Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,380 --> 00:00:47,780
THE BEAUTY OF THE DEVIL
2
00:01:39,520 --> 00:01:45,520
Based on the legend of FAUST,
who sold his soul to the devil.
3
00:03:32,600 --> 00:03:38,720
Gentlemen, our joy is mixed with
sorrow as we celebrate...
4
00:03:38,920 --> 00:03:43,680
...the fiftieth year
at this university...
5
00:03:44,120 --> 00:03:45,320
...of a man...
6
00:03:45,520 --> 00:03:51,280
...who has devoted his whole life
to increasing human knowledge
7
00:03:52,480 --> 00:03:57,720
Our dear Dean,
Professor Henri Faust.
8
00:03:58,400 --> 00:04:03,920
Henri Faust, your daily life
among us...
9
00:04:04,120 --> 00:04:09,360
...has been a model for all
our students and for us too.
10
00:04:10,640 --> 00:04:15,040
You have despised riches,
refused honours...
11
00:04:15,240 --> 00:04:19,000
...and denied yourself
the simplest joys...
12
00:04:19,200 --> 00:04:24,320
...in order to devote yourself
to the service of the intellect.
13
00:04:24,520 --> 00:04:26,160
The time has now come...
14
00:04:26,360 --> 00:04:29,440
...for you to face
these great problems...
15
00:04:29,640 --> 00:04:33,120
...alone in peaceful retirement.
16
00:04:33,280 --> 00:04:34,320
May God...
17
00:04:35,160 --> 00:04:38,600
...bless your work and guide
your steps...
18
00:04:38,800 --> 00:04:42,880
...along that path of science
where you precede us.
19
00:05:38,760 --> 00:05:41,760
Faust, why are you running away?
20
00:05:41,960 --> 00:05:45,440
Don't you want to see me?
21
00:05:45,960 --> 00:05:48,280
Why slam that door?
22
00:05:48,480 --> 00:05:53,520
You know full well that,
despite doors and walls...
23
00:05:53,720 --> 00:05:59,720
...I can steal into your home
and worm my way into your soul.
24
00:05:59,920 --> 00:06:04,400
What's the use of studying
those books...
25
00:06:04,600 --> 00:06:09,800
...that reveal none of the secrets
you wish to discover?
26
00:06:11,940 --> 00:06:13,700
Think back.
27
00:06:13,900 --> 00:06:18,620
In fifty years of solitude,
what have you learnt?
28
00:06:18,820 --> 00:06:20,420
Nothing, I know nothing.
29
00:06:20,620 --> 00:06:23,780
Don't exaggerate.
You're a great scholar.
30
00:06:23,980 --> 00:06:29,500
But you won't discover nature's
secret forces in those books.
31
00:06:29,740 --> 00:06:33,300
- Soon you will die.
- Having achieved nothing.
32
00:06:33,500 --> 00:06:38,260
Whereas if you accepted
my help and called me...
33
00:06:38,460 --> 00:06:42,980
...you could succeed
in your great experiment.
34
00:06:44,380 --> 00:06:45,580
And if I called?
35
00:06:45,940 --> 00:06:47,340
I'd come at once.
36
00:06:50,660 --> 00:06:52,940
I didn't call you.
37
00:07:00,620 --> 00:07:03,300
It's not time yet.
38
00:07:03,500 --> 00:07:07,660
Yes, it is, sir.
Dinner is served.
39
00:07:20,040 --> 00:07:22,320
You're not eating, Professor?
40
00:07:22,520 --> 00:07:24,320
I'm not hungry.
41
00:07:26,840 --> 00:07:30,200
You're only hungry for knowledge.
42
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Be quiet.
43
00:07:33,200 --> 00:07:35,920
I didn't say anything, Professor.
44
00:07:39,760 --> 00:07:44,200
Faust, you're wasting
the last hours of your life.
45
00:07:44,400 --> 00:07:47,920
Your knowledge only serves
to measure your ignorance.
46
00:07:51,320 --> 00:07:55,320
All you've learnt is that,
without me, you'll know nothing.
47
00:07:55,520 --> 00:07:59,880
I could show you everything
but you're scared.
48
00:08:04,960 --> 00:08:06,600
You're scared, Faust.
49
00:08:06,800 --> 00:08:11,240
I'm not scared of you or
your ridiculous disguises.
50
00:08:11,880 --> 00:08:16,320
I'm not scared of your horns,
your cloven hooves...
51
00:08:16,520 --> 00:08:19,720
...your claws or bat's wings.
52
00:08:19,920 --> 00:08:22,920
Poor devil.
You think you scare me?
53
00:08:23,120 --> 00:08:26,520
I'm your equal and
I can be your master.
54
00:08:28,020 --> 00:08:32,060
- The time has come?
- Yes, I order you to show yourself.
55
00:08:32,700 --> 00:08:35,980
That's right, order me -
on your knees.
56
00:08:36,180 --> 00:08:41,900
No, don't show yourself yet.
Go away! I didn't call you.
57
00:08:43,220 --> 00:08:46,060
Too late.
I obeyed and I'm here.
58
00:08:46,260 --> 00:08:49,780
- Where?
- Turn around and you'll see me.
59
00:08:49,980 --> 00:08:51,620
What do you look like?
60
00:08:51,820 --> 00:08:54,940
I've neither cloven feet nor horns.
61
00:08:55,140 --> 00:08:57,180
Come out of that corner.
62
00:08:58,020 --> 00:09:00,460
- Open your eyes.
- I see nothing.
63
00:09:01,100 --> 00:09:03,260
I'm not in your book.
64
00:09:05,060 --> 00:09:11,220
Are you scared of yourself?
The devil looks and sounds like you.
65
00:09:13,200 --> 00:09:15,320
I did my best to please.
66
00:09:15,520 --> 00:09:18,840
You might at least welcome me.
67
00:09:19,040 --> 00:09:20,800
Lucifer, go away!
68
00:09:22,920 --> 00:09:26,640
Not Lucifer. Just one of
his humble lieutenants.
69
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
My name is Mephistopheles.
70
00:09:37,140 --> 00:09:41,020
That's not very nice
when I've come so far.
71
00:09:41,780 --> 00:09:46,460
Maybe you'd prefer me disguised
as one of your students?
72
00:09:46,660 --> 00:09:51,100
Do you remember how respectfully
I bowed to you?
73
00:09:51,300 --> 00:09:57,460
You took me by surprise but you
don't scare me. I order you to go.
74
00:09:58,700 --> 00:10:01,100
You're supposed to obey me.
75
00:10:01,300 --> 00:10:05,140
My only wish is to be
your obedient servant.
76
00:10:05,340 --> 00:10:08,300
But before I disappear...
77
00:10:08,500 --> 00:10:10,540
...just one word.
78
00:10:10,740 --> 00:10:13,940
Look at your old decaying body.
79
00:10:14,140 --> 00:10:18,580
It's falling apart. It smells
unpleasantly of death.
80
00:10:18,740 --> 00:10:21,940
Do you know how long
you have left?
81
00:10:23,140 --> 00:10:26,180
- Don't tell me.
- The thought of death scares you?
82
00:10:26,380 --> 00:10:29,940
No. It's the thought of
my useless life.
83
00:10:30,140 --> 00:10:33,660
I can give you another life.
84
00:10:33,860 --> 00:10:38,820
In exchange for what?
Hell doesn't make presents.
85
00:10:40,900 --> 00:10:43,700
Sign this pact with your blood...
86
00:10:43,900 --> 00:10:45,100
Never!
87
00:10:45,540 --> 00:10:47,460
...and I'll do anything you say.
88
00:10:47,660 --> 00:10:50,100
Did you feel that?
89
00:10:50,300 --> 00:10:53,740
It's gout. I always get it
before a storm.
90
00:10:54,180 --> 00:10:59,940
How distressing. My poor man,
one foot in the grave already.
91
00:11:00,140 --> 00:11:05,220
Listen to your heart. And look at
your veins. That's a bad sign.
92
00:11:07,960 --> 00:11:11,960
- With your great discovery so near.
- I won't sell my soul.
93
00:11:13,200 --> 00:11:18,520
Lucifer my master, may I make
an exception for this great man?
94
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Listen.
95
00:11:19,920 --> 00:11:24,600
I'll give you time to finish
your research.
96
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
Without a pact?
97
00:11:26,400 --> 00:11:30,760
- I won't mention one until you do.
- There's a catch somewhere.
98
00:11:30,960 --> 00:11:36,520
I'm not asking for a commitment.
I'm giving you youth for free.
99
00:11:36,720 --> 00:11:39,680
Look at yourself in the mirror.
100
00:11:43,020 --> 00:11:44,340
What do you see?
101
00:11:44,500 --> 00:11:47,100
The sad picture of my old age.
102
00:11:47,300 --> 00:11:49,140
And now?
103
00:11:49,420 --> 00:11:52,820
Now I see smoke and flames.
104
00:11:53,020 --> 00:11:55,940
Look again and you will see a face...
105
00:11:56,140 --> 00:11:59,340
...whose youth you envied.
106
00:11:59,540 --> 00:12:03,900
It's yours now.
You're seeing yourself.
107
00:12:04,100 --> 00:12:06,580
Your wish has been granted.
108
00:12:21,820 --> 00:12:22,980
Where are you?
109
00:12:23,180 --> 00:12:27,220
Call me and I'll come back.
My name is Mephistopheles.
110
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
Come back!
111
00:12:28,580 --> 00:12:33,220
Sign our agreement and I'll be
your obedient servant.
112
00:12:37,220 --> 00:12:41,820
Good luck, Faust. Enjoy my youth.
113
00:13:00,140 --> 00:13:01,620
Is he better?
114
00:13:01,860 --> 00:13:03,140
I think so.
115
00:13:03,340 --> 00:13:05,340
It's the best medicine.
