All language subtitles for Jerusalem Countdown (2011) Polska

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,023 --> 00:00:55,032 6 HARI SEBELUMNYA 2 00:02:27,332 --> 00:02:28,532 Habisi mereka! 3 00:02:35,633 --> 00:02:38,078 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 4 00:02:58,999 --> 00:03:07,471 diterjemahkan NASNISNUS 5 00:03:20,791 --> 00:03:23,394 Ya, Israel sedang bergerak... 6 00:03:23,708 --> 00:03:28,624 ...dan kami terus mengusahakan solusi diplomatik untuk krisis ini. 7 00:03:28,901 --> 00:03:31,106 Sayangnya, Dawn, ada orang-orang yang percaya... 8 00:03:31,418 --> 00:03:33,146 ...pembicaraan ini seharusnya tidak pernah terjadi. 9 00:03:33,458 --> 00:03:36,617 Mereka akan tetap dengan keyakinan teguh, sampai Israel... 10 00:03:36,893 --> 00:03:39,938 ...dan semua penghuninya dimusnahkan selamanya. 11 00:03:40,250 --> 00:03:44,490 Yang membawa kita ke satu ancaman terbesar yang dihadapi umat manusia: 12 00:03:44,763 --> 00:03:46,750 Negara-negara pemberontak mencoba untuk... 13 00:03:46,861 --> 00:03:48,486 ...atau sudah memiliki kemampuan... 14 00:03:48,761 --> 00:03:51,239 ...untuk mengembangkan senjata nuklir. 15 00:03:51,519 --> 00:03:53,678 Rezim paling berbahaya di dunia... 16 00:03:53,996 --> 00:03:57,241 ...dengan kelompok teroris paling berbahaya di dunia, bisa,... 17 00:03:57,312 --> 00:04:01,597 ...dan kami yakin sudah memiliki senjata paling berbahaya di dunia. 18 00:04:01,867 --> 00:04:05,311 Israel, seperti Amerika, berhak membela diri... 19 00:04:05,423 --> 00:04:07,464 ...menghadapi ancaman tersebut. 20 00:04:08,220 --> 00:04:09,505 Israel inginkan perdamaian. 21 00:04:09,779 --> 00:04:11,543 Amerika inginkan perdamaian. 22 00:04:11,618 --> 00:04:14,295 Anak-anak kita butuh perdamaian. 23 00:04:14,375 --> 00:04:15,619 Kami akan menyelesaikan perbedaan-perbedaan ini... 24 00:04:15,692 --> 00:04:16,638 Hei, Bry! 25 00:04:16,750 --> 00:04:17,895 Hei, Shane! 26 00:04:17,969 --> 00:04:19,533 Hei, aku dapatkan berkas yang kau inginkan. 27 00:04:19,647 --> 00:04:21,490 Ku-upload untukmu sekarang. 28 00:04:22,585 --> 00:04:24,254 Kau yakin tentang ini? 29 00:04:24,524 --> 00:04:26,164 Ya, aku yakin. Tiga agen kita... 30 00:04:26,243 --> 00:04:29,085 ...tewas di Timur Tengah pada 6 bulan terakhir. 31 00:04:29,359 --> 00:04:32,646 Pasti ada kebocoran jalur komunikasi di suatu tempat. 32 00:04:32,755 --> 00:04:35,076 Bukan agen tingkat rendah yang sedang kita bicarakan di sini. 33 00:04:35,153 --> 00:04:36,482 Ya, ya, aku tahu. 34 00:04:37,789 --> 00:04:39,389 Terakhir kali kau mencoba sesuatu seperti ini,... 35 00:04:39,470 --> 00:04:41,373 ...tidak berjalan begitu baik. 36 00:04:41,587 --> 00:04:43,595 Aku hanya bilang, kau telah banyak kehilangan. 37 00:04:45,464 --> 00:04:48,501 Aku tahu betapa kalian peduli satu sama lain. 38 00:04:51,497 --> 00:04:53,861 Aku akan menemuimu di kantor besok pagi, ya? 39 00:04:54,134 --> 00:04:55,781 Baik, beristirahatlah! 40 00:04:56,052 --> 00:04:57,575 Ya, kau juga, Bung. 41 00:05:19,786 --> 00:05:20,993 Daughtry. 42 00:05:21,065 --> 00:05:23,405 Ini pangilan dari 911. Kami ada panggilan untukmu. 43 00:05:23,482 --> 00:05:25,523 Dia menolak untuk berbicara dengan orang lain. 44 00:05:25,701 --> 00:05:27,230 Baik, sambungkan! 45 00:05:28,578 --> 00:05:29,988 Ini agen Daughtry. 46 00:05:31,255 --> 00:05:33,461 Apa jalur ini aman? 47 00:05:33,733 --> 00:05:36,233 Kau menghubungi FBI, ini cukup aman. 48 00:05:36,351 --> 00:05:37,780 Siapa ini? 49 00:05:38,528 --> 00:05:40,178 Aku punya informasi untukmu. 50 00:05:40,244 --> 00:05:42,288 Baik, siapa namamu? 51 00:05:46,399 --> 00:05:48,044 Kesempatan terakhir. 52 00:05:49,317 --> 00:05:52,757 Malikov bilang kaulah satu-satunya yang bisa kupercaya. 53 00:05:55,271 --> 00:05:56,715 Malikov? 54 00:06:00,785 --> 00:06:02,905 Aku perlu tahu siapa ini? 55 00:06:05,380 --> 00:06:06,992 Siapa namamu? 56 00:06:08,856 --> 00:06:10,267 Aku... 57 00:06:11,456 --> 00:06:13,456 ...aku Arlin. 58 00:06:13,633 --> 00:06:15,060 Arlin Rockwell. 59 00:06:16,328 --> 00:06:19,448 Aku harus memberitahumu tentang Tujuh Keajaiban. 60 00:06:21,805 --> 00:06:24,451 Kita harus bertemu malam ini, Tn. Daughtry. 61 00:06:24,719 --> 00:06:26,086 Tak ada banyak waktu. 62 00:06:52,133 --> 00:06:53,290 Ini Fallen-Satu. 63 00:06:53,371 --> 00:06:55,936 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 64 00:06:56,048 --> 00:06:57,294 Bangau sudah mengirimnya. 65 00:06:57,367 --> 00:06:59,355 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 66 00:06:59,524 --> 00:07:01,308 Kita sedang menunggu Dekalog dari 'Ibu'. 67 00:07:01,482 --> 00:07:03,491 Dekalog akan dikirimkan segera. 68 00:07:03,560 --> 00:07:05,964 Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan seperti yang telah direncanakan. 69 00:07:06,037 --> 00:07:08,682 Kita punya satu urusan lain./ Ya. 70 00:07:08,753 --> 00:07:10,996 Kita meninggalkan jejak. 71 00:07:12,870 --> 00:07:14,280 Akan kukirim saudaraku. 72 00:07:17,707 --> 00:07:21,354 Jadi rumor itu benar, kau penyelundup, Tn. Rockwell. 73 00:07:23,139 --> 00:07:25,623 Aku petugas perbatasan, mantan petugas perbatasan. 74 00:07:28,295 --> 00:07:32,219 Sejumlah uang besar baru-baru ini terkait dengan rekeningmu. 75 00:07:33,088 --> 00:07:35,937 Ada banyak uang dari kebencian, Tn. Daughtry. 76 00:07:37,206 --> 00:07:40,122 Aku menduga ini ada hubungannya dengan Tujuh Keajaiban. 77 00:07:40,280 --> 00:07:42,608 Dunia sudah berubah, Agen Daughtry. 78 00:07:42,679 --> 00:07:44,368 Kau mungkin bangun di suatu pagi, segera... 79 00:07:44,437 --> 00:07:47,320 ...menemukan Iran berakhir tak memiliki musuh,... 80 00:07:47,495 --> 00:07:49,636 ...tidak mampu mengganggu pula. 81 00:07:50,591 --> 00:07:53,873 Bagaimana mungkin kebencian Iran terhadap Amerika dan Israel,... 82 00:07:53,989 --> 00:07:57,667 ...sebesar ancaman terhadap demokrasi seperti Nazi Hitler,... 83 00:07:57,783 --> 00:07:58,830 ...dan kita tidak melakukan apapun? 84 00:07:58,902 --> 00:08:00,262 Ini semua sangat menarik tapi... 85 00:08:00,379 --> 00:08:01,662 Kumohon! 86 00:08:01,941 --> 00:08:03,981 Kumohon, duduklah! 87 00:08:16,365 --> 00:08:18,487 Aku bukan orang jahat, Agen Daughtry. 88 00:08:20,041 --> 00:08:22,812 Aku spesialis, bisa dibilang begitu. 89 00:08:22,918 --> 00:08:25,164 Jika ada sesuatu yang perlu penanganan,... 90 00:08:25,237 --> 00:08:26,597 ...orang datang kepadaku. 91 00:08:26,916 --> 00:08:29,635 Aku tidak mengajukan pertanyaan, aku hanya transportasi. 92 00:08:30,188 --> 00:08:32,508 Tapi ada beberapa hal tak akan kulakukan,... 93 00:08:32,628 --> 00:08:35,070 ..tak bisa melakukannya dengan sadar. 94 00:08:35,546 --> 00:08:38,672 Dan aku seharusnya tahu bahwa harganya terlalu tinggi,... 95 00:08:38,843 --> 00:08:41,101 ...untuk sekedar pekerjaan biasanya. 96 00:08:44,656 --> 00:08:47,176 Tuhan ampunilah aku, tapi... 97 00:08:48,950 --> 00:08:51,974 ...kurasa aku telah mengimpor 'pengalih perhatian'. 98 00:08:53,607 --> 00:08:55,413 Aku tak mengerti. 99 00:08:55,884 --> 00:08:57,927 Pengalih perhatian seperti apa? 100 00:09:00,800 --> 00:09:04,242 Ini lebih besar dari apapun yang mungkin bisa kau bayangkan. 101 00:09:05,234 --> 00:09:09,157 Tn. Daughtry, Tujuh Keajaiban... 102 00:11:33,123 --> 00:11:35,005 "Dan ketika meterai yang keempat dibuka,..." 103 00:11:35,079 --> 00:11:37,329 "...aku mendengar suara makhluk yang keempat berkata: "Mari!" 104 00:11:37,399 --> 00:11:40,602 "Dan aku melihat: sesungguhnya, ada seekor kuda hijau kuning..." 105 00:11:40,675 --> 00:11:42,556 "...dan orang yang menungganginya bernama Maut..." 106 00:11:42,632 --> 00:11:45,071 "...dan kerajaan maut mengikutinya." 107 00:11:45,350 --> 00:11:48,272 "Sesungguhnya terjadilah gempa bumi yang dahsyat,..." 108 00:11:48,347 --> 00:11:51,390 "...dan matahari menjadi hitam bagaikan karung rambut..." 109 00:12:01,453 --> 00:12:03,097 Spekulatif terbaiknya. 110 00:12:04,131 --> 00:12:05,575 Penelitian bobrok. 111 00:12:08,129 --> 00:12:10,931 Hei!/ Hei, apa kabar? 112 00:12:11,801 --> 00:12:14,484 Baik. Semuanya baik-baik saja?/ Ya, Semuanya baik-baik saja. 113 00:12:17,238 --> 00:12:19,123 Aku tandai beberapa halaman, untuk penelitianmu. 