All language subtitles for Koutetsujou no Kabaneri Unato Kessen Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,700 --> 00:01:24,870 Fight! 2 00:01:25,790 --> 00:01:28,040 Do not let kabane approached the car 3 00:01:53,860 --> 00:01:55,360 Mumei 4 00:02:08,250 --> 00:02:10,750 Again, I called 5 00:02:14,090 --> 00:02:16,630 Butterflies always call 6 00:02:17,720 --> 00:02:19,470 Shimmer and shine... 7 00:02:19,840 --> 00:02:22,550 Call telling me to not approach him 8 00:02:24,350 --> 00:02:27,730 Death is always in there next to us 9 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 When we live in peace, there is a vanishing lives... 10 00:02:33,570 --> 00:02:36,400 And his soul was called by butterflies 11 00:02:40,450 --> 00:02:44,240 Then, what is needed for life? 12 00:02:44,950 --> 00:02:47,540 What is that? 13 00:02:55,730 --> 00:02:56,550 Are you alright? 14 00:02:56,590 --> 00:02:57,730 Ikoma? 15 00:02:57,770 --> 00:02:58,670 What? 16 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 What? 17 00:02:59,750 --> 00:03:01,050 Do not bother me 18 00:03:23,070 --> 00:03:25,950 The souls of those who have not always occupy certain objects... 19 00:03:26,490 --> 00:03:28,450 Maybe it does not make sense 20 00:03:29,330 --> 00:03:32,460 But, I think about it 21 00:03:34,000 --> 00:03:35,860 Inside this stone... 22 00:03:35,930 --> 00:03:38,760 I think that my sister, Hatsune, and Takumi was in it 23 00:03:40,170 --> 00:03:42,970 And they protect us in this little stone 24 00:03:44,430 --> 00:03:45,680 So, Mumei 25 00:03:46,220 --> 00:03:48,010 Bring this stone 26 00:03:49,060 --> 00:03:52,810 I do not want to lose anyone else 27 00:03:56,690 --> 00:03:57,570 Yes 28 00:03:58,310 --> 00:03:59,440 You too 29 00:03:59,820 --> 00:04:00,650 I? 30 00:04:02,280 --> 00:04:04,200 Do not be arbitrarily death 31 00:04:05,200 --> 00:04:07,530 You promised, right? 32 00:04:10,450 --> 00:04:12,620 True, Mumei 33 00:04:13,710 --> 00:04:15,920 I'm going to put you back into a human 34 00:04:16,630 --> 00:04:17,670 Promise 35 00:04:18,710 --> 00:04:19,710 Yes 36 00:04:46,110 --> 00:04:48,240 What is needed for life... 37 00:04:49,240 --> 00:04:52,950 It is... something very small 38 00:04:54,370 --> 00:04:59,290 A little promise that illuminate the dark road 39 00:06:48,360 --> 00:06:50,030 What's up, Miyuki? 40 00:06:51,450 --> 00:06:53,780 Dad, there is snow 41 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 If you're not signed in, you can chill 42 00:06:56,700 --> 00:06:58,580 No, I want to see it 43 00:07:00,460 --> 00:07:02,040 Much like you 44 00:07:11,590 --> 00:07:15,180 Valuable of my possessions can not get cold 45 00:07:20,850 --> 00:07:22,440 Snow, yes 46 00:07:24,480 --> 00:07:26,610 Maybe this is the last snow of the year 47 00:07:37,490 --> 00:07:38,680 Please 48 00:07:39,170 --> 00:07:41,460 Tell me, Unmo 49 00:07:41,830 --> 00:07:43,210 i... 50 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 I'm a man or kabane? 