116
00:13:06,500 --> 00:13:07,900
What happened to me?
117
00:13:08,100 --> 00:13:13,460
You seemed to be gesticulating at
someone and then you passed out.
118
00:13:13,660 --> 00:13:15,740
So we carried you in here.
119
00:13:21,940 --> 00:13:23,380
So it's true.
120
00:13:23,580 --> 00:13:25,860
Here he goes again.
121
00:13:27,060 --> 00:13:29,940
Have some more medicine.
122
00:13:33,500 --> 00:13:35,700
- What is it?
- Brandy.
123
00:13:36,540 --> 00:13:40,740
I drank some of that
a long time ago.
124
00:13:40,940 --> 00:13:44,260
- A very long time ago.
- Is that so?
125
00:13:47,100 --> 00:13:49,660
- I'd like to stand up.
- Stand up then.
126
00:13:49,860 --> 00:13:53,060
- Do you think I can?
- Try.
127
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
See that?
128
00:14:01,800 --> 00:14:04,160
My legs really work.
129
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
It's quite amazing.
130
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
What?
131
00:14:18,480 --> 00:14:19,640
Youth.
132
00:14:33,260 --> 00:14:37,220
For many years, all I saw
through my glasses...
133
00:14:37,420 --> 00:14:41,180
...were papers, words and figures.
134
00:14:41,460 --> 00:14:44,620
I had forgotten there were...
135
00:14:45,580 --> 00:14:46,940
...trees...
136
00:14:48,620 --> 00:14:50,020
...stars...
137
00:14:52,180 --> 00:14:54,060
...girls' faces.
138
00:14:58,020 --> 00:15:00,300
Mademoiselle, how do I look?
139
00:15:00,500 --> 00:15:04,020
Like a young man who doesn't know
what he's saying.
140
00:15:05,300 --> 00:15:07,500
You said young?
141
00:15:07,820 --> 00:15:10,260
Did you hear my voice?
142
00:15:10,460 --> 00:15:14,180
- You're hurting?
- Sorry. I don't know my strength yet.
143
00:15:21,860 --> 00:15:25,300
That'll teach you to know
your own strength.
144
00:15:27,140 --> 00:15:28,460
My God!
145
00:15:28,860 --> 00:15:29,940
Help!
146
00:15:31,340 --> 00:15:33,460
I suddenly felt so weak.
147
00:15:33,900 --> 00:15:36,220
A strange emptiness.
148
00:15:37,300 --> 00:15:41,420
Maybe he goes hungry sometimes.
149
00:15:43,120 --> 00:15:49,000
- You think i might be hungry?
- When was the last time you ate?
150
00:15:49,200 --> 00:15:51,880
It's a sort of vertigo, isn't it?
151
00:15:52,080 --> 00:15:57,480
A crampy pain, a feeling of being
cold, is that right?
152
00:15:58,360 --> 00:16:02,280
- It happens to you too?
- More often than I like.
153
00:16:02,480 --> 00:16:05,400
I'm hungry. I'm hungry.
154
00:16:07,880 --> 00:16:09,480
It's fantastic.
155
00:16:28,960 --> 00:16:32,400
Let's drink to what men
never appreciate enough.
156
00:16:32,600 --> 00:16:34,080
To youth!
157
00:16:40,320 --> 00:16:42,600
Who will pay for all this?
158
00:16:42,760 --> 00:16:45,560
The young man.
He invited them all.
159
00:16:45,760 --> 00:16:47,240
Why the smile?
160
00:16:47,440 --> 00:16:50,920
It's as though everything
were whirling around me.
161
00:16:51,120 --> 00:16:55,120
- Earth, sky, the present, the past.
- It's the wine.
162
00:16:55,320 --> 00:17:00,720
Don't blame the wine. When I think of
all those years I drank water.
163
00:17:02,540 --> 00:17:03,740
Friends!
164
00:17:05,060 --> 00:17:11,220
Let's drink to an old fool with
a white beard who was never young.
165
00:17:11,820 --> 00:17:13,460
Professor Faust!
166
00:17:19,184 --> 00:17:21,664
Before we part...
167
00:17:21,981 --> 00:17:28,101
...I drink to a person
who shall remain nameless.
168
00:17:29,453 --> 00:17:32,773
So generous, he never
demands payment.
169
00:17:33,795 --> 00:17:36,035
- That's you.
- You think so?
170
00:17:36,967 --> 00:17:40,647
I'm sorry but you're mistaken.
171
00:17:41,017 --> 00:17:43,617
No refreshment without payment.
172
00:17:45,024 --> 00:17:50,024
Don't worry,
I'll see you're paid.
173
00:17:52,288 --> 00:17:53,608
Just a moment.
174
00:17:54,291 --> 00:17:56,291
I'll be back with the money.
175
00:18:04,978 --> 00:18:07,298
Thank you, Mephisto!
176
00:18:08,276 --> 00:18:10,396
He's not in his room either.
177
00:18:10,697 --> 00:18:12,457
Let's have a look this way.
178
00:18:41,755 --> 00:18:42,835
A thief!
179
00:18:43,425 --> 00:18:45,585
Don't be scared.
It's me.
180
00:18:45,888 --> 00:18:48,408
- It's only me.
- Help!
181
00:18:50,021 --> 00:18:53,661
Don't be scared.
I tell you it's only me.
182
00:18:56,366 --> 00:19:00,006
Don't worry.
I'll be right back.
183
00:19:02,920 --> 00:19:04,360
Where is he?
184
00:19:04,631 --> 00:19:09,511
He was in there taking
some money. He must have run off.
185
00:19:09,933 --> 00:19:11,853
Here's your money.
186
00:19:32,726 --> 00:19:35,566
- Is singing forbidden?
- It's late.
187
00:20:14,220 --> 00:20:16,220
What are you doing here?
188
00:20:16,850 --> 00:20:20,730
Yes, what is man doing on earth?
That's a big question.
189
00:20:21,108 --> 00:20:23,628
- What are you doing on this bench?
- Thinking.
190
00:20:23,946 --> 00:20:25,906
You've no home?
191
00:20:27,495 --> 00:20:29,495
How shall I put it?
192
00:20:31,377 --> 00:20:33,657
I have one.
193
00:20:35,760 --> 00:20:39,360
And I don't have one, any more.
194
00:20:39,726 --> 00:20:41,406
What's your name?
195
00:20:42,356 --> 00:20:47,236
- If I told you, you wouldn't believe me.
- You've no proper situation?
196
00:20:49,327 --> 00:20:54,047
No, my situation
is anything but proper.
197
00:21:07,820 --> 00:21:11,660
- What is it?
- A suspicious man prowling about.
198
00:21:28,233 --> 00:21:29,913
What's in there?
199
00:21:30,195 --> 00:21:34,315
- Nothing. Everything's in order.
- Where is he then?
200
00:21:36,248 --> 00:21:38,088
Don't worry.
201
00:21:38,628 --> 00:21:39,828
He's gone.
202
00:21:42,510 --> 00:21:45,630
- I knew I'd see you again.
- You did?
203
00:21:45,975 --> 00:21:47,615
The cards told me.
204
00:21:48,438 --> 00:21:53,038
You don't believe in cards
or in palm-reading?
205
00:21:53,447 --> 00:21:56,247
- None of that.
- Don't you believe in anything?
206
00:21:56,578 --> 00:21:59,178
Oh, yes.
I believe in the devil.
207
00:22:05,929 --> 00:22:10,729
It felt as though
someone were watching us.
208
00:22:12,191 --> 00:22:16,351
- Satan isn't as bad as you think.
- Be quiet!
209
00:22:16,741 --> 00:22:22,061
If you know so much, tell me
what will happen to me.
210
00:22:23,796 --> 00:22:25,596
What an odd hand.
211
00:22:26,885 --> 00:22:31,685
It's as though your life stopped
and started again.
212
00:22:32,437 --> 00:22:35,477
It looks as though the heart line...
213
00:22:38,573 --> 00:22:40,133
What's your name?
214
00:22:40,702 --> 00:22:41,862
Marguerite.
215
00:22:43,123 --> 00:22:44,723
You're very young.
216
00:22:45,920 --> 00:22:47,040
I'm nineteen.
217
00:22:49,636 --> 00:22:52,756
Don't laugh.
You're not a lot older.
218
00:22:54,895 --> 00:22:59,775
When I have your hand in mine,
I believe it.
219
00:23:07,043 --> 00:23:08,803
Go to sleep now.
220
00:23:10,216 --> 00:23:12,576
The dogs will guard you.
221
00:23:13,221 --> 00:23:19,381
Guard him well, Sultan.
See that no one harms him.
222
00:23:22,781 --> 00:23:24,781
Good night, Sultan.
223
00:23:26,580 --> 00:23:27,980
Good night.
224
00:23:34,678 --> 00:23:40,878
On my rounds, I saw this door
open so I went into his laboratory.
225
00:23:46,200 --> 00:23:49,760
- I found this mess.
- There's been a fight.
226
00:23:59,057 --> 00:24:02,617
They're the Professor's glasses.
227
00:24:03,649 --> 00:24:07,409
Just between ourselves,
he was a little odd.
228
00:24:07,782 --> 00:24:12,102
He claimed it was possible
to make gold.
229
00:24:13,209 --> 00:24:16,969
- Gold?
- Yes, sir, gold.
230
00:24:17,425 --> 00:24:20,305
That's the motive for the theft.
231
00:24:20,639 --> 00:24:22,639
Or the murder.
232
00:24:25,189 --> 00:24:31,349
The young man seen at his home
was attracted by the gold.
233
00:25:18,748 --> 00:25:19,748
Be quiet!
234
00:25:20,000 --> 00:25:21,680
They're jealous of me.
235
00:25:21,962 --> 00:25:24,922
They just wonder who you are.
