All language subtitles for I Am Waiting (Ore wa matteru ze) (1957).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:22,917 I AM WAITING 2 00:00:24,424 --> 00:00:31,557 A NIKKATSU PRODUCTION 3 00:00:36,736 --> 00:00:37,971 Produced by TAKIKO MIZUNOE Screenplay by SHINTARO ISHIHARA 4 00:00:37,971 --> 00:00:41,805 The fog rolls in Produced by TAKIKO MIZUNOE Screenplay by SHINTARO ISHIHARA 5 00:00:41,908 --> 00:00:44,001 Cinematography by KURATARO TAKAMURA 6 00:00:44,110 --> 00:00:47,102 And shrouds the pier Lighting by MITSUO ONISHI Recording by FUMIO HASHIMOTO 7 00:00:48,581 --> 00:00:50,316 Art Direction by TAKASHI MATSUYAMA Edited by AKIRA SUZUKI 8 00:00:50,316 --> 00:00:52,452 It makes me think of you Art Direction by TAKASHI MATSUYAMA Edited by AKIRA SUZUKI 9 00:00:52,452 --> 00:00:53,853 It makes me think of you 10 00:00:53,853 --> 00:00:55,989 It makes me think of you Music by MASARU SATO Theme Song by YUJIRO ISHIHARA 11 00:00:55,989 --> 00:00:57,557 And I cry again Music by MASARU SATO Theme Song by YUJIRO ISHIHARA 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 And I cry again 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,617 And I cry again CAST 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,328 YUJIRO ISHIHARA MIE KITAHARA 15 00:01:02,328 --> 00:01:05,865 You crossed the ocean Now I can't see you YUJIRO ISHIHARA MIE KITAHARA 16 00:01:05,865 --> 00:01:07,834 You crossed the ocean Now I can't see you ISAMU KOSUGI KENJIRO UEMURA, HIDEAKI NITANI 17 00:01:07,834 --> 00:01:08,568 ISAMU KOSUGI KENJIRO UEMURA, HIDEAKI NITANI 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,171 We know each other inside out ISAMU KOSUGI KENJIRO UEMURA, HIDEAKI NITANI 19 00:01:11,171 --> 00:01:14,072 We know each other inside out 20 00:01:14,908 --> 00:01:20,540 I am waiting to see you again 21 00:01:21,247 --> 00:01:25,547 I am waiting 22 00:01:37,163 --> 00:01:42,396 Directed by KOREYOSHI KURAHARA 23 00:01:48,007 --> 00:01:57,609 I AM WAITING 24 00:04:43,983 --> 00:04:44,847 Excuse me. 25 00:04:46,119 --> 00:04:48,349 What are you doing here so late? 26 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Why are you here? 27 00:04:51,324 --> 00:04:52,689 I'm not sure. 28 00:04:53,259 --> 00:04:55,853 Please leave me alone. - Don't be foolish. 29 00:05:02,635 --> 00:05:04,159 Where do you live? 30 00:05:37,103 --> 00:05:39,663 It's cold, isn't it? And you're soaked. 31 00:05:42,942 --> 00:05:44,534 Come with me. 32 00:05:45,078 --> 00:05:47,444 You don't have to worry. 33 00:05:47,547 --> 00:05:49,572 Let's get you warmed up. 34 00:05:49,682 --> 00:05:53,140 Then you can decide what you want to do. 35 00:05:55,755 --> 00:05:57,518 The rain is cold at night. 36 00:06:22,949 --> 00:06:24,075 Come in. 37 00:06:44,837 --> 00:06:46,532 What are you doing? 38 00:06:46,639 --> 00:06:48,766 Don't just stand there. Come over here. 39 00:07:11,798 --> 00:07:13,527 This will warm you up. 40 00:07:16,869 --> 00:07:18,496 Make yourself at home. 41 00:07:18,604 --> 00:07:20,094 This is my restaurant. 42 00:07:20,740 --> 00:07:22,367 No one else is here now. 43 00:07:22,975 --> 00:07:25,205 What shall I cook for you? 44 00:07:30,283 --> 00:07:31,841 But first, drink this. 45 00:07:45,164 --> 00:07:46,461 How is it? 46 00:07:47,166 --> 00:07:48,963 You'll feel warm in a bit. 47 00:07:56,075 --> 00:08:00,102 Your clothes are wet. You can change in the other room. 48 00:08:01,047 --> 00:08:03,641 I only have men's clothes, but that's better than being wet. 49 00:08:19,365 --> 00:08:20,992 Want to take off your coat? 50 00:08:21,767 --> 00:08:23,735 I can dry it in the kitchen. 51 00:08:46,926 --> 00:08:48,393 Here you go. 52 00:08:49,862 --> 00:08:51,420 Here's a towel. 53 00:09:47,253 --> 00:09:48,720 What's wrong? 54 00:09:50,756 --> 00:09:52,621 You look so tired. 55 00:09:54,694 --> 00:09:57,754 Here. This will calm you down. 56 00:09:59,432 --> 00:10:01,229 Maybe you're right. 57 00:10:01,968 --> 00:10:04,562 I'm just exhausted. 58 00:10:04,670 --> 00:10:06,137 What happened? 59 00:10:07,006 --> 00:10:08,473 A lot of things. 60 00:10:09,141 --> 00:10:11,109 I won't ask any more questions. 61 00:10:11,210 --> 00:10:12,905 I didn't mean that. 62 00:10:14,013 --> 00:10:17,073 - It's just that even if I tell you - - Yeah. 63 00:10:17,183 --> 00:10:21,813 Even if you tell me, all I can do is get you more food. 64 00:10:22,955 --> 00:10:24,752 Go ahead. Before it gets cold. 65 00:10:36,869 --> 00:10:38,461 This is good. 66 00:10:39,939 --> 00:10:42,032 Who are you? 67 00:10:45,344 --> 00:10:46,868 I'm a canary 68 00:10:47,880 --> 00:10:49,643 that's forgotten how to sing. 69 00:11:00,726 --> 00:11:03,024 You're not just tired. 70 00:11:03,696 --> 00:11:05,493 You're afraid of something. 71 00:11:06,799 --> 00:11:08,266 Are you hiding from someone? 72 00:11:12,805 --> 00:11:14,033 You can trust me. 73 00:11:14,740 --> 00:11:16,640 I live here by myself. 74 00:11:16,742 --> 00:11:19,506 Except for a cook who works here. 75 00:11:19,612 --> 00:11:23,207 I'm leaving the country pretty soon. 76 00:11:24,083 --> 00:11:25,880 - Leaving Japan? - Yeah. 77 00:11:26,585 --> 00:11:30,146 As soon as I receive a letter from my brother in Brazil. 