51 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 All 52 00:07:54,840 --> 00:07:56,350 The bodies were moved 53 00:07:56,530 --> 00:07:58,180 The dead back to life 54 00:07:58,970 --> 00:08:01,480 Hinomoto be in kabaneri threat 55 00:08:02,100 --> 00:08:06,110 And now... most of the places it has taken over 56 00:08:23,370 --> 00:08:26,210 Half years since the fall Kongokaku 57 00:08:27,250 --> 00:08:32,590 Hinomoto who lost the support Amatori, divided into several places 58 00:08:32,720 --> 00:08:36,140 and each place have to fight kabane 59 00:08:38,300 --> 00:08:40,310 Koutetsujou who continued on his way... 60 00:08:40,400 --> 00:08:42,270 To bypass the Hida Mountains 61 00:08:42,390 --> 00:08:45,140 they visit Unato in Hokuriku 62 00:08:47,270 --> 00:08:51,570 Unato controlled kabane five years ago and impassable... 63 00:08:51,780 --> 00:08:55,320 We plan to take it back and make it as ours 64 00:08:55,450 --> 00:08:58,370 The place was a battlefield team Hokuriku Federation 65 00:09:01,240 --> 00:09:02,220 All! 66 00:09:02,480 --> 00:09:03,830 We have to keep him here! 67 00:09:05,410 --> 00:09:06,680 Residents Unato, fast forward! 68 00:09:06,680 --> 00:09:08,420 Repairs later 69 00:09:10,590 --> 00:09:12,380 Remove the seat 70 00:09:12,670 --> 00:09:13,710 Ah 71 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Shoot! 72 00:09:23,890 --> 00:09:26,230 I can not even prepare dinner 73 00:09:26,350 --> 00:09:28,350 Your family to join the fight, right? 74 00:09:28,350 --> 00:09:29,860 Already farewell? 75 00:09:30,150 --> 00:09:31,650 I was ready 76 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 There kabane here? 77 00:09:35,530 --> 00:09:36,360 Fast 78 00:09:52,960 --> 00:09:54,300 Gosh 79 00:09:56,050 --> 00:09:59,720 This is where Federal Reserve Unit, but the back is too vulnerable 80 00:10:14,030 --> 00:10:16,320 To protect, we have to do a lot of things... 81 00:10:21,490 --> 00:10:22,950 My sister said it 82 00:10:27,540 --> 00:10:30,040 Everyone, please support the front row 83 00:10:30,250 --> 00:10:31,400 Turn off the engine 84 00:10:31,400 --> 00:10:32,210 Stop 85 00:10:32,340 --> 00:10:33,500 Stop 86 00:10:38,510 --> 00:10:41,000 Let's join the Federal troops 87 00:10:47,220 --> 00:10:48,810 The wind was too quiet 88 00:10:50,310 --> 00:10:52,020 There are many, yes 89 00:10:53,150 --> 00:10:54,680 Up to the front row... 90 00:10:55,000 --> 00:10:57,070 The distance is about one half of the city 91 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 30 sec 92 00:11:29,020 --> 00:11:31,100 Practice again in another world 93 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 Damn, they... 94 00:11:41,260 --> 00:11:42,320 38 seconds? 95 00:11:42,780 --> 00:11:43,910 Koutetsujou... 96 00:11:44,030 --> 00:11:46,410 You have to overcome kabane behind... 97 00:11:46,740 --> 00:11:47,830 Already completed 98 00:11:50,620 --> 00:11:53,420 You feel smug because it plays a role, right? 99 00:11:59,760 --> 00:12:00,590 Move over there 100 00:12:19,280 --> 00:12:20,060 Very strong 101 00:12:20,130 --> 00:12:20,970 Day... 102 00:12:21,060 --> 00:12:21,910 What might he... 103 00:12:21,910 --> 00:12:22,950 It is true 104 00:12:29,620 --> 00:12:30,450 Kabaneri 105 00:12:31,790 --> 00:12:34,370 Creatures that are between man and kabane 106 00:12:45,180 --> 00:12:46,550 Again? 107 00:12:46,680 --> 00:12:47,930 What is this? 108 00:12:55,730 --> 00:12:57,400 A-What? 109 00:13:01,570 --> 00:13:03,030 Terrible... 110 00:13:03,740 --> 00:13:05,070 Mumei! 111 00:13:10,410 --> 00:13:11,480 Are you alright? 