236
00:25:25,260 --> 00:25:27,780
That's for you to tell them.
237
00:25:28,516 --> 00:25:31,596
Who are you?
You haven't even told me.
238
00:25:31,939 --> 00:25:34,299
I don't know myself.
239
00:25:34,861 --> 00:25:37,541
Before we met,
what did you do?
240
00:25:38,284 --> 00:25:41,724
I've forgotten who I was
before I met you.
241
00:25:42,626 --> 00:25:44,626
You'll forget me too.
242
00:25:44,922 --> 00:25:46,722
You saw it in my hand?
243
00:25:47,886 --> 00:25:52,286
Henri, there's a wound in your hand.
There's blood.
244
00:25:52,686 --> 00:25:57,806
It's a dried blade of grass.
You'd let that scare you?
245
00:25:59,157 --> 00:26:01,757
I feel I'm going to lose you.
246
00:26:02,079 --> 00:26:05,599
I'm as free as air. Who could
take me from you?
247
00:26:05,961 --> 00:26:09,281
Henri, where are you?
248
00:26:09,635 --> 00:26:12,715
Come and show us
what you can do.
249
00:26:13,058 --> 00:26:14,738
Just watch me.
250
00:26:19,278 --> 00:26:21,078
That's him!
251
00:26:29,547 --> 00:26:34,347
Ladies and gentlemen,
are you happy? I am!
252
00:26:34,765 --> 00:26:39,685
I'll tell you my secret.
Long before you were born...
253
00:26:40,108 --> 00:26:42,788
...in a country
you'll never see...
254
00:26:43,114 --> 00:26:46,314
...a philosopher you don't know
called Plato...
255
00:26:46,662 --> 00:26:51,862
...shut men in a cave to explain
the earth's secrets to them.
256
00:26:53,008 --> 00:26:54,128
Later...
257
00:26:54,385 --> 00:26:59,945
...another man you don't know
in a country you'll never see...
258
00:27:00,939 --> 00:27:03,739
...the astronomer, Newton...
259
00:27:04,028 --> 00:27:05,988
...flew off among the stars...
260
00:27:06,282 --> 00:27:10,562
...in order to tell men
the secrets of the heavens.
261
00:27:12,043 --> 00:27:15,163
But the philosopher and
astronomer were wrong!
262
00:27:15,508 --> 00:27:19,628
So says a third scientist...
I, Henri!
263
00:27:22,020 --> 00:27:26,500
You need only know one secret -
the secret of youth.
264
00:27:26,904 --> 00:27:29,464
It's the secret of happiness.
265
00:27:29,910 --> 00:27:32,110
The secret of joy!
266
00:27:32,707 --> 00:27:34,947
The secret of pleasure!
267
00:27:35,880 --> 00:27:41,360
Come in and see for yourselves.
Roll up.
268
00:28:04,475 --> 00:28:06,075
Was that you laughing?
269
00:28:12,323 --> 00:28:13,483
It's him!
270
00:28:13,742 --> 00:28:15,342
It's him all right.
271
00:28:19,920 --> 00:28:23,400
You were seen stealing money
from Faust's house.
272
00:28:25,472 --> 00:28:29,472
Since then, Professor Faust
has not been seen.
273
00:28:31,943 --> 00:28:33,903
- Where's the body?
- What body?
274
00:28:34,197 --> 00:28:37,197
Professor Faust's!
275
00:28:38,580 --> 00:28:42,500
You killed the old man
after a savage attack.
276
00:28:43,297 --> 00:28:46,977
Here is the evidence!
277
00:28:48,808 --> 00:28:50,488
And the body.
278
00:28:54,318 --> 00:28:58,478
You burned the body
right here...
279
00:28:58,868 --> 00:29:00,548
...in that stove!
280
00:29:24,291 --> 00:29:29,011
Mephistopheles, he who
laughs last laughs longest!
281
00:29:30,302 --> 00:29:33,622
Gentlemen, I have finished.
282
00:29:33,975 --> 00:29:37,655
Everything proves that man's guilt.
283
00:29:39,361 --> 00:29:44,241
He keeps promising a disclosure
that will prove his innocence.
284
00:29:44,829 --> 00:29:48,869
But we're still waiting.
285
00:29:50,005 --> 00:29:55,285
We have suffered a terrible loss.
Faust was an eminent scientist.
286
00:29:55,724 --> 00:29:59,164
The luminary of our age.
287
00:29:59,690 --> 00:30:02,650
Justice demands...
288
00:30:02,988 --> 00:30:06,548
...the only appropriate sentence.
289
00:30:08,123 --> 00:30:09,323
Death!
290
00:30:11,713 --> 00:30:14,633
Has the accused anything to say?
291
00:30:15,345 --> 00:30:17,745
Yes, Your Honour!
292
00:30:20,020 --> 00:30:24,860
I wish to say something
I hesitated to reveal...
293
00:30:25,280 --> 00:30:28,000
...until the last moment.
294
00:30:28,327 --> 00:30:30,327
But I can wait no longer.
295
00:30:30,915 --> 00:30:35,435
As the prosecution said,
no one knows who I am.
296
00:30:35,841 --> 00:30:39,481
No one knows my name.
Don't you find that strange?
297
00:30:40,600 --> 00:30:44,960
The time has come for me
to reveal the infernal...
298
00:30:45,359 --> 00:30:49,279
Yes, the infernal plot
that has brought me here.
299
00:30:49,659 --> 00:30:52,819
We'll see who
has the last laugh.
300
00:30:54,501 --> 00:30:59,101
You want to know what happened
to Professor Faust?
301
00:30:59,677 --> 00:31:02,077
I'll tell you!
302
00:31:03,142 --> 00:31:06,702
As incredible as it may seem...
303
00:31:07,066 --> 00:31:11,146
...Professor Faust is alive.
304
00:31:13,078 --> 00:31:14,598
He is here.
305
00:31:29,066 --> 00:31:32,826
- Where have you been?
- Travelling.
306
00:31:33,199 --> 00:31:36,359
A very long way from here.
307
00:32:01,460 --> 00:32:02,980
You might thank me.
308
00:32:03,255 --> 00:32:06,815
I didn't call you.
Why did you come back?
309
00:32:07,179 --> 00:32:10,979
We don't like our affairs
talked about in public.
310
00:32:11,353 --> 00:32:17,153
You wanted to force me to sell you
my soul in exchange for my life.
311
00:32:20,829 --> 00:32:23,349
You've defeated me,
I admit it.
312
00:32:23,668 --> 00:32:27,508
You're now free to enjoy
youth's pleasures...
313
00:32:27,884 --> 00:32:31,844
...whilst I have to put up
with your rheumatism.
314
00:32:32,226 --> 00:32:33,706
No hard feelings.
315
00:32:34,563 --> 00:32:37,683
You know where to find me.
316
00:32:45,751 --> 00:32:46,871
Rector.
317
00:32:48,548 --> 00:32:49,748
Yes, young man?
318
00:32:50,009 --> 00:32:53,129
That man isn't Professor Faust.
319
00:32:53,474 --> 00:32:58,314
If you want to know,
I'm Professor Faust.
320
00:33:01,155 --> 00:33:02,715
The fellow's mad.
321
00:33:11,507 --> 00:33:17,027
Where are you going to sleep?
Youth is so thoughtless.
322
00:33:17,477 --> 00:33:22,637
I can't give you gold, I haven't
made any. But here's some money.
323
00:33:24,615 --> 00:33:27,335
Always glad to help.
324
00:33:33,465 --> 00:33:35,265
You're too kind, Professor.
325
00:33:35,552 --> 00:33:37,832
Yes, it's a failing of mine.
326
00:33:38,141 --> 00:33:40,341
Dinner is served, Professor.
327
00:33:40,645 --> 00:33:45,525
Dinner? What a good idea.
I hadn't thought of that.
328
00:34:07,362 --> 00:34:09,842
You've changed since your travels.
329
00:34:10,117 --> 00:34:13,517
- For better or for worse?
- For the better.
330
00:34:22,390 --> 00:34:25,350
- Where's the wine?
- You drink now?
331
00:34:25,688 --> 00:34:27,688
I want wine, the best!
332
00:34:27,984 --> 00:34:33,344
I've heard all about foie gras,
creamed mushrooms, and lobster.
333
00:34:33,786 --> 00:34:39,946
Now I want to taste them.
Life's short. Let's enjoy it!
334
00:34:48,940 --> 00:34:51,860
Good morning, Professor Faust.
335
00:34:53,198 --> 00:34:55,358
Good morning, Rector.
336
00:34:55,661 --> 00:34:59,181
Our joy is shared by the Prince.
337
00:35:02,549 --> 00:35:08,149
The Prince wishes to see you
at once. A carriage is waiting.
338
00:35:08,602 --> 00:35:11,122
The Prince's wish is my command.
339
00:35:17,785 --> 00:35:19,425
You forgot your glasses!
340
00:35:21,125 --> 00:35:22,885
I forgot my glasses.
341
00:35:42,457 --> 00:35:45,417
Professor Faust, Your Highness.
342
00:35:46,422 --> 00:35:48,942
Be seated, Professor.
343
00:35:49,261 --> 00:35:51,141
I like to think...
344
00:35:51,432 --> 00:35:55,912
...that your mysterious absence
and return are related...
345
00:35:56,316 --> 00:35:58,116
...to your work.
346
00:35:58,403 --> 00:36:02,083
Correct, Your Highness.
I've worked a lot lately.
347
00:36:02,452 --> 00:36:04,252
Only you can save us.
348
00:36:04,540 --> 00:36:08,060
Our coffers are empty.
See what we pay with?
349
00:36:08,672 --> 00:36:09,872
Paper!
350
00:36:10,426 --> 00:36:12,746
An excellent idea, Your Highness!