78 00:11:30,823 --> 00:11:34,919 When I do, I'll close this place and be on my way. 79 00:11:36,095 --> 00:11:37,323 To Brazil? 80 00:11:37,430 --> 00:11:38,727 Yeah. 81 00:11:39,799 --> 00:11:42,233 There's nothing here for me anymore. 82 00:11:43,102 --> 00:11:45,434 I'll be long gone. 83 00:11:46,539 --> 00:11:48,200 So you can tell me anything. 84 00:11:48,874 --> 00:11:52,401 Talking about it might make you feel better. 85 00:11:53,813 --> 00:11:55,178 But - 86 00:11:56,415 --> 00:11:59,714 But it's too late now. 87 00:12:01,053 --> 00:12:03,351 I may have killed someone. 88 00:12:06,158 --> 00:12:07,887 Killed someone? 89 00:12:10,062 --> 00:12:11,359 Yes. 90 00:12:12,431 --> 00:12:14,160 I must have. 91 00:12:14,867 --> 00:12:17,097 I must have killed him. 92 00:12:54,774 --> 00:12:56,241 That's right. 93 00:12:56,942 --> 00:12:59,570 I killed him. 94 00:13:00,546 --> 00:13:05,142 But I got tired before I got scared. 95 00:13:07,119 --> 00:13:09,349 Nothing in life is important to me. 96 00:13:10,022 --> 00:13:12,183 You have a dream. 97 00:13:12,291 --> 00:13:14,191 I have nothing. 98 00:13:19,732 --> 00:13:21,962 Will you get me my coat? 99 00:13:22,067 --> 00:13:23,659 Why? 100 00:13:24,236 --> 00:13:27,000 It looks dry. 101 00:13:27,106 --> 00:13:29,574 I'd better go. 102 00:13:32,278 --> 00:13:33,768 Thank you for everything. 103 00:13:34,847 --> 00:13:38,840 Are you going back out into the rain? Don't. 104 00:13:39,618 --> 00:13:43,384 You can stay here tonight and figure things out tomorrow. 105 00:13:43,489 --> 00:13:45,855 Besides, you don't know if the guy's really dead. 106 00:13:45,958 --> 00:13:49,450 And if he is, it will be in tomorrow's paper. 107 00:13:49,562 --> 00:13:52,190 You can decide what to do then. Okay? 108 00:13:52,898 --> 00:13:54,525 You're welcome here. 109 00:13:55,234 --> 00:13:57,532 You need a good night's sleep. 110 00:13:57,636 --> 00:13:59,365 You said you were tired. 111 00:13:59,471 --> 00:14:00,267 But - 112 00:14:00,372 --> 00:14:02,340 You're here. You might as well rest here tonight. 113 00:14:03,576 --> 00:14:06,238 Use the bed in the other room. I'll sleep here. 114 00:14:06,345 --> 00:14:08,609 Okay? Come on. 115 00:14:18,991 --> 00:14:20,686 Sleep well. 116 00:15:55,487 --> 00:15:58,285 How are you feeling? You were sleeping like a baby. 117 00:16:01,627 --> 00:16:03,424 Thank you for everything. 118 00:16:04,496 --> 00:16:07,294 "Thank you for everything"? Know where you're going? 119 00:16:09,435 --> 00:16:11,528 - I have to go now. - Wait. 120 00:16:12,271 --> 00:16:14,171 How about breakfast? 121 00:16:14,873 --> 00:16:17,273 No mention of a dead guy in the paper. 122 00:16:17,810 --> 00:16:19,801 We can check the evening edition later. 123 00:16:20,346 --> 00:16:22,906 I won't stop you, but where are you going? 124 00:16:23,015 --> 00:16:25,643 You can't go back, can you? 125 00:16:31,623 --> 00:16:35,059 You don't know if I'll be there to rescue you again. 126 00:16:35,160 --> 00:16:37,253 That's my restaurant. 127 00:16:37,363 --> 00:16:39,422 You can stay there until things are settled. 128 00:16:39,531 --> 00:16:40,793 Hello there. 129 00:16:41,500 --> 00:16:44,469 Is the coffee ready for Doctor Uchiyama? 130 00:16:45,904 --> 00:16:49,340 Shoot. The morning rush is here. 131 00:17:21,106 --> 00:17:22,573 She's a nice girl. 132 00:17:23,175 --> 00:17:24,802 Where did you find her? 133 00:17:25,577 --> 00:17:27,943 You've got good taste in women. 134 00:17:28,047 --> 00:17:30,538 - Good to be young, huh? - Give me a break. 135 00:17:30,649 --> 00:17:32,412 It's not like that. 136 00:17:33,318 --> 00:17:35,377 I should go now. 137 00:17:36,755 --> 00:17:40,020 Miss, what's your name again? 138 00:17:40,559 --> 00:17:41,651 Saeko. 139 00:17:41,760 --> 00:17:44,558 Miss Saeko. I see. 140 00:19:00,706 --> 00:19:01,468 So? 141 00:19:01,573 --> 00:19:03,302 Nothing in the paper, right? 142 00:19:03,408 --> 00:19:05,933 Everything's fine. Stop worrying. 143 00:19:18,724 --> 00:19:20,851 - Doctor? - Huh? 144 00:19:20,959 --> 00:19:24,019 How long does it take for mail to be delivered to Brazil? 145 00:19:24,997 --> 00:19:27,124 Three or four days, I think. 146 00:19:27,232 --> 00:19:28,859 Depends on the destination. 147 00:19:28,967 --> 00:19:30,594 It's a rural area. 148 00:19:30,702 --> 00:19:32,363 - A rural area? - Yes. 149 00:19:32,471 --> 00:19:34,996 It's a town called Porto Peria. 150 00:19:35,107 --> 00:19:37,905 Oh. Your brother is there, right? 151 00:19:38,010 --> 00:19:42,504 What's this mark? What does this mean? 152 00:19:42,614 --> 00:19:47,551 Oh, today is the day. Time flies, doesn't it? 153 00:19:47,653 --> 00:19:49,120 What is it? 154 00:19:49,221 --> 00:19:52,122 It was a year ago today - 155 00:19:52,224 --> 00:19:56,888 It's been a year since his brother left Japan. 156 00:19:58,697 --> 00:20:02,463 He's supposed to let you know when he buys the farmland, right? 157 00:20:02,568 --> 00:20:06,868 Well, I got tired of waiting and wrote three letters. 158 00:20:07,573 --> 00:20:10,667 But I haven't heard from him. 159 00:20:10,776 --> 00:20:14,405 Well, maybe he's become successful. 160 00:20:15,280 --> 00:20:17,680 Maybe he'll show up here tomorrow to pick you up in person. 161 00:20:18,550 --> 00:20:20,177 That would be great. 