All language subtitles for Ice Age.2002.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,720 --> 00:03:56,390 Why not call it the Big Chill? Or the Nippy era? 2 00:03:56,430 --> 00:03:59,390 I'm just saying how do we know it's an ice age? 3 00:03:59,680 --> 00:04:02,310 Because of all the ice! 4 00:04:04,600 --> 00:04:07,020 Well, things just got a little chillier. 5 00:04:07,100 --> 00:04:10,650 Help! Help! 6 00:04:10,860 --> 00:04:14,150 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. 7 00:04:14,490 --> 00:04:15,780 But, but, but dad. 8 00:04:16,490 --> 00:04:19,330 No "buts". You can play "extinction" later. 9 00:04:19,780 --> 00:04:22,200 Okay. Come on, guys. 10 00:04:23,620 --> 00:04:25,500 So, where's Eddie? 11 00:04:25,540 --> 00:04:29,500 He said something about being on a verge of an evolutionary breakthrough. 12 00:04:29,590 --> 00:04:30,920 Really? 13 00:04:32,340 --> 00:04:34,760 I'm flying! 14 00:04:36,090 --> 00:04:37,590 Some breakthrough. 15 00:04:39,300 --> 00:04:44,140 Look out! You're going the wrong way. Crazy mammoth. 16 00:04:50,810 --> 00:04:53,320 Hey, do the world a favour! 17 00:04:53,570 --> 00:04:56,400 Move your issues off the road! 18 00:04:56,900 --> 00:05:00,910 If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. 19 00:05:01,200 --> 00:05:02,330 Give me a break. 20 00:05:02,410 --> 00:05:04,950 We've been waddlin' all day. 21 00:05:06,460 --> 00:05:09,380 Oh, go ahead. Follow the crowd. 22 00:05:09,460 --> 00:05:11,210 It'll be quieter when you're gone. 23 00:05:12,630 --> 00:05:16,050 Come on. If he wants to freeze to death, let him. 24 00:05:24,810 --> 00:05:26,930 Hey, hey. I'm up, I'm up! 25 00:05:30,480 --> 00:05:32,690 Hey, rise and shine, everybody. 26 00:05:33,230 --> 00:05:35,730 Huh? Zak? Marshall? 27 00:05:35,990 --> 00:05:39,110 Bertie? Uncle Fungus? 28 00:05:39,280 --> 00:05:40,780 Where is everybody? 29 00:05:40,860 --> 00:05:43,120 Come on, guys. We gonna miss the mi.. the mi.. the... 30 00:05:43,580 --> 00:05:45,740 ...migration. 31 00:05:48,040 --> 00:05:49,960 They left without me. 32 00:05:50,000 --> 00:05:52,960 They do this every year! 33 00:05:54,420 --> 00:05:57,630 Why? Doesn't anyone love me? 34 00:05:57,760 --> 00:06:02,390 Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 35 00:06:04,760 --> 00:06:06,810 All right, I'll just go by myself. 36 00:06:08,020 --> 00:06:10,850 Oh! Sick! 37 00:06:11,150 --> 00:06:13,940 Hey, wide body! Kerb it next time! 38 00:06:13,980 --> 00:06:16,400 Oh! Jeez... Oh..Yuck! Oh.. 39 00:06:16,480 --> 00:06:19,740 I can't believe it. Fresh wild greens. 40 00:06:19,900 --> 00:06:22,660 Frank, where did you ever... 41 00:06:22,740 --> 00:06:24,070 Go ahead, dig in. 42 00:06:24,490 --> 00:06:27,490 A dandelion. I thought the frost wiped them all out. 43 00:06:27,580 --> 00:06:29,200 All but one. 44 00:06:31,330 --> 00:06:33,000 Makes me so... I wanna.. 45 00:06:33,040 --> 00:06:34,750 Oh! Yuck! 46 00:06:35,000 --> 00:06:39,090 This has definitely not been my day. I mean... You know what I'm saying, buddy? 47 00:06:39,510 --> 00:06:40,840 Oh, what a mess. 48 00:06:40,880 --> 00:06:43,640 Hey, you rhinos, you know, you have really tiny brains, did you know that? 49 00:06:43,760 --> 00:06:44,680 No. It's just a fact. 50 00:06:44,680 --> 00:06:45,890 No offence! 51 00:06:45,890 --> 00:06:47,890 But you barely know what I'm talking about. 52 00:06:48,020 --> 00:06:50,600 Oh, Yummo. 53 00:06:50,730 --> 00:06:52,350 A dandelion. 54 00:06:52,390 --> 00:06:54,400 Must be the last one of the season. 55 00:06:57,070 --> 00:06:59,490 Carl. Easy, Frank. 56 00:06:59,610 --> 00:07:01,320 He ruined our salad. 57 00:07:01,400 --> 00:07:05,740 Oh, my mistake. That was my mistake. Let me... 58 00:07:05,820 --> 00:07:07,910 No, seriously, let me take care of this. 59 00:07:08,490 --> 00:07:10,000 Oh. What is this? 60 00:07:10,040 --> 00:07:11,870 Pine cones!!! 61 00:07:11,910 --> 00:07:13,960 Oh my goodness, they're my favourite. 62 00:07:14,750 --> 00:07:16,250 Hmm, delicious. 63 00:07:16,290 --> 00:07:17,000 Ow. 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,460 That's a... good eating. 65 00:07:20,590 --> 00:07:23,840 Don't let me hog them all up. No, here, you have some. 66 00:07:23,880 --> 00:07:25,010 Tasty, isn't it? 67 00:07:25,300 --> 00:07:26,680 Bon appГ©tit. 68 00:07:27,930 --> 00:07:28,900 Now? 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,350 Now. 70 00:07:37,590 --> 00:07:38,480 Hey! 71 00:07:41,490 --> 00:07:42,900 Just pretend that I am not here. 72 00:07:43,990 --> 00:07:45,610 I wanna hit him at full speed. 73 00:07:45,660 --> 00:07:48,280 That's okay, Frank. We'll have some fun with him. 74 00:07:48,410 --> 00:07:50,910 Don't let them impale me, please. I wanna live! 75 00:07:51,120 --> 00:07:51,950 Get off me! 76 00:07:52,330 --> 00:07:54,460 Come on, you're making a scene. 77 00:07:54,500 --> 00:07:57,460 We'll just take our furry pinata and go. Would you mind? 78 00:07:57,630 --> 00:08:00,590 Hey. Buddy, if it's not them today, it's just someone else tomorrow. 79 00:08:00,670 --> 00:08:03,260 I like rather not be today. Okay? 80 00:08:03,670 --> 00:08:06,640 Look. We're gonnaa break your neck so you don't feel a thing. How's that? 81 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians. 82 00:08:09,890 --> 00:08:11,850 An excelent point. Shut up! 83 00:08:11,930 --> 00:08:14,690 Who says we gonna eat him after we kill him? 84 00:08:14,940 --> 00:08:15,560 Yeh, come on, move it. 85 00:08:15,690 --> 00:08:18,690 You know, I don't like animals that kill for pleasure. 86 00:08:18,770 --> 00:08:20,190 Save it for a mammal that cares. 87 00:08:20,320 --> 00:08:22,230 I'm a mammal that cares. 88 00:08:22,360 --> 00:08:24,190 Okay, look. If either of you make it 89 00:08:24,280 --> 00:08:27,490 across that sink hole in front of you, you get the Sloth. 90 00:08:27,530 --> 00:08:30,780 That's right, you losers. You take one step and you're dead. 91 00:08:35,750 --> 00:08:39,290 You were bluffing, huh? Yeah, that was a bluff. 