114 00:12:19,195 --> 00:12:23,679 Ang, aku harus selesaikan artikelku dengan pembicaraan damai. 115 00:12:24,749 --> 00:12:28,055 Yah, aku tahu tapi kupikir mungkin ini bisa membantu. 116 00:12:28,225 --> 00:12:29,556 Hanya... 117 00:12:30,663 --> 00:12:31,824 Aku bisa lakukan penelitianku sendiri,... 118 00:12:31,902 --> 00:12:34,620 ...dan aku sungguh tak perlu lagi nubuat sulapan ini darimu. 119 00:12:34,637 --> 00:12:36,270 Paham, Ang? Jadi, ini, ambillah! 120 00:12:36,338 --> 00:12:37,384 Terima kasih. 121 00:12:37,695 --> 00:12:40,425 Kau punya buku Nostradamus (ramalan) di mejamu. 122 00:12:40,736 --> 00:12:43,617 Nubuat sulapan; seperti Eropa bersatu,... 123 00:12:43,888 --> 00:12:46,331 ...atau jutaan orang Yahudi kembali ke tanah air mereka. 124 00:12:46,547 --> 00:12:47,728 Itu belum terjadi sebelumnya? 125 00:12:48,005 --> 00:12:49,688 Itu berbeda, Angela. 126 00:12:49,761 --> 00:12:51,406 Tidak, bagaimana itu bisa berbeda? 127 00:12:51,583 --> 00:12:53,921 Negara-negara Islam bergabung dalam perang melawan Israel. 128 00:12:54,039 --> 00:12:56,783 Itu belum terjadi atau tidakkah itu terjadi lagi sekarang? 129 00:12:56,957 --> 00:12:59,997 Tapi jika tidak masuk akal bagi kecerdasan tinggi Daniel Johnson,... 130 00:13:00,014 --> 00:13:01,273 ...maka itu tidak benar. 131 00:13:01,352 --> 00:13:05,418 Baiklah. Jadi mengenai bahtera Nuh, itu realistis bagimu? 132 00:13:05,586 --> 00:13:08,067 Ya, itu realistis. 133 00:13:09,144 --> 00:13:10,587 Tapi kau perenang hebat,... 134 00:13:10,601 --> 00:13:14,062 ...jadi tak ada yang perlu kau khawatirkan. Benar 'kan? 135 00:13:20,811 --> 00:13:22,732 Selamat malam, Angela. 136 00:13:50,503 --> 00:13:51,988 Halo, Jack. Apa kabarmu? 137 00:13:52,259 --> 00:13:54,577 Aku baik-baik saja, Eve. 138 00:13:54,895 --> 00:13:56,225 Bagaimana ayahmu? 139 00:13:57,814 --> 00:13:59,224 Dia baik-baik saja. 140 00:13:59,731 --> 00:14:02,579 Kami khawatir dengan salah satu orangmu, Jack. 141 00:14:02,849 --> 00:14:04,975 Eve, seperti yang kau tahu, kami biasanya menangani masalah... 142 00:14:05,047 --> 00:14:07,014 ...dengan petugas kami secara internal. 143 00:14:07,284 --> 00:14:08,963 Beberapa nama samarannya telah ditandai pada... 144 00:14:09,041 --> 00:14:13,482 ...percakapan nasional atau internasional dan ini bukan pertama kalinya. 145 00:14:21,750 --> 00:14:23,194 Dean. 146 00:14:25,065 --> 00:14:26,474 Kami CIA. 147 00:14:28,541 --> 00:14:30,462 Apa yang memicu kekhawatiranmu? 148 00:14:30,740 --> 00:14:33,786 Ada beberapa transaksi keuangan... 149 00:14:34,055 --> 00:14:37,058 ...dan komunikasi yang membuat atasanku gelisah. 150 00:14:37,134 --> 00:14:39,651 Dia bekerja untuk suatu misi di Timur Tengah. 151 00:14:39,731 --> 00:14:41,659 Tidak. 152 00:14:41,928 --> 00:14:43,258 Kami FBI. 153 00:14:46,782 --> 00:14:52,126 Baiklah, beritahu aku apa yang kau temukan. 154 00:14:53,637 --> 00:14:57,399 Kau tahu, tak ada salahnya untuk sesekali tersenyum, Sayang. 155 00:15:07,142 --> 00:15:08,553 Halo, Eve! 156 00:15:21,327 --> 00:15:22,771 Apa yang kau lakukan di sini? 157 00:15:23,884 --> 00:15:26,006 Apa kau mengikutiku? 158 00:15:28,480 --> 00:15:30,500 Apa kau memperhatikan perundingan perdamaian? 159 00:15:30,678 --> 00:15:33,719 Aku suka bagaimana kau muncul untuk bicara tentang masalahmu. 160 00:15:34,154 --> 00:15:36,870 Ada hal lain yang mendesak yang membutuhkan perhatianku. 161 00:15:37,051 --> 00:15:40,271 Ini adalah masalah yang mendesak untukmu, Eve,... 162 00:15:40,548 --> 00:15:42,435 ...jauh lebih dari yang kau tahu. 163 00:15:42,705 --> 00:15:45,025 Tak pernah ada kesempatan seperti ini,... 164 00:15:45,304 --> 00:15:48,509 ...tawaran perdamaian dari Arab Saudi,... 165 00:15:48,779 --> 00:15:51,699 ...Suriah, Libanon, Mesir, Irak? 166 00:15:52,015 --> 00:15:53,880 Israel seharusnya menyerahkan tanahnya... 167 00:15:53,955 --> 00:15:56,081 ...dan mempertahankan sebagian wilayah untuk dirinya sendiri? 168 00:15:56,150 --> 00:15:57,298 Itukah yang kau rekomendasikan? 169 00:15:57,570 --> 00:15:59,172 Sebanyak yang mungkin tidak kau sukai,.. 170 00:15:59,249 --> 00:16:01,892 ...Israel perlu mencapai perjanjian perdamaian. 171 00:16:01,965 --> 00:16:03,856 Amerika, Uni Eropa, Rusia... 172 00:16:03,924 --> 00:16:06,670 ...semua telah menyatakan dengan jelas bahwa jika Israel mengabaikan ini,... 173 00:16:06,740 --> 00:16:08,063 ...maka mereka akan hadapi sendirian. 174 00:16:08,238 --> 00:16:15,716 Di masjid-masjid, dikatakan bahwa Muslim Sejati tak boleh mengakui Israel. 175 00:16:15,993 --> 00:16:18,639 Yerusalem akan menjadi harga untuk perdamaian itu. 176 00:16:18,709 --> 00:16:20,436 Mengapa kau di Amerika? 177 00:16:20,608 --> 00:16:23,735 Karena ada nubuatan Alkitab yang akan menjadi kenyataan, Eve,... 178 00:16:23,805 --> 00:16:26,384 ...sama seperti yang terjadi di masa lalu. 179 00:16:27,059 --> 00:16:32,703 Aku ingin kau melihat bahwa keselamatanmu dipertaruhkan. 180 00:16:32,815 --> 00:16:37,257 Dan Yesus adalah jalanmu satu-satunya ke surga. 181 00:16:40,124 --> 00:16:42,245 Aku benar-benar harus pergi. 182 00:16:44,121 --> 00:16:45,565 Eve! 183 00:17:03,820 --> 00:17:05,265 Bagaimana menurutmu tentang itu? 184 00:17:08,578 --> 00:17:10,420 Itu dari Kitab Wahyu. 185 00:17:11,973 --> 00:17:13,385 Di dalam Alkitab? 186 00:17:14,530 --> 00:17:17,751 Menurut perhitunganku, itu keenam-kalinya dia melakukannya. 187 00:17:19,727 --> 00:17:21,135 Mengesankan. 188 00:17:27,539 --> 00:17:29,487 "Sesungguhnya terjadilah gempa bumi yang dahsyat,... 189 00:17:29,496 --> 00:17:32,164 "...dan matahari menjadi hitam bagaikan karung rambut,..." 190 00:17:32,173 --> 00:17:33,751 "...dan bulan menjadi merah seluruhnya bagaikan darah." 191 00:17:33,830 --> 00:17:35,798 "Dan bintang-bintang di langit berjatuhan ke atas bumi..." 192 00:17:36,068 --> 00:17:38,910 "...bagaikan pohon ara menggugurkan buah-buahnya yang mentah,..." 193 00:17:39,226 --> 00:17:41,645 "...apabila ia digoncang angin yang kencang." 194 00:17:46,260 --> 00:17:47,670 Air? 195 00:17:55,490 --> 00:17:57,774 Baiklah, apa yang kita punya di sini? 196 00:17:59,165 --> 00:18:05,085 John Doe, membunuh seorang pria, menembakkan pistol ke agen federal, 197 00:18:05,357 --> 00:18:07,004 Beberapa kali. 198 00:18:07,476 --> 00:18:09,760 Melompat keluar jendela. 199 00:18:10,133 --> 00:18:11,598 Mengesankan untuk 'hantu'. 200 00:18:14,789 --> 00:18:17,433 Pertanyaannya adalah... 201 00:18:19,834 --> 00:18:22,434 ...kau hanyalah seorang pembunuh bayaran? 202 00:18:25,457 --> 00:18:27,825 Kurasa tidak. 203 00:18:28,693 --> 00:18:30,542 Bagaimana kau tahu Rockwell? 204 00:18:30,612 --> 00:18:32,453 Dia menipumu? 205 00:18:34,529 --> 00:18:37,327 Apa dia akan mengatakan sesuatu yang kau tak ingin aku ketahui? 206 00:18:41,161 --> 00:18:45,049 Rockwell menyebutkan Tujuh Keajaiban. 207 00:18:45,317 --> 00:18:47,958 Kau tahu sesuatu tentang itu, Pria Misterius? 208 00:18:51,313 --> 00:18:54,757 "Lalu aku melihat langit yang baru dan bumi yang baru,..." 209 00:18:54,829 --> 00:18:58,511 "...sebab langit yang pertama dan bumi yang pertama telah berlalu." 210 00:19:00,740 --> 00:19:02,662 Ada revolusi yang segera datang. 211 00:19:04,219 --> 00:19:05,627 Revolusi , ya? 212 00:19:07,657 --> 00:19:09,576 Revolusi Tuhan. 213 00:19:11,769 --> 00:19:13,178 Oh. 214 00:19:14,368 --> 00:19:16,811 Aku tak punya hal seperti itu di berkas-ku. 215 00:19:23,520 --> 00:19:25,356 Sebenarnya, Tn. Tanner,... 216 00:19:26,037 --> 00:19:29,243 ...aku punya beberapa pertanyaan untukmu sebelum kau pergi. 217 00:19:29,350 --> 00:19:31,038 Halo, Shane! 218 00:19:31,348 --> 00:19:32,679 Hei, Eve! 219 00:19:36,783 --> 00:19:39,705 Hari ini kian membaik saja. 220 00:19:40,941 --> 00:19:45,227 Shalom aleikhem, pemirsa sekalian. 221 00:19:46,493 --> 00:19:49,374 Tampaknya setelah 3 hari negosiasi,... 222 00:19:49,689 --> 00:19:52,739 ...dunia tak dapat menyetujui apapun kecuali bahwa Israel... 223 00:19:52,848 --> 00:19:56,565 ...harus memberikan sebagian wilayahnya sebagai pertukaran untuk perdamaian. 