351
00:36:13,055 --> 00:36:17,575
Soon this paper will have no value.
We need gold.
352
00:36:17,940 --> 00:36:19,300
To work, Professor!
353
00:36:25,704 --> 00:36:29,664
You're tired? Have you never
worked before?
354
00:36:30,046 --> 00:36:32,766
- All my life.
- Doing what?
355
00:36:54,091 --> 00:36:55,571
Drive on.
356
00:36:55,844 --> 00:36:57,164
Make way for the Princess.
357
00:37:05,570 --> 00:37:07,970
Back to work.
Hurry up!
358
00:37:16,967 --> 00:37:22,367
I feel the time is near
and we'll soon have gold.
359
00:37:22,811 --> 00:37:25,851
- God willing.
- What was that?
360
00:37:26,318 --> 00:37:27,598
God willing.
361
00:37:30,409 --> 00:37:35,169
You've changed. In the old days,
you had these odd fears.
362
00:37:35,919 --> 00:37:36,999
What fears?
363
00:37:38,257 --> 00:37:43,457
That making gold was -
how shall I put it? - diabolical.
364
00:37:45,478 --> 00:37:51,638
Really? You and I know
the devil doesn't exist.
365
00:37:52,575 --> 00:37:55,575
But we mustn't tell anyone.
366
00:38:22,715 --> 00:38:25,315
- Take that and go.
- And my money?
367
00:38:25,637 --> 00:38:29,037
You want money too?
I'll pay you!
368
00:38:34,696 --> 00:38:36,096
You called me?
369
00:38:36,908 --> 00:38:40,388
Sorry, I thought
I heard you call.
370
00:39:21,015 --> 00:39:24,255
Just say the word and
I'll let you in.
371
00:40:34,385 --> 00:40:37,305
You don't just help yourself here.
372
00:40:37,641 --> 00:40:39,001
Serve me then.
373
00:40:39,269 --> 00:40:41,229
You must pay first.
374
00:40:43,696 --> 00:40:44,696
Gold!
375
00:40:46,533 --> 00:40:51,893
A gold coin. I'd forgotten they
existed. Where did you find it?
376
00:40:52,135 --> 00:40:55,255
It fell from heaven.
Don't you want it?
377
00:40:55,600 --> 00:40:57,840
Yes. Let's see if it's real.
378
00:41:01,236 --> 00:41:02,356
What's that?
379
00:41:02,614 --> 00:41:03,614
Sand!
380
00:41:07,281 --> 00:41:13,441
Play the conjurer with me
and you'll be in trouble.
381
00:41:20,415 --> 00:41:24,175
Don't worry. The gentleman
is my guest.
382
00:41:25,508 --> 00:41:29,908
Come on, let's enjoy ourselves.
Life is short.
383
00:41:35,028 --> 00:41:40,388
I'm such a poor alchemist. I make
gold and it turns into sand.
384
00:41:40,823 --> 00:41:42,383
Your good health.
385
00:41:59,248 --> 00:42:02,328
You know much more than me.
386
00:42:02,833 --> 00:42:06,553
I've read your experiments.
You were almost there.
387
00:42:06,919 --> 00:42:10,119
The man who can make gold
can do anything.
388
00:42:10,878 --> 00:42:13,998
Let's drink to eternal science!
389
00:42:14,798 --> 00:42:17,238
You're scared of drinking with me?
390
00:42:19,424 --> 00:42:22,664
Neither you nor your master
scares me.
391
00:42:24,218 --> 00:42:25,938
To your good health.
392
00:42:33,848 --> 00:42:38,928
You'll persecute me until I sell you
my soul, won't you?
393
00:42:39,350 --> 00:42:41,710
Let's discuss the deal.
394
00:42:42,019 --> 00:42:43,819
What's your offer?
395
00:42:44,103 --> 00:42:49,503
Comfort instead of poverty. I'll
help you become rich and powerful.
396
00:42:49,939 --> 00:42:51,579
And if I don't accept?
397
00:42:51,857 --> 00:42:57,417
I hate to say it but the true hell
is here on earth.
398
00:42:57,859 --> 00:43:00,619
Poverty, loneliness, evil men...
399
00:43:00,944 --> 00:43:05,944
So that's your line. You forget
I can still escape.
400
00:43:06,364 --> 00:43:07,564
How?
401
00:43:16,535 --> 00:43:20,815
- I have only to follow that stone.
- Why don't you?
402
00:43:24,164 --> 00:43:28,484
And give you my soul at
a knockdown price? Oh, no!
403
00:43:28,874 --> 00:43:34,994
That's too easy. I intend to
accept whatever fate has in store.
404
00:43:38,045 --> 00:43:42,445
I thought I'd won, but
he's escaped again.
405
00:43:43,131 --> 00:43:47,531
Oh, great Lucifer, inspire me.
406
00:43:51,676 --> 00:43:56,076
I'm only a second-rate demon.
I do what I can.
407
00:43:57,721 --> 00:44:02,281
It's not easy to cope
with a soul like that.
408
00:44:04,683 --> 00:44:07,683
Yes, that's it!
409
00:44:08,184 --> 00:44:14,104
Oh, great Lucifer, what wonderful
ideas you have. I'll try it.
410
00:44:15,730 --> 00:44:17,370
What a job.
411
00:44:54,582 --> 00:45:00,542
I'm sorry, I went too far.
Let's make up and be friends.
412
00:45:01,002 --> 00:45:04,882
Leave me alone. I know
what your offers are worth.
413
00:45:05,254 --> 00:45:09,534
Leave you to this miserable
existence? Never!
414
00:45:09,922 --> 00:45:12,002
I want to put things right.
415
00:45:12,757 --> 00:45:15,877
I'm not asking for a commitment.
Try my.
416
00:45:16,218 --> 00:45:20,218
You want to discover nature's
secrets? I'll help you.
417
00:45:21,595 --> 00:45:27,235
You want to make gold?
I promise you success tonight!
418
00:45:28,807 --> 00:45:30,407
I kept my word.
419
00:45:30,682 --> 00:45:34,442
No commitment but
everything made easy.
420
00:45:34,810 --> 00:45:39,610
Here's the discovery
you've dreamt of for years.
421
00:45:40,270 --> 00:45:44,350
It's only the first step.
Anything can be changed.
422
00:45:44,731 --> 00:45:47,571
Sand into gold and gold into...
423
00:46:17,246 --> 00:46:19,126
Up already, Professor?
424
00:46:19,414 --> 00:46:23,454
I didn't sleep, Antoine.
I was hard at work.
425
00:46:23,833 --> 00:46:26,113
And someone is using my bedroom.
426
00:46:26,751 --> 00:46:30,831
Someone you know.
Mind you treat him well.
427
00:46:33,212 --> 00:46:37,092
- Let him rest. He's earned it.
- Very well, Professor.
428
00:46:42,050 --> 00:46:43,890
Good morning, lads.
429
00:46:44,176 --> 00:46:49,656
This gold coin is for the one of
you that's the most deserving.
430
00:46:50,096 --> 00:46:52,696
To the one who's strongest.
431
00:46:54,139 --> 00:46:56,339
- A gold coin.
- And another!
432
00:47:13,024 --> 00:47:15,664
Is it possible to make more?
433
00:47:15,983 --> 00:47:19,383
- If Your Highess so commands.
- I do!
434
00:47:20,360 --> 00:47:21,480
What's needed?
435
00:47:21,736 --> 00:47:27,416
Sand and genius. I provide
the genius, you provide the sand.
436
00:49:14,623 --> 00:49:18,423
What more could a man want?
437
00:49:18,792 --> 00:49:22,032
Food and drink.
438
00:49:22,377 --> 00:49:26,217
Young women to smile on.
439
00:49:26,879 --> 00:49:30,039
Really, life is most pleasant.
440
00:49:30,922 --> 00:49:33,922
I never considered
pleasure before.
441
00:49:34,258 --> 00:49:35,578
Nor did I.
442
00:49:35,842 --> 00:49:39,122
But don't you think
we've worked enough now?
443
00:49:42,595 --> 00:49:44,555
Time for some amusement.
444
00:51:16,224 --> 00:51:19,624
If a had your youth,
I'd dance all night.
445
00:51:19,975 --> 00:51:21,775
Everybody is laughing at you.
446
00:51:22,059 --> 00:51:25,539
You never exercised your legs.
447
00:51:25,894 --> 00:51:30,134
You're using a name respected
in all Europe's universities.
448
00:51:30,522 --> 00:51:34,962
Don't be angry. You're now the
most important man in the country.
449
00:51:35,357 --> 00:51:38,637
Women gaze at you.
What more do you want?
450
00:51:39,693 --> 00:51:43,253
To be alone with the Princess.
451
00:51:44,195 --> 00:51:46,475
- That can be arranged.
- Now?
452
00:51:46,780 --> 00:51:52,140
You're very demanding, but if
my master gives me the power...
453
00:52:06,289 --> 00:52:10,329
What have you done
with everyone?
454
00:52:10,708 --> 00:52:16,668
They went to bed
while you were asleep.
455
00:52:17,128 --> 00:52:18,728
Where's the Princess?
456
00:52:19,179 --> 00:52:21,499
I hope she's about to appear.
457
00:52:39,180 --> 00:52:40,660
Who are you?
458
00:52:40,930 --> 00:52:43,730
Your most faithful servant.
459
00:52:44,057 --> 00:52:45,937
What are you doing here?
460
00:52:46,225 --> 00:52:49,425
I daren't ask Your Highness
the same question...
461
00:52:49,768 --> 00:52:52,648
...but I thank my stars
you're here.
462
00:52:52,978 --> 00:52:57,778
My sleep was troubled by a dream
and I woke to see you.
463
00:52:59,064 --> 00:53:02,224
I thank God
for your dream, Madame.
464
00:53:08,111 --> 00:53:09,551
What is that music?