92 00:08:40,250 --> 00:08:40,960 Get him! 93 00:09:18,620 --> 00:09:20,210 A dandelion? 94 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 We did it! 95 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 What? 96 00:09:33,510 --> 00:09:35,310 You have beautiful eyes. 97 00:09:35,430 --> 00:09:37,270 Get off my face. 98 00:09:37,850 --> 00:09:41,310 Wow, you and me, we make a great team. 99 00:09:41,310 --> 00:09:42,820 I mean. What'd you say we just head South together? 100 00:09:42,900 --> 00:09:45,320 Great! Yeah, hey jump up on my back and relax your whole way. 101 00:09:45,730 --> 00:09:47,280 Wow. Really? No. 102 00:09:47,570 --> 00:09:49,280 Wait, aren't you going to South? 103 00:09:49,360 --> 00:09:51,700 The changing seasons, migration instincts? 104 00:09:51,950 --> 00:09:54,580 Any of this a-ringin' a bell? I guess not, bye. 105 00:09:54,790 --> 00:09:57,540 Okay, then thanks for the help. I can take it from here. 106 00:09:58,830 --> 00:10:02,540 Hey, you over-grown weasel. Wait till we get down there. 107 00:10:03,420 --> 00:10:06,950 Ohohou. That south thing is way overrated. The heat, the crowd. Who needs any? 108 00:10:07,050 --> 00:10:11,630 Isn't this great? You and me, two bachelors knockin' about in the wild. 109 00:10:11,640 --> 00:10:15,560 No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish. 110 00:10:15,680 --> 00:10:18,100 You're very shrewd mammal. 111 00:10:18,230 --> 00:10:21,150 Can you lead the way, Mr. Big Guy? Didn't get the name. 112 00:10:21,230 --> 00:10:23,020 Manfred. Manfred? Yuck. 113 00:10:23,190 --> 00:10:27,530 How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the... 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,780 Stop following me. 115 00:10:34,950 --> 00:10:38,000 OK, so you've got issues. Look, you won't even know I'm here. 116 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 I'll just zip the lip when I say... 117 00:11:25,130 --> 00:11:29,250 Look at the cute little baby, Diego. 118 00:11:31,050 --> 00:11:34,010 Isn't it nice if he'll be joining us for breakfast? 119 00:11:34,220 --> 00:11:36,430 It wouldn't be breakfast without him. 120 00:11:36,640 --> 00:11:42,390 Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm. 121 00:11:42,520 --> 00:11:45,560 An eye for an eye. Don't you think? 122 00:11:45,730 --> 00:11:49,230 Let's show that human what happens when he messes with Sabers. 123 00:11:49,360 --> 00:11:52,400 Alert the troops. We attack at dawn. 124 00:11:53,610 --> 00:11:58,240 And Diego, bring me that baby. Alive. 125 00:11:58,330 --> 00:12:03,500 If I'm gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh. 126 00:12:25,600 --> 00:12:27,150 Phew. I'm wiped out. 127 00:12:27,400 --> 00:12:28,610 That's your shelter? 128 00:12:28,810 --> 00:12:32,030 Hey. You're a big guy. You got a lot of wood. I'm a little guy. 129 00:12:32,230 --> 00:12:33,440 You've got half a stick. 130 00:12:33,570 --> 00:12:38,200 Yeah, but with my little stick, and my highly evolved brain... 131 00:12:38,280 --> 00:12:40,280 I shall create fire. 132 00:12:40,830 --> 00:12:42,040 Fascinating. 133 00:12:42,910 --> 00:12:47,370 We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we? 134 00:12:52,420 --> 00:12:54,760 Hey, I think I saw spark. 135 00:12:59,220 --> 00:13:02,680 Any chance I can squeeze in there with you Manny? Old pal? 136 00:13:02,890 --> 00:13:05,230 Isn't there someone else you can annoy? 137 00:13:05,430 --> 00:13:09,360 Friends? Family? Poisonous reptiles? 138 00:13:09,360 --> 00:13:13,530 My family abandoned me. They just kinda migrated without me. 139 00:13:14,280 --> 00:13:15,990 You should see what they did last year. 140 00:13:16,610 --> 00:13:20,700 You know, I mean. They woke up early and finely tied my hands and feet. 141 00:13:20,700 --> 00:13:26,540 and they gagged me with a fieldmouse, barricaded the cave door, and covered their tracks, went through water so l'd lose their scent, 142 00:13:26,710 --> 00:13:29,250 and... who needs 'em, anyway? 143 00:13:33,630 --> 00:13:35,840 So what about you? You've family? 144 00:13:40,260 --> 00:13:43,260 Okay, you're tired, I see. Well, we'll talk more in the morning. 145 00:13:43,390 --> 00:13:45,640 Ow, ow, a, a, ow, ow. 146 00:13:45,770 --> 00:13:47,480 Manfred? Manfred. 147 00:13:47,890 --> 00:13:49,100 Could you scooch over a drop? 148 00:13:50,650 --> 00:13:52,940 Come on, nobody falls asleep that fast. 149 00:13:53,610 --> 00:13:54,900 Manny! 150 00:16:46,610 --> 00:16:48,620 There's Diego, fall back! 151 00:16:55,290 --> 00:16:56,580 Where's the baby? 152 00:16:56,710 --> 00:16:59,750 I've lost it over the falls. You lost it? 153 00:17:03,840 --> 00:17:06,180 I want that baby, Diego. I'll get it. 154 00:17:06,380 --> 00:17:10,300 You'd better. Unless you want to serve yourself as the replacement. 155 00:17:10,430 --> 00:17:13,720 We'll go up to Half peak. Meet us there. 156 00:17:14,020 --> 00:17:16,640 It'd better be alive. 157 00:17:18,310 --> 00:17:20,810 Can we trust you with that, Diego? 158 00:17:21,110 --> 00:17:22,020 Let's go! 159 00:17:46,340 --> 00:17:48,590 and then she picked this hair off my shoulder and says, look... 160 00:17:48,610 --> 00:17:50,300 If you're gonna have an extra mating dance, 161 00:17:50,390 --> 00:17:52,930 at least pick a female with the same color pelt, right? 162 00:17:52,930 --> 00:17:56,310 And I thought, wow, she's gonna go praying mantis on me. I mean, you know what I'm saying? 163 00:17:56,310 --> 00:17:59,020 If you find a mate in life, you should be loyal. 164 00:17:59,100 --> 00:18:01,360 In your case, grateful. Get away from me. 165 00:18:01,440 --> 00:18:06,360 Well, I think mating for life is stupid. I mean there's plenty of Sid to go around. 166 00:18:07,490 --> 00:18:09,070 Manny? 167 00:19:05,000 --> 00:19:08,300 Look at that. He's okay. 168 00:19:19,770 --> 00:19:21,520 She's gone. 169 00:19:31,900 --> 00:19:34,450 Hey, hey, hey Manny, are you forgetting something? 