224 00:19:56,883 --> 00:20:00,904 Kami seolah kembali ke tempat kami mulai pada beberapa tahun lalu. 225 00:20:01,278 --> 00:20:05,446 Israel memberikan dataran tinggi untuk perdamaian tahun 1948. 226 00:20:05,714 --> 00:20:07,972 Israel memberikan wilayahnya bagi perdamaian dengan Mesir... 227 00:20:08,052 --> 00:20:10,959 ...selama pemerintahan Reagan. 228 00:20:11,229 --> 00:20:15,887 Israel memberikan Lebanon untuk perdamaian dan mendapat Hizbullah. 229 00:20:15,964 --> 00:20:21,222 Dia memberi Gaza untuk perdamaian dan mendapat kelompok teroris, Hamas. 230 00:20:21,497 --> 00:20:25,666 Israel, satu-satunya bangsa yang diciptakan langsung dan berdaulat... 231 00:20:25,734 --> 00:20:29,577 ...oleh ketetapan Tuhan lebih dari 3500 tahun yang lalu,... 232 00:20:29,892 --> 00:20:33,733 ...tidak memiliki wilayah lagi untuk diberikan, tidak ada lagi. 233 00:20:42,516 --> 00:20:44,822 Situasi jauh lebih buruk di seluruh negeri,... 234 00:20:44,995 --> 00:20:47,916 ...26 kematian pada cuaca dingin sangat disesalkan,... 235 00:20:48,191 --> 00:20:51,396 ...dan diperkirakan akan berlanjut setidaknya selama 3 hari. 236 00:20:54,066 --> 00:20:55,725 Jadi sudah adakah pengakuan yang cukup pada... 237 00:20:55,801 --> 00:20:57,740 ...perundingan perdamaian Amerika untuk maju? 238 00:20:58,019 --> 00:21:00,148 Ya, Israel bersedia untuk bergerak maju. 239 00:21:00,417 --> 00:21:02,737 Sayangnya, Dawn, ada orang-orang yang percaya,... 240 00:21:03,055 --> 00:21:04,863 ...bahwa pembicaraan ini seharusnya tidak pernah terjadi. 241 00:21:08,570 --> 00:21:11,411 Nick Tanner, dia 'hantu'. 242 00:21:11,684 --> 00:21:13,049 Benarkah? 243 00:21:13,924 --> 00:21:15,334 Kapan kau datang ke kota? 244 00:21:15,403 --> 00:21:17,126 Aku bahkan tidak tahu kau ada di sini. 245 00:21:17,401 --> 00:21:18,807 Kau berada di 'kebutuhan dasar untuk tahu',... 246 00:21:18,878 --> 00:21:20,643 ...dan kau tidak perlu tahu. 247 00:21:21,558 --> 00:21:23,597 FBI sedikit merubahmu, ya? 248 00:21:23,714 --> 00:21:25,799 Itu membuatmu bersemangat? 249 00:21:26,272 --> 00:21:28,270 Bagus untukmu. 250 00:21:28,590 --> 00:21:30,431 Aku selalu memiliki semangat, Shane. 251 00:21:30,708 --> 00:21:35,752 Aku hanya memilih untuk menggunakan logika dan bukti untuk membuat keputusan atas kasusku. 252 00:21:36,021 --> 00:21:37,408 Kau tahu, salah satu dari kita harus bergerak,... 253 00:21:37,519 --> 00:21:39,630 ...dan untungnya aku masih mampu. 254 00:21:39,799 --> 00:21:41,738 Masih marah dengan kecelakaan kecil kita? 255 00:21:43,095 --> 00:21:44,697 Kecelakaan kecil kita? 256 00:21:45,011 --> 00:21:46,660 Kau bercanda? 257 00:21:46,970 --> 00:21:48,333 Kau menyuruh 500 orang ke jalanan... 258 00:21:48,409 --> 00:21:51,052 ...di tengah musim hujan karena sebuah firasat. 259 00:21:51,325 --> 00:21:52,929 Kau membuatku terlihat seperti amatiran,... 260 00:21:53,203 --> 00:21:54,772 ...dan kau hampir menghancurkan karirku. 261 00:21:55,042 --> 00:21:56,884 Jadi, maaf, jika aku masih sedikit marah. 262 00:21:57,440 --> 00:21:59,561 Aku bisa kembali nanti, Bu. 263 00:22:06,470 --> 00:22:09,054 Itu nasihat yang bagus, Eve. 264 00:22:09,165 --> 00:22:11,435 Tidak, Shane, itu nasihat buruk,... 265 00:22:11,506 --> 00:22:13,467 ...tapi kebanyakan hanya firasat. 266 00:22:13,743 --> 00:22:15,584 Dan tidak pernah salahmu. 267 00:22:16,420 --> 00:22:17,905 Percayalah apapun yang kau inginkan. 268 00:22:17,979 --> 00:22:20,456 Lagipula tak ada yang bisa memberitahumu sesuatu yang berbeda. 269 00:22:20,734 --> 00:22:22,994 Benar 'kan? Kau sempurna, apalagi sekarang,... 270 00:22:23,012 --> 00:22:24,781 ...kau memakai logo baru pada lencanamu. 271 00:22:24,891 --> 00:22:26,932 Oh, berani sekali kau, Shane! 272 00:22:39,515 --> 00:22:41,297 Kau dan teman FBI-mu pernah mendengar... 273 00:22:41,375 --> 00:22:43,713 ...suatu operasi yang disebut Tujuh Keajaiban? 274 00:22:44,951 --> 00:22:45,790 Tidak. 275 00:22:46,408 --> 00:22:47,840 Apa itu? 276 00:22:48,548 --> 00:22:50,628 Aku tidak yakin. Aku baru akan mengetahuinya dari Rockwell... 277 00:22:50,706 --> 00:22:52,143 ...sampai temanmu ini membunuhnya. 278 00:22:52,263 --> 00:22:54,700 Kau tahu ia bekerja untuk siapa? 279 00:22:54,980 --> 00:22:57,060 Kami memiliki kecurigaan. 280 00:22:57,378 --> 00:23:00,107 Kau mendapatkan sesuatu dari dia sebelum dia..., kau tahulah...? 281 00:23:00,375 --> 00:23:01,704 Tidak. 282 00:23:03,212 --> 00:23:05,134 Tidak, hanya sekumpulan omong kosong Alkitab,... 283 00:23:05,209 --> 00:23:07,887 ...kutipan dari Kitab Wahyu. 284 00:23:08,168 --> 00:23:09,498 Mengatakan sesuatu tentang revolusi Tuhan. 285 00:23:09,564 --> 00:23:11,682 Kau tahu sesuatu tentang itu? 286 00:23:13,160 --> 00:23:15,929 Pernah mendengarnya, tapi tak ada sesuatu yang konkret. 287 00:23:16,199 --> 00:23:17,861 Apa kau punya informasi lainnya atau arahan untukku... 288 00:23:17,977 --> 00:23:19,923 ...sebelum aku bicara dengan dia? 289 00:23:21,195 --> 00:23:22,558 Mungkin. 290 00:23:25,311 --> 00:23:28,037 Mengapa tidak kau biarkan dia menenangkan diri sebentar. 291 00:23:28,305 --> 00:23:29,668 Masih suka makanan Rusia? 292 00:24:10,982 --> 00:24:12,710 Itu peti amunisi. 293 00:24:45,867 --> 00:24:47,396 Sudah berapa lama mereka ada di sana? 294 00:25:20,670 --> 00:25:22,082 Krim? 295 00:25:25,225 --> 00:25:26,667 Agen Rearden. 296 00:25:27,661 --> 00:25:30,583 Kau jauh lebih cantik dari yang dia gambarkan. 297 00:25:33,017 --> 00:25:35,937 Kau harus tinggal untuk borscht (sup)-ku yang terkenal. 298 00:25:40,051 --> 00:25:41,938 Bagaimana kabarmu, Temanku? 299 00:25:42,449 --> 00:25:43,857 Aku menerima telepon. 300 00:25:45,763 --> 00:25:48,641 Arlin Rockwell./ Ya. 301 00:25:48,962 --> 00:25:50,291 Bagaimana kau mengenalnya? 302 00:25:51,398 --> 00:25:55,764 Kita katakan saja kami saling menghormati satu sama lain. 303 00:25:56,033 --> 00:25:57,363 Bagaimana kabar dia? 304 00:25:57,873 --> 00:25:59,280 Mati. 305 00:26:03,386 --> 00:26:05,830 Maka kopi ini seharusnya vodka. 306 00:26:09,500 --> 00:26:10,911 Mengapa dia dibunuh? 307 00:26:13,137 --> 00:26:15,059 Aku tak bisa membantumu kali ini. 308 00:26:16,092 --> 00:26:18,013 Tidak bisa atau tidak akan? 309 00:26:21,527 --> 00:26:22,936 Apa itu 'Tujuh Keajaiban'? 310 00:26:31,318 --> 00:26:33,961 Kita punya kejayaan, Tn. Daughtry. 311 00:26:35,852 --> 00:26:40,498 Musik dari Beethoven, puisi dari Pushkin,... 312 00:26:40,806 --> 00:26:44,107 ...goresan kuas dari Rembrandt, 313 00:26:44,386 --> 00:26:47,625 Tapi tidak semua kejeniusan berakhir dengan keindahan. 314 00:26:50,297 --> 00:26:53,243 Ada mitos bahwa Rusia telah menciptakan bom nuklir,... 315 00:26:53,315 --> 00:26:57,032 ...yang dengan satu orang saja dapat menyebarkan dan meledakkannya. 316 00:26:58,130 --> 00:27:00,892 Seorang ilmuwan Rusia bekerja dengan Iran... 317 00:27:01,006 --> 00:27:03,572 ...telah menciptakan kenyataan akan mitos ini. 318 00:27:03,647 --> 00:27:07,381 Maksudmu, Rockwell telah menyelundupkan senjata nuklir ke Amerika Serikat? 319 00:27:08,637 --> 00:27:10,082 Ada Tujuh. 320 00:27:12,115 --> 00:27:13,525 Tujuh Keajaiban. 321 00:27:15,591 --> 00:27:17,559 Koper nuklir? 322 00:27:17,870 --> 00:27:21,796 Kau tahu apa yang akan terjadi pada kota atau kota-kota yang terkena bom-bom itu? 323 00:27:22,066 --> 00:27:25,349 Ratusan ribu orang akan mati seketika. 324 00:27:25,660 --> 00:27:28,867 Daging mereka akan benar-benar meleleh dari tubuh mereka. 325 00:27:29,138 --> 00:27:32,776 Namun tujuan strategis sesungguhnya adalah kekacauan utama... 326 00:27:32,853 --> 00:27:34,737 ...yang akan dihasilkan dari serangan tersebut. 327 00:27:35,013 --> 00:27:36,974 Serangan itu sendiri bukan tujuan sebenarnya? 328 00:27:37,050 --> 00:27:38,857 Tidak, Tn. Daughtry. 329 00:27:38,969 --> 00:27:42,053 Satu-satunya tujuan adalah gangguan pada Pemerintah Amerika,... 330 00:27:42,125 --> 00:27:44,164 ...dan Lembaga Keuangannya. 331 00:27:45,999 --> 00:27:47,410 Pengalih perhatian. 332 00:27:49,518 --> 00:27:53,757 Amerika yang kau kenal akan menjadi bagian dari sejarah,... 333 00:27:53,833 --> 00:27:56,683 ...dan tak mampu lagi untuk melindungi teman-temannya. 334 00:27:56,951 --> 00:27:58,277 Teman-teman apa? 335 00:27:59,185 --> 00:28:00,712 Israel. 