465
00:53:09,819 --> 00:53:14,699
I don't care... so long as it
expresses what I dare not say.
466
00:53:15,114 --> 00:53:17,434
Do not abuse my situation.
467
00:53:17,740 --> 00:53:20,460
Who could keep his reason...
468
00:53:20,783 --> 00:53:26,023
...before a princess so beautiful
and so lightly clad?
469
00:53:30,496 --> 00:53:32,736
I'm your sovereign's wife.
470
00:53:33,039 --> 00:53:37,839
He's asleep. His dreams can't be
better than mine at this instant.
471
00:53:38,250 --> 00:53:40,170
That's enough!
472
00:53:42,126 --> 00:53:43,526
Someone's coming.
473
00:53:49,589 --> 00:53:51,229
They've gone.
474
00:53:51,506 --> 00:53:55,186
Not yet. Your honour
is at stake.
475
00:53:55,549 --> 00:53:59,069
That doesn't mean
you need to hug me.
476
00:53:59,426 --> 00:54:02,466
That music again.
Where is it coming from?
477
00:54:02,886 --> 00:54:04,726
Give me back my hand.
478
00:54:05,012 --> 00:54:09,652
If you will return it to me
with your forgiveness.
479
00:54:23,771 --> 00:54:27,451
Happy? You can't doubt
my friendship now.
480
00:54:27,815 --> 00:54:31,135
How do you like
your new laboratory?
481
00:54:31,483 --> 00:54:36,963
You can have the world's
scientists working under you here.
482
00:54:37,403 --> 00:54:40,923
- What more do you want?
- To see the Princess again.
483
00:54:41,280 --> 00:54:45,560
No miracles needed for that.
She'll be wherever you are.
484
00:54:46,157 --> 00:54:51,677
This patent which gives you
the title of Knight Chevalier...
485
00:54:52,119 --> 00:54:55,479
...is a small token of
our gratitude.
486
00:54:56,787 --> 00:54:58,707
Your Highness...
487
00:54:58,997 --> 00:55:03,637
...I seek no other reward than
the kind glances...
488
00:55:04,041 --> 00:55:06,481
...I see bestowed on me.
489
00:55:06,917 --> 00:55:10,237
I hope with the help of
my eminent friend...
490
00:55:12,045 --> 00:55:13,445
...Professor Faust...
491
00:55:13,712 --> 00:55:18,672
...I shall continue to be worthy
of my scientific calling.
492
00:55:19,090 --> 00:55:24,730
We shall discover secrets that
will amaze the wisest of men.
493
00:55:25,175 --> 00:55:28,535
Soon no one will suffer
from hunger.
494
00:55:28,886 --> 00:55:31,846
Soon wars will be impossible.
495
00:55:32,179 --> 00:55:34,139
All thanks to progress.
496
00:57:22,315 --> 00:57:26,435
- Did you see that devil?
- Stop that. I need your help.
497
00:57:27,693 --> 00:57:32,173
What for? You've youth,
learning, fame and fortune.
498
00:57:32,570 --> 00:57:35,250
But that's nothing.
She loves me.
499
00:57:35,572 --> 00:57:36,732
The Princess?
500
00:57:38,698 --> 00:57:41,898
- That's nice.
- Make the hours pass in an flash.
501
00:57:42,492 --> 00:57:45,012
Make me alone with her.
502
00:57:45,868 --> 00:57:49,748
All right. But after all
I've done for you...
503
00:57:50,120 --> 00:57:53,360
...I need to know
I've not worked for nothing.
504
00:57:53,705 --> 00:57:58,185
Don't thank me. Just say
you've found happiness.
505
00:57:58,583 --> 00:57:59,263
I'm the happiest man in the world!
506
00:57:59,292 --> 00:58:01,612
I'm the happiest man in the world!
507
00:58:06,003 --> 00:58:09,523
At last you've said it,
dear Faust.
508
00:58:11,089 --> 00:58:14,569
May sleep prolong
your dream of happiness.
509
00:58:14,924 --> 00:58:18,084
The moment I've striven for
has come.
510
00:58:18,967 --> 00:58:23,207
Lucifer, I obeyed your orders.
Now help me.
511
00:58:23,595 --> 00:58:28,755
Have Henri transported immediately
out of the palace.
512
00:58:32,057 --> 00:58:37,777
Make him as wretched as in
the days when he mistrusted me.
513
00:58:47,982 --> 00:58:50,382
Wake up, Faust.
514
00:58:50,691 --> 00:58:55,691
Wake up to the reality of
the happiness you owe to me.
515
00:59:47,427 --> 00:59:51,587
So that's what you had
stored up for me.
516
00:59:51,970 --> 00:59:55,490
My happiness was only a dream.
517
00:59:55,847 --> 00:59:58,927
Is man's life anything else
but a dream?
518
00:59:59,265 --> 01:00:04,545
I'm nothing any more. After
believing the world was mine...
519
01:00:04,976 --> 01:00:06,656
That's what you wanted.
520
01:00:06,936 --> 01:00:09,816
The world is an illusion,
you know that.
521
01:00:10,480 --> 01:00:15,640
Give me back that illusion and
my happiness. I'll pay anything!
522
01:00:16,065 --> 01:00:19,145
I don't know what
you're talking about.
523
01:00:21,026 --> 01:00:23,906
I'll give you what you wanted.
524
01:00:30,989 --> 01:00:35,669
- Here's the blood you asked for.
- I never asked for anything.
525
01:00:36,075 --> 01:00:41,155
You'll promise to serve me?
You'll give me everything I want?
526
01:00:41,702 --> 01:00:45,902
A pact is a pact
and I gave you my word.
527
01:00:54,125 --> 01:00:56,165
What name shall I use?
528
01:00:56,459 --> 01:00:59,379
Your real name... Professor Faust.
529
01:00:59,711 --> 01:01:01,351
Wait!
530
01:01:01,879 --> 01:01:04,959
- You won't bear me a grudge?
- Enough of that!
531
01:01:05,297 --> 01:01:10,337
- You won't reproach me?
- All's fair in love and war.
532
01:01:10,759 --> 01:01:13,359
If that's what you want.
533
01:01:22,639 --> 01:01:24,719
''In the name of Lucifer...
534
01:01:25,015 --> 01:01:30,975
''...on my last day, Mephistopheles
shall claim my soul.'' Signed Faust.
535
01:01:31,435 --> 01:01:33,435
That's in order.
536
01:01:36,812 --> 01:01:40,332
Master, I'm now
your faithful servant.
537
01:01:40,689 --> 01:01:41,809
Let's go.
538
01:01:42,440 --> 01:01:44,680
- Bring glasses!
- I said let's go.
539
01:01:44,983 --> 01:01:45,983
Yes, Master.
540
01:01:46,233 --> 01:01:48,993
Drink to my health.
541
01:01:57,989 --> 01:01:59,989
That's a gold coin.
542
01:02:01,407 --> 01:02:05,487
And a real one...
from the new factory.
543
01:02:05,868 --> 01:02:11,748
They say that Chevalier Henri
makes all the gold he wants.
544
01:02:12,204 --> 01:02:14,724
I wish I knew the recipe.
545
01:02:15,039 --> 01:02:19,239
Henri? When did you
hear about him?
546
01:02:19,625 --> 01:02:24,945
He's the talk of the town.
Where have you been?
547
01:02:35,299 --> 01:02:39,259
How can he know
what was only a dream?
548
01:02:39,634 --> 01:02:43,554
Who said it was a dream?
You really made gold.
549
01:02:43,928 --> 01:02:45,768
You really wanted the Princess.
550
01:02:46,054 --> 01:02:49,134
You really are the Henri
they knighted.
551
01:02:50,139 --> 01:02:53,019
Then... why I am here?
552
01:02:53,975 --> 01:02:56,255
Because I brought you here.
553
01:02:56,559 --> 01:03:01,559
Don't be angry. You said
all was fair in love and war.
554
01:03:21,779 --> 01:03:24,699
Don't look so gloomy.
555
01:03:25,030 --> 01:03:28,510
Think. You're powerful and
I swore to obey you.
556
01:03:28,866 --> 01:03:32,666
- Are you my servant?
- Until your life's end.
557
01:03:33,034 --> 01:03:36,354
Obey me then.
I want to be alone.
558
01:04:14,180 --> 01:04:19,740
Why did you want to be alone?
I'm your only friend now.
559
01:04:53,615 --> 01:04:55,775
Greetings, Master.
560
01:04:56,074 --> 01:05:01,154
I hope that today your every wish
will be granted.
561
01:05:03,995 --> 01:05:09,675
Come on, smile. You're young.
The world is at your feet.
562
01:05:16,043 --> 01:05:17,043
You're right.
563
01:05:18,127 --> 01:05:24,127
It wasn't a dream. They're bowing
to me. Maybe they even envy me.
564
01:05:33,300 --> 01:05:37,580
Your Highness, man can explore
the seas in this submarine.
565
01:05:37,970 --> 01:05:42,130
And it will sink whole navies.
566
01:05:42,514 --> 01:05:46,994
This machine will fly man
over mountains and oceans.
567
01:05:47,391 --> 01:05:51,671
And destroy the best defended
cities, killing everyone.
568
01:05:54,269 --> 01:05:56,589
We'll discover germs.
569
01:05:56,896 --> 01:06:01,296
You'll be able to cause epidemics
in the countries around you.
570
01:06:01,731 --> 01:06:06,731
We'll uncover the secret of matter
and use the energy in dust.
571
01:06:07,150 --> 01:06:09,670
Man will have the power
to destroy...
572
01:06:09,985 --> 01:06:11,865
A country or a continent at will.
573
01:06:12,152 --> 01:06:14,952
And maybe the earth and the stars.
574
01:07:12,640 --> 01:07:16,680
Come over here
and have a drink.