170 00:19:34,620 --> 00:19:37,030 No. But you just saved him. 171 00:19:37,120 --> 00:19:40,160 Yeah, but I'm still trying to get rid of the last thing I saved. 172 00:19:40,250 --> 00:19:42,160 You can't leave him here. 173 00:19:46,670 --> 00:19:48,210 Look, there's smoke. 174 00:19:48,250 --> 00:19:51,380 That's his herd right up the hill. We should return him. 175 00:19:51,590 --> 00:19:54,300 Let's get something straight here. Okay? There's no "we". 176 00:19:54,510 --> 00:19:56,300 There never was a "we". 177 00:19:56,430 --> 00:19:59,850 In fact, without me, there wouldn't even be a "you"! 178 00:20:01,020 --> 00:20:02,350 Just up the hill. 179 00:20:02,480 --> 00:20:08,020 Listen very carefully. I'm not g-o-i-n-g. 180 00:20:08,190 --> 00:20:09,690 Fine. Be a jerk. 181 00:20:10,150 --> 00:20:11,240 I'll take care of him. 182 00:20:11,360 --> 00:20:12,860 Go. Yeah, that's good. 183 00:20:13,200 --> 00:20:15,610 You'll take care... You can't even take care of yourself. 184 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 This I gotta see. 185 00:20:16,820 --> 00:20:20,870 I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we? 186 00:20:20,910 --> 00:20:22,500 No, we don't. 187 00:20:52,530 --> 00:20:55,740 You're the embarrassment to nature, do you know that? 188 00:20:56,450 --> 00:20:57,820 That is cake. 189 00:20:57,870 --> 00:20:59,910 I'm fine. I'm fine! 190 00:21:00,030 --> 00:21:01,450 I'm gonna die. 191 00:21:30,900 --> 00:21:32,190 That pink thing is mine. 192 00:21:32,400 --> 00:21:34,610 No, actually that pink thing belongs to us. 193 00:21:37,200 --> 00:21:41,240 Us? You two are a bit of an odd couple. 194 00:21:41,370 --> 00:21:43,990 There is no "us". I see. 195 00:21:44,080 --> 00:21:46,290 Can't have one of your own, so you want to adopt. 196 00:21:46,540 --> 00:21:48,670 Look, I'm sorry to interrupt this snack. 197 00:21:48,670 --> 00:21:49,880 But we gotta go. 198 00:21:49,960 --> 00:21:51,790 The baby, please. 199 00:21:51,880 --> 00:21:53,300 I was returning him to his herd. 200 00:21:53,380 --> 00:21:55,710 Oh, yeah. Nice try, bucktooth. 201 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 You're calling me a liar? I didn't say that. 202 00:21:57,930 --> 00:21:59,510 You were thinking it. 203 00:21:59,930 --> 00:22:02,430 I don't like this cat. He reads minds. 204 00:22:03,180 --> 00:22:04,770 Name is Diego, friend. 205 00:22:04,810 --> 00:22:06,640 Manfred. And I'm not your friend. 206 00:22:06,850 --> 00:22:09,770 Fine, Manfred. 207 00:22:10,520 --> 00:22:12,650 If you're looking for the humans, you're wasting your time. 208 00:22:12,860 --> 00:22:14,070 They left this morning. 209 00:22:14,280 --> 00:22:17,110 Thanks for the advice. Now beat it. 210 00:22:17,320 --> 00:22:19,360 All right, I'll help you bring it to its herd. 211 00:22:19,490 --> 00:22:21,490 But promise me that you leave me alone after that. 212 00:22:21,570 --> 00:22:23,200 Okay, okay, deal. 213 00:22:23,370 --> 00:22:24,990 What's your problem? You're my problem. 214 00:22:25,160 --> 00:22:27,450 But I think you're stressed. That's why you eat so much. 215 00:22:27,620 --> 00:22:29,580 I mean. It's hard to get fat on a vegan diet. 216 00:22:29,670 --> 00:22:33,790 I'm not fat. It's all that fur. It makes me look pooffy. 217 00:22:34,040 --> 00:22:37,460 All right, you have fat hair. But when you're ready to talk, I'm here. 218 00:22:41,090 --> 00:22:42,890 I don't know. Just drop it on the ledge. 219 00:22:44,810 --> 00:22:46,970 Shouldn't we make sure they found him? Good idea. 220 00:22:47,140 --> 00:22:48,640 No, no, no! Wait. Wait. 221 00:22:50,140 --> 00:22:52,440 Don't spear me! 222 00:22:55,900 --> 00:22:57,320 Ohhhm. This is a problem. 223 00:22:57,400 --> 00:22:58,860 Now what? 224 00:23:00,030 --> 00:23:01,740 Oh. That's perfect. 225 00:23:32,230 --> 00:23:33,650 I told you they were gone. 226 00:23:33,770 --> 00:23:34,860 Look who it is. 227 00:23:35,060 --> 00:23:37,610 Don't you have some poor defenseless animals to disembowel? 228 00:23:37,690 --> 00:23:40,030 They couldn't be far. I mean. They went this way? 229 00:23:40,110 --> 00:23:41,780 Or this way? 230 00:23:41,990 --> 00:23:44,030 You don't know much about tracking, do you? 231 00:23:44,110 --> 00:23:47,910 Hey, I'm a Sloth. I see a tree, eat a leaf, that's my tracking. 232 00:23:48,330 --> 00:23:50,160 You didn't miss them by much. 233 00:23:50,370 --> 00:23:51,910 It's still green. 234 00:23:52,210 --> 00:23:53,960 They headed north 2 hours ago. 235 00:23:54,040 --> 00:23:56,170 It's still green. They headed north 2 hours ago. 236 00:24:00,460 --> 00:24:02,880 You don't need this aggravation. 237 00:24:04,180 --> 00:24:05,680 Give me the baby. 238 00:24:05,840 --> 00:24:08,140 I can track humans a lot faster than you can. 239 00:24:08,350 --> 00:24:10,890 And you're just a good citizen helping out, right? 240 00:24:11,100 --> 00:24:12,980 I just know where the humans are going. 241 00:24:13,100 --> 00:24:14,600 Glacier-pass. 242 00:24:14,730 --> 00:24:17,980 Everybody knows they have a settlement on the other side. 243 00:24:19,190 --> 00:24:21,070 Well, unless you know how to track, 244 00:24:21,150 --> 00:24:24,200 you've never gonna reach them before the pass closes up with snow. 245 00:24:24,410 --> 00:24:27,070 Which should be like, tomorrow. 246 00:24:27,320 --> 00:24:31,500 So you can give that baby to me or go get lost in the blizzard. 247 00:24:31,540 --> 00:24:33,080 It's your choice. 248 00:24:40,050 --> 00:24:43,800 Here's your little bundle of joy. We'll return it to the humans. 249 00:24:44,550 --> 00:24:49,810 Oooh. The Big Bad Tigey Wigey get left behind. Poor Tigey Wigey... 250 00:24:49,930 --> 00:24:53,560 Sid, Tigey Wigey is gonna lead the way. 251 00:24:56,270 --> 00:24:58,980 Manny, can I talk to you for a second? 