336 00:28:02,624 --> 00:28:03,827 Apa kau tahu bahwa dua armada Rusia... 337 00:28:03,903 --> 00:28:07,579 ...sedang mengarah untuk latihan di teluk Persia? 338 00:28:07,658 --> 00:28:08,803 Itu intelijen Rusia? 339 00:28:08,978 --> 00:28:10,224 Mereka tak bisa mengatakan tepatnya. 340 00:28:10,337 --> 00:28:13,664 Mereka akan memblokade Selat Hormuz. 341 00:28:13,733 --> 00:28:16,073 Tapi mereka menggerakkan suatu kekuatan untuk melakukannya. 342 00:28:17,049 --> 00:28:18,737 Mengapa Amerika selalu berpikir,... 343 00:28:18,805 --> 00:28:20,986 ...bahwa kita adalah pusat perhatian,... 344 00:28:21,064 --> 00:28:25,984 ...ketika apa yang kita hadapi di sini adalah tatanan dunia baru? 345 00:28:28,956 --> 00:28:32,876 Tak ada informasi dalam berkas kita bahwa ini mengenai nuklir. 346 00:28:34,510 --> 00:28:36,192 Berkas apa? 347 00:28:36,468 --> 00:28:39,309 Bagaimana itu bisa terlewatkan oleh kita? 348 00:28:40,306 --> 00:28:42,226 Ceritakan apa yang sedang terjadi, Eve! 349 00:28:52,891 --> 00:28:55,892 Baiklah, apa yang tidak kau beritahukan padaku? 350 00:28:56,008 --> 00:28:59,015 Katakanlah sekarang, atau keluar dari mobilku! 351 00:29:04,760 --> 00:29:08,360 Matthew Dean adalah seorang agen CIA yang tengah kami selidiki. 352 00:29:08,636 --> 00:29:10,562 Nick dan Dean telah berkomunikasi... 353 00:29:10,633 --> 00:29:12,235 ...selama beberapa minggu terakhir. 354 00:29:12,511 --> 00:29:15,556 Kami yakin mereka bekerja sama dalam sebuah operasi besar. 355 00:29:15,868 --> 00:29:16,916 Apa? Nuklir itu? 356 00:29:16,988 --> 00:29:19,466 Kami memiliki informasi bahwa CIA tengah menyelidiki... 357 00:29:19,585 --> 00:29:23,222 ...yang berkaitan dengan Alkitab atau peristiwa apokaliptik. 358 00:29:23,539 --> 00:29:24,984 Tunggu, tunggu! 359 00:29:25,257 --> 00:29:26,303 Kau bercanda? 360 00:29:26,416 --> 00:29:28,039 Aku belum mampu memahaminya juga,... 361 00:29:28,155 --> 00:29:30,757 ...tapi rupanya peristiwa-peristiwa dunia akhir-akhir ini telah cocok dengan... 362 00:29:30,872 --> 00:29:34,011 ....apa yang dikenal sebagai 'Skenario Perang Yehezkiel'. 363 00:29:34,328 --> 00:29:36,650 Apa itu 'Skenario Perang Yehezkiel'? 364 00:29:39,243 --> 00:29:40,653 Eve! 365 00:29:43,279 --> 00:29:45,564 Menurut Nabi Ibrani, Yehezkiel,... 366 00:29:45,636 --> 00:29:47,998 ...di akhir jaman, orang-orang Persia,... 367 00:29:48,075 --> 00:29:49,824 ...yaitu Iran,.. 368 00:29:49,993 --> 00:29:54,499 ...dan rakyat Gog atau Rosh, yang banyak orang percaya itu adalah Rusia,... 369 00:29:54,508 --> 00:29:57,250 ...membentuk aliansi yang tujuan utamanya adalah untuk... 370 00:29:57,426 --> 00:29:59,266 ...melenyapkan Israel. 371 00:30:01,102 --> 00:30:03,022 Aku akan bicara dengan 'hantu'-mu. 372 00:30:13,847 --> 00:30:14,894 Ya? 373 00:30:15,206 --> 00:30:16,546 Saudaramu ditahan,... 374 00:30:16,665 --> 00:30:19,524 ...oleh agen FBI Shane Daughtry. 375 00:30:19,802 --> 00:30:21,312 Kau ingin aku bagaimana? 376 00:30:21,380 --> 00:30:23,865 Bersihkan rumahnya, dimulai dengan kamar tidur adik perempuannya. 377 00:30:24,076 --> 00:30:25,223 Kau akan kedatangan tamu. 378 00:30:25,395 --> 00:30:26,835 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 379 00:30:26,956 --> 00:30:28,286 Dimengerti. 380 00:30:32,306 --> 00:30:33,354 Agen Rearden. 381 00:30:33,627 --> 00:30:36,310 Rupanya pembunuhmu punya adik perempuan. 382 00:30:36,585 --> 00:30:40,744 Dia di Baltimore dan dia mungkin tahu soal tujuannya: 383 00:30:41,020 --> 00:30:42,020 Sheila. 384 00:30:42,040 --> 00:30:44,383 Kau sebaiknya tidak mengganggu penyelidikan ini. 385 00:30:44,497 --> 00:30:47,261 Ada kekuatan yang bekerja di sini yang kau tolak untuk mengakui... 386 00:30:47,372 --> 00:30:49,136 ...dan terus mengabaikannya. 387 00:30:49,451 --> 00:30:51,492 Suka atau tidak, Eve, kau butuhkan bantuanku. 388 00:30:53,088 --> 00:30:54,529 Kirimi aku alamatnya! 389 00:30:58,124 --> 00:31:00,984 Nick memiliki adik perempuan. Aku harus pergi ke Baltimore. 390 00:31:03,916 --> 00:31:06,037 Aku akan menangani Nick. 391 00:31:10,289 --> 00:31:13,157 Nick, kau tak bilang kalau kau punya adik perempuan. 392 00:31:13,667 --> 00:31:16,742 Dua agen dalam perjalanan sekarang untuk menjemputnya. 393 00:31:35,486 --> 00:31:37,890 Sheila Tanner, ini FBI! 394 00:31:53,626 --> 00:31:54,988 Russ! 395 00:32:06,173 --> 00:32:08,379 Sepertinya kita harus memberitahunya, Evie. 396 00:32:12,924 --> 00:32:14,891 Sebelas panggilan tak terjawab. 397 00:32:15,103 --> 00:32:17,442 Satu-satunya nomor yang tidak diblokir. 398 00:32:17,718 --> 00:32:19,562 Siapa yang kau hindari, Nick? 399 00:32:38,579 --> 00:32:39,865 Halo? 400 00:32:40,137 --> 00:32:42,582 Eve? Kau menemukannya? 401 00:32:42,855 --> 00:32:44,185 Shane, dia sudah... 402 00:32:47,571 --> 00:32:49,251 Eve? 403 00:32:49,568 --> 00:32:52,728 Eve?/ Jika saudaraku ada di sana, mereka pasti sudah mati. 404 00:32:55,002 --> 00:32:56,447 Russ! 405 00:32:56,801 --> 00:32:57,844 Russ! 406 00:33:01,077 --> 00:33:02,235 Agen tertembak! 407 00:33:02,512 --> 00:33:05,356 Aku perlu EMS dan bantuan segera ke lokasi kami. 408 00:33:06,210 --> 00:33:07,494 Kejar dia, Evie! 409 00:33:07,709 --> 00:33:08,969 Kejar dia, Evie! 410 00:33:09,147 --> 00:33:10,586 Kejar dia! 411 00:34:01,094 --> 00:34:02,539 Pagi! 412 00:34:03,052 --> 00:34:04,496 Pagi. 413 00:34:06,447 --> 00:34:07,891 Maafkan aku, Ang. 414 00:34:08,408 --> 00:34:09,935 Soal apa? 415 00:34:11,323 --> 00:34:14,221 Tidak memiliki tujuan, tak memberikanku alasan... 416 00:34:14,300 --> 00:34:15,665 ...untuk bertindak brengsek. 417 00:34:16,717 --> 00:34:18,161 Tidak. 418 00:34:19,755 --> 00:34:21,399 Dan kau memiliki tujuan. 419 00:34:23,871 --> 00:34:26,890 Aku tahu beberapa tahun terakhir ini sulit. 420 00:34:29,504 --> 00:34:32,551 Daniel, aku hanya tak mengerti... 421 00:34:32,860 --> 00:34:35,180 ...mengapa begitu sulit bagimu untuk... 422 00:34:35,499 --> 00:34:36,988 Mendaftar? 423 00:34:37,256 --> 00:34:38,303 Tidak. 424 00:34:38,615 --> 00:34:42,936 Percayalah pada sesuatu yang lebih besar dan lebih baik dari sekedar kehidupan ini. 425 00:34:43,608 --> 00:34:46,530 Lagi-lagi kau dengan kekristenan. 426 00:34:47,925 --> 00:34:50,130 Dengar, kita sudah membahas ini, kau tahu? 427 00:34:50,443 --> 00:34:52,446 Tahun demi tahun, kita sudah membahas ini. 428 00:34:52,461 --> 00:34:53,309 Aku hanya tak mengerti. 429 00:34:53,380 --> 00:34:56,245 Maksudku, kau baru bangun di suatu pagi dan kau percaya begitu saja... 430 00:34:56,357 --> 00:34:59,078 ...dan sekarang aku harus mengikutimu? 431 00:34:59,555 --> 00:35:02,158 Ini juga tak mudah bagiku, kau tahu? 432 00:35:02,431 --> 00:35:04,948 Kau sudah berubah, kau sama sekali berbeda. 433 00:35:05,827 --> 00:35:06,987 Dan kau tak setuju? 434 00:35:07,066 --> 00:35:08,489 Tidak, bukannya aku tak setuju. 435 00:35:08,565 --> 00:35:10,751 Aku hanya... tak mengerti, kau tahu? 436 00:35:10,862 --> 00:35:11,809 Kau sudah berubah. 437 00:35:11,882 --> 00:35:14,031 Tak ada keraguan tentang itu, kau sudah berubah menjadi lebih baik. 438 00:35:14,099 --> 00:35:16,258 Kau jadi orang yang lebih baik. 439 00:35:16,537 --> 00:35:20,656 Hanya saja, aku tak bisa memahami hal-hal yang... 440 00:35:20,771 --> 00:35:22,897 ...sepertinya kau tak ada masalah dengan itu. 441 00:35:23,169 --> 00:35:24,213 Aku tidak tahu mengapa... 442 00:35:24,526 --> 00:35:25,734 Tolong, dengarkan! 443 00:35:25,806 --> 00:35:28,610 Kau mempercayai. 444 00:35:28,884 --> 00:35:31,617 Aku hanya... aku berharap aku bisa melakukan itu juga,... 445 00:35:31,681 --> 00:35:34,000 ...tapi kurasa aku tak bisa. 446 00:35:35,436 --> 00:35:36,845 Sayang,... 447 00:35:38,912 --> 00:35:40,834 ...ini adalah lompatan iman. 448 00:35:42,231 --> 00:35:44,072 Aku tahu. 449 00:35:44,348 --> 00:35:46,766 Apa kau bahkan percaya bahwa Yesus ada? 450 00:35:46,984 --> 00:35:48,270 Ya, Ang, tentu saja. 451 00:35:48,344 --> 00:35:50,387 Ada banyak bukti, oke? 452 00:35:50,463 --> 00:35:52,940 Milyaran orang merayakan Natal dan Paskah setiap tahun. 