoy your walk, Your Highness. 712 01:19:11,318 --> 01:19:15,438 Don't be afraid. You couldn't be in better company. 713 01:19:20,447 --> 01:19:23,127 Who was that man who called you Chevalier? 714 01:19:23,448 --> 01:19:26,008 A poor man like everyone else... 715 01:19:26,325 --> 01:19:30,285 ...who neither knows why he lives nor believes he'll die. 716 01:19:30,660 --> 01:19:32,780 You called him Your Highness. 717 01:19:33,078 --> 01:19:36,838 That's because he's the Prince. 718 01:19:37,205 --> 01:19:43,365 You can talk to the Prince like that and he calls you Chevalier? 719 01:19:45,417 --> 01:19:47,377 Who are you? 720 01:19:47,668 --> 01:19:51,148 - The richest and poorest of men. - You're rich? 721 01:19:51,504 --> 01:19:54,464 I could give you caravans of gold. 722 01:19:54,797 --> 01:19:57,477 So why are you poor? 723 01:19:58,007 --> 01:20:01,527 Even the most miserable beggar owns his own soul. 724 01:20:01,883 --> 01:20:02,883 Ask no more. 725 01:20:03,135 --> 01:20:07,175 Just one question. Why did you come back? 726 01:20:07,552 --> 01:20:10,032 Because I could have been happy with you. 727 01:20:10,345 --> 01:20:14,385 It's not too late. Let's go away tonight. 728 01:20:14,764 --> 01:20:17,284 Henri, there's blood on your hand. 729 01:20:17,599 --> 01:20:20,919 The wound won't heal. Wherever I go... 730 01:20:22,101 --> 01:20:24,941 ...he who seeks me will find me. 731 01:20:25,270 --> 01:20:27,550 Not if I hide you. 732 01:20:27,854 --> 01:20:30,214 I've no right to hope. 733 01:20:33,273 --> 01:20:34,673 Nor a right to that. 734 01:20:34,941 --> 01:20:38,301 The Madonna won't refuse the prayer of any criminal. 735 01:20:38,651 --> 01:20:42,051 She'd refuse mine. Let me go. 736 01:20:59,536 --> 01:21:00,976 Who are you? 737 01:21:02,496 --> 01:21:07,016 Professor Faust. Henri's only friend. 738 01:21:07,415 --> 01:21:10,535 I'm sure you're devoted to him... 739 01:21:10,875 --> 01:21:15,195 ...and you'd sacrifice anything for his happiness. 740 01:21:17,587 --> 01:21:22,907 That can be arranged. You have a rare little soul. 741 01:21:23,339 --> 01:21:26,179 A choice and interesting soul. 742 01:21:42,724 --> 01:21:45,684 You're very busy. Can't I help? 743 01:21:47,350 --> 01:21:53,190 I'm leaving behind me none of this work that has been my downfall. 744 01:21:53,645 --> 01:21:55,645 You can't after destiny. 745 01:21:55,938 --> 01:22:01,218 Go to the palace and erase every single trace of me there. 746 01:22:01,941 --> 01:22:03,221 It shall be done. 747 01:22:03,858 --> 01:22:07,498 Change back that damned gold I made into sand. 748 01:22:11,028 --> 01:22:15,468 Great Lucifer, show your power. Strike this city... 749 01:22:15,864 --> 01:22:20,344 ...and destroy the work of this fool who thinks he can repent. 750 01:22:34,123 --> 01:22:38,763 What a storm! It's as though the end of the world had come. 751 01:22:39,167 --> 01:22:42,167 Not yet, Sire. I'd know if it had. 752 01:22:42,502 --> 01:22:47,222 - Why did Henri speak of my death? - He was talking nonsense. 753 01:22:47,629 --> 01:22:50,469 That gipsy girl is a witch, I'm sure. 754 01:22:50,798 --> 01:22:53,478 They do bewitch you sometimes. 755 01:22:53,800 --> 01:22:58,800 - I hear he sees her every night. - Maybe just a passing affair. 756 01:22:59,218 --> 01:23:00,338 Is she pretty? 757 01:23:00,594 --> 01:23:06,514 No beauty can compare with yours, Madame, but he sees her each night. 758 01:23:09,432 --> 01:23:13,472 - You're so nervy, Madame. - Because I see you're worried. 