252 00:24:59,190 --> 00:24:59,770 No. 253 00:24:59,940 --> 00:25:03,990 The sooner we find the humans, the sooner I get rid of Mr. Stinky-drool-face. 254 00:25:04,030 --> 00:25:05,570 And the baby too. 255 00:25:07,410 --> 00:25:10,330 You won't always have jumbo around to protect you. 256 00:25:10,450 --> 00:25:13,870 And when that day comes, I suggest you watch your back. 257 00:25:13,910 --> 00:25:15,870 Cause I'll be chewing on it. 258 00:25:16,120 --> 00:25:19,710 Hey, uber-tracker, up front where I can see you. 259 00:25:19,880 --> 00:25:21,380 Help me. 260 00:25:37,350 --> 00:25:40,980 You gotta make it stop. I can't take it anymore! 261 00:25:41,070 --> 00:25:42,900 I've eaten things that didn't complain this much. 262 00:25:42,980 --> 00:25:45,190 He won't stop squirming. You're holding it wrong. 263 00:25:45,280 --> 00:25:50,320 Watch its head! Just put it down! Jeez, 'pick him up, put him down, make him...' 264 00:25:50,410 --> 00:25:51,830 Its nose's dry. 265 00:25:51,910 --> 00:25:53,740 That means something is wrong with it. 266 00:25:53,830 --> 00:25:55,870 Someone should lick it. Just in case. 267 00:25:55,910 --> 00:25:56,620 I'll do it. 268 00:25:56,960 --> 00:25:58,870 Hey, he's wearing one of those baby thingies. 269 00:25:59,040 --> 00:26:01,750 So? So if it poops, where does it go? 270 00:26:04,380 --> 00:26:06,130 Humans are disgusting. 271 00:26:06,220 --> 00:26:07,220 Okay, you. 272 00:26:07,420 --> 00:26:08,430 Check for poop. 273 00:26:08,550 --> 00:26:09,970 Hey. Why am I the poop checker? 274 00:26:10,140 --> 00:26:12,970 Because returning him home was your idea. Because you're small and insignificant. 275 00:26:13,100 --> 00:26:15,520 And because I'll pummel you if you don't. 276 00:26:15,640 --> 00:26:18,060 Why else? Now, Sid! 277 00:26:20,850 --> 00:26:24,280 Yuhh. Yuck. Yuhh. 278 00:26:24,690 --> 00:26:26,110 I mean, my goodness. 279 00:26:26,190 --> 00:26:27,780 All right, look out, look out. Coming through. 280 00:26:27,900 --> 00:26:30,110 Watch out! Stop waving that thing around! 281 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 Oh, I'm gonna slip! 282 00:26:37,450 --> 00:26:39,370 It's clean! Got you! 283 00:26:41,420 --> 00:26:43,090 Will you cut it out! 284 00:26:45,130 --> 00:26:47,340 Hey, do that again. He likes it. 285 00:26:50,380 --> 00:26:52,390 It's makin' me feel better too. 286 00:26:53,630 --> 00:26:54,990 Here, you hold it. 287 00:27:02,290 --> 00:27:04,220 Here. Turn him towards me. 288 00:27:05,020 --> 00:27:09,360 Where is the baby? There he is! 289 00:27:10,280 --> 00:27:13,070 Where is the baby? 290 00:27:13,160 --> 00:27:14,330 There he is! 291 00:27:16,740 --> 00:27:18,620 Stop it! You're scaring him! 292 00:27:23,040 --> 00:27:24,750 I bet he's hungry. 293 00:27:24,960 --> 00:27:25,670 How about some milk? 294 00:27:26,000 --> 00:27:28,630 Uhh. I'd love some. Not you, the baby. 295 00:27:28,880 --> 00:27:31,510 Well I ain't exactly lactating right now, pal. 296 00:27:31,680 --> 00:27:33,890 You're a little low on the food chain to... aren't you? 297 00:27:33,970 --> 00:27:36,100 Enough! 298 00:27:40,140 --> 00:27:41,440 Food! 299 00:27:50,610 --> 00:27:52,490 I don't know, but I've been told... 300 00:27:52,490 --> 00:27:56,780 I don't know, but I've been told... End of the world be mighty cold... 301 00:27:59,620 --> 00:28:01,750 Prepare for the ice age! 302 00:28:01,790 --> 00:28:04,210 Protect the Dodo way of life! 303 00:28:04,330 --> 00:28:07,290 Survivals separate the Dodos from the beasts. 304 00:28:14,680 --> 00:28:15,760 Ice age? 305 00:28:15,890 --> 00:28:17,890 I've heard of these crackpots. 306 00:28:21,140 --> 00:28:21,810 Intruders! 307 00:28:21,930 --> 00:28:25,150 Don't fall in. If you do, you'll definitely... 308 00:28:25,190 --> 00:28:26,020 Intruders! 309 00:28:26,440 --> 00:28:28,150 Intru... Uaaaa. 310 00:28:28,150 --> 00:28:28,900 Uuuuuuuh. 311 00:28:29,070 --> 00:28:30,690 Burn and die. 312 00:28:32,110 --> 00:28:33,900 Hey, can we have our melon back? 313 00:28:33,990 --> 00:28:35,280 Junior is hungry and... 314 00:28:35,410 --> 00:28:38,740 No way! This is our private stockpile for the ice age. 315 00:28:38,870 --> 00:28:43,000 Subarctic temperatures will force us underground for a billion years. 316 00:28:43,120 --> 00:28:45,620 So you've got three melons? 317 00:28:46,500 --> 00:28:52,050 If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. 318 00:28:52,170 --> 00:28:54,550 Doom on you! Doom on you! 319 00:28:54,680 --> 00:28:56,090 Get away from me! 320 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 Oh! No! 321 00:29:00,010 --> 00:29:01,520 Retrieve the melon! 322 00:29:01,640 --> 00:29:02,350 Taikwondoodos! 323 00:29:02,470 --> 00:29:03,680 Taikwondoodos! Attack! 324 00:29:15,240 --> 00:29:16,660 The melon! 325 00:29:20,620 --> 00:29:22,830 There goes our last female. 326 00:29:31,010 --> 00:29:38,300 Got it, got it, got it. Don't got it. The Last Melon! 327 00:31:04,010 --> 00:31:05,560 Aghhh. Sid! 328 00:31:05,600 --> 00:31:07,810 Now we gotta find more food. 329 00:31:11,520 --> 00:31:14,480 Right, more to the right. Right, right, right. 330 00:31:14,610 --> 00:31:16,280 Hey, look at that. Dinner and a show. 331 00:31:16,400 --> 00:31:21,240 Left! Left, left... left! Leeft! Aaaa...Ugh! Uaaaaau! 332 00:31:24,330 --> 00:31:28,370 Now to find a meal befitting a conquering hero. 333 00:31:30,790 --> 00:31:32,670 What ho? A foe? 334 00:31:32,750 --> 00:31:34,170 Come on, come on. You want a piece of me? 335 00:31:38,510 --> 00:31:39,590 Spoils! 336 00:31:39,720 --> 00:31:41,510 worthy of such a noble... 337 00:31:44,180 --> 00:31:45,010 Uuuh! 338 00:31:48,890 --> 00:31:50,180 Bedtime, squirt. 339 00:32:00,780 --> 00:32:03,160 Oh. The triumphant return! 340 00:32:03,360 --> 00:32:06,580 Hh? Oh that.. hhh. 341 00:32:06,700 --> 00:32:08,160 I'm so full. 342 00:32:08,740 --> 00:32:11,000 How about a good night kiss for your big buddy, Sid?? 343 00:32:11,120 --> 00:32:13,000 Shh. He's asleep. 344 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 I was talking to you. 345 00:32:15,710 --> 00:32:17,920 Fine, I'll tuck myself in. 346 00:32:25,890 --> 00:32:27,220 All right, gooood niiight. 