453 00:35:53,018 --> 00:35:54,347 Aku mengerti dan aku tahu itu. 454 00:35:55,535 --> 00:35:57,623 Baik, lalu mengapa mereka menyalibkan Dia? 455 00:35:57,733 --> 00:35:59,263 Apa yang mereka takutkan? 456 00:36:00,450 --> 00:36:03,215 Aku hanya berharap kau akan membuka hatimu... 457 00:36:03,329 --> 00:36:05,933 ...dan meminta Tuhan untuk mengungkapkan diriNya kepadamu,... 458 00:36:06,007 --> 00:36:08,845 ...karena Dia mau, Dia akan. 459 00:36:09,601 --> 00:36:14,628 Aku akan membutuhkan lebih banyak waktu, oke? 460 00:36:14,894 --> 00:36:16,360 Beri aku lebih banyak waktu! 461 00:36:18,393 --> 00:36:19,803 Baik. 462 00:36:27,102 --> 00:36:29,502 Dia akan mengisinya nanti. 463 00:36:31,620 --> 00:36:32,963 Terima kasih. 464 00:36:34,536 --> 00:36:35,978 Terima kasih. 465 00:36:36,574 --> 00:36:38,012 Kau baik-baik saja? 466 00:36:40,091 --> 00:36:41,331 Tidak. 467 00:36:41,650 --> 00:36:42,977 Aku tidak baik-baik saja. 468 00:36:44,566 --> 00:36:46,564 Dengar, itu hanya bagian dari pekerjaan. 469 00:36:46,743 --> 00:36:48,684 Kau harus menerimanya dan melanjutkan. 470 00:36:50,320 --> 00:36:53,442 Itu seharusnya sangat menghibur bagi istri dan anaknya. 471 00:36:53,996 --> 00:36:55,916 Ini bukan salahmu, Eve. 472 00:36:57,434 --> 00:36:58,794 Seharusnya aku tahu. 473 00:36:58,909 --> 00:37:00,395 Aku tahu dia ada di sana. 474 00:37:00,469 --> 00:37:02,030 Aku punya... 475 00:37:02,226 --> 00:37:03,837 Firasat? 476 00:37:06,223 --> 00:37:07,752 Ya. 477 00:37:08,062 --> 00:37:10,108 Ia hebat, Eve. Kau takkan bisa tahu. 478 00:37:10,380 --> 00:37:11,743 Kau tahu, kita punya tujuh senjata nuklir... 479 00:37:11,818 --> 00:37:13,907 ...bebas berkeliaran di perbatasan negara kita,... 480 00:37:13,977 --> 00:37:15,797 ...tersangka yang tak akan memberi kita petunjuk, 481 00:37:15,871 --> 00:37:18,389 ...dan kita punya dua orang mati di hadapan kita. 482 00:37:18,410 --> 00:37:20,213 Bagaimana seharusnya kita menemukan nuklir itu? 483 00:37:20,329 --> 00:37:22,408 Tidak dengan berdiam diri di sini. 484 00:37:22,686 --> 00:37:25,570 Kita hampir tak tahu apapun tentang Matthew Dean. 485 00:37:25,844 --> 00:37:28,367 Berkas yang diberikan CIA, tak berguna. 486 00:37:28,539 --> 00:37:29,969 Kita harus mendapatkan jawaban. 487 00:38:13,753 --> 00:38:15,876 Bagaimana jika kita seharusnya gagal? 488 00:38:18,388 --> 00:38:19,835 Apa maksudmu? 489 00:38:20,706 --> 00:38:23,270 Bagaimana jika ini benar-benar adalah rencana Tuhan? 490 00:38:26,261 --> 00:38:29,386 Kupikir, senjata nuklir yang akan... 491 00:38:29,458 --> 00:38:33,862 ...membunuh ratusan ribu orang, bukanlah rencana Tuhan. 492 00:38:35,093 --> 00:38:37,012 Jadi kau percaya Tuhan. 493 00:38:39,089 --> 00:38:41,325 Ah, entahlah. 494 00:38:43,243 --> 00:38:44,892 Kurasa aku selalu berpikir ada sesuatu yang... 495 00:38:44,961 --> 00:38:46,850 ...lebih besar dari kita. 496 00:38:48,658 --> 00:38:49,845 Seperti itulah. 497 00:38:51,437 --> 00:38:52,844 Kau? 498 00:38:53,433 --> 00:38:54,840 Keluargaku mengalami perubahan tiba-tiba... 499 00:38:54,913 --> 00:38:57,596 ...dalam keyakinan kami ketika aku masih 12 tahun. 500 00:38:57,906 --> 00:39:01,904 Dan suatu malam ayahku datang padaku dan memberitahuku tentang Yesus. 501 00:39:06,099 --> 00:39:10,418 Dia bilang tidak akan memaksaku untuk percaya, tapi... 502 00:39:10,997 --> 00:39:14,693 ...dia percaya bahwa Yesus Kristus mati baginya di kayu salib. 503 00:39:16,208 --> 00:39:18,474 Kau tak pernah ceritakan ini padaku sebelumnya. 504 00:39:18,845 --> 00:39:20,889 Aku tak pernah ceritakan pada siapapun. 505 00:39:22,363 --> 00:39:27,286 Hanya saja tampaknya tak pernah menyedihkan, sampai sekarang. 506 00:39:29,556 --> 00:39:33,239 Ketika aku berumur 18, aku pindah dari rumahku... 507 00:39:33,310 --> 00:39:39,234 ...dan aku... aku terus berhubungan dengan ibuku, tapi... 508 00:39:39,446 --> 00:39:42,667 ...tapi aku jarang berbicara dengan ayahku. 509 00:39:42,981 --> 00:39:45,865 Sepertinya setiap kali kami berbicara,... 510 00:39:45,980 --> 00:39:51,742 ...percakapan kami akan berujung pada pembicaraan tentang Yesus. 511 00:39:52,012 --> 00:39:56,611 Dia terus mengatakan padaku bahwa Yesus datang ke bumi... 512 00:39:56,727 --> 00:39:59,128 ...untuk mati bagiku di kayu salib sehingga... 513 00:39:59,205 --> 00:40:01,248 ...sehingga aku dapat diampuni. 514 00:40:05,237 --> 00:40:06,681 Kau percaya itu? 515 00:40:11,433 --> 00:40:12,843 Entahlah. 516 00:40:15,828 --> 00:40:22,903 Kurasa aku adalah tipe orang yang 'percayalah saat kau melihatnya'. 517 00:40:24,539 --> 00:40:25,982 Aku juga. 518 00:40:50,510 --> 00:40:52,354 Apa yang dilakukannya di Timur Tengah, Jack? 519 00:40:53,230 --> 00:40:54,391 Itu rahasia. 520 00:40:54,669 --> 00:40:56,510 Sudah kuberikan berkasnya padamu. 521 00:40:57,105 --> 00:40:59,628 Berkas itu tak berguna dan kau tahu itu. 522 00:40:59,900 --> 00:41:02,427 Apa pun yang bisa memberi pencerahan telah dihapus. 523 00:41:02,699 --> 00:41:04,542 Sekarang apa itu 'Revolusi Tuhan'? 524 00:41:05,777 --> 00:41:07,220 Dirahasiakan. 525 00:41:11,371 --> 00:41:14,291 Kita menghadapi sebuah ancaman. 526 00:41:14,566 --> 00:41:18,210 Kita berbicara tentang kehancuran Amerika Serikat. 527 00:41:18,385 --> 00:41:22,610 Jutaan orang tak bersalah akan mati. 528 00:41:23,778 --> 00:41:26,437 Dan kau tetap pertahankan 'cap dirahasiakan' itu? 529 00:41:28,593 --> 00:41:30,002 Apa yang kau sembunyikan, Jack? 530 00:41:33,388 --> 00:41:34,958 Apa yang kau sembunyikan, Jack? 531 00:41:35,267 --> 00:41:36,391 Tenanglah! 532 00:41:36,665 --> 00:41:38,705 Singkirkan tanganmu dariku, Nak! 533 00:41:41,301 --> 00:41:42,711 Sekarang! 534 00:41:49,091 --> 00:41:52,489 Seharusnya, Revolusi Tuhan,... 535 00:41:52,508 --> 00:41:55,207 ...adalah sekelompok petinggi pemimpin dunia,... 536 00:41:55,286 --> 00:41:58,455 ...dengan rencana sebuah tatanan dunia baru. 537 00:41:58,763 --> 00:42:01,842 Kami belum bisa mengkonfirmasi atau menyangkal... 538 00:42:02,119 --> 00:42:04,357 ...validitas keberadaan mereka. 539 00:42:05,635 --> 00:42:07,713 Kami bisa. 540 00:42:07,993 --> 00:42:09,297 Kami menahan salah satu dari mereka,... 541 00:42:09,311 --> 00:42:11,113 ...maka kami tahu mereka ada. 542 00:42:11,329 --> 00:42:12,709 Kami juga punya alasan untuk yakin bahwa ia telah... 543 00:42:12,786 --> 00:42:14,550 ...berkomunikasi dengan Dean. 544 00:42:14,825 --> 00:42:18,112 Dean adalah apa yang kita sebut 'Sebuah Operasi Non-Tradisional'. 545 00:42:18,384 --> 00:42:20,701 Dia adalah spesialis operasi rahasia. 546 00:42:21,016 --> 00:42:23,382 Dia adalah ahli operasi psikologis,... 547 00:42:23,557 --> 00:42:27,622 ...dalam teori kekacauan dan perang yang tidak konvensional. 548 00:42:27,932 --> 00:42:31,728 Bakat aslinya adalah membuat pemerintahan tidak stabil. 549 00:42:32,007 --> 00:42:33,736 Dan kita yang telah melatih orang ini? 550 00:42:33,807 --> 00:42:36,815 Kau sebaiknya mulai berpikir seperti Dean,... 551 00:42:37,083 --> 00:42:39,731 ...jika kau punya harapan bisa menangkapnya,... 552 00:42:40,000 --> 00:42:41,840 ...dan menemukan nuklir-nuklir itu. 553 00:42:44,074 --> 00:42:49,441 Ya, kami juga memiliki operasi untuk menangani ini. 554 00:42:49,710 --> 00:42:51,995 Itulah yang kutakutkan. 555 00:42:52,307 --> 00:42:53,635 Ayo kita pergi! 556 00:43:04,973 --> 00:43:08,497 Eve, agen Daughtry, masuklah ke mobil! 557 00:43:17,080 --> 00:43:19,207 Beberapa tahun lalu, seorang analis CIA... 558 00:43:19,279 --> 00:43:21,445 ...mulai menggunakan nubuat dalam Alkitab,... 559 00:43:21,557 --> 00:43:24,239 ...untuk menganalisa peristiwa di Timur Tengah. 560 00:43:24,713 --> 00:43:26,600 Ada beberapa hasil yang menarik. 561 00:43:26,672 --> 00:43:27,997 Seperti apa? 562 00:43:28,269 --> 00:43:30,847 Israel merebut kembali dinding barat di Yerusalem,... 563 00:43:30,927 --> 00:43:32,389 ...setelah perang Enam Hari. 564 00:43:32,664 --> 00:43:36,229 Ada juga kekhawatiran tentang peristiwa yang disebut... 565 00:43:36,241 --> 00:43:37,986 ...'Rapture' (Pengangkatan orang yang percaya Yesus). 566 00:43:38,000 --> 00:43:39,748 Tunggu, jadi orang-orang dalam pemerintahan,... 567 00:43:40,059 --> 00:43:42,100 ...benar-benar mencemaskan tentang Rapture? 