575
01:07:17,142 --> 01:07:20,622
I hate music. It makes me
think of heaven.
576
01:07:20,977 --> 01:07:23,857
Angels with their harps.
577
01:07:25,438 --> 01:07:29,878
Mephistopheles, where is
the happiness you promised me?
578
01:07:30,273 --> 01:07:31,873
Don't be so demanding.
579
01:07:32,149 --> 01:07:37,509
Being happy is up to you.
The Princess will soon be here.
580
01:07:37,944 --> 01:07:39,784
How do you know?
581
01:07:40,070 --> 01:07:45,750
I can foresee events as clearly
as your image in that mirror.
582
01:07:47,657 --> 01:07:48,697
Really?
583
01:07:50,075 --> 01:07:54,315
Then show me what's going
to happen in the next hour.
584
01:07:54,701 --> 01:07:59,741
- Can you do that?
- If it amuses you, look.
585
01:08:01,163 --> 01:08:03,723
Look at your reflection...
586
01:08:04,039 --> 01:08:08,839
...leaving you and heading
towards the future.
587
01:08:09,250 --> 01:08:13,170
The Princess will come
into this room.
588
01:08:13,544 --> 01:08:17,584
When she appears,
you'll be waiting by the door.
589
01:08:17,963 --> 01:08:22,323
She'll pretend
to be surprised to see you.
590
01:08:22,715 --> 01:08:26,435
You'll take her hands
respectfully.
591
01:08:26,801 --> 01:08:32,041
When the time
for respect has passed...
592
01:08:34,012 --> 01:08:37,972
You see, it won't be difficult.
593
01:08:38,347 --> 01:08:43,187
You'll arrange another
rendez-vous. As to the rest...
594
01:08:43,600 --> 01:08:45,560
...that's up to you.
595
01:08:45,851 --> 01:08:48,091
What happens after that?
596
01:08:48,352 --> 01:08:51,272
You can guess
from what you saw.
597
01:08:51,604 --> 01:08:53,804
I'm talking about my life.
598
01:08:54,105 --> 01:08:57,225
- Don't ask.
- I've a right to know!
599
01:08:57,565 --> 01:08:59,285
I paid dearly enough!
600
01:08:59,566 --> 01:09:01,806
It would spoil your happiness.
601
01:09:02,109 --> 01:09:06,909
It's an order. Didn't you swear
you'd serve me?
602
01:09:07,320 --> 01:09:12,720
- I'm talking to you as a friend.
- What's so bad you won't tell me?
603
01:09:13,614 --> 01:09:16,494
Nothing. Look.
604
01:09:16,825 --> 01:09:22,145
This is what the mirror
shows in a year.
605
01:09:22,577 --> 01:09:27,617
See with what respect and love
you're greeted.
606
01:09:28,038 --> 01:09:31,318
Everyone will know
you're the Princess's lover.
607
01:09:31,665 --> 01:09:33,265
What about the Prince?
608
01:09:33,540 --> 01:09:36,340
The Prince?
He'll be dead then.
609
01:09:37,167 --> 01:09:40,967
He'll have died
a few months earlier.
610
01:09:41,337 --> 01:09:46,297
Whatever he suspected, he's in
no state to say anything now.
611
01:09:46,714 --> 01:09:49,634
You can't stop gossip...
612
01:09:49,966 --> 01:09:54,006
...about the nature
of the Prince's death.
613
01:09:54,384 --> 01:09:58,904
- You mean he'll be killed?
- We all die one way or another.
614
01:09:59,303 --> 01:10:00,303
Go on.
615
01:10:01,304 --> 01:10:05,224
You must admit
the Prince is in the way.
616
01:10:06,014 --> 01:10:11,134
An old husband shouldn't enter
his wife's room without warning.
617
01:10:11,558 --> 01:10:14,198
One night...
618
01:10:14,518 --> 01:10:19,918
...he almost catches you but,
luckily, he forgets the curtains.
619
01:10:20,355 --> 01:10:22,275
Are you mad?
620
01:10:22,564 --> 01:10:26,964
When science gives you a weapon
that leaves no trace?
621
01:10:27,358 --> 01:10:28,998
Whose is that hand?
622
01:10:29,276 --> 01:10:34,716
That of the faithful servant who
swore to grant your every wish.
623
01:10:35,570 --> 01:10:37,730
Who needed the Prince?
624
01:10:38,030 --> 01:10:42,710
The Princess who pretends
to be so deeply affected...
625
01:10:43,115 --> 01:10:47,435
...will be free to concentrate
on her new love.
626
01:10:47,826 --> 01:10:52,866
Eternal love, isn't that what
your heart desires?
627
01:10:53,287 --> 01:10:57,247
My heart's desire
is to be always with you.
628
01:10:58,832 --> 01:11:04,472
The world is nothing to me
unless reflected in your eyes.
629
01:11:04,918 --> 01:11:09,078
The same words but
said to a different woman.
630
01:11:09,462 --> 01:11:12,422
Time passes.
Poor Princess.
631
01:11:12,755 --> 01:11:18,315
She should know that. But even
the devil can't make her see sense.
632
01:11:18,800 --> 01:11:22,960
You have to put up with
a jealous woman's tears.
633
01:11:23,343 --> 01:11:27,103
Shall I dispose of her
like her husband?
634
01:11:28,262 --> 01:11:29,582
Don't be hasty!
635
01:11:29,846 --> 01:11:31,726
You'll need freedom...
636
01:11:32,014 --> 01:11:37,094
...to devote all your time
to your new passion.
637
01:11:37,517 --> 01:11:41,117
Yet another to whom
you swear eternal love.
638
01:11:42,060 --> 01:11:45,660
- I don't need to know all that.
- Didn't I tell you?
639
01:11:46,021 --> 01:11:49,341
Forget all that.
How will I use my power?
640
01:11:49,690 --> 01:11:52,890
Like all other great leaders.
641
01:11:53,233 --> 01:11:55,833
You'll have total mastery.
642
01:11:56,151 --> 01:12:01,631
You'll reward those who obey you
and give the rest time to repent.
643
01:12:02,070 --> 01:12:04,670
If some remain obstinate...
644
01:12:04,988 --> 01:12:08,388
...the old methods are best.
645
01:12:08,740 --> 01:12:09,860
I won't do that.
646
01:12:10,116 --> 01:12:13,396
- You must!
- I want men to be happy.
647
01:12:13,742 --> 01:12:19,222
So you'll be harsh and work
all night for their good.
648
01:12:20,204 --> 01:12:23,044
Making gold was child's play.
649
01:12:23,372 --> 01:12:28,532
Transforming the world through
science is our supreme goal.
650
01:12:35,711 --> 01:12:38,671
Uncover the secret of matter.
651
01:12:39,005 --> 01:12:43,565
Use the energy
of each particle of dust.
652
01:12:50,469 --> 01:12:53,989
That's what will win you
the people's admiration.
653
01:13:09,811 --> 01:13:13,731
I'll leave nothing behind me
but dust and ashes.
654
01:13:14,105 --> 01:13:18,025
Isn't that the way
of everything in this life?
655
01:13:18,399 --> 01:13:20,959
And on the last day of my life...
656
01:13:22,317 --> 01:13:24,437
- On my last day...
- Don't look.
657
01:13:24,735 --> 01:13:27,655
- I want to know.
- Why punish yourself?
658
01:13:27,987 --> 01:13:31,787
The years you gave me
will be over. It will be midnight.
659
01:13:32,155 --> 01:13:37,755
My last night on earth
will be like every other.
660
01:13:38,199 --> 01:13:42,439
A night like any other
for everyone, except me.
661
01:13:42,827 --> 01:13:45,787
Only I will know
that a merciless creditor...
662
01:13:46,120 --> 01:13:48,120
...seeks my soul.
663
01:13:49,330 --> 01:13:52,930
There will be no one
to share my secret.
664
01:13:53,332 --> 01:13:55,412
No one will know that Faust...
665
01:13:55,708 --> 01:14:01,708
...has only a moment to live
before eternal damnation.
666
01:14:02,170 --> 01:14:07,610
Hell will cry out:
''Faust, your hour is nigh!''
667
01:14:33,977 --> 01:14:40,137
''On my last day, Mephistopheles
shall claim my soul.'' Signed Faust.
668
01:14:40,896 --> 01:14:42,496
That's in order.
669
01:14:57,488 --> 01:15:00,128
Why did you want to know?
670
01:15:01,073 --> 01:15:03,273
Why didn't you listen to me?
671
01:15:33,546 --> 01:15:35,746
I'm not as bad as you think.
672
01:15:36,048 --> 01:15:40,088
I've become used to you.
You're my friend.
673
01:15:40,467 --> 01:15:46,627
But you can't erase a signature
written with your own blood.
674
01:15:47,345 --> 01:15:52,065
Fate is fate.
You can't escape it.
675
01:15:58,975 --> 01:16:00,655
Where are you?
676
01:16:01,435 --> 01:16:04,235
You must stay here.
677
01:16:17,776 --> 01:16:21,576
The Prince sent me
to enquire after the Chevalier.
678
01:16:21,945 --> 01:16:25,705
He must be considering
some great problem.
679
01:16:26,071 --> 01:16:29,071
He won't see anyone,
not even me.
680
01:16:30,407 --> 01:16:32,967
What caused this melancholy?
681
01:16:33,283 --> 01:16:35,243
Heaven alone knows.
682
01:16:35,535 --> 01:16:41,055
For three days he's been in his
room. He only comes out at night.
683
01:17:01,631 --> 01:17:03,111
I was waiting for you!
684
01:17:03,381 --> 01:17:06,181
I said yesterday
I wouldn't be back.
685
01:17:06,508 --> 01:17:08,988
- But you came.
- You waited all the same?
686
01:17:09,301 --> 01:17:11,741
I've never stopped waiting.