347 00:32:49,830 --> 00:32:51,870 Will you stop it! 348 00:32:52,080 --> 00:32:53,370 All right. All right. 349 00:32:53,500 --> 00:32:54,710 I was trying to relax. 350 00:33:51,810 --> 00:33:52,890 What the... Go ahead. Slice me. 351 00:33:53,020 --> 00:33:54,510 It'll be the last thing you ever do. 352 00:33:54,520 --> 00:33:56,540 I'm working here, you waste of fur. 353 00:33:56,560 --> 00:33:58,190 Frustrated Diego. 354 00:33:58,560 --> 00:34:01,270 Tracking down helpless infants too difficult for you? 355 00:34:01,270 --> 00:34:03,320 What are you two doing here? 356 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 Soto's getting tired of waiting. 357 00:34:05,610 --> 00:34:08,820 Yeah. Yeah. He said, come back with the baby, 358 00:34:08,990 --> 00:34:10,820 or don't come back at all! 359 00:34:12,280 --> 00:34:14,700 Well, I have a message for Soto. 360 00:34:14,830 --> 00:34:17,500 Tell him, I'm bringing the baby. 361 00:34:18,460 --> 00:34:23,170 And tell him, I'm bringing a mammoth. 362 00:34:23,500 --> 00:34:24,380 A mammoth. 363 00:34:24,510 --> 00:34:26,510 Mammoths never travel alone. 364 00:34:26,590 --> 00:34:30,840 Well, this one does. And I'm leading him to Half peak. 365 00:34:31,970 --> 00:34:33,600 Look at all that meat. 366 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Let's get him! Not yet! 367 00:34:35,680 --> 00:34:38,440 We need the whole pack to bring this mammoth down. 368 00:34:38,520 --> 00:34:40,060 Get everyone ready. 369 00:34:41,110 --> 00:34:42,520 Now! 370 00:35:06,550 --> 00:35:08,260 Where is the baby? 371 00:35:08,380 --> 00:35:10,130 You lost it? 372 00:35:11,220 --> 00:35:12,850 Sid! 373 00:35:13,970 --> 00:35:17,390 It's so ugly. Positively adorable. 374 00:35:17,930 --> 00:35:21,310 Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean. 375 00:35:21,310 --> 00:35:22,650 Where did you find it? 376 00:35:22,690 --> 00:35:25,270 Ah. The poor kid all alone in the wild. 377 00:35:25,270 --> 00:35:29,360 Sabers were closing in on him. So I just snatched him. 378 00:35:29,490 --> 00:35:30,740 Oh. So brave. 379 00:35:30,860 --> 00:35:34,910 Yeh. Well, he needed me and I only wish I have one of my own. 380 00:35:35,450 --> 00:35:36,990 Really? 381 00:35:37,450 --> 00:35:40,080 I find that attractive in a male. 382 00:35:40,210 --> 00:35:43,210 Who wouldn't want a family, I always say. 383 00:35:44,840 --> 00:35:45,630 Wher you've been hiding? 384 00:35:45,840 --> 00:35:47,670 Yeh. Well, you know. 385 00:35:51,220 --> 00:35:52,640 Cute kid, huh? 386 00:35:52,760 --> 00:35:55,800 So, so what I was saying, ladies... 387 00:35:57,390 --> 00:35:59,680 Hey! Hi! Manny! 388 00:36:00,310 --> 00:36:01,810 What's the matter with you? 389 00:36:02,810 --> 00:36:04,360 Excuse me, ladies. 390 00:36:04,400 --> 00:36:06,980 You just keep marinating and I'll be right back. 391 00:36:09,690 --> 00:36:11,700 Sssss. Sexy. 392 00:36:12,700 --> 00:36:15,910 He's not much to look at but it's so hard to find a family guy. 393 00:36:16,120 --> 00:36:19,160 Tell me about it. All the sensitive ones get eaten. 394 00:36:19,750 --> 00:36:23,490 No, no, no. Manny, please, I'm begging you. I need him. 395 00:36:23,540 --> 00:36:25,790 Why? A good looking guy like you? 396 00:36:25,830 --> 00:36:27,290 No. You say that, but you don't mean it. 397 00:36:27,340 --> 00:36:29,050 No, seriously, look at you. 398 00:36:29,050 --> 00:36:31,670 Those ladies, they don't stand a chance. 399 00:36:31,880 --> 00:36:33,630 We have a very cruel sense of humour. 400 00:36:33,630 --> 00:36:35,140 Hey. Don't let me cramp your style. 401 00:36:35,340 --> 00:36:36,970 Oh. Thanks, Manny. You're pal. 402 00:36:37,140 --> 00:36:40,140 You are the best. Without Pinky. Manny, Manny, I need him. 403 00:36:44,730 --> 00:36:47,400 So, ladies, where were we? 404 00:36:47,610 --> 00:36:50,780 Carl? Easy, Frank. 405 00:36:53,320 --> 00:36:56,370 Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. 406 00:36:56,450 --> 00:36:57,570 And that tiger. 407 00:36:57,620 --> 00:37:01,160 Yeah, Mr. Great Tracker. Can't even find a sloth. 408 00:37:01,450 --> 00:37:03,370 What am I? The wet nurse? 409 00:37:03,660 --> 00:37:05,370 What are you lookin' at, bone bag? 410 00:37:07,500 --> 00:37:11,510 Look at you. You gonna grow in a great predator, huh? 411 00:37:11,630 --> 00:37:12,970 I don't think so. 412 00:37:13,220 --> 00:37:14,510 What do you got? You got a little... 413 00:37:14,720 --> 00:37:18,350 patch of fur, no fang, no claws. 414 00:37:18,800 --> 00:37:24,770 You're folds of skin wrapped in mush. What's so threatening about you? 415 00:37:29,900 --> 00:37:32,900 Hey, does this look like a petting zoo to you? Huh? 416 00:37:36,540 --> 00:37:38,210 Okay. All right, wise guy. 417 00:37:38,420 --> 00:37:39,960 You just earned a time-out. 418 00:37:43,210 --> 00:37:45,380 Oh you think that's funny? How about this? 419 00:37:48,380 --> 00:37:50,300 You'll be a little snack for the owls. 420 00:37:52,890 --> 00:37:55,100 You're a brave little squirt, l'll give you that. 421 00:38:02,020 --> 00:38:03,730 Thank goodness. Thank goodness. 422 00:38:03,940 --> 00:38:09,280 Oh. No, a tiger! Help! Help! 423 00:38:09,490 --> 00:38:10,610 Where's the baby? 424 00:38:10,660 --> 00:38:14,690 Oo he's fine. Manfred has him. Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. 425 00:38:14,700 --> 00:38:18,080 He got me! Help... 426 00:38:18,160 --> 00:38:19,370 Get away from me. 427 00:38:19,960 --> 00:38:22,000 It went this way. Over here. 428 00:38:30,880 --> 00:38:34,100 No, Carl! The tiger beat us to him. 429 00:38:35,220 --> 00:38:37,310 Wait a minute. 430 00:38:42,850 --> 00:38:44,360 He's dead, all right. 431 00:38:44,480 --> 00:38:47,570 No. Carnivores have all the fun. 432 00:38:50,240 --> 00:38:54,700 Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is. 433 00:38:55,490 --> 00:38:57,490 All right, thanks. You can put me down now. 434 00:38:59,040 --> 00:39:00,250 Manny! Manny! 