568 00:43:42,215 --> 00:43:46,500 Rapture berarti semua orang menghilang? 569 00:43:46,770 --> 00:43:50,048 Ada banyak interpretasi tentang hal ini, tapi ya. 570 00:43:50,325 --> 00:43:52,845 Kehilangan sejumlah besar kemiliteran,.. 571 00:43:52,965 --> 00:43:56,166 ...dan personil penting pemerintah pada peristiwa apokaliptik,... 572 00:43:56,242 --> 00:43:59,606 ...seperti hal ini, bisa menjadi masalah besar. 573 00:43:59,880 --> 00:44:02,081 Rencana darurat diperlukan,... 574 00:44:02,353 --> 00:44:05,911 ...maka mereka mengirim Dean ke lapangan untuk menyelidiki. 575 00:44:06,191 --> 00:44:07,714 Kami menyadap sejumlah telepon,... 576 00:44:07,789 --> 00:44:09,831 ...yang mungkin menarik bagimu. 577 00:44:12,265 --> 00:44:13,828 Sumber kami mengklaim bahwa Angkatan Laut Rusia... 578 00:44:13,903 --> 00:44:15,626 ...sedang menuju Selat Hormuz. 579 00:44:15,701 --> 00:44:16,746 Apa itu benar? 580 00:44:17,020 --> 00:44:18,181 Kami yakin begitu. 581 00:44:18,459 --> 00:44:22,820 Jadi Rusia dan Iran terlibat dalam revolusi Tuhan? 582 00:44:23,133 --> 00:44:25,255 Kami yakin bahwa Rockwell membawa bom itu... 583 00:44:25,331 --> 00:44:27,173 ...melalui Great Lakes. 584 00:44:28,369 --> 00:44:30,887 Sederhananya, tujuan utama mereka... 585 00:44:30,907 --> 00:44:34,211 ...adalah untuk menghapus Israel dari muka bumi. 586 00:44:34,482 --> 00:44:36,168 Menyingkirkan Amerika dari situasi ini... 587 00:44:36,238 --> 00:44:38,718 ...adalah langkah awal mereka. 588 00:44:38,995 --> 00:44:40,883 Dan Dean bekerja untuk mereka? 589 00:44:41,155 --> 00:44:42,460 Kami sekarang percaya bahwa Dean... 590 00:44:42,572 --> 00:44:44,978 ...adalah letnan nomor satu mereka. 591 00:44:45,151 --> 00:44:48,175 Intinya, dia adalah komandan mereka di medan tempur. 592 00:44:49,786 --> 00:44:51,709 Menyusupi CIA. 593 00:44:54,779 --> 00:44:58,019 Kita berbicara tentang akhir jaman, Eve. 594 00:45:00,695 --> 00:45:04,180 Agen Daughtry, nyawa putriku... 595 00:45:04,251 --> 00:45:08,048 ...ada di tanganmu, dan begitu juga Israel. 596 00:45:08,328 --> 00:45:12,327 Kalian berdua telah terpilih. 597 00:45:12,600 --> 00:45:14,171 Kesampingkan perbedaan kalian! 598 00:45:14,439 --> 00:45:16,361 Lupakan masa lalu! 599 00:45:16,678 --> 00:45:19,202 Tak lagi memerlukan hal itu. 600 00:45:19,476 --> 00:45:20,555 Kita harus berhasil. 601 00:45:20,834 --> 00:45:24,674 Kita harus temukan bom-bom itu dan kita harus menemukannya sekarang. 602 00:45:48,685 --> 00:45:49,645 Ya? 603 00:45:49,724 --> 00:45:55,047 Hai, aku ingin tahu apa kau melihat anjingku di sekitar sini? 604 00:45:55,118 --> 00:45:56,762 Tidak. 605 00:45:57,036 --> 00:46:00,397 Dia bertubuh kecil, jenis Jack Russell,... 606 00:46:00,413 --> 00:46:02,042 ...si kecil berwarna hitam dan putih. 607 00:46:03,150 --> 00:46:05,090 Kau ingin mencarinya di belakang? 608 00:46:05,166 --> 00:46:07,109 Ya, baik, jika kau tak keberatan. 609 00:46:08,704 --> 00:46:09,990 Tidak, tidak, kumohon! 610 00:46:10,303 --> 00:46:11,632 Ya, tentu. 611 00:46:30,641 --> 00:46:32,167 Permisi, Bu! 612 00:46:33,759 --> 00:46:35,678 Maaf, kami tutup malam hari. 613 00:46:36,194 --> 00:46:38,118 Kami FBI. 614 00:46:38,394 --> 00:46:39,979 Kami berharap kau bisa membukanya untuk kami... 615 00:46:40,052 --> 00:46:41,281 ...hanya beberapa menit. 616 00:46:42,390 --> 00:46:43,834 FBI, ya? 617 00:46:45,146 --> 00:46:46,591 Hanya beberapa menit. 618 00:46:47,226 --> 00:46:53,225 Zeus, kemarilah! 619 00:46:53,497 --> 00:46:54,828 Zeus? 620 00:47:01,130 --> 00:47:03,053 Mungkin dia bermain di jalanan. 621 00:47:07,725 --> 00:47:09,167 Terima kasih atas bantuanmu. 622 00:47:11,239 --> 00:47:12,649 Sampai ketemu lagi. 623 00:47:14,278 --> 00:47:16,199 Semoga malammu indah, Daniel. 624 00:47:23,869 --> 00:47:25,191 Setidaknya perpustakaan umum... 625 00:47:25,263 --> 00:47:27,027 ...masih menyediakan Alkitab. 626 00:47:27,142 --> 00:47:28,581 Bagus. 627 00:47:28,861 --> 00:47:31,703 Baiklah, Skenario Perang Yehezkiel. 628 00:47:37,253 --> 00:47:40,481 Kau tak pernah cerita kalau ayahmu adalah agen tingkat tinggi. 629 00:47:41,451 --> 00:47:43,011 Kau tak pernah bertanya. 630 00:47:45,364 --> 00:47:49,366 Lagipula, ia menganggap dirinya malaikat pelindungku. 631 00:47:49,441 --> 00:47:52,209 Ditambah lagi jika orang tahu, termasuk kau,... 632 00:47:52,477 --> 00:47:53,964 ...aku akan diberi perlakuan khusus,... 633 00:47:54,036 --> 00:47:55,368 ...dan aku tak menginginkannya. 634 00:48:01,068 --> 00:48:02,512 Kau sudah tahu? 635 00:48:04,745 --> 00:48:06,267 Kau punya alasan untuk tak menceritakannya. 636 00:48:06,383 --> 00:48:07,913 Aku harus menghormati itu. 637 00:48:12,657 --> 00:48:14,580 Aku minta maaf untuk semuanya. 638 00:48:15,971 --> 00:48:17,415 Ya, aku juga. 639 00:48:19,729 --> 00:48:21,650 Tak semestinya aku meninggalkanmu seperti itu. 640 00:48:22,885 --> 00:48:24,933 Kau berhak untuk meninggalkanku. 641 00:48:25,204 --> 00:48:28,044 Seharusnya aku tak menempatkanmu dalam situasi itu sejak awal. 642 00:48:31,319 --> 00:48:32,761 Maafkan aku. 643 00:48:43,904 --> 00:48:46,588 Jadi apa ayahmu sungguh percaya skenario akhir jaman? 644 00:48:46,861 --> 00:48:48,942 Sudah lama dia mengabarkan itu. 645 00:48:49,220 --> 00:48:52,218 Dia dan orang-orangnya telah mencermati hal itu. 646 00:48:52,497 --> 00:48:53,542 Kau percaya? 647 00:48:53,614 --> 00:48:55,061 Aku percaya kita harus menemukan nuklir-nuklir itu,... 648 00:48:55,173 --> 00:48:57,580 ...atau kita semua akan menemukan kebenarannya segera. 649 00:49:00,608 --> 00:49:02,729 Maaf, aku tak memberitahumu tentang ayahku. 650 00:49:20,346 --> 00:49:21,949 Kau mau membeli motor Harley bekas? 651 00:49:22,226 --> 00:49:24,066 Hanya jika itu buatan Amerika. 652 00:49:30,616 --> 00:49:32,026 Uangnya dulu. 653 00:49:41,565 --> 00:49:44,486 Tidakkah kau sedikit terlalu tua untuk membeli kartu identitas palsu? 654 00:49:46,960 --> 00:49:49,925 Baiklah, 'audio file'-nya terenkripsi. 655 00:49:50,198 --> 00:49:51,527 Masad menghapusnya. 656 00:49:52,833 --> 00:49:54,178 Ini Fallen-Satu. 657 00:49:54,253 --> 00:49:56,592 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 658 00:49:56,670 --> 00:49:57,974 Bangau sudah mengirimnya. 659 00:49:58,085 --> 00:49:59,949 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 660 00:50:00,024 --> 00:50:01,455 Kita sedang menunggu dekalog dari 'Ibu'. 661 00:50:01,525 --> 00:50:02,953 Tunggu, tunggu! 662 00:50:05,979 --> 00:50:08,425 Putar lagi dari awal! 663 00:50:09,176 --> 00:50:10,665 Ini Fallen-Satu. 664 00:50:10,737 --> 00:50:13,221 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 665 00:50:13,294 --> 00:50:14,496 Bangau sudah mengirimnya. 666 00:50:14,572 --> 00:50:16,538 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 667 00:50:16,608 --> 00:50:19,147 Kita sedang menunggu dekalog dari 'Ibu'. 668 00:50:19,224 --> 00:50:21,008 Dekalog akan dikirimkan segera. 669 00:50:21,085 --> 00:50:23,603 Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan seperti yang telah direncanakan. 670 00:50:25,240 --> 00:50:26,890 Bangau? 671 00:50:27,159 --> 00:50:29,523 Siapa 'Bangau' itu? Mungkinkah itu... 672 00:50:29,636 --> 00:50:31,162 Mungkinkah itu... Rockwell? 673 00:50:31,431 --> 00:50:33,081 Itu masuk akal jika dia adalah orang yang... 674 00:50:33,152 --> 00:50:35,717 ...menyelundupkan bom itu ke Amerika Serikat. 675 00:50:35,988 --> 00:50:37,510 Di tangan yang tepat? 676 00:50:37,827 --> 00:50:39,714 Bangau sudah mengirimnya? 677 00:50:39,985 --> 00:50:42,350 Di tangan yang tepat? 678 00:50:42,664 --> 00:50:43,993 Apa? 679 00:50:45,741 --> 00:50:48,586 Mereka semua di tempat yang sama,... 680 00:50:48,853 --> 00:50:50,775 ...nuklir-nuklir itu. 681 00:50:51,051 --> 00:50:53,578 Mereka belum dipindahkan kemanapun. 682 00:50:53,849 --> 00:50:56,415 Percakapan ini direkam beberapa hari lalu. 683 00:50:59,246 --> 00:51:00,605 Bom-bom itu masih bersama-sama. 684 00:51:00,685 --> 00:51:02,526 Mereka diangkut bersama-sama. 685 00:51:04,081 --> 00:51:06,478 Kita mungkin masih punya kesempatan mencegah mereka semua. 686 00:51:08,394 --> 00:51:10,316 Apa itu 'Dekalog'? 687 00:51:10,912 --> 00:51:14,398 Dekalog, Sepuluh Perintah Tuhan,... 