112 00:13:11,600 --> 00:13:12,620 Are you hurt? 113 00:13:12,750 --> 00:13:13,910 Ah... 114 00:13:15,250 --> 00:13:16,580 Ikoma 115 00:13:16,830 --> 00:13:18,170 Stop daydreaming 116 00:13:18,790 --> 00:13:20,380 Let's beat the kabane collection 117 00:13:20,500 --> 00:13:21,420 Yes 118 00:13:26,010 --> 00:13:26,840 Give me your hand 119 00:13:33,140 --> 00:13:35,350 Mumei, now 120 00:13:52,330 --> 00:13:53,870 No kabane 121 00:13:53,990 --> 00:13:56,080 This is our victory 122 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Are you alright? 123 00:13:58,960 --> 00:14:01,210 Yes, thank you 124 00:14:02,630 --> 00:14:04,760 His condition was not too good 125 00:14:06,340 --> 00:14:07,970 It was not just me 126 00:14:09,220 --> 00:14:10,660 Hey, what are you doing? 127 00:14:10,820 --> 00:14:11,970 Want to go back to the nest? 128 00:14:13,220 --> 00:14:14,100 Hah? 129 00:14:14,430 --> 00:14:15,600 We know 130 00:14:15,620 --> 00:14:17,140 You are Kabaneri, right? 131 00:14:17,310 --> 00:14:19,550 Ugly monster that was not too strong 132 00:14:19,640 --> 00:14:20,650 Disgusting 133 00:14:20,770 --> 00:14:24,070 Do not get cocky just because you've have to kill a couple of friends 134 00:14:24,900 --> 00:14:27,440 Here there are a lot kabane 135 00:14:27,570 --> 00:14:30,030 No matter how many were killed, they continue to appear 136 00:14:30,450 --> 00:14:34,310 If you're doing something suspicious, we'll put you in a cage 137 00:14:37,790 --> 00:14:40,250 Push the protective wall up ahead 138 00:14:40,920 --> 00:14:42,150 Continue 139 00:14:42,510 --> 00:14:44,000 Continue 140 00:14:44,750 --> 00:14:47,260 Koutetsujou already come according to plan, huh? 141 00:14:47,420 --> 00:14:48,110 Yes 142 00:14:48,350 --> 00:14:51,340 With this, we've managed to master the fifth area 143 00:14:51,720 --> 00:14:53,930 Until we master Unato, just a little longer 144 00:14:55,130 --> 00:14:56,850 A great achievement 145 00:14:57,850 --> 00:15:00,190 Land curse, Unato 146 00:15:00,310 --> 00:15:04,190 We will destroy the castle and burned everything 147 00:15:06,780 --> 00:15:08,780 I have to disassemble and repair it 148 00:15:09,030 --> 00:15:11,070 We continue to force it, anyway 149 00:15:11,780 --> 00:15:13,240 We have a shortage of labor 150 00:15:14,200 --> 00:15:15,120 Oh 151 00:15:17,830 --> 00:15:19,500 There is nothing, Ikoma? 152 00:15:19,830 --> 00:15:22,210 It was true... kabane here is very strange 153 00:15:22,330 --> 00:15:23,540 What do you mean? 154 00:15:23,670 --> 00:15:24,670 See 155 00:15:25,540 --> 00:15:27,800 The footprints they look straight 156 00:15:28,210 --> 00:15:31,380 They like to walk in the same direction 157 00:15:32,090 --> 00:15:35,010 Group kabane the kukalahkan with Mumei... 158 00:15:35,140 --> 00:15:36,510 Rather than sucking blood 159 00:15:36,640 --> 00:15:39,520 their goal is to kill humans 160 00:15:39,730 --> 00:15:41,980 That is, they like to control? 161 00:15:42,100 --> 00:15:43,560 That is how it is 162 00:15:49,230 --> 00:15:50,990 Books Research Kabane, yes? 163 00:15:51,110 --> 00:15:52,800 I made together with Takumi 164 00:15:53,060 --> 00:15:54,620 I still continue 165 00:15:56,490 --> 00:15:57,620 Head ache? 166 00:15:58,990 --> 00:15:59,930 Yes 167 00:16:00,400 --> 00:16:02,410 Ever since I came here 168 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 Welcome 169 00:16:15,220 --> 00:16:16,550 I made noppe, lo 170 00:16:16,680 --> 00:16:18,010 thanks 171 00:16:20,720 --> 00:16:23,060 I'm back, Miss Ayame 172 00:16:23,270 --> 00:16:25,060 Welcome, Kurusu 173 00:16:28,020 --> 00:16:31,110 Because of your arrival, we survived 174 00:16:31,650 --> 00:16:33,570 You're going back to my hometown, right? 