759 01:23:13,851 --> 01:23:19,491 I am quite calm. No witch scares me. I shall question her myself. 760 01:23:19,937 --> 01:23:22,097 Just see if I'm worried. 761 01:23:50,576 --> 01:23:53,576 Come, my child. I'll protect you. 762 01:23:53,870 --> 01:23:57,990 - She's to see the Prince. - I'll take her myself. 763 01:23:58,413 --> 01:24:02,533 - Mind she doesn't escape. - She won't escape from me. 764 01:24:03,457 --> 01:24:05,737 Why was I brought here? 765 01:24:06,042 --> 01:24:08,882 The world is a wicked place... 766 01:24:09,586 --> 01:24:13,186 But sometimes I can prevent its injustices... 767 01:24:13,545 --> 01:24:16,025 ...and offer its bounty instead. 768 01:24:17,006 --> 01:24:20,086 Do you want jewels, dresses, parties... 769 01:24:20,424 --> 01:24:23,624 ...everything a young girl desires? 770 01:24:23,968 --> 01:24:29,168 - I don't want any of that. - Just ask. I'll refuse you nothing. 771 01:24:29,595 --> 01:24:31,755 You can't give me what I want. 772 01:24:32,055 --> 01:24:37,175 Henri will return to you. I'll see you're united for eternity. 773 01:24:41,642 --> 01:24:44,762 - On one condition. - What condition? 774 01:24:45,102 --> 01:24:47,462 Show me your wrist. 775 01:24:47,771 --> 01:24:52,371 What a nice wrist, still childlike and frail. 776 01:24:52,773 --> 01:24:57,173 I only want a drop of your blood. 777 01:24:57,567 --> 01:25:00,247 I'd give all of it to see Henri. 778 01:25:00,568 --> 01:25:06,328 Romantic little girl, a drop is enough. You'll sign your name with it. 779 01:25:06,779 --> 01:25:09,459 - That's impossible. - Why? 780 01:25:09,781 --> 01:25:10,901 I can't write. 781 01:25:13,283 --> 01:25:19,163 There's an unexpected difficulty but never mind, I'll guide your hand. 782 01:25:19,828 --> 01:25:21,788 You don't trust me? 783 01:25:22,079 --> 01:25:25,079 I'll do it if Henri wants it. 784 01:25:25,413 --> 01:25:29,653 - Henri is not the only trustworthy man. - I don't know you. 785 01:25:30,041 --> 01:25:34,201 Are you sure you know him? I know more about him than you do. 786 01:25:34,584 --> 01:25:37,424 I know I love him. That's enough. 787 01:25:38,920 --> 01:25:43,520 It must be very nice to be loved. No one loves me. 788 01:25:44,798 --> 01:25:47,438 Exactly. You're old and nasty. 789 01:25:47,758 --> 01:25:51,438 Nasty? I'm offering you happiness. 790 01:25:51,801 --> 01:25:57,201 I can see in your eyes that you're lying. They scare me. Let me go. 791 01:25:57,637 --> 01:26:02,157 You won't leave the palace until tomorrow morning... 792 01:26:02,556 --> 01:26:07,156 ...when you'll fall into the hands of a howling mob. 793 01:26:07,558 --> 01:26:11,118 Witches used to be burnt at the stake. 794 01:26:11,477 --> 01:26:15,997 Demons are less cruel than a mob baying for justice. 795 01:26:16,396 --> 01:26:18,756 They'll reduce you to ashes. 796 01:26:19,064 --> 01:26:22,504 I can foretell the future too. Be sensible. 797 01:26:22,858 --> 01:26:25,978 - I know you. - I want to be your friend. 798 01:26:26,317 --> 01:26:29,597 - You're the spirit of evil. - At your service. 799 01:26:34,697 --> 01:26:40,137 - Here's the girl you want to question. - Your highness, protect me! 800 01:26:40,574 --> 01:26:44,974 - The innocent have nothing to fear. - She's under a spell. 801 01:26:45,369 --> 01:26:48,809 How could Henri be attracted by such a girl? 802 01:26:49,120 --> 01:26:50,320 I saw him. 803 01:26:50,579 --> 01:26:51,979 He was at her feet. 804 01:26:52,247 --> 01:26:54,247 Then it's witchcraft. 805 01:26:54,748 --> 01:27:00,188 - Come on. He loves you, doesn't he? - Don't touch me. 806 01:27:00,625 --> 01:27:02,945 This man is the devil. 