162 00:20:23,522 --> 00:20:25,786 I can't wait. 163 00:20:25,891 --> 00:20:27,882 You want to go there that bad, huh? 164 00:20:29,127 --> 00:20:32,028 There's nothing here for me anymore. 165 00:20:32,130 --> 00:20:36,089 I understand. 166 00:20:36,201 --> 00:20:39,659 But you shouldn't let the past consume you. 167 00:20:39,771 --> 00:20:45,175 You must forgive yourself and move on. 168 00:20:46,478 --> 00:20:49,174 Brazil isn't exactly close. 169 00:20:49,281 --> 00:20:51,749 I'll miss you, my friend. 170 00:20:54,753 --> 00:20:57,620 Are you going to start fighting again? 171 00:20:58,857 --> 00:21:01,553 No. I'll never fight again. 172 00:21:02,427 --> 00:21:04,054 What happened? 173 00:21:04,930 --> 00:21:06,830 Uh-oh. 174 00:21:09,167 --> 00:21:11,635 You even made a mess of your clothes. 175 00:21:34,860 --> 00:21:36,418 Here. 176 00:22:57,342 --> 00:22:59,105 On September 1 st, 177 00:22:59,211 --> 00:23:05,150 the lightweight championship match was held at Shiba Sports Center. 178 00:23:09,755 --> 00:23:12,019 The rookie Taniguchi took the title away from Komatsu 179 00:23:12,124 --> 00:23:13,921 in a seventh-round knockout. 180 00:23:34,813 --> 00:23:36,110 What's wrong? 181 00:23:37,516 --> 00:23:39,245 Nothing. 182 00:23:43,955 --> 00:23:46,219 - I'll be right back. - Okay. 183 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 Where have you been? I was worried about you. 184 00:24:31,736 --> 00:24:32,794 Move. 185 00:24:34,139 --> 00:24:35,197 Move, I said. 186 00:24:36,007 --> 00:24:37,941 Come on. 187 00:24:38,043 --> 00:24:40,705 Who is that guy? What is he to you? 188 00:24:40,812 --> 00:24:42,871 None of your business. 189 00:24:42,981 --> 00:24:45,313 We've been looking for you. 190 00:24:45,417 --> 00:24:47,282 My brother is mad. 191 00:24:47,385 --> 00:24:49,114 I don't care. 192 00:24:49,221 --> 00:24:51,951 You're still under contract. 193 00:24:52,057 --> 00:24:55,515 All I agreed to do was sing. Nothing more. 194 00:24:55,627 --> 00:24:58,960 I fell down the stairs. That's my story. 195 00:24:59,064 --> 00:25:01,396 No one's going to care. Come on. 196 00:25:01,500 --> 00:25:04,025 What are you doing? Leave me alone. 197 00:25:04,736 --> 00:25:06,499 What are you doing? 198 00:25:06,605 --> 00:25:09,403 - I'll scream. - You don't have to. 199 00:25:10,976 --> 00:25:13,035 Hey. Leave her alone. 200 00:25:13,745 --> 00:25:15,440 Who the hell are you? 201 00:25:15,547 --> 00:25:18,880 - I'm her brother. - Liar. 202 00:25:18,984 --> 00:25:22,249 - Then you tell me. - She works at my place. 203 00:25:24,089 --> 00:25:25,989 - Your place? - What are you doing? 204 00:25:27,559 --> 00:25:29,254 Just leave. 205 00:25:29,361 --> 00:25:30,828 No. This doesn't concern you. 206 00:25:30,929 --> 00:25:32,487 Get out of here. Beat it. 207 00:25:37,536 --> 00:25:40,164 Stop. Don't play with that. 208 00:25:40,939 --> 00:25:42,566 Reiko, come with me. 209 00:25:47,012 --> 00:25:48,309 - Give me that. - Stay there. 210 00:25:48,413 --> 00:25:49,880 - You won't shoot me. - I will. 211 00:25:49,981 --> 00:25:51,846 - Give it to me. - Don't get any closer. 212 00:26:04,496 --> 00:26:05,963 Shall we? 213 00:26:19,945 --> 00:26:22,675 - Will you give this to the man behind us? - Sure. 214 00:26:38,196 --> 00:26:40,494 The guy called you Reiko. 215 00:26:40,599 --> 00:26:42,464 What's your real name? 216 00:26:42,567 --> 00:26:45,798 It doesn't matter. I'll still call you Saeko. 217 00:26:46,938 --> 00:26:49,406 I was scared. 218 00:26:49,507 --> 00:26:51,634 It was awful. 219 00:26:51,743 --> 00:26:53,210 I had fun. 220 00:26:53,745 --> 00:26:56,578 It's been a long time since I took some time off. 221 00:26:57,582 --> 00:27:01,541 It would have been a great day if that hadn't happened. 222 00:27:02,621 --> 00:27:05,089 Don't think about it. 223 00:27:05,190 --> 00:27:07,317 Forget about what happened. 224 00:27:08,226 --> 00:27:09,420 Okay. 225 00:27:10,462 --> 00:27:13,329 But I was thinking - 226 00:27:14,065 --> 00:27:15,692 About what? 227 00:27:17,736 --> 00:27:23,697 I'm so glad that I met you that night. 228 00:27:24,676 --> 00:27:27,144 - It's better... - What? 229 00:27:29,648 --> 00:27:32,378 It's better to be alive. 230 00:27:32,484 --> 00:27:34,475 When I first moved here, 231 00:27:34,586 --> 00:27:39,182 I'd just stand here by myself watching the sunset and the sunrise. 232 00:27:39,290 --> 00:27:41,588 It was hard. 233 00:27:41,693 --> 00:27:46,790 I never thought tomorrow would bring anything new. 234 00:27:46,898 --> 00:27:49,230 I convinced myself of that. 235 00:28:07,719 --> 00:28:09,619 ADDRESSEE UNKNOWN 236 00:28:10,488 --> 00:28:12,149 "Addressee unknown"? 237 00:28:13,491 --> 00:28:14,458 How come? 238 00:28:15,393 --> 00:28:17,258 How can it be? 239 00:28:29,941 --> 00:28:31,408 What is it? 240 00:28:31,509 --> 00:28:34,501 This is the address of the guy my brother's buying property from. 241 00:28:34,612 --> 00:28:36,079 It's the right address. 242 00:28:36,181 --> 00:28:38,809 Damn. I don't understand. 243 00:28:38,917 --> 00:28:40,748 - Where are you going? - To the post office. 244 00:28:40,852 --> 00:28:42,979 It's closed. Wait till tomorrow. 245 00:28:43,088 --> 00:28:45,818 You should try to contact that person again. 