175 00:16:33,700 --> 00:16:34,530 Yes 176 00:16:34,910 --> 00:16:36,130 Aragane us from the station 177 00:16:36,260 --> 00:16:38,700 We brought some seeds and will plant rice 178 00:16:38,840 --> 00:16:41,080 The feelings felt when thinking about the place of birth 179 00:16:41,170 --> 00:16:42,500 All the same 180 00:16:43,250 --> 00:16:44,640 Mumei-chan 181 00:16:44,860 --> 00:16:45,820 Are you alright? 182 00:16:45,860 --> 00:16:46,750 Are you hurt? 183 00:16:46,830 --> 00:16:48,130 I'm fine, Kajika 184 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 I could draw 185 00:16:50,340 --> 00:16:53,840 Sayo, you are already more fluent, yes 186 00:16:53,970 --> 00:16:54,680 Mumei-san 187 00:16:54,800 --> 00:16:56,970 How to steam his gun cartridge? 188 00:16:57,930 --> 00:16:59,750 It's easy to use 189 00:16:59,820 --> 00:17:02,140 but because the strength decreases and hard loaded 190 00:17:02,270 --> 00:17:04,000 besides me, nobody can use it 191 00:17:04,080 --> 00:17:05,040 Oh 192 00:17:05,110 --> 00:17:07,690 I feel like a drink of water to a boil 193 00:17:07,810 --> 00:17:09,860 Would not it be different? 194 00:17:11,370 --> 00:17:14,320 Let us strive for tonight and finish it 195 00:17:18,620 --> 00:17:20,110 Right 196 00:17:20,640 --> 00:17:23,700 Lastly, pull the thread from the bottom 197 00:17:25,970 --> 00:17:26,710 Done 198 00:17:26,830 --> 00:17:28,240 Nice! 199 00:17:28,440 --> 00:17:29,960 Beautiful, lo 200 00:17:35,380 --> 00:17:37,040 But, I was very surprised 201 00:17:37,130 --> 00:17:39,640 Because you suddenly want to give him a gift 202 00:17:39,970 --> 00:17:42,350 Surely he was pleased upon receiving them 203 00:17:42,470 --> 00:17:47,190 Well, I just felt that there was a hollow in his hand 204 00:17:47,810 --> 00:17:50,310 What did he say when to give the stone? 205 00:17:50,480 --> 00:17:54,400 Some of his sister, Miku-chan, and the fat guy protecting Takumi 206 00:17:54,530 --> 00:17:56,280 he gave it to me 207 00:17:56,610 --> 00:17:59,820 He wants me back into a human 208 00:18:00,550 --> 00:18:01,570 Impossible 209 00:18:01,660 --> 00:18:03,950 Ikoma-kun promise like that, huh? 210 00:18:04,330 --> 00:18:06,830 What he wants to make you as his wife? 211 00:18:07,710 --> 00:18:08,820 Not 212 00:18:08,880 --> 00:18:09,790 Not like that 213 00:18:10,210 --> 00:18:13,460 Because he was stupid, he's like a promise like that to everyone 214 00:18:13,590 --> 00:18:15,480 It is impossible 215 00:18:15,800 --> 00:18:17,110 Lumayan, Ikom-you 216 00:18:17,170 --> 00:18:19,840 No, not like that 217 00:18:19,970 --> 00:18:21,710 Okay, okay 218 00:18:21,910 --> 00:18:22,750 That's not true, right? 219 00:18:22,930 --> 00:18:23,680 Tidy up, yes 220 00:18:24,810 --> 00:18:26,850 Because you will give it tomorrow 221 00:18:36,900 --> 00:18:39,400 It really was not like that, lo 222 00:19:06,010 --> 00:19:07,810 Probably, no one else 223 00:19:08,560 --> 00:19:12,270 Kabane footprint stretches from the sixth district 224 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 There seems to be some sort of way 225 00:19:14,570 --> 00:19:16,570 Then we have to tell them 226 00:19:16,730 --> 00:19:17,900 Ayo, Sugar 227 00:19:20,990 --> 00:19:21,910 Mumei 228 00:19:22,350 --> 00:19:23,570 What is wrong? 