807 01:27:05,128 --> 01:27:06,648 Your Highness... 808 01:27:06,921 --> 01:27:11,641 ...look at this gold candlestick she knocked out of my hands. 809 01:27:12,047 --> 01:27:13,167 It's sand. 810 01:27:14,382 --> 01:27:16,622 Stop her and make her talk! 811 01:28:30,293 --> 01:28:31,453 I've been robbed. 812 01:28:32,170 --> 01:28:36,490 Yesterday I had more than a hundred gold coins. 813 01:28:36,880 --> 01:28:39,360 Look what I have now. 814 01:28:39,673 --> 01:28:42,673 Show me, my poor friend. 815 01:28:43,467 --> 01:28:44,827 It's sand. 816 01:29:24,612 --> 01:29:28,252 Don't pretend to pray, witch. Come with us. 817 01:29:29,322 --> 01:29:31,242 You're in league with the devil. 818 01:29:39,410 --> 01:29:43,010 Come in, Professor, we need you as a witness. 819 01:29:43,370 --> 01:29:47,130 - I arrested the Chevalier. - To confront him with that witch. 820 01:29:53,834 --> 01:29:57,514 - Did she confess? - She tried to scratch my face. 821 01:29:57,877 --> 01:30:00,077 Guilty or not, she must confess. 822 01:30:04,380 --> 01:30:08,340 An offensive has been launched against the state's coffers... 823 01:30:08,716 --> 01:30:10,836 ...and your own fortunes. 824 01:30:12,217 --> 01:30:15,617 The recent events can only have a supernatural cause. 825 01:30:17,637 --> 01:30:19,477 But witchcraft shall not prevail. 826 01:30:19,763 --> 01:30:21,643 Go home! 827 01:30:21,889 --> 01:30:24,289 Trust in your Prince's justice. 828 01:30:27,099 --> 01:30:30,739 Your Prince orders you to disperse. 829 01:30:33,978 --> 01:30:35,858 Hand over the culprits to us. 830 01:30:36,729 --> 01:30:40,889 Happy now? See the result of your orders? 831 01:30:41,273 --> 01:30:42,353 Where's Marguerite? 832 01:30:42,607 --> 01:30:46,167 Here, about to be handed over to the crowd. 833 01:30:47,317 --> 01:30:51,357 The guards can no longer restrain the demonstrators. 834 01:30:51,736 --> 01:30:54,536 - What do they want? - The culprits to be punished now. 835 01:30:54,863 --> 01:30:57,663 She'll pay for your foolishness. 836 01:30:57,989 --> 01:30:59,949 I'll tell the Prince the truth. 837 01:31:00,240 --> 01:31:03,000 Talk and you'll die with her. 838 01:31:03,325 --> 01:31:05,645 Save her, it's an order! 839 01:31:05,951 --> 01:31:09,191 - Give them the witch. - She hasn't talked yet. 840 01:31:11,621 --> 01:31:13,621 There's no time to lose. 841 01:31:18,374 --> 01:31:20,494 Let the people have their revenge. 842 01:31:20,793 --> 01:31:26,793 Show pity. Before you send her to her death, let me save her soul. 843 01:31:28,337 --> 01:31:30,497 Leave me alone with her. 844 01:31:30,797 --> 01:31:36,597 What did I tell you? You're lost. Only I can save you. 845 01:31:37,050 --> 01:31:40,810 - Give me your soul and be happy. - It's not mine to give. 846 01:31:41,511 --> 01:31:44,311 It's Henri's, isn't it? 847 01:31:44,637 --> 01:31:46,557 - He sent me. - I don't believe you. 848 01:31:46,804 --> 01:31:50,284 Henri is about to be burnt at the stake with you. 849 01:31:50,640 --> 01:31:53,760 So be it and I'll be his in death. 850 01:31:54,100 --> 01:31:56,700 There you're wrong. 851 01:31:57,018 --> 01:32:01,778 Reject my offer and in death you'll be separated for ever. 852 01:32:02,187 --> 01:32:03,547 Heaven won't allow it. 853 01:32:04,564 --> 01:32:06,444 Henri has renounced heaven. 854 01:32:07,440 --> 01:32:08,960 I don't believe you! 855 01:32:09,232 --> 01:32:12,992 I'll tell you a secret. May Lucifer forgive me. 856 01:32:13,359 --> 01:32:16,839 To be with your lover, you must follow him to hell. 857 01:32:17,194 --> 01:32:18,194 I don't believe you! 858 01:32:18,445 --> 01:32:22,765 He's damned. Look at this paper he signed... 