435 00:39:01,540 --> 00:39:03,380 Guys, l thought we were in a hurry. 436 00:39:04,080 --> 00:39:07,630 And Diego spit that out. You don't know where it's been. 437 00:39:09,090 --> 00:39:12,840 Boy. For a second there, I actually thought you gonna eat me. 438 00:39:12,970 --> 00:39:14,340 I don't eat junk food. 439 00:39:14,340 --> 00:39:16,050 Ha, ha, there you gotta... 440 00:39:16,050 --> 00:39:21,600 I thought you're gonna... Were you? 441 00:39:21,600 --> 00:39:25,310 Come on. Wait up. Wait up! Wait... come on, come on. Can you wait a second please? 442 00:39:26,400 --> 00:39:27,440 Hey, fellows! 443 00:39:28,780 --> 00:39:31,110 Huh. Thanks for waiting. 444 00:39:32,030 --> 00:39:35,490 3, 2, 1. 445 00:39:37,280 --> 00:39:39,370 Sure is faithful. 446 00:39:54,340 --> 00:39:56,220 Don't make me reach back there. That was he. He started it. 447 00:39:56,640 --> 00:39:59,850 I don't care who started it. I'll finish it. 448 00:40:32,710 --> 00:40:35,340 Modern architecture. It'll never last. 449 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 Hi, Manny. 450 00:40:53,700 --> 00:40:54,910 Hi, Diego. 451 00:41:03,000 --> 00:41:03,880 Hey, Sid. 452 00:41:05,420 --> 00:41:09,130 You're lost, aren't you? No, I know exactly where we are. 453 00:41:09,300 --> 00:41:10,510 Ask him direction. 454 00:41:11,510 --> 00:41:14,140 I don't need directions. Fine, I'll ask him. 455 00:41:14,510 --> 00:41:17,350 Hey, buddy. Have you seen any humans go by here? 456 00:41:20,770 --> 00:41:23,440 U u u. I love this game! I love this game! Okay, okay. 457 00:41:23,690 --> 00:41:24,820 Three words. 458 00:41:24,900 --> 00:41:26,690 First word..... a stomp. 459 00:41:26,820 --> 00:41:28,400 Stomp. No, no. Stamp, stamp. 460 00:41:28,530 --> 00:41:29,450 Let me try. 461 00:41:29,860 --> 00:41:31,740 Hmm..... Pack. Good word, Manny. 462 00:41:32,240 --> 00:41:33,660 Pack of long teeth... 463 00:41:34,530 --> 00:41:35,790 and claws? 464 00:41:35,910 --> 00:41:38,960 Pack of wolves? Pack of... 465 00:41:39,120 --> 00:41:41,710 Pack of bears? Pack of fleas. 466 00:41:41,830 --> 00:41:43,710 Pack of whiskers? Pack of noses? 467 00:41:43,840 --> 00:41:45,380 Ehmmm. Pachyderm? 468 00:41:45,500 --> 00:41:48,300 Pack of lies. Pack of troubles. Pack a wallop. 469 00:41:48,300 --> 00:41:51,090 Pack of.. Aooooou!.. birds. Pa.. pack of flying fish! 470 00:42:40,980 --> 00:42:41,850 Hey! Great news. 471 00:42:42,060 --> 00:42:43,600 I found a short cut! 472 00:42:46,270 --> 00:42:47,480 What do you mean short cut? 473 00:42:47,610 --> 00:42:49,900 I mean faster that the long way around. 474 00:42:50,030 --> 00:42:52,700 Au! I know what a short cut is... 475 00:42:53,280 --> 00:42:56,120 Look, either we slip through there and and beat the humans at the Glacier Pass. 476 00:42:56,200 --> 00:42:58,200 Or take the long way and miss them. 477 00:42:58,330 --> 00:43:00,000 Through there! 478 00:43:00,120 --> 00:43:01,580 What do you take me for? 479 00:43:01,750 --> 00:43:05,420 This time tomorrow you could be a free mammoth. 480 00:43:05,540 --> 00:43:08,460 Or a nanny. personally I never get tired of peekaboo. 481 00:43:08,590 --> 00:43:10,590 Hey guys. Hey guys check this out. 482 00:43:13,630 --> 00:43:15,840 Sid, the tiger found a short cut. 483 00:43:18,260 --> 00:43:20,180 No thanks, I choose life. 484 00:43:20,600 --> 00:43:23,350 Then I suggest you take the short cut! 485 00:43:23,440 --> 00:43:24,980 Are you threatening me? 486 00:43:24,980 --> 00:43:26,650 Move sloth! 487 00:43:31,860 --> 00:43:33,360 Way to go, tiger. 488 00:43:34,570 --> 00:43:35,610 Quick. Get inside. 489 00:43:59,600 --> 00:44:03,020 OK, I vote short cut. 490 00:44:16,700 --> 00:44:21,080 Come on guys. Stick together it's easy to get lost in here. 491 00:44:35,880 --> 00:44:38,390 Eh, guys! 492 00:44:55,070 --> 00:44:56,320 Eh, eh... Fish. 493 00:45:39,990 --> 00:45:43,870 Will you keep up, please? Hard enough to keep track of one baby. 494 00:46:29,460 --> 00:46:31,000 I got you! 495 00:46:48,100 --> 00:46:51,440 Captain! Iceberg ahead! 496 00:46:57,070 --> 00:46:57,940 Oh no. 497 00:47:48,780 --> 00:47:53,060 Wow! Huh! Yeah! Who's up for round two! 498 00:47:57,420 --> 00:47:59,360 Tell the kid to be more careful. 499 00:48:40,210 --> 00:48:42,630 Look, look. Tigers. 500 00:48:45,300 --> 00:48:46,970 No. It's ok. It's ok. 501 00:48:47,010 --> 00:48:50,300 Look the tigers are just playing tag with the antilope. 502 00:48:52,390 --> 00:48:53,520 With their teeth. 503 00:48:53,520 --> 00:48:57,810 Come on Sid, lets play tag - you're it. 504 00:48:59,690 --> 00:49:00,940 Sure. 505 00:49:00,980 --> 00:49:03,230 Ok, ok. Where are the sloth? 506 00:49:03,360 --> 00:49:06,360 You know. You never see any sloth in these things. Have you ever noticed? 507 00:49:06,490 --> 00:49:08,030 Oh look Manny! A mammoth. 508 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 Uuh. Somebody pinch me. 509 00:49:10,280 --> 00:49:11,780 Hey, hey this fat one. 510 00:49:11,870 --> 00:49:13,240 Looks just like you. 511 00:49:13,370 --> 00:49:15,750 Oh, he's got a family. 512 00:49:15,870 --> 00:49:18,370 Oh, he's happy. 513 00:49:18,500 --> 00:49:19,920 Look he is playing with his kid. 514 00:49:20,080 --> 00:49:22,000 See Manny that's your problem. 515 00:49:22,170 --> 00:49:23,750 That's what mammoths supposed to do. 516 00:49:23,960 --> 00:49:26,010 Sid. Find a she-mmoth, have the little baby mammoth... 517 00:49:26,340 --> 00:49:28,680 Sid! What? 518 00:49:28,720 --> 00:49:30,090 Shut up! 519 00:52:57,840 --> 00:53:00,550 Well. Would you look at that. 520 00:53:00,680 --> 00:53:03,310 The tiger actually did it. There's Half-peak. 521 00:53:03,430 --> 00:53:04,850 Next stop. Glacier pass. 522 00:53:07,060 --> 00:53:08,900 How could I ever have doubted you? 523 00:53:09,190 --> 00:53:11,110 Did you hear that little fella? 524 00:53:11,190 --> 00:53:12,900 You are almost home? 525 00:53:17,480 --> 00:53:18,690 My feet are sweating. 