229 00:19:23,700 --> 00:19:24,910 Strive 230 00:19:25,950 --> 00:19:29,330 Look, Ikoma, I want to give you something 231 00:19:29,540 --> 00:19:30,370 What? 232 00:19:30,830 --> 00:19:32,420 No, if you are here... 233 00:19:32,540 --> 00:19:34,130 Let's go to a quiet place there... 234 00:19:34,790 --> 00:19:36,960 Ayame-san, I follow 235 00:19:37,090 --> 00:19:37,880 Could later? 236 00:19:37,950 --> 00:19:39,020 This is not the right time 237 00:19:39,060 --> 00:19:40,510 Ikoma, this will soon be completed 238 00:19:40,630 --> 00:19:42,840 We can talk later 239 00:19:45,260 --> 00:19:46,470 Sorry 240 00:19:48,770 --> 00:19:49,750 What's that? 241 00:19:49,750 --> 00:19:51,100 Main living wrote 242 00:19:51,230 --> 00:19:53,440 Sometime, let's try again, Mumei-chan 243 00:19:53,850 --> 00:19:54,930 Never mind 244 00:19:55,240 --> 00:19:55,900 I stopped 245 00:19:56,020 --> 00:19:57,360 Impossible 246 00:19:59,240 --> 00:20:00,990 Brother, come here 247 00:20:01,110 --> 00:20:02,530 Wait 248 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Finally, we arrive at the last stage 249 00:20:06,780 --> 00:20:09,160 Because we have captured a fifth region 250 00:20:09,290 --> 00:20:11,570 mortar finally move, Narukami 251 00:20:11,840 --> 00:20:14,750 able to reach targets specified shot 252 00:20:15,460 --> 00:20:20,300 With this, we can destroy nests kabane in the castle thoroughly 253 00:20:20,420 --> 00:20:21,920 Oh 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,720 During Narukami come, we win 255 00:20:24,840 --> 00:20:28,140 Musashi has killed 3000 kabane, lo 256 00:20:28,260 --> 00:20:30,890 The day on which we could open a route Chubu imminent 257 00:20:31,180 --> 00:20:34,730 If that happens, we can get away from this place 258 00:20:34,850 --> 00:20:37,520 The day on which we can see our families are close 259 00:20:41,070 --> 00:20:42,570 arrival Narukami 260 00:20:42,710 --> 00:20:45,910 and the execution of our plan is four days away 261 00:20:46,620 --> 00:20:48,910 Kuroji Team and Team Mogari 262 00:20:49,620 --> 00:20:52,310 will go into the third area along Narukami 263 00:20:52,440 --> 00:20:54,370 and bombard the castle Unato 264 00:20:55,250 --> 00:20:58,960 Koutetsujou will be on duty to control the front row 265 00:20:59,500 --> 00:21:04,010 In order to strengthen the lineup, Unato must deploy two hundred people 266 00:21:04,260 --> 00:21:06,050 No problem, right, Mr Unmo? 267 00:21:06,820 --> 00:21:10,760 But there are many subordinate wounded from the battle yesterday 268 00:21:10,930 --> 00:21:14,430 These improvements must be made before Hayajiro train passing by 269 00:21:14,560 --> 00:21:15,620 Because it is dangerous... 270 00:21:15,620 --> 00:21:16,940 What are you saying? 271 00:21:17,230 --> 00:21:18,940 If snow has fallen 272 00:21:19,060 --> 00:21:21,440 we are not easy to move 273 00:21:21,570 --> 00:21:24,030 The area which we have taken can be taken again, lo 274 00:21:24,610 --> 00:21:26,240 Work together 275 00:21:26,800 --> 00:21:29,490 To protect your home 276 00:21:31,620 --> 00:21:34,580 What if we were attacked from areas that have already taken it? 277 00:21:38,420 --> 00:21:39,220 Right here 278 00:21:39,460 --> 00:21:40,350 Hurry 279 00:21:44,670 --> 00:21:46,340 How could it be broken? 