859 01:32:23,156 --> 01:32:24,956 ...with his own blood. 860 01:32:25,240 --> 01:32:27,400 A miracle can still save his soul. 861 01:32:27,699 --> 01:32:30,859 He sold me his soul in exchange for my services. 862 01:32:31,200 --> 01:32:34,120 Hurry if you want a share. 863 01:32:34,453 --> 01:32:36,493 No, I hate your paper! 864 01:32:37,204 --> 01:32:38,964 My pact! 865 01:32:52,169 --> 01:32:55,249 Lucifer, forgive me! 866 01:33:08,177 --> 01:33:13,537 ''On my last day, Mephistopheles shall claim my soul.'' 867 01:33:13,972 --> 01:33:15,732 Signed Professor Faust. 868 01:33:19,974 --> 01:33:22,534 That document is mine! 869 01:33:22,975 --> 01:33:27,335 Professor Faust. He's the one. He's the culprit! 870 01:33:36,358 --> 01:33:40,238 Lucifer, protect me. I'm powerless without you. 871 01:34:00,785 --> 01:34:06,865 Lucifer, I know I've failed you but don't let me be tortured. 872 01:34:07,580 --> 01:34:10,980 Free me from this body which can feel pain. 873 01:34:17,877 --> 01:34:21,757 Lucifer, help. Hell is less cruel than men. 874 01:34:28,382 --> 01:34:31,062 Lucifer, have pity on me! 875 01:36:12,950 --> 01:36:14,480 THE END 876 01:36:14,680 --> 01:36:18,950 Eng.subs extracted by Norgen@centrum.cz retiming for blu-ray by -EA@KG/TiK 716 --> 01:30:10,836 ...and your own fortunes. 824 01:30:12,217 --> 01:30:15,617 The recent events can only have a supernatural cause. 825 01:30:17,637 --> 01:30:19,477 But witchcraft shall not prevail. 826 01:30:19,763 --> 01:30:21,643 Go home! 827 01:30:21,889 --> 01:30:24,289 Trust in your Prince's justice. 828 01:30:27,099 --> 01:30:30,739 Your Prince orders you to disperse. 829 01:30:33,978 --> 01:30:35,858 Hand over the culprits to us. 830 01:30:36,729 --> 01:30:40,889 Happy now? See the result of your orders? 831 01:30:41,273 --> 01:30:42,353 Where's Marguerite? 832 01:30:42,607 --> 01:30:46,167 Here, about to be handed over to the crowd. 833 01:30:47,317 --> 01:30:51,357 The guards can no longer restrain the demonstrators. 834 01:30:51,736 --> 01:30:54,536 - What do they want? - The culprits to be punished now. 835 01:30:54,863 --> 01:30:57,663 She'll pay for your foolishness. 836 01:30:57,989 --> 01:30:59,949 I'll tell the Prince the truth. 837 01:31:00,240 --> 01:31:03,000 Talk and you'll die with her. 838 01:31:03,325 --> 01:31:05,645 Save her, it's an order! 839 01:31:05,951 --> 01:31:09,191 - Give them the witch. - She hasn't talked yet. 840 01:31:11,621 --> 01:31:13,621 There's no time to lose. 841 01:31:18,374 --> 01:31:20,494 Let the people have their revenge. 842 01:31:20,793 --> 01:31:26,793 Show pity. Before you send her to her death, let me save her soul. 843 01:31:28,337 --> 01:31:30,497 Leave me alone with her. 844 01:31:30,797 --> 01:31:36,597 What did I tell you? You're lost. Only I can save you. 845 01:31:37,050 --> 01:31:40,810 - Give me your soul and be happy. - It's not mine to give. 846 01:31:41,511 --> 01:31:44,311 It's Henri's, isn't it? 847 01:31:44,637 --> 01:31:46,557 - He sent me. - I don't believe you. 848 01:31:46,804 --> 01:31:50,284 Henri is about to be burnt at the stake with you. 849 01:31:50,640 --> 01:31:53,760 So be it and I'll be his in death. 850 01:31:54,100 --> 01:31:56,700 There you're wrong. 851 01:31:57,018 --> 01:32:01,778 Reject my offer and in death you'll be separated for ever. 852 0169629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.