687
01:17:12,052 --> 01:17:16,252
I hoped to see your face
at every turn of the road.
688
01:17:16,638 --> 01:17:20,358
Each night I was disappointed.
Each morning I'd hope again.
689
01:17:20,681 --> 01:17:23,561
But now you're here.
690
01:17:26,350 --> 01:17:29,430
- I shouldn't have come.
- Why not?
691
01:17:29,769 --> 01:17:32,089
I don't want you to be unhappy.
692
01:17:32,395 --> 01:17:37,155
I'm not. I feel as though
we've never been apart.
693
01:17:37,565 --> 01:17:42,765
No time has passed
and we're on the road together.
694
01:17:43,192 --> 01:17:45,672
I was happy then.
695
01:17:48,111 --> 01:17:52,911
Why can't you still be happy?
What's changed?
696
01:18:03,660 --> 01:18:05,100
Come back here.
697
01:18:08,871 --> 01:18:10,951
Ask me to forgive you.
698
01:18:12,206 --> 01:18:14,246
Forgive me.
699
01:18:14,915 --> 01:18:16,555
What is my sin?
700
01:18:16,833 --> 01:18:22,273
You treat me like an enemy. You
mistrust me. What are you afraid of?
701
01:18:22,711 --> 01:18:24,391
Nothing when you're here.
702
01:18:24,670 --> 01:18:26,150
You protect me.
703
01:18:27,463 --> 01:18:29,503
Two men were watching us.
704
01:18:42,054 --> 01:18:47,974
Your Highness, walking the streets
in the dark is highly imprudent.
705
01:18:48,390 --> 01:18:49,990
Why are you here?
706
01:18:50,266 --> 01:18:53,306
The Prince is worried about you.
707
01:18:53,851 --> 01:18:58,851
Worried about me? He'd do better
to worry about himself.
708
01:18:59,271 --> 01:19:02,271
As you know, Professor,
if I stay at court...
709
01:19:02,730 --> 01:19:04,370
...the Prince dies.
710
01:19:04,648 --> 01:19:06,968
Come, Professor.
Goodbye, Chevalier.
711
01:19:08,191 --> 01:19:10,991
Enjoy your walk, Your Highness.
712
01:19:11,318 --> 01:19:15,438
Don't be afraid. You couldn't be
in better company.
713
01:19:20,447 --> 01:19:23,127
Who was that man
who called you Chevalier?
714
01:19:23,448 --> 01:19:26,008
A poor man
like everyone else...
715
01:19:26,325 --> 01:19:30,285
...who neither knows why he lives
nor believes he'll die.
716
01:19:30,660 --> 01:19:32,780
You called him Your Highness.
717
01:19:33,078 --> 01:19:36,838
That's because he's the Prince.
718
01:19:37,205 --> 01:19:43,365
You can talk to the Prince like that
and he calls you Chevalier?
719
01:19:45,417 --> 01:19:47,377
Who are you?
720
01:19:47,668 --> 01:19:51,148
- The richest and poorest of men.
- You're rich?
721
01:19:51,504 --> 01:19:54,464
I could give you caravans of gold.
722
01:19:54,797 --> 01:19:57,477
So why are you poor?
723
01:19:58,007 --> 01:20:01,527
Even the most miserable beggar
owns his own soul.
724
01:20:01,883 --> 01:20:02,883
Ask no more.
725
01:20:03,135 --> 01:20:07,175
Just one question.
Why did you come back?
726
01:20:07,552 --> 01:20:10,032
Because I could have been
happy with you.
727
01:20:10,345 --> 01:20:14,385
It's not too late.
Let's go away tonight.
728
01:20:14,764 --> 01:20:17,284
Henri, there's blood
on your hand.
729
01:20:17,599 --> 01:20:20,919
The wound won't heal.
Wherever I go...
730
01:20:22,101 --> 01:20:24,941
...he who seeks me
will find me.
731
01:20:25,270 --> 01:20:27,550
Not if I hide you.
732
01:20:27,854 --> 01:20:30,214
I've no right to hope.
733
01:20:33,273 --> 01:20:34,673
Nor a right to that.
734
01:20:34,941 --> 01:20:38,301
The Madonna won't refuse
the prayer of any criminal.
735
01:20:38,651 --> 01:20:42,051
She'd refuse mine.
Let me go.
736
01:20:59,536 --> 01:21:00,976
Who are you?
737
01:21:02,496 --> 01:21:07,016
Professor Faust.
Henri's only friend.
738
01:21:07,415 --> 01:21:10,535
I'm sure you're devoted to him...
739
01:21:10,875 --> 01:21:15,195
...and you'd sacrifice anything
for his happiness.
740
01:21:17,587 --> 01:21:22,907
That can be arranged.
You have a rare little soul.
741
01:21:23,339 --> 01:21:26,179
A choice and interesting soul.
742
01:21:42,724 --> 01:21:45,684
You're very busy.
Can't I help?
743
01:21:47,350 --> 01:21:53,190
I'm leaving behind me none of this
work that has been my downfall.
744
01:21:53,645 --> 01:21:55,645
You can't after destiny.
745
01:21:55,938 --> 01:22:01,218
Go to the palace and erase
every single trace of me there.
746
01:22:01,941 --> 01:22:03,221
It shall be done.
747
01:22:03,858 --> 01:22:07,498
Change back that damned gold
I made into sand.
748
01:22:11,028 --> 01:22:15,468
Great Lucifer, show your power.
Strike this city...
749
01:22:15,864 --> 01:22:20,344
...and destroy the work of this
fool who thinks he can repent.
750
01:22:34,123 --> 01:22:38,763
What a storm! It's as though the end
of the world had come.
751
01:22:39,167 --> 01:22:42,167
Not yet, Sire.
I'd know if it had.
752
01:22:42,502 --> 01:22:47,222
- Why did Henri speak of my death?
- He was talking nonsense.
753
01:22:47,629 --> 01:22:50,469
That gipsy girl
is a witch, I'm sure.
754
01:22:50,798 --> 01:22:53,478
They do bewitch you sometimes.
755
01:22:53,800 --> 01:22:58,800
- I hear he sees her every night.
- Maybe just a passing affair.
756
01:22:59,218 --> 01:23:00,338
Is she pretty?
757
01:23:00,594 --> 01:23:06,514
No beauty can compare with yours,
Madame, but he sees her each night.
758
01:23:09,432 --> 01:23:13,472
- You're so nervy, Madame.
- Because I see you're worried.
759
01:23:13,851 --> 01:23:19,491
I am quite calm. No witch scares me.
I shall question her myself.
760
01:23:19,937 --> 01:23:22,097
Just see if I'm worried.
761
01:23:50,576 --> 01:23:53,576
Come, my child. I'll protect you.
762
01:23:53,870 --> 01:23:57,990
- She's to see the Prince.
- I'll take her myself.
763
01:23:58,413 --> 01:24:02,533
- Mind she doesn't escape.
- She won't escape from me.
764
01:24:03,457 --> 01:24:05,737
Why was I brought here?
765
01:24:06,042 --> 01:24:08,882
The world is a wicked place...
766
01:24:09,586 --> 01:24:13,186
But sometimes I can prevent
its injustices...
767
01:24:13,545 --> 01:24:16,025
...and offer its bounty instead.
768
01:24:17,006 --> 01:24:20,086
Do you want jewels,
dresses, parties...
769
01:24:20,424 --> 01:24:23,624
...everything a young girl
desires?
770
01:24:23,968 --> 01:24:29,168
- I don't want any of that.
- Just ask. I'll refuse you nothing.
771
01:24:29,595 --> 01:24:31,755
You can't give me what I want.
772
01:24:32,055 --> 01:24:37,175
Henri will return to you.
I'll see you're united for eternity.
773
01:24:41,642 --> 01:24:44,762
- On one condition.
- What condition?
774
01:24:45,102 --> 01:24:47,462
Show me your wrist.
775
01:24:47,771 --> 01:24:52,371
What a nice wrist,
still childlike and frail.
776
01:24:52,773 --> 01:24:57,173
I only want a drop of your blood.
777
01:24:57,567 --> 01:25:00,247
I'd give all of it to see Henri.
778
01:25:00,568 --> 01:25:06,328
Romantic little girl, a drop is
enough. You'll sign your name with it.
779
01:25:06,779 --> 01:25:09,459
- That's impossible.
- Why?
780
01:25:09,781 --> 01:25:10,901
I can't write.
781
01:25:13,283 --> 01:25:19,163
There's an unexpected difficulty
but never mind, I'll guide your hand.
782
01:25:19,828 --> 01:25:21,788
You don't trust me?
783
01:25:22,079 --> 01:25:25,079
I'll do it if Henri wants it.
784
01:25:25,413 --> 01:25:29,653
- Henri is not the only trustworthy man.
- I don't know you.
785
01:25:30,041 --> 01:25:34,201
Are you sure you know him?
I know more about him than you do.
786
01:25:34,584 --> 01:25:37,424
I know I love him.
That's enough.
787
01:25:38,920 --> 01:25:43,520
It must be very nice to be loved.
No one loves me.
788
01:25:44,798 --> 01:25:47,438
Exactly.
You're old and nasty.
789
01:25:47,758 --> 01:25:51,438
Nasty? I'm offering you
happiness.
790
01:25:51,801 --> 01:25:57,201
I can see in your eyes that you're
lying. They scare me. Let me go.
791
01:25:57,637 --> 01:26:02,157
You won't leave the palace until
tomorrow morning...
792
01:26:02,556 --> 01:26:07,156
...when you'll fall into the hands
of a howling mob.
793
01:26:07,558 --> 01:26:11,118
Witches used to be burnt
at the stake.
794
01:26:11,477 --> 01:26:15,997
Demons are less cruel than a mob
baying for justice.