526 00:53:18,690 --> 00:53:21,610 Do we have to get a news flash every time your body does something? 527 00:53:21,820 --> 00:53:23,280 Don't pay attention. Just ignore him 528 00:53:23,440 --> 00:53:26,610 Seriously, my feet are really hot... 529 00:53:31,740 --> 00:53:35,160 Tell me that was your stomach. 530 00:53:35,160 --> 00:53:36,920 I am sure it was just thunder. 531 00:53:37,120 --> 00:53:40,380 From under.., ground? 532 00:54:00,400 --> 00:54:02,900 Come on keep up with me. 533 00:54:02,900 --> 00:54:04,860 I would if you were moving. 534 00:54:07,860 --> 00:54:09,660 Wow. I wish I could jump like that. 535 00:54:09,780 --> 00:54:11,870 Wish granted. 536 00:54:15,620 --> 00:54:16,960 Come on move faster. 537 00:54:17,080 --> 00:54:19,710 Have you noticed the river of lava? 538 00:54:39,020 --> 00:54:40,230 Hold Pinky! 539 00:55:12,640 --> 00:55:14,220 Manny!!! 540 00:55:26,320 --> 00:55:28,570 Manny, Manny, Manny are you ok? 541 00:55:28,570 --> 00:55:30,610 Come on, come on say something. Anything! 542 00:55:33,450 --> 00:55:36,410 What. What? I can't hear you. 543 00:55:36,580 --> 00:55:38,700 You are standing on my trunk. 544 00:55:39,250 --> 00:55:41,000 Are you OK? 545 00:55:41,960 --> 00:55:42,880 Why did you do that ? 546 00:55:42,960 --> 00:55:45,340 You could have die trying to save me. 547 00:55:45,790 --> 00:55:48,630 That's what you do in a herd... 548 00:55:48,920 --> 00:55:50,970 We look out for each other. 549 00:55:51,680 --> 00:55:53,800 Well... thanks. 550 00:55:55,300 --> 00:55:58,020 I don't now how about you guys, but... 551 00:55:58,140 --> 00:56:00,930 we're the weirdest herd I've ever seen. 552 00:56:18,660 --> 00:56:21,710 I can't wait to get my claws in that mammoth. 553 00:56:21,750 --> 00:56:26,170 No one touches the mammoth until I get that baby. 554 00:56:28,750 --> 00:56:34,300 First, I'm gonna slice its hind quarters into sections. I'm on to put the white meat in one pile and dark in ano... 555 00:56:34,300 --> 00:56:36,390 Hey. Knock it off. I am starving. 556 00:56:36,510 --> 00:56:40,560 Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy. 557 00:56:40,560 --> 00:56:42,100 I told you to knock it off! 558 00:56:42,140 --> 00:56:43,940 Save your energy! 559 00:56:44,060 --> 00:56:45,270 Mammoths don't go down easy. 560 00:56:45,900 --> 00:56:48,730 There is only one way to do it. 561 00:56:48,940 --> 00:56:51,320 First you have to force it into a corner. 562 00:56:51,990 --> 00:56:54,660 Cut off his retreat. 563 00:56:55,200 --> 00:56:56,910 And when you three have it trapped... 564 00:56:57,030 --> 00:56:58,910 I'll go for the throat. 565 00:57:09,090 --> 00:57:11,800 Guys. We gotta get this kid out of the wind. 566 00:57:15,880 --> 00:57:18,220 How much further? 3 miles. 567 00:57:20,180 --> 00:57:21,850 I'm beat. We'll get there in the morning. 568 00:57:24,230 --> 00:57:26,140 What're you doing? 569 00:57:26,190 --> 00:57:28,110 I'm putting sloth on the map. 570 00:57:31,230 --> 00:57:34,490 Hey. Why don't you make it realistic and draw him lying down? 571 00:57:34,860 --> 00:57:37,490 And make him rounder. 572 00:57:38,950 --> 00:57:39,780 Perfect. 573 00:57:41,540 --> 00:57:43,160 I forgot how to laugh. 574 00:57:50,130 --> 00:57:51,550 I am a genius. 575 00:57:56,090 --> 00:57:57,840 From now one you'll have to refer to me as... 576 00:57:58,220 --> 00:58:00,470 Sid, Lord of the flame. 577 00:58:00,550 --> 00:58:04,850 Hey, Lord of the flame, your tail's on fire. 578 00:58:12,730 --> 00:58:13,360 Thank you. 579 00:58:13,480 --> 00:58:16,700 From now one I'm gonna call you Diego. 580 00:58:16,900 --> 00:58:19,620 Lord you've touched me and you are dead. 581 00:58:19,870 --> 00:58:22,240 I am just kidding you little knuckle-head. 582 00:58:22,490 --> 00:58:25,500 Hey lovebirds. Look at this. 583 00:58:31,080 --> 00:58:32,960 I don't believe it. 584 00:58:46,850 --> 00:58:50,810 Come here, you little biped. Come here, you little wormy-worm. 585 00:58:51,520 --> 00:58:53,730 Come to uncle Sid. 586 00:58:53,860 --> 00:58:56,110 No no this way, this way. 587 00:58:58,200 --> 00:59:02,780 No. no, no. Go to him. Go to him. 588 00:59:05,490 --> 00:59:08,040 Ok... 589 00:59:09,160 --> 00:59:10,080 Good job. 590 00:59:11,540 --> 00:59:13,460 Keep practicing. 591 00:59:15,710 --> 00:59:19,260 Look at that. Our little guy is growing up. 592 00:59:21,510 --> 00:59:24,600 Come on. Sleep time, lumpy. 593 00:59:29,930 --> 00:59:31,750 Look at that big pushover. 594 00:59:33,610 --> 00:59:37,400 You know Diego, I've never had a friend who'd risk his life for me. 595 00:59:38,070 --> 00:59:42,570 Yeah, Manny's... is a good guy. 596 00:59:42,740 --> 00:59:45,530 Yeah he is. 597 00:59:45,980 --> 00:59:48,190 Well, good night 598 01:00:20,360 --> 01:00:22,450 All right. Let's get you all cleaned up. 599 01:00:22,570 --> 01:00:27,030 I mean what's your daddy gonna say when we go back smudgy and stinky like this? 600 01:00:27,160 --> 01:00:28,700 OK. Let me just clean that up. 601 01:00:28,830 --> 01:00:30,790 That looks good and little bit here... 602 01:00:30,910 --> 01:00:33,080 You clean up nice - little fellow. 603 01:00:33,210 --> 01:00:36,210 I think he start to look like me. Hey Diego, what do you say? 604 01:00:38,500 --> 01:00:39,960 Maybe we shouldn't do this. 605 01:00:40,090 --> 01:00:41,010 Why not? 606 01:00:41,130 --> 01:00:43,300 Because if we save him, he'll grow up to be a hunter. 607 01:00:43,430 --> 01:00:45,180 And who do you think he'll hunt? 608 01:00:45,300 --> 01:00:47,390 Maybe because we save him he won't hunt us. Ow! 609 01:00:47,510 --> 01:00:52,480 Yeh, maybe he'll grow fur and a long skinny neck and call you mamma! 610 01:00:52,890 --> 01:00:54,560 What is your problem? 611 01:00:54,980 --> 01:00:58,110 Nothing. Lets go, it's freezing my tail off. 612 01:01:17,170 --> 01:01:19,800 Hey Diego, you've frozen back there? 