688 00:51:14,470 --> 00:51:17,278 ...peraturan bagi kita semua untuk menjalani hidup. 689 00:51:17,489 --> 00:51:20,105 Kalian tak pernah membaca Alkitab lagi, ya? 690 00:51:28,136 --> 00:51:31,057 Carilah! D untuk Dekalog. 691 00:51:36,368 --> 00:51:39,729 Baiklah, D. 692 00:51:40,042 --> 00:51:41,925 Dia benar, Sepuluh Perintah Tuhan,... 693 00:51:42,041 --> 00:51:45,564 ...atau ajaran yang diberikan Tuhan kepada Musa di Gunung Sinai,... 694 00:51:45,677 --> 00:51:49,044 ...dan aslinya tertulis pada dua loh batu. 695 00:51:49,114 --> 00:51:53,470 Peraturan bagi kita semua untuk menjalani hidup. 696 00:51:53,850 --> 00:51:55,356 The code. (peraturan/kode) 697 00:51:55,430 --> 00:51:57,268 Kode-kode. 698 00:51:57,586 --> 00:51:59,074 Mereka menunggu kode-kode militer. 699 00:51:59,341 --> 00:52:01,025 Dari Ibu. 700 00:52:01,200 --> 00:52:04,006 Mereka menunggu Ibu, Ibu adalah Rusia. 701 00:52:04,178 --> 00:52:06,321 Kode-kode datang dari Rusia. 702 00:52:06,614 --> 00:52:10,259 Jadi jejak baru ini pastilah Rockwell. 703 00:52:10,333 --> 00:52:12,373 Maka dia bukan si Bangau. 704 00:52:13,409 --> 00:52:16,375 Kurasa tidak begitu. Maksudku, bangau membawa bayi yang baru lahir. 705 00:52:16,646 --> 00:52:18,369 Ayahmu bilang bahwa dia pikir Rockwell yang membawa bom,... 706 00:52:18,443 --> 00:52:20,364 ...melalui Great Lakes. 707 00:52:20,642 --> 00:52:23,423 Jadi, Bangau pastilah sebuah kapal. 708 00:52:23,499 --> 00:52:27,941 Apakah ada nama kapal Rusia atau Eropa Timur pada daftar ini? 709 00:52:28,014 --> 00:52:30,410 Entahlah, ada 500 kapal dalam daftar ini. 710 00:52:30,490 --> 00:52:32,238 Menurutmu apa negara asalnya? 711 00:52:32,507 --> 00:52:34,113 Rusia, Jerman? 712 00:52:34,688 --> 00:52:36,271 Tunggu, tunggu, tunggu! Jerman. 713 00:52:36,345 --> 00:52:38,386 Sebuah kapal bernama Storch. 714 00:52:39,583 --> 00:52:41,006 Chicago. 715 00:52:41,181 --> 00:52:43,221 Bom berada di Chicago. 716 00:52:45,258 --> 00:52:46,417 Ini Ketua Fallen. 717 00:52:46,495 --> 00:52:48,058 Waktunya sudah semakin dekat. 718 00:52:48,373 --> 00:52:50,690 Siapkan penyebaran segera! 719 00:52:58,603 --> 00:53:00,402 Kami kehabisan waktu, Nick. 720 00:53:03,715 --> 00:53:06,237 Kau tahu apa itu 'narcosynthesis'? 721 00:53:06,953 --> 00:53:08,158 Harusnya kau tahu. 722 00:53:08,432 --> 00:53:10,252 Temanmu datang membawa itu,... 723 00:53:10,430 --> 00:53:12,772 ...namun mereka menyebutnya SB17. 724 00:53:15,746 --> 00:53:17,692 Itu akan menyakitkan. 725 00:53:17,862 --> 00:53:20,189 Santai saja! 726 00:53:20,498 --> 00:53:23,227 Biarkan bekerja! 727 00:53:23,535 --> 00:53:24,976 Sakit yang kau rasakan adalah... 728 00:53:25,054 --> 00:53:27,703 ...bagian thiopental dari ramuan terbaru dan lebih baik. 729 00:53:27,772 --> 00:53:30,971 Tak seperti serum kebenaran yang biasa digunakan orang-tuamu dulu. 730 00:53:32,647 --> 00:53:34,376 Apa itu sudah bekerja, Nick? 731 00:53:35,724 --> 00:53:39,045 Ini membuat berbohong jadi lebih kompleks daripada mengatakan yang sebenarnya. 732 00:53:41,638 --> 00:53:44,802 Ini akan membantu memastikan sesuatu berjalan lebih mulus,... 733 00:53:45,274 --> 00:53:46,604 ...lebih cepat. 734 00:53:49,790 --> 00:53:51,834 Di mana bom-bom itu, Nick? 735 00:53:52,507 --> 00:53:53,871 Di mana mereka? 736 00:53:55,741 --> 00:54:00,243 Sudah terlambat bagimu dan pacar kecilmu. 737 00:54:01,217 --> 00:54:03,502 Bom... 738 00:54:03,774 --> 00:54:08,618 Kukira kau lebih cerdas daripada kebanyakan orang. 739 00:54:08,889 --> 00:54:11,695 Ya, kami terorganisir. 740 00:54:11,964 --> 00:54:15,366 Aku tahu siapa kau, Shane. 741 00:54:15,643 --> 00:54:16,722 Di mana mereka? 742 00:54:17,002 --> 00:54:20,400 Kau seharusnya tak usah begitu peduli dengan koper-koper itu. 743 00:54:20,679 --> 00:54:24,879 Amerika sudah terlena, dibutakan oleh keegoisan. 744 00:54:24,994 --> 00:54:26,535 Di mana bom-bom itu? 745 00:54:28,988 --> 00:54:32,147 Darah akan mengalir, dimulai dengan teman kecilmu Israel,... 746 00:54:32,225 --> 00:54:34,266 ...kami seharusnya memenggal kepala mereka. 747 00:54:35,942 --> 00:54:37,511 Teman Israel apa? 748 00:54:37,821 --> 00:54:39,389 Memenggal kepala apa? 749 00:54:39,499 --> 00:54:42,860 Aku hanya satu, tapi kami banyak. Kami ada jutaan. 750 00:54:43,133 --> 00:54:45,497 Kami adalah gelombang yang takkan bisa berbalik. 751 00:54:45,772 --> 00:54:48,692 Kami akan menghapus Israel dari muka bumi. 752 00:54:48,970 --> 00:54:51,697 Seperti ada tertulis, perjanjian damai... 753 00:54:51,763 --> 00:54:54,012 ...tak akan pernah terjadi. 754 00:54:54,123 --> 00:54:56,165 Bagaimana dengan perjanjian damai? 755 00:54:58,319 --> 00:54:59,731 Kau menciumnya? 756 00:55:02,074 --> 00:55:03,835 Ada rencana yang ditujukan pada perjanjian damai? 757 00:55:03,952 --> 00:55:07,393 Kita akan mulai dengan adegan kecil. 758 00:55:07,469 --> 00:55:08,715 Kita akan memotong kepalanya. 759 00:55:08,828 --> 00:55:11,028 Dimulai dengan perdana menteri. 760 00:55:11,106 --> 00:55:13,671 Di mana, Nick, di mana mereka akan menyerang delegasi? 761 00:55:14,722 --> 00:55:16,307 "Hai puteri-puteri Yerusalem,..." 762 00:55:16,521 --> 00:55:17,767 "...Janganlah kamu menangisi Aku,..." 763 00:55:17,840 --> 00:55:20,657 "...melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu!" 764 00:55:22,055 --> 00:55:23,961 "Sebab lihat, akan tiba masanya orang berkata:" 765 00:55:24,032 --> 00:55:26,119 "Berbahagialah perempuan mandul dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan,..." 766 00:55:26,189 --> 00:55:28,795 "...dan yang susunya tidak pernah menyusui." 767 00:55:30,086 --> 00:55:31,928 Di mana, Nick, di mana? 768 00:55:34,403 --> 00:55:36,606 Revolusi Tuhan. 769 00:55:36,879 --> 00:55:38,686 Delegasi akan naik pesawat,... 770 00:55:38,956 --> 00:55:43,062 ...dan saudaraku yang akan membawa bomnya dan mereka takkan ada lagi. 771 00:55:47,349 --> 00:55:49,077 Dean. 772 00:55:49,346 --> 00:55:52,234 Dia akan meledakkan pesawat perdana menteri. 773 00:55:55,698 --> 00:55:57,507 Bawa dia kembali ke penjara! 774 00:56:06,628 --> 00:56:07,854 Kau tangani delegasi. 775 00:56:07,927 --> 00:56:10,767 Aku akan menghubungimu begitu aku tiba di Chicago. 776 00:56:16,319 --> 00:56:17,727 Shane! 777 00:56:37,138 --> 00:56:39,299 Aku akan kembali untukmu. 778 00:56:40,175 --> 00:56:41,540 Aku janji. 779 00:56:45,728 --> 00:56:46,853 Ini agen Rearden. 780 00:56:46,926 --> 00:56:49,492 Berikan aku detil keamanan kepala delegasi, segera! 781 00:56:49,564 --> 00:56:51,169 Mereka dalam bahaya. 782 00:56:51,482 --> 00:56:53,012 Mereka sudah menyiapkan transportasi darat untuk kita... 783 00:56:53,082 --> 00:56:54,444 ...di landasan di Chicago. 784 00:56:54,719 --> 00:56:57,660 Aku ingin Jack Thompson ditelepon segera setelah kita lepas landas. 785 00:57:00,432 --> 00:57:02,274 Aku mengerti ini tak sesuai prosedur. 786 00:57:02,550 --> 00:57:05,233 Aku yakin delegasi telah ditargetkan. 787 00:57:05,506 --> 00:57:08,866 Tersangka memimpin operasi sebuah organisasi pemberontak. 788 00:57:42,230 --> 00:57:45,151 Ketua Fallen, kami mendekati titik penyusupan. 789 00:58:01,090 --> 00:58:02,534 Kami siap di posisi. 790 00:58:10,760 --> 00:58:12,090 Dua, satu, tembak! 791 00:58:14,995 --> 00:58:16,485 Target sudah dilumpuhkan. 792 00:58:16,754 --> 00:58:18,596 Ketua Fallen, sudah aman. 793 00:58:27,740 --> 00:58:29,186 Identifikasi, Pak! 794 00:58:34,218 --> 00:58:36,138 Nypen, Corey. 795 00:58:41,370 --> 00:58:42,811 Sudah pakai mantelmu? 796 00:58:44,686 --> 00:58:45,845 Malam ini dingin, Nak. 797 00:58:46,123 --> 00:58:48,320 Ya, Pak, silakan tunggu! 798 00:58:48,381 --> 00:58:50,012 Ini hanya akan sebentar saja. 799 00:58:52,877 --> 00:58:55,423 Nypen, Corey, semua aman. 800 00:58:56,034 --> 00:58:58,055 Kau bisa pergi, Pak. Silahkan lanjutkan! 801 00:59:19,529 --> 00:59:21,059 Ayah, ini Eve. Di mana kau? 802 00:59:21,128 --> 00:59:22,969 Telepon aku segera! 803 00:59:50,057 --> 00:59:54,285 Pak, tolong buka tas peralatanmu! 804 00:59:54,354 --> 00:59:55,800 Oh, ya, tentu. Ini. 805 00:59:56,213 --> 00:59:57,654 Biar kubantu. 806 01:00:36,451 --> 01:00:38,817 FBI, aku harus menemui delegasi. 