795
01:26:16,396 --> 01:26:18,756
They'll reduce you to ashes.
796
01:26:19,064 --> 01:26:22,504
I can foretell the future too.
Be sensible.
797
01:26:22,858 --> 01:26:25,978
- I know you.
- I want to be your friend.
798
01:26:26,317 --> 01:26:29,597
- You're the spirit of evil.
- At your service.
799
01:26:34,697 --> 01:26:40,137
- Here's the girl you want to question.
- Your highness, protect me!
800
01:26:40,574 --> 01:26:44,974
- The innocent have nothing to fear.
- She's under a spell.
801
01:26:45,369 --> 01:26:48,809
How could Henri
be attracted by such a girl?
802
01:26:49,120 --> 01:26:50,320
I saw him.
803
01:26:50,579 --> 01:26:51,979
He was at her feet.
804
01:26:52,247 --> 01:26:54,247
Then it's witchcraft.
805
01:26:54,748 --> 01:27:00,188
- Come on. He loves you, doesn't he?
- Don't touch me.
806
01:27:00,625 --> 01:27:02,945
This man is the devil.
807
01:27:05,128 --> 01:27:06,648
Your Highness...
808
01:27:06,921 --> 01:27:11,641
...look at this gold candlestick
she knocked out of my hands.
809
01:27:12,047 --> 01:27:13,167
It's sand.
810
01:27:14,382 --> 01:27:16,622
Stop her and make her talk!
811
01:28:30,293 --> 01:28:31,453
I've been robbed.
812
01:28:32,170 --> 01:28:36,490
Yesterday I had more than
a hundred gold coins.
813
01:28:36,880 --> 01:28:39,360
Look what I have now.
814
01:28:39,673 --> 01:28:42,673
Show me, my poor friend.
815
01:28:43,467 --> 01:28:44,827
It's sand.
816
01:29:24,612 --> 01:29:28,252
Don't pretend to pray, witch.
Come with us.
817
01:29:29,322 --> 01:29:31,242
You're in league with the devil.
818
01:29:39,410 --> 01:29:43,010
Come in, Professor,
we need you as a witness.
819
01:29:43,370 --> 01:29:47,130
- I arrested the Chevalier.
- To confront him with that witch.
820
01:29:53,834 --> 01:29:57,514
- Did she confess?
- She tried to scratch my face.
821
01:29:57,877 --> 01:30:00,077
Guilty or not,
she must confess.
822
01:30:04,380 --> 01:30:08,340
An offensive has been launched
against the state's coffers...
823
01:30:08,716 --> 01:30:10,836
...and your own fortunes.
824
01:30:12,217 --> 01:30:15,617
The recent events can only have
a supernatural cause.
825
01:30:17,637 --> 01:30:19,477
But witchcraft shall not prevail.
826
01:30:19,763 --> 01:30:21,643
Go home!
827
01:30:21,889 --> 01:30:24,289
Trust in your Prince's justice.
828
01:30:27,099 --> 01:30:30,739
Your Prince orders you
to disperse.
829
01:30:33,978 --> 01:30:35,858
Hand over the culprits to us.
830
01:30:36,729 --> 01:30:40,889
Happy now? See the result
of your orders?
831
01:30:41,273 --> 01:30:42,353
Where's Marguerite?
832
01:30:42,607 --> 01:30:46,167
Here, about to be handed over
to the crowd.
833
01:30:47,317 --> 01:30:51,357
The guards can no longer restrain
the demonstrators.
834
01:30:51,736 --> 01:30:54,536
- What do they want?
- The culprits to be punished now.
835
01:30:54,863 --> 01:30:57,663
She'll pay for your foolishness.
836
01:30:57,989 --> 01:30:59,949
I'll tell the Prince the truth.
837
01:31:00,240 --> 01:31:03,000
Talk and you'll die with her.
838
01:31:03,325 --> 01:31:05,645
Save her, it's an order!
839
01:31:05,951 --> 01:31:09,191
- Give them the witch.
- She hasn't talked yet.
840
01:31:11,621 --> 01:31:13,621
There's no time to lose.
841
01:31:18,374 --> 01:31:20,494
Let the people have their revenge.
842
01:31:20,793 --> 01:31:26,793
Show pity. Before you send her
to her death, let me save her soul.
843
01:31:28,337 --> 01:31:30,497
Leave me alone with her.
844
01:31:30,797 --> 01:31:36,597
What did I tell you? You're lost.
Only I can save you.
845
01:31:37,050 --> 01:31:40,810
- Give me your soul and be happy.
- It's not mine to give.
846
01:31:41,511 --> 01:31:44,311
It's Henri's, isn't it?
847
01:31:44,637 --> 01:31:46,557
- He sent me.
- I don't believe you.
848
01:31:46,804 --> 01:31:50,284
Henri is about to be burnt
at the stake with you.
849
01:31:50,640 --> 01:31:53,760
So be it and
I'll be his in death.
850
01:31:54,100 --> 01:31:56,700
There you're wrong.
851
01:31:57,018 --> 01:32:01,778
Reject my offer and in death
you'll be separated for ever.
852
01:32:02,187 --> 01:32:03,547
Heaven won't allow it.
853
01:32:04,564 --> 01:32:06,444
Henri has renounced heaven.
854
01:32:07,440 --> 01:32:08,960
I don't believe you!
855
01:32:09,232 --> 01:32:12,992
I'll tell you a secret.
May Lucifer forgive me.
856
01:32:13,359 --> 01:32:16,839
To be with your lover,
you must follow him to hell.
857
01:32:17,194 --> 01:32:18,194
I don't believe you!
858
01:32:18,445 --> 01:32:22,765
He's damned. Look at this paper
he signed...
859
01:32:23,156 --> 01:32:24,956
...with his own blood.
860
01:32:25,240 --> 01:32:27,400
A miracle can still save his soul.
861
01:32:27,699 --> 01:32:30,859
He sold me his soul
in exchange for my services.
862
01:32:31,200 --> 01:32:34,120
Hurry if you want a share.
863
01:32:34,453 --> 01:32:36,493
No, I hate your paper!
864
01:32:37,204 --> 01:32:38,964
My pact!
865
01:32:52,169 --> 01:32:55,249
Lucifer, forgive me!
866
01:33:08,177 --> 01:33:13,537
''On my last day, Mephistopheles
shall claim my soul.''
867
01:33:13,972 --> 01:33:15,732
Signed Professor Faust.
868
01:33:19,974 --> 01:33:22,534
That document is mine!
869
01:33:22,975 --> 01:33:27,335
Professor Faust. He's the one.
He's the culprit!
870
01:33:36,358 --> 01:33:40,238
Lucifer, protect me.
I'm powerless without you.
871
01:34:00,785 --> 01:34:06,865
Lucifer, I know I've failed you
but don't let me be tortured.
872
01:34:07,580 --> 01:34:10,980
Free me from this body
which can feel pain.
873
01:34:17,877 --> 01:34:21,757
Lucifer, help.
Hell is less cruel than men.
874
01:34:28,382 --> 01:34:31,062
Lucifer, have pity on me!
875
01:36:12,950 --> 01:36:14,480
THE END
876
01:36:14,680 --> 01:36:18,950
Eng.subs extracted by Norgen@centrum.cz
retiming for blu-ray by -EA@KG/TiK
716 --> 01:30:10,836
...and your own fortunes.
824
01:30:12,217 --> 01:30:15,617
The recent events can only have
a supernatural cause.
825
01:30:17,637 --> 01:30:19,477
But witchcraft shall not prevail.
826
01:30:19,763 --> 01:30:21,643
Go home!
827
01:30:21,889 --> 01:30:24,289
Trust in your Prince's justice.
828
01:30:27,099 --> 01:30:30,739
Your Prince orders you
to disperse.
829
01:30:33,978 --> 01:30:35,858
Hand over the culprits to us.
830
01:30:36,729 --> 01:30:40,889
Happy now? See the result
of your orders?
831
01:30:41,273 --> 01:30:42,353
Where's Marguerite?
832
01:30:42,607 --> 01:30:46,167
Here, about to be handed over
to the crowd.
833
01:30:47,317 --> 01:30:51,357
The guards can no longer restrain
the demonstrators.
834
01:30:51,736 --> 01:30:54,536
- What do they want?
- The culprits to be punished now.
835
01:30:54,863 --> 01:30:57,663
She'll pay for your foolishness.
836
01:30:57,989 --> 01:30:59,949
I'll tell the Prince the truth.
837
01:31:00,240 --> 01:31:03,000
Talk and you'll die with her.
838
01:31:03,325 --> 01:31:05,645
Save her, it's an order!
839
01:31:05,951 --> 01:31:09,191
- Give them the witch.
- She hasn't talked yet.
840
01:31:11,621 --> 01:31:13,621
There's no time to lose.
841
01:31:18,374 --> 01:31:20,494
Let the people have their revenge.
842
01:31:20,793 --> 01:31:26,793
Show pity. Before you send her
to her death, let me save her soul.
843
01:31:28,337 --> 01:31:30,497
Leave me alone with her.
844
01:31:30,797 --> 01:31:36,597
What did I tell you? You're lost.
Only I can save you.
845
01:31:37,050 --> 01:31:40,810
- Give me your soul and be happy.
- It's not mine to give.
846
01:31:41,511 --> 01:31:44,311
It's Henri's, isn't it?
847
01:31:44,637 --> 01:31:46,557
- He sent me.
- I don't believe you.
848
01:31:46,804 --> 01:31:50,284
Henri is about to be burnt
at the stake with you.
849
01:31:50,640 --> 01:31:53,760
So be it and
I'll be his in death.
850
01:31:54,100 --> 01:31:56,700
There you're wrong.
851
01:31:57,018 --> 01:32:01,778
Reject my offer and in death
you'll be separated for ever.
852
0169629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.