613 01:01:23,760 --> 01:01:25,430 Get down. What? 614 01:01:25,840 --> 01:01:27,510 Shhh! Get down and follow me. 615 01:01:27,510 --> 01:01:28,550 Hey, hey! What's going on? 616 01:01:28,680 --> 01:01:33,270 At the bottom of Half-peak... there is an ambush waiting for you. 617 01:01:33,730 --> 01:01:35,850 What? What do you mean ambush. 618 01:01:37,940 --> 01:01:39,190 You set us up? 619 01:01:39,190 --> 01:01:41,900 It was my job, I was supposed to get the baby but then... 620 01:01:41,900 --> 01:01:43,650 You brought us home for dinner!!! 621 01:01:44,070 --> 01:01:45,860 That's it, you're out of the herd. 622 01:01:45,860 --> 01:01:46,700 I am sorry. 623 01:01:46,780 --> 01:01:49,120 No you are not. Not yet. 624 01:01:49,280 --> 01:01:50,660 Listen, I can help you. 625 01:01:50,870 --> 01:01:51,910 Stay close Sid. 626 01:01:51,950 --> 01:01:53,160 We can fight our way out. 627 01:01:53,160 --> 01:01:55,040 You can't. Pack's too strong. 628 01:01:55,500 --> 01:01:56,290 You have to trust me! 629 01:01:56,290 --> 01:01:58,630 Trust you ? Why in the world would we trust you ? 630 01:01:58,710 --> 01:02:01,920 Because I am your only chance. 631 01:02:15,060 --> 01:02:16,310 Hello ladies! 632 01:02:17,810 --> 01:02:19,810 Hey look who decided to show up. 633 01:02:20,690 --> 01:02:22,820 Diego. I was beginning to worry about you. 634 01:02:23,820 --> 01:02:24,650 No need to worry. 635 01:02:24,860 --> 01:02:30,070 In about 2 minutes you'll be satisfying your taste... for revenge. 636 01:02:30,200 --> 01:02:31,280 Very nice! 637 01:02:31,950 --> 01:02:33,410 I see the sloth! 638 01:02:33,490 --> 01:02:35,500 And he's got the baby! 639 01:02:35,500 --> 01:02:38,210 Don't give away your positions until we see the mammoth. 640 01:02:38,420 --> 01:02:40,210 He's the one we have to surprise. 641 01:02:41,960 --> 01:02:44,050 You wanna maul something. Don't you think? 642 01:02:44,170 --> 01:02:45,800 I wanna maul. 643 01:02:46,630 --> 01:02:48,430 Then what are you waiting for? 644 01:02:51,050 --> 01:02:52,800 No, I said wait for the mammoth! 645 01:03:15,830 --> 01:03:17,200 Yohou! Backscratcher. Ahaa! 646 01:03:17,410 --> 01:03:18,460 Eat my powder! 647 01:03:37,040 --> 01:03:39,940 Loop-de-loop. Slalom, slalom baby! 648 01:04:05,590 --> 01:04:09,550 Sorry fellas, it got a little frostbite. 649 01:04:10,590 --> 01:04:11,840 Get him! 650 01:04:16,430 --> 01:04:18,100 Surprise! 651 01:04:22,900 --> 01:04:24,770 Ok, follow me. 652 01:04:24,860 --> 01:04:27,270 We'll pick up Sid and get outta here while we can. 653 01:04:27,900 --> 01:04:32,280 Come on Diego, let's bring this mammoth down. 654 01:04:43,960 --> 01:04:45,630 There he is. 655 01:04:48,340 --> 01:04:51,050 That's right - where's the baby. Oh! 656 01:04:54,590 --> 01:05:01,270 Survival of the fittest. I don't think so. Yeah! 657 01:05:12,110 --> 01:05:13,240 What are you doing? 658 01:05:13,320 --> 01:05:16,570 Leave the mammoth alone! 659 01:05:19,620 --> 01:05:22,750 Fine! I'll take you down first. 660 01:06:38,660 --> 01:06:39,910 We did it! 661 01:06:52,710 --> 01:06:55,960 We were some team, huh? 662 01:06:57,220 --> 01:07:00,340 Were? Come on. We're still a team. 663 01:07:00,970 --> 01:07:03,260 I am sorry I set you up. 664 01:07:03,470 --> 01:07:06,600 Ah. You know me. I'm too lazy to hold a grudge. 665 01:07:09,940 --> 01:07:11,610 Hey. Knock it off, squirt. 666 01:07:13,070 --> 01:07:14,110 You have to be strong. 667 01:07:14,940 --> 01:07:18,280 You have to take care of Manfred and Sid. 668 01:07:19,530 --> 01:07:20,990 Especially Sid. 669 01:07:21,820 --> 01:07:28,710 Come on. You can lick this. You're a tiger. Look I'll carry you. Come on, what do you say? 670 01:07:28,830 --> 01:07:31,210 Come on Diego, come on. 671 01:07:31,330 --> 01:07:34,130 Tell him he's going to be OK, Manny. 672 01:07:34,960 --> 01:07:38,300 Listen. You have to leave me here. 673 01:07:38,720 --> 01:07:43,510 If those humans get through the pass, you'll never catch them. 674 01:07:43,850 --> 01:07:45,180 You didn't have to do that. 675 01:07:47,060 --> 01:07:49,350 That's what you do in a herd. 676 01:11:05,340 --> 01:11:08,720 Don't forget about us, ok? 677 01:11:11,800 --> 01:11:13,680 We won't forget about you. 678 01:11:54,180 --> 01:11:55,600 Good bye. 679 01:11:56,890 --> 01:11:59,600 Good bye. Good bye. 680 01:11:59,770 --> 01:12:00,440 Sid. 681 01:12:00,560 --> 01:12:02,690 Good bye. 682 01:12:08,110 --> 01:12:10,650 That's right. Where is the baby? 683 01:12:10,780 --> 01:12:11,700 Come on Sid. 684 01:12:11,820 --> 01:12:13,530 Let's head South. 685 01:12:34,430 --> 01:12:37,760 Save your breath Sid. You know humans can't talk. 686 01:12:38,140 --> 01:12:39,390 Diego? 687 01:12:39,560 --> 01:12:40,810 You're Ok! 688 01:12:40,850 --> 01:12:42,440 9 lives baby. 689 01:12:42,900 --> 01:12:44,980 You're ok. You're ok. 690 01:12:46,610 --> 01:12:48,610 I could kiss ya. m. m. m. m. m. m. m. m. m. 691 01:12:48,690 --> 01:12:50,490 Yuck, yuck. Bleeh. 692 01:12:50,570 --> 01:12:52,780 Welcome back partner. Want a lift? 693 01:12:52,910 --> 01:12:55,700 No thanks. I've got to save whatever dignity I've got left. 694 01:12:55,820 --> 01:12:59,450 You're hanging out with us now, buddy. Dignity's got nothing to do with it. 695 01:12:59,450 --> 01:13:00,700 But I'll take that lift. 696 01:13:00,700 --> 01:13:02,210 Yeh. Climb aboard. Pick me up, buddy. 697 01:13:03,000 --> 01:13:04,460 Mush! 698 01:13:05,290 --> 01:13:07,790 Or not mush, either way. 699 01:13:10,710 --> 01:13:18,010 This gonna be the best migration ever. I'm telling you. I'll show you all my favourite watering holes. I turn brown when the fungus in my fur dries. 700 01:13:18,010 --> 01:13:19,720 Sounds very attractive! 701 01:13:19,810 --> 01:13:25,100 You know. This whole Ice age thing's getting old. You know what l could go for? Global warming! 702 01:13:25,190 --> 01:13:25,690 Aye. 703 01:13:25,810 --> 01:13:26,940 Keep dreamin'. 704 01:13:27,020 --> 01:13:27,610 No, really! 51173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.