246 00:28:51,629 --> 00:28:54,257 Will you bring me a pen and paper? 247 00:28:56,568 --> 00:29:00,265 This is - This is my only dream. 248 00:29:01,573 --> 00:29:04,508 The only dream I've got left. 249 00:29:06,745 --> 00:29:09,339 INTERNATIONAL MAIL 250 00:29:09,447 --> 00:29:11,381 Is this address too remote? 251 00:29:11,483 --> 00:29:14,975 No, that's not it. There's no one there by that name. 252 00:29:16,554 --> 00:29:17,521 Are you certain? 253 00:29:17,622 --> 00:29:22,184 Not only one, but three letters were returned for the same reason. 254 00:29:38,910 --> 00:29:40,036 Here's your change. 255 00:29:42,814 --> 00:29:47,444 I feel sorry for him. I wonder why they were returned. 256 00:29:48,153 --> 00:29:51,054 He was so upset it scared me. 257 00:29:51,756 --> 00:29:53,951 He kept saying that was his only dream. 258 00:29:54,058 --> 00:29:55,889 That's understandable. 259 00:29:56,795 --> 00:29:59,855 It's hard to figure him out. 260 00:30:00,565 --> 00:30:02,897 What do you mean? Are you interested? 261 00:30:03,434 --> 00:30:04,992 I guess. 262 00:30:05,103 --> 00:30:09,301 I'm interested in you, too. 263 00:30:09,407 --> 00:30:12,308 About your life before you met Shimaki. 264 00:30:14,345 --> 00:30:16,279 It's a funny place. 265 00:30:16,381 --> 00:30:19,612 Everyone here has some kind of past. 266 00:30:19,717 --> 00:30:24,552 Everyone used to be somebody else before they ended up here. 267 00:30:24,656 --> 00:30:27,989 Shimaki did. You did. So did Mr. Ei here. 268 00:30:28,092 --> 00:30:31,061 Ei used to be the head chef on a European liner. 269 00:30:31,162 --> 00:30:33,426 But after seriously injuring himself in a car accident, 270 00:30:33,531 --> 00:30:35,158 his life completely changed. 271 00:30:36,301 --> 00:30:38,496 - How about you, Doctor? - Me? 272 00:30:39,304 --> 00:30:40,965 I love to drink. 273 00:30:41,072 --> 00:30:43,336 I've made mistakes because of alcohol. 274 00:30:43,441 --> 00:30:47,138 But I've also survived this long because of it. 275 00:30:47,245 --> 00:30:50,646 I feel invincible when I drink. 276 00:30:51,382 --> 00:30:56,581 It's good for your soul to have one thing you can fall back on. 277 00:30:56,688 --> 00:31:00,784 - Anything? One thing - - One thing you can rely on, yes. 278 00:31:00,892 --> 00:31:04,123 Be it alcohol, money or love. 279 00:31:04,229 --> 00:31:07,460 Unfortunately, I have no luck with the last two. 280 00:31:07,565 --> 00:31:09,032 I wonder if you do. 281 00:31:09,133 --> 00:31:10,794 I think you do. 282 00:31:10,902 --> 00:31:12,631 Have you already found something? 283 00:31:13,404 --> 00:31:14,871 Good, good. 284 00:31:14,973 --> 00:31:19,740 On the other hand, he doesn't realize what he has in his own backyard. 285 00:31:19,844 --> 00:31:21,311 You're wrong. 286 00:31:21,846 --> 00:31:23,609 For him, it's going to Brazil. 287 00:31:23,715 --> 00:31:25,478 That's his dream. 288 00:31:25,583 --> 00:31:27,278 That's the only thing he lives for. 289 00:31:29,087 --> 00:31:31,578 He's distant. 290 00:31:31,689 --> 00:31:34,852 He's a Ionely person. Even more than me. 291 00:31:36,594 --> 00:31:40,963 Doctor, what do you know about his past? 292 00:31:41,065 --> 00:31:44,193 I know what happened. 293 00:31:44,302 --> 00:31:47,430 But do you want to know? 294 00:31:47,538 --> 00:31:49,768 Do you need to know? 295 00:32:04,422 --> 00:32:06,413 Hey. Follow him. 296 00:32:15,133 --> 00:32:16,760 Not everyone - 297 00:32:16,868 --> 00:32:19,496 Almost no one remembers anymore. 298 00:32:19,604 --> 00:32:23,836 It took me a while to realize who he was. 299 00:32:24,509 --> 00:32:26,409 I had seen him fight twice. 300 00:32:27,378 --> 00:32:28,845 I'm a big boxing fan. 301 00:32:30,715 --> 00:32:32,444 He was great. 302 00:32:32,550 --> 00:32:35,280 EMPIRE GLOVE CHAMPIONSHIP WELTERWEIGHT CLASS He was a great fighter. 303 00:32:35,386 --> 00:32:37,650 JOJI SHIMAKI V. SHINOBU KIMURA He had an eye, a great punch and guts. 304 00:32:37,755 --> 00:32:40,019 JOJI SHIMAKI V. SHIGEO HAJI He had all it takes to be a champ. 305 00:32:40,558 --> 00:32:43,550 SHIMAKI MAKES TOP 10 LIST He was at the top of his game. 306 00:32:43,661 --> 00:32:47,119 SHIMAKI'S DYNAMIC 5TH ROUND KNOCKOUT Then there was an incident. 307 00:32:53,004 --> 00:32:55,472 - An incident? - Yeah. 308 00:32:55,573 --> 00:32:58,269 He wasn't criminally charged. 309 00:32:58,376 --> 00:33:02,005 But his boxing license was revoked. 310 00:33:02,113 --> 00:33:03,580 What did he do? 311 00:33:04,248 --> 00:33:05,237 He killed a man. 312 00:33:06,384 --> 00:33:09,410 - He did? - He beat him to death. 313 00:33:09,520 --> 00:33:11,647 The other guy started the fight. 314 00:33:11,756 --> 00:33:14,054 Shimaki was too strong, though. 315 00:33:15,360 --> 00:33:16,827 And that's it. 316 00:33:17,562 --> 00:33:19,086 "That's it"? 317 00:33:19,197 --> 00:33:23,827 Yeah. I, too, have killed a man. During an operation. 318 00:33:24,535 --> 00:33:27,629 It was too late to operate. No doctor could have saved him. 319 00:33:27,739 --> 00:33:31,334 But it felt like the years of drinking had finally caught up with me. 320 00:33:31,442 --> 00:33:32,966 Shimaki blamed himself. 321 00:33:33,077 --> 00:33:37,343 He convinced himself he was a murderer. 