807 01:01:09,778 --> 01:01:11,106 Matthew Dean! 808 01:01:13,893 --> 01:01:15,300 FBI! 809 01:01:24,961 --> 01:01:26,225 Jangan! 810 01:01:52,093 --> 01:01:53,696 Hei, apa kabarmu? 811 01:01:53,970 --> 01:01:55,017 Baik, kau? 812 01:01:55,289 --> 01:01:56,655 Baik, baik. 813 01:01:59,124 --> 01:02:00,932 Jadi kau terkunci di luar, ya? 814 01:02:01,204 --> 01:02:06,441 Ya, ya, pekerjaan menumpuk dan begitu saja kehilangan kunciku. 815 01:02:06,917 --> 01:02:08,683 Kau bisa gila jika kau tak berhati-hati. 816 01:02:08,754 --> 01:02:10,001 Itulah yang selalu dikatakan ibuku. 817 01:02:10,314 --> 01:02:11,643 Ya, benar. 818 01:02:11,913 --> 01:02:13,476 Apa ini akan butuh waktu lama? 819 01:02:14,590 --> 01:02:16,411 Ini akan memakan waktu selama yang dibutuhkan. 820 01:02:16,689 --> 01:02:17,635 Baik. 821 01:02:17,747 --> 01:02:18,991 Kau punya Kartu Identitas? 822 01:02:19,064 --> 01:02:20,795 Ya, tentu saja. 823 01:02:22,218 --> 01:02:23,630 Ini. 824 01:02:37,407 --> 01:02:38,872 Baiklah, mari kita lihat. 825 01:02:38,943 --> 01:02:40,371 Baik. 826 01:02:54,269 --> 01:02:55,995 Serasa seperti idiot, kau tahu... 827 01:02:56,307 --> 01:02:57,636 ...aku terkunci di luar. 828 01:03:01,462 --> 01:03:04,428 Aku harus datang ke pesta makan malam,... 829 01:03:04,699 --> 01:03:06,540 ...jadi aku sedang terburu-buru. 830 01:03:17,564 --> 01:03:20,586 Astaga, kau pasti menyimpan banyak uang di dalam. 831 01:03:20,762 --> 01:03:23,001 Ya, ya, benar. 832 01:03:23,179 --> 01:03:25,244 Kau tak pernah bisa terlalu berhati-hati. 833 01:03:25,557 --> 01:03:26,762 Aku harus mengambil alat lain. 834 01:03:27,038 --> 01:03:28,799 Benarkah? 835 01:04:04,555 --> 01:04:05,999 Ah, bagus. 836 01:04:06,274 --> 01:04:07,956 Rumahku sayang. 837 01:04:08,233 --> 01:04:10,074 Berapa yang harus kubayar? 838 01:04:11,309 --> 01:04:12,540 Aku akan mengirimkan tagihan. 839 01:04:12,907 --> 01:04:14,449 Kau akan mengirimkan tagihan? 840 01:05:16,083 --> 01:05:17,528 Eve!/ Shane! 841 01:05:17,640 --> 01:05:19,083 Aku tak berhasil. 842 01:05:19,159 --> 01:05:21,326 Kita kehilangan delegasi. 843 01:05:21,438 --> 01:05:23,954 Masad mengirimkan padamu alamatnya sekarang. 844 01:05:28,032 --> 01:05:29,951 Maafkan aku, Shane! 845 01:05:30,707 --> 01:05:34,150 Eve, kita akan menghentikan bom-bom itu. Percayalah padaku! 846 01:05:35,943 --> 01:05:38,786 Aku tahu ini terdengar gila, terucap dariku, tapi... 847 01:05:40,140 --> 01:05:41,449 ...yakinlah! 848 01:07:06,728 --> 01:07:10,006 Aku perlu semua petunjuk di area Oak Park selama 6 bulan terakhir. 849 01:07:10,185 --> 01:07:12,603 Aku butuh semua agen yang ada. 850 01:07:36,859 --> 01:07:38,365 Ini Daughtry. 851 01:07:38,936 --> 01:07:40,885 Aku di gudang. Aku akan masuk. 852 01:09:04,967 --> 01:09:06,014 Ya? 853 01:09:06,284 --> 01:09:07,650 Halo, Saudaraku. 854 01:09:07,965 --> 01:09:09,168 Sudah saatnya. 855 01:09:09,440 --> 01:09:11,887 Ya, Saudaraku. Allahu Akbar! 856 01:09:18,152 --> 01:09:20,931 Ini Daughtry, coret saja alamat gudangnya. 857 01:09:21,111 --> 01:09:22,475 Tak ada aktivitas. 858 01:11:17,976 --> 01:11:19,676 Pintunya terbuka! 859 01:11:19,677 --> 01:11:22,677 Kau periksa di atas! Dan kau ikut denganku! 860 01:12:32,272 --> 01:12:33,419 Ayo, cepat, cepat! 861 01:12:33,520 --> 01:12:35,020 Darurat, 911. 862 01:12:35,421 --> 01:12:37,521 113 Oak Street. 863 01:12:37,947 --> 01:12:39,357 Pak, bicaralah! 864 01:12:39,558 --> 01:12:41,758 113 Oak Street. 865 01:12:44,381 --> 01:12:46,781 Senjata, banyak senjata. 866 01:12:48,894 --> 01:12:49,919 Dan mereka memiliki bom. 867 01:12:49,994 --> 01:12:52,114 Baik, tetaplah di tempatmu! Kami kirimkan seseorang sekarang. 868 01:12:52,132 --> 01:12:55,174 Kumohon, cepatlah! Kumohon! 869 01:12:57,387 --> 01:12:59,133 Agen Daughtry?/ Silakan! 870 01:12:59,243 --> 01:13:02,190 911 baru menerima telepon dari seorang pria yang terjebak dengan orang-orang bersenjata. 871 01:13:02,263 --> 01:13:04,127 Dia bilang mereka memiliki bom. 872 01:13:05,557 --> 01:13:06,896 Jarakmu 6 blok,... 873 01:13:06,978 --> 01:13:08,803 ...bala bantuan dalam perjalanan. 874 01:13:31,490 --> 01:13:35,204 "Aku mencintaimu dan aku berdoa untukmu setiap hari, --Angie." 875 01:14:14,008 --> 01:14:15,656 3719. 876 01:14:15,926 --> 01:14:16,972 37... 877 01:14:19,843 --> 01:14:22,285 Daniel! Daniel! 878 01:14:25,453 --> 01:14:27,686 Masukkan kode-kodenya! 879 01:15:28,892 --> 01:15:31,094 Tuhan, kumohon! 880 01:15:31,770 --> 01:15:34,810 Tolong kembalikan aku pada istriku! 881 01:16:24,467 --> 01:16:26,811 Aktifkan bomnya! 882 01:16:31,572 --> 01:16:33,972 Lakukan! Lakukan sekarang! 883 01:16:34,373 --> 01:16:35,673 Lakukan sekarang! 884 01:16:40,174 --> 01:16:41,674 Aktifkan bomnya! 885 01:16:46,773 --> 01:16:48,773 Aktifkan bomnya, cepat! 886 01:17:05,131 --> 01:17:06,640 Siapa kau? 887 01:17:07,908 --> 01:17:11,831 Aku tetangga, dari seberang jalan. 888 01:17:33,404 --> 01:17:34,528 Angie! 889 01:17:34,802 --> 01:17:36,164 Angie, Sayang, di mana kau? 890 01:17:36,958 --> 01:17:38,163 Di sini. 891 01:17:38,336 --> 01:17:40,802 Kupikir aku akan kehilanganmu. 892 01:17:41,114 --> 01:17:43,036 Tak apa-apa. 893 01:17:43,311 --> 01:17:44,358 Kau baik-baik saja?/ Ya. 894 01:17:44,431 --> 01:17:46,850 Aku mendengar orang berteriak dan suara tembakan. 895 01:17:46,928 --> 01:17:49,070 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 896 01:17:56,699 --> 01:17:57,939 Lihat aku! 897 01:17:58,218 --> 01:17:59,628 Lihat aku! 898 01:18:01,534 --> 01:18:03,455 Maukah kau berdoa bersamaku? 899 01:18:05,010 --> 01:18:07,455 Tentu saja. Aku akan berdoa bersamamu. 900 01:18:11,203 --> 01:18:12,688 Yesus,... 901 01:18:18,356 --> 01:18:20,642 ...maafkan aku! 902 01:18:20,954 --> 01:18:23,272 Ampuni aku! 903 01:18:24,790 --> 01:18:28,049 Ampuni aku karena tidak menjadi suami yang lebih baik! 904 01:18:30,762 --> 01:18:33,387 Ampuni dosa-dosaku! 905 01:18:34,699 --> 01:18:36,897 Datanglah ke dalam hatiku! 906 01:18:38,177 --> 01:18:41,754 Dan aku akan membuat Engkau Tuhan dalam hidupku,... 907 01:18:43,929 --> 01:18:46,770 ...selama sisa hidupku. 908 01:18:55,679 --> 01:18:57,601 Tujuh Keajaiban telah dilumpuhkan. 909 01:18:57,877 --> 01:18:59,682 Itu tak bisa diterima. 910 01:19:00,356 --> 01:19:03,082 Situasi di luar kendali, kau tahu ini. 911 01:19:03,150 --> 01:19:06,192 Maka ada konsekuensi. 912 01:19:25,728 --> 01:19:28,404 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 913 01:19:28,685 --> 01:19:30,208 Saudaraku sudah dipanggil pulang. 914 01:19:31,243 --> 01:19:32,652 Bagus. 915 01:19:33,401 --> 01:19:35,719 Aku akan menindaklanjuti dengan instruksi lebih lanjut. 916 01:19:50,343 --> 01:19:52,263 Kita berhasil, Eve. 917 01:19:52,539 --> 01:19:53,903 Kita berhasil. 918 01:19:55,415 --> 01:19:56,701 Kau baik-baik saja? 919 01:19:56,975 --> 01:20:00,294 Aku gagal. Aku tak bisa selamatkan mereka. 920 01:20:00,611 --> 01:20:01,941 Aku terlambat. 921 01:20:02,209 --> 01:20:03,449 Itu bukan salahmu. 922 01:20:03,729 --> 01:20:06,888 Kau meminta detail keamanan dan mereka tidak mendengarkan. 923 01:20:07,164 --> 01:20:09,445 Kau sudah lakukan semampumu, Eve. 924 01:20:10,220 --> 01:20:12,361 Kita harus menemukan Dean. 925 01:20:30,061 --> 01:20:31,982 Apa itu? 926 01:21:40,429 --> 01:21:41,674 Ayah, Ayah! 927 01:21:41,748 --> 01:21:43,589 Ayo, ayo, angkatlah! 928 01:21:45,225 --> 01:21:46,635 Jangan tinggalkan aku! 929 01:22:05,403 --> 01:22:06,529 Eve? 930 01:22:06,600 --> 01:22:08,607 Selama ini, dia benar, Shane. 931 01:22:08,778 --> 01:22:10,719 Ayahku benar. 932 01:22:12,716 --> 01:22:14,160 Aku tak bisa... 933 01:22:14,432 --> 01:22:15,479 Aku tak bisa bernapas, Shane. 934 01:22:15,751 --> 01:22:17,117 Tetaplah di tempatmu! 935 01:22:21,505 --> 01:22:23,729 Kau tak tahu apa yang kita hadapi saat ini. 936 01:22:26,539 --> 01:22:27,983 Cepat, Shane! 937 01:22:30,736 --> 01:22:32,146 Eve? 938 01:22:35,053 --> 01:22:36,655 Eve, aku datang untukmu. 939 01:22:39,029 --> 01:22:40,268 Aku datang untukmu. 940 01:22:43,251 --> 01:22:48,669 diterjemahkan NASNISNUS70243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.