280 00:21:46,470 --> 00:21:47,840 He stepped on it 281 00:21:47,970 --> 00:21:51,260 It's your fault for putting it here, right? 282 00:21:51,760 --> 00:21:53,080 What the heck? 283 00:21:53,080 --> 00:21:54,040 Which one? 284 00:21:54,080 --> 00:21:55,390 Do not make children cry 285 00:21:55,560 --> 00:21:56,440 Sorry 286 00:21:57,560 --> 00:21:58,660 I do not like this 287 00:21:58,860 --> 00:22:00,170 Everything looks scary 288 00:22:00,240 --> 00:22:01,400 Noisy 289 00:22:01,400 --> 00:22:02,950 Noisy it was you, right? 290 00:22:02,950 --> 00:22:04,550 You have to get along well 291 00:22:04,660 --> 00:22:06,950 Currently, we are very complicated situation 292 00:22:07,150 --> 00:22:10,700 We will not know when we'll separate 293 00:22:12,160 --> 00:22:13,740 As I told you 294 00:22:14,080 --> 00:22:17,830 kabane footprints leading to the headquarters of the Federal Reserve Unit 295 00:22:18,250 --> 00:22:22,130 and it extends from the rear area, the sixth area 296 00:22:24,050 --> 00:22:26,090 From these we know nothing about 297 00:22:26,210 --> 00:22:28,470 some might call it kabane 298 00:22:29,090 --> 00:22:31,090 We must protect the rear area 299 00:22:31,220 --> 00:22:34,060 First, let me do the investigation 300 00:22:39,940 --> 00:22:40,940 What... 301 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 What are you saying? 302 00:22:44,980 --> 00:22:48,650 Kabane stupid it could not have done it 303 00:22:49,030 --> 00:22:51,260 If someone were to call him 304 00:22:51,640 --> 00:22:54,370 I think you own the most suspect 305 00:22:55,580 --> 00:22:56,540 Tuan Kuroji 306 00:22:56,660 --> 00:22:58,500 I told you, right? 307 00:22:58,710 --> 00:23:00,480 Kabane in Unato very strange 308 00:23:00,550 --> 00:23:02,580 They intend to kill us 309 00:23:03,000 --> 00:23:05,630 There must be someone who commands them 310 00:23:05,880 --> 00:23:08,380 Come on, let me look into it 311 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 There is nothing, Ikoma? 312 00:23:13,600 --> 00:23:14,220 To 313 00:23:14,440 --> 00:23:15,560 What's up with him? 314 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 He's still alive after being bitten Aragane kabane station 315 00:23:20,190 --> 00:23:21,110 Damn 316 00:23:21,240 --> 00:23:23,310 Who that have the intention to kill? 317 00:23:23,440 --> 00:23:24,150 Stop! 318 00:23:27,570 --> 00:23:28,740 Ikoma! 319 00:23:28,900 --> 00:23:30,150 What's up with him? 320 00:23:40,620 --> 00:23:42,130 Your head is sick again? 321 00:23:42,130 --> 00:23:43,210 Take a break first 322 00:23:43,330 --> 00:23:44,510 How can I break? 323 00:23:44,510 --> 00:23:46,280 We have to get out of here as soon as possible... 324 00:23:46,330 --> 00:23:47,300 Do not be reckless 325 00:23:47,420 --> 00:23:51,050 There seems to be hiring people who are in the military, yes 326 00:23:51,840 --> 00:23:53,510 Maaf, Tuan Kuroji 327 00:23:53,910 --> 00:23:55,680 He was just exhausted after the fight 328 00:23:55,730 --> 00:23:56,750 Why even apologize? 329 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 I'll talk to him 21070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.