322 00:34:10,114 --> 00:34:12,674 Damn you. I'll get you. 323 00:34:16,521 --> 00:34:19,752 Hi there. A dog followed me all the way here. 324 00:34:19,857 --> 00:34:21,324 Something wrong? 325 00:34:21,426 --> 00:34:23,894 Nothing, but - 326 00:34:24,729 --> 00:34:26,356 Next time, we'll shoo them away again. 327 00:34:26,464 --> 00:34:29,433 But next time may not be that easy. 328 00:34:37,141 --> 00:34:41,703 "Though I have waited almost a year for his arrival, 329 00:34:41,813 --> 00:34:45,510 your brother, Mr. Kenichi Shimaki has not arrived here to this date. 330 00:34:48,486 --> 00:34:53,753 He has not contacted me since he sent me a letter 331 00:34:54,425 --> 00:34:56,950 to notify me of his travel schedule. 332 00:34:59,797 --> 00:35:04,928 The 200 acres of farmland I was going to sell your brother 333 00:35:06,003 --> 00:35:09,029 have not been cultivated and are still available. 334 00:35:09,740 --> 00:35:11,901 If you're interested in the property, 335 00:35:12,710 --> 00:35:16,510 I'd like to offer you the same terms promised to your brother. 336 00:35:17,415 --> 00:35:19,940 I would appreciate your swift response." 337 00:35:21,419 --> 00:35:22,886 I don't get it. 338 00:35:22,987 --> 00:35:26,616 So then where's my brother? 339 00:35:27,458 --> 00:35:30,859 Damn. Him, too? 340 00:35:31,562 --> 00:35:34,122 He lied to me, too. 341 00:35:34,232 --> 00:35:38,396 - Damn it! - You shouldn't jump to conclusions. 342 00:35:38,503 --> 00:35:39,970 Be quiet. 343 00:35:41,706 --> 00:35:43,333 This is none of your business. 344 00:35:44,041 --> 00:35:45,565 Please leave me alone. 345 00:35:46,911 --> 00:35:50,472 Damn it! What was I waiting for all this time? 346 00:35:52,016 --> 00:35:53,176 Please go away! 347 00:36:00,858 --> 00:36:02,519 Sorry. 348 00:36:02,627 --> 00:36:04,094 Forgive me. 349 00:36:05,229 --> 00:36:06,856 Please stay. 350 00:36:07,999 --> 00:36:10,263 I'm sorry I got upset. 351 00:36:12,770 --> 00:36:16,638 Don't give up on your dreams. 352 00:36:16,741 --> 00:36:19,471 - Maybe in some other way - - Please. 353 00:36:20,178 --> 00:36:22,305 This is my problem. 354 00:36:22,947 --> 00:36:24,915 Is there... 355 00:36:25,683 --> 00:36:27,480 Leave me alone. 356 00:36:28,286 --> 00:36:31,585 You should know better. Like the night we met, 357 00:36:31,689 --> 00:36:35,716 all I could do for you was dry your clothes 358 00:36:36,327 --> 00:36:38,522 and pour you some cognac. 359 00:36:39,230 --> 00:36:41,289 Talking about it won't solve anything. 360 00:36:41,399 --> 00:36:43,026 Don't worry about me. 361 00:36:43,734 --> 00:36:47,135 You didn't want to talk to me, 362 00:36:47,238 --> 00:36:49,832 I don't want to talk either. 363 00:36:49,941 --> 00:36:53,877 But now, I want to tell you everything. 364 00:36:55,079 --> 00:36:57,172 I can share my pain with you. 365 00:36:57,281 --> 00:37:00,808 If that will help, I'll tell you everything. 366 00:37:00,918 --> 00:37:02,442 Don't be ridiculous. 367 00:37:02,553 --> 00:37:04,418 Don't even think about it. 368 00:37:04,522 --> 00:37:06,251 That won't change a thing. 369 00:37:06,958 --> 00:37:09,756 You can't change me. 370 00:37:11,028 --> 00:37:13,895 This is who I am. 371 00:37:13,998 --> 00:37:15,465 You don't - 372 00:37:16,701 --> 00:37:20,694 You won't let anyone help you? 373 00:37:21,739 --> 00:37:23,036 I won't. 374 00:37:23,641 --> 00:37:25,074 They've all let me down - 375 00:37:25,176 --> 00:37:28,805 I'm sick of it. And now my brother has betrayed me. 376 00:37:29,680 --> 00:37:30,806 Could you? 377 00:37:33,818 --> 00:37:35,012 Yes. 378 00:37:37,455 --> 00:37:38,513 Forget it. 379 00:37:39,824 --> 00:37:43,157 You're a cynical person. 380 00:37:46,163 --> 00:37:48,097 That's right. 381 00:37:48,199 --> 00:37:50,030 Leave me alone. 382 00:38:50,628 --> 00:38:51,595 Stop it! 383 00:38:53,064 --> 00:38:55,589 Turn if off. Please turn it off. 384 00:38:58,502 --> 00:39:00,129 What's wrong? 385 00:39:02,173 --> 00:39:05,142 Fine, go ahead. Listen to it. 386 00:39:06,177 --> 00:39:08,407 Listen to the song. 387 00:39:09,113 --> 00:39:13,379 This was about a year ago. 388 00:39:13,484 --> 00:39:15,111 That's me singing. 389 00:39:15,986 --> 00:39:19,547 This is my past. 390 00:39:20,991 --> 00:39:22,015 Understand. 391 00:39:22,126 --> 00:39:23,718 I hope you understand. 392 00:39:28,632 --> 00:39:32,534 I'm a canary that's forgotten how to sing. 393 00:39:38,109 --> 00:39:41,772 You see? This is my past. 394 00:39:43,080 --> 00:39:44,638 I was a canary. 395 00:39:44,749 --> 00:39:49,652 But my voice is gone, and now I can only sing in cabarets. 396 00:39:51,088 --> 00:39:54,057 My teacher gave up on me. 397 00:39:54,158 --> 00:39:58,094 He gave up on me when my vocal cords were damaged by illness. 398 00:39:58,195 --> 00:39:59,219 My instructor - - Stop. 399 00:40:00,731 --> 00:40:03,632 You're only hurting yourself. - No. Let me finish. 400 00:40:03,734 --> 00:40:06,567 He was my instructor and also my lover. 401 00:40:06,670 --> 00:40:08,604 But he didn't feel the same way. 402 00:40:09,273 --> 00:40:11,070 I was the only one who was in love. 403 00:40:20,217 --> 00:40:21,844 Why are you leaving? 404 00:40:24,054 --> 00:40:27,023 Leaving? I'm not going anywhere. 405 00:40:28,058 --> 00:40:29,685 You're afraid. 406 00:40:31,162 --> 00:40:32,060 Of what? 407 00:40:33,297 --> 00:40:37,529 Afraid to find out that you are like me. 408 00:40:37,635 --> 00:40:39,466 Really? 409 00:40:40,104 --> 00:40:41,901 What do you know about me? 410 00:40:42,873 --> 00:40:47,503 Even if that were true, why would that bother me? 411 00:40:48,379 --> 00:40:52,509 Even if I were, what difference would it make? 412 00:41:19,910 --> 00:41:21,377 You're just - 413 00:41:24,248 --> 00:41:27,308 You're difficult and you isolate yourself. 414 00:41:27,418 --> 00:41:29,352 That's right. 415 00:41:30,054 --> 00:41:32,318 That's what I want. - Why? 416 00:41:33,290 --> 00:41:36,748 Why can't you admit that we share something? 417 00:41:37,928 --> 00:41:39,555 I can - 418 00:41:39,663 --> 00:41:41,790 I can believe it now. 419 00:41:41,899 --> 00:41:44,493 I can feel it. 420 00:41:44,602 --> 00:41:46,934 You make it all sound so complicated. 421 00:41:47,037 --> 00:41:49,665 So we should be in love because we're alike? 422 00:42:00,050 --> 00:42:02,109 You're right. 423 00:42:02,219 --> 00:42:04,881 I could have treated you like the rest. 424 00:42:04,989 --> 00:42:09,323 But I didn't want to get close to you and then leave. 425 00:42:09,426 --> 00:42:11,018 I don't know what it was. 426 00:42:11,128 --> 00:42:15,758 I was hurt by other women. 427 00:42:16,667 --> 00:42:20,125 Is there any difference between my feelings towards them 428 00:42:20,237 --> 00:42:23,400 and your feelings towards your teacher? 429 00:42:23,941 --> 00:42:27,001 I got tired of believing in people, and in myself. 430 00:42:27,645 --> 00:42:29,840 - Even in yourself? - Yes. 431 00:42:29,947 --> 00:42:33,474 You know what happened to me, right? The doctor told you, didn't he? 432 00:42:33,584 --> 00:42:35,245 I killed a man. 433 00:42:36,987 --> 00:42:38,921 I lost control, 434 00:42:39,023 --> 00:42:43,392 and threw a punch with the intention to kill. 435 00:42:43,494 --> 00:42:47,260 At that moment, I was not human. 436 00:42:47,364 --> 00:42:49,855 I know you regret it. 437 00:42:49,967 --> 00:42:51,992 That doesn't change anything. 438 00:42:52,102 --> 00:42:54,832 I wanted to escape from myself. 439 00:42:55,506 --> 00:42:59,704 I wanted to hide from those who abandoned me, 440 00:42:59,810 --> 00:43:02,540 and escape to Brazil. 441 00:43:03,581 --> 00:43:07,381 What do you think you'll find in Brazil? 442 00:43:07,484 --> 00:43:08,644 Everything. 443 00:43:09,353 --> 00:43:12,345 A new land. Cattle and horses, 444 00:43:12,456 --> 00:43:16,017 who make much better companions than humans - 445 00:43:16,126 --> 00:43:20,688 It won't work. You'll still be Ionely. 446 00:43:22,566 --> 00:43:24,033 Fine by me. 447 00:43:24,602 --> 00:43:25,864 You - 448 00:43:27,071 --> 00:43:29,539 You don't know anything about how people, 449 00:43:29,640 --> 00:43:31,505 or how women feel. 450 00:43:33,077 --> 00:43:33,702 Saeko. 451 00:43:36,313 --> 00:43:39,077 I do know. I have feelings, too. 452 00:43:39,183 --> 00:43:40,650 But I still don't know why - 453 00:43:40,751 --> 00:43:44,585 Why did I help you that night? 454 00:43:44,688 --> 00:43:46,747 I can't explain it. 455 00:43:49,493 --> 00:43:55,022 Even if we feel we're in love now, 456 00:43:55,132 --> 00:43:58,533 we'll end up feeling empty inside. 457 00:43:58,636 --> 00:44:02,037 We'll realize this was nothing special. 458 00:44:03,107 --> 00:44:05,234 No. I don't believe that. 459 00:44:05,342 --> 00:44:07,037 Believe what you want. 460 00:44:07,745 --> 00:44:11,112 Sooner or later, you'll see that you're lying to yourself. 461 00:44:11,849 --> 00:44:17,515 But I'm willing to lie again, to myself, for you. 462 00:44:17,621 --> 00:44:18,781 Lie? 463 00:44:18,889 --> 00:44:21,790 Yes. I'll convince myself that this time it's real. 464 00:44:27,089 --> 00:44:31,082 But there's something else that I have to do. 465 00:44:32,862 --> 00:44:34,523 My own brother lied to me. 466 00:44:34,630 --> 00:44:36,097 Where is he? 467 00:44:36,932 --> 00:44:40,231 Who have I been waiting for all this time? 468 00:44:40,336 --> 00:44:42,065 I need to find out. 469 00:44:42,171 --> 00:44:44,196 - Don't be so hard - - Don't worry. 470 00:44:44,306 --> 00:44:49,642 I need to take it out on somebody with my own bare hands. 471 00:44:58,421 --> 00:45:00,389 You're so distant. 472 00:45:00,489 --> 00:45:05,051 I get a step closer to you, and you take a step back. 473 00:45:21,744 --> 00:45:24,042 Are you the owner here? 474 00:45:32,722 --> 00:45:35,919 - You're that dog from the other day. - What did you say? 475 00:45:38,394 --> 00:45:40,362 Damn it. 476 00:45:40,463 --> 00:45:43,899 Where's the woman? Where's Reiko? 477 00:45:43,999 --> 00:45:45,626 That gun again? 478 00:45:45,735 --> 00:45:48,260 Put it away. You don't even know how to use it. 479 00:45:48,370 --> 00:45:50,167 Toshi, knock it off. 480 00:45:50,973 --> 00:45:53,601 That's not for you to show off. 481 00:45:53,709 --> 00:45:57,668 We didn't come here to deal with your jealousy. 482 00:45:59,248 --> 00:46:02,877 He's my only brother. I apologize. 483 00:46:02,985 --> 00:46:05,510 - What can I do for you? - Well - 484 00:46:07,089 --> 00:46:10,149 I'm not here to accuse you of anything. 485 00:46:10,259 --> 00:46:13,456 I want the girl back. The girl you've been caring for. 486 00:46:14,130 --> 00:46:17,497 Six guys just for a girl? 487 00:46:18,367 --> 00:46:20,699 Even the boss is here. 488 00:46:25,074 --> 00:46:26,666 What if she doesn't want to? 489 00:46:27,276 --> 00:46:28,937 It's not up to her. 490 00:46:29,478 --> 00:46:32,936 She's the singer at my cabaret. 491 00:46:34,150 --> 00:46:37,176 She disappeared when she still had two months on her contract. 492 00:46:38,220 --> 00:46:39,983 I just want her back. 493 00:46:40,089 --> 00:46:42,785 Didn't someone try to make her do more than sing? 494 00:46:45,261 --> 00:46:48,719 Well, I do have some lowlifes around me. 495 00:46:49,932 --> 00:46:55,199 But I understand you dealt with him. 496 00:46:56,005 --> 00:47:01,375 I don't know who you think you are, but I own her for two more months. 497 00:47:01,477 --> 00:47:03,877 What if you get back the money you paid her? 498 00:47:04,480 --> 00:47:06,277 Are you going to pay? 499 00:47:07,516 --> 00:47:10,314 First off, I haven't paid her yet. 500 00:47:10,419 --> 00:47:12,148 This isn't about money. 501 00:47:12,254 --> 00:47:13,881 It's about my reputation. 502 00:47:13,989 --> 00:47:16,219 - As a jerk? - What was that? 503 00:47:16,325 --> 00:47:18,156 She's free to do as she chooses. 504 00:47:18,260 --> 00:47:19,591 Stop! 505 00:47:22,364 --> 00:47:24,264 Please, don't get involved. 506 00:47:25,100 --> 00:47:27,762 It isn't fair ganging up on one man like this. 507 00:47:27,870 --> 00:47:29,599 All you want is me, right? 508 00:47:29,705 --> 00:47:32,071 He has nothing to do with this. 509 00:47:32,174 --> 00:47:33,664 Let go of him. 510 00:47:39,181 --> 00:47:40,944 Here's a piece of advice. 511 00:47:41,650 --> 00:47:44,210 Don't push it. 512 00:47:45,521 --> 00:47:49,048 Try anything and you'll regret it. 513 00:47:49,792 --> 00:47:53,284 You heard the woman. "Don't get involved." 514 00:47:53,395 --> 00:47:54,862 That's right. 515 00:47:54,964 --> 00:47:57,956 What difference do you think you can make? 516 00:47:58,067 --> 00:48:02,128 Besides, that's money you saved up to go to Brazil. 517 00:48:02,238 --> 00:48:03,899 Leave it. 518 00:48:04,006 --> 00:48:07,169 What good would it do? 519 00:48:07,276 --> 00:48:09,870 You should know better. 520 00:48:10,880 --> 00:48:13,405 Let's go. I'll go back. 521 00:48:13,515 --> 00:48:15,506 Saeko. 522 00:48:15,618 --> 00:48:19,349 You really don't know anything about women. 523 00:48:19,889 --> 00:48:21,117 Wait. 524 00:48:24,326 --> 00:48:25,623 That's - 525 00:48:32,668 --> 00:48:34,295 You want a go? 526 00:49:27,656 --> 00:49:29,123 Let me see that - 527 00:49:30,592 --> 00:49:32,059 Stop it. 528 00:49:33,228 --> 00:49:37,028 Stop. Don't push me. 529 00:49:38,701 --> 00:49:40,328 Just go. 530 00:49:40,436 --> 00:49:42,529 Cut it out, guys. 531 00:49:43,238 --> 00:49:45,536 You're no match for him. 532 00:49:45,641 --> 00:49:48,269 We got what we came here for. Let's go. 533 00:49:51,547 --> 00:49:53,412 I forget your name, 534 00:49:53,515 --> 00:49:55,881 but I've seen you in the ring. 535 00:49:56,685 --> 00:49:59,950 Never mind. I don't mean to be nosy. 536 00:50:00,055 --> 00:50:02,683 I'm Shibata. I used to fight in the featherweight class. 537 00:50:03,826 --> 00:50:05,623 Stop by if you feel like it. 538 00:50:13,535 --> 00:50:15,526 Come on. We don't have all day. 539 00:50:25,748 --> 00:50:27,215 That medal. 540 00:50:28,684 --> 00:50:30,311 It can't be. 541 00:50:49,104 --> 00:50:51,732 Hello. Can I come in? 542 00:51:00,215 --> 00:51:01,842 What's going on? 543 00:51:02,718 --> 00:51:03,742 Huh? 544 00:51:09,124 --> 00:51:11,319 Why so down? 545 00:51:13,062 --> 00:51:15,326 The night is still young. 546 00:51:16,632 --> 00:51:18,600 Can I go get some of this? 547 00:51:30,646 --> 00:51:32,739 Where did Saeko go? 548 00:51:32,848 --> 00:51:34,338 She went home. 549 00:51:38,320 --> 00:51:39,719 Where? 550 00:51:39,822 --> 00:51:41,449 Where she came from. 551 00:51:42,558 --> 00:51:44,355 That's not good. 552 00:51:50,899 --> 00:51:52,366 It's your fault. 553 00:51:53,368 --> 00:51:57,395 She might have been even more miserable than you. 554 00:51:58,273 --> 00:52:02,334 If she had stuck around, she might have fallen in love with you. 555 00:52:03,612 --> 00:52:06,172 You certainly didn't give her a chance while she was here. 556 00:52:06,281 --> 00:52:07,908 I don't think so. 557 00:52:08,684 --> 00:52:10,379 You feel a little guilty, don't you? 558 00:52:12,754 --> 00:52:13,982 Well, 559 00:52:14,089 --> 00:52:16,751 I have something more important to do. 560 00:52:18,560 --> 00:52:22,223 Try to find yourself before trying to find your brother. 561 00:52:23,799 --> 00:52:25,630 Find myself? 562 00:52:26,235 --> 00:52:29,602 I already have. I'm in Brazil. 563 00:52:30,506 --> 00:52:32,531 I just don't know where my brother is. 564 00:52:33,375 --> 00:52:35,036 That day, 565 00:52:35,144 --> 00:52:38,580 I should have left my practice match to see him off. 566 00:52:39,481 --> 00:52:42,177 If I had, none of this would have happened. 567 00:52:43,352 --> 00:52:45,217 I screwed up. 568 00:52:45,320 --> 00:52:49,689 I can't let it go. I can't even work. 569 00:52:55,130 --> 00:52:56,961 That's who I'm looking for. 570 00:53:01,737 --> 00:53:02,863 He's - 571 00:53:10,179 --> 00:53:12,113 What is it? - Nothing. 572 00:53:12,881 --> 00:53:15,406 I think I've seen him somewhere. 573 00:53:16,185 --> 00:53:19,882 Where? When did you see him? Try to remember. 574 00:53:19,988 --> 00:53:21,615 I don't know. 575 00:53:22,524 --> 00:53:25,254 I must be mistaken. 576 00:53:25,961 --> 00:53:28,327 Must have been someone just like him. 577 00:53:29,131 --> 00:53:33,591 All the drinking makes me forgetful, you know? 578 00:53:33,702 --> 00:53:36,637 Must have been somebody else. 579 00:53:40,576 --> 00:53:42,203 Here's what I found out. 580 00:53:42,945 --> 00:53:46,540 About a year ago, July 5th, 1956 to be exact, 581 00:53:46,648 --> 00:53:49,583 your brother did register for emigration. 582 00:53:49,685 --> 00:53:52,916 But his name is not on the list of passengers. 583 00:53:53,021 --> 00:53:55,581 That means he didn't get on board. 584 00:53:55,691 --> 00:53:56,715 What? 585 00:53:57,893 --> 00:53:59,520 Can you refer him to the Brazilian authorities? 586 00:53:59,628 --> 00:54:03,086 Well, there's no point in doing that. 587 00:54:03,198 --> 00:54:06,167 He definitely didn't get on the ship. 588 00:54:06,268 --> 00:54:08,293 But you know what? 589 00:54:10,239 --> 00:54:14,437 His luggage was on the ship and was returned to us. 590 00:54:14,543 --> 00:54:17,376 It's still unclaimed. 591 00:54:17,479 --> 00:54:19,811 Would you like to look at it? - Yes, please. 592 00:54:34,062 --> 00:54:35,962 RURIKO CABARET ANDROMEDA 593 00:54:36,064 --> 00:54:38,862 "Andromeda"? Do you know it? 594 00:54:42,838 --> 00:54:45,329 It's a cabaret in Minami area. 595 00:54:45,440 --> 00:54:49,240 Though the name has been changed to Chichukai. 596 00:54:49,344 --> 00:54:52,438 The place is pretty sleazy. 597 00:54:58,787 --> 00:55:06,193 The ship is lit up with many lights 598 00:55:06,895 --> 00:55:15,166 The whistle blows in the sea breeze 599 00:55:15,937 --> 00:55:20,203 The stars are blurred on the water 600 00:55:21,176 --> 00:55:27,240 Just like a broken flower of love 601 00:55:27,349 --> 00:55:29,613 Good evening, sir. This way, please. 602 00:55:31,887 --> 00:55:33,582 - Beer, please. - Sure. 603 00:55:33,689 --> 00:55:36,180 - Is there a woman named Ruriko here? - Ruriko? 604 00:55:36,291 --> 00:55:38,782 Let's see. No, no one by that name. 605 00:55:39,661 --> 00:55:43,119 - The one who's been here the longest. - Yes. 606 00:55:43,231 --> 00:55:49,329 The water makes white birds turn blue 607 00:55:50,539 --> 00:55:54,100 I see your face between the waves 608 00:55:55,477 --> 00:56:01,177 It stays here in my heart 609 00:56:01,283 --> 00:56:05,879 Now and forever 610 00:56:11,660 --> 00:56:14,561 - Boss, that guy's here. - Okay. 611 00:56:15,130 --> 00:56:17,963 The ship will arrive in three days. Are you in? 612 00:56:18,066 --> 00:56:21,160 If not, I can't guarantee your life. 613 00:56:21,269 --> 00:56:25,000 Go ahead. Tell the cops you've got a tip about a drug deal. 614 00:56:30,612 --> 00:56:33,103 Do you remember Ruriko? 615 00:56:33,215 --> 00:56:34,876 She worked here two years ago. 616 00:56:34,983 --> 00:56:36,245 Ruriko? 617 00:56:38,186 --> 00:56:41,678 Oh, Misao. She changed her name to Misao. 618 00:56:41,790 --> 00:56:44,987 - Is she here now? - No. She quit a long time ago. 619 00:56:45,093 --> 00:56:48,392 - Where is she now? - She opened her own bar. 620 00:56:48,497 --> 00:56:51,432 It's called Sorrento, in Hinode area. 621 00:56:51,533 --> 00:56:53,899 Ask anybody in the area. They'll know. 622 00:56:54,002 --> 00:56:56,562 Thank you. You were a great help. 623 00:56:57,973 --> 00:56:59,372 Waiter. - Yes? 624 00:57:00,509 --> 00:57:03,171 - Will you bring the singer here? - Yes, sir. 625 00:57:33,775 --> 00:57:35,868 - What the hell? - Hold on. 626 00:57:35,977 --> 00:57:37,945 We don't harass peaceful customers here. 627 00:57:38,613 --> 00:57:40,581 Do you still care about her? 628 00:57:51,259 --> 00:57:53,056 Anything I can do for you? 629 00:57:53,161 --> 00:57:55,493 Actually, yes, there is. 630 00:57:55,597 --> 00:57:57,792 Just listen to me. 631 00:58:00,335 --> 00:58:03,236 See the guy standing behind the column? 632 00:58:03,338 --> 00:58:05,465 I need to see the medal attached to his knife. 633 00:58:06,308 --> 00:58:10,074 It may hold the key to my brother's whereabouts. 634 00:58:11,246 --> 00:58:13,544 I just want to look at it. 635 00:58:13,648 --> 00:58:16,617 I'll steal it if I have to. I need to see it. 636 00:58:17,486 --> 00:58:18,953 Please help me. 637 00:58:26,428 --> 00:58:29,454 The medal is for the rookie boxer of the year. 638 00:58:29,564 --> 00:58:32,158 I got one in 1955 for the welterweight class. 639 00:58:32,801 --> 00:58:35,099 There aren't many of them. 640 00:58:35,203 --> 00:58:39,196 Mine has my brother's and my initials inscribed in the back. 641 00:58:40,141 --> 00:58:43,201 I want to know how he got that medal. 642 00:58:44,880 --> 00:58:46,142 Is that all? 643 00:58:49,718 --> 00:58:50,616 Yes. 644 00:58:53,054 --> 00:58:55,386 Then please leave. 645 00:58:56,525 --> 00:58:59,961 I don't want to sing with you in the audience. 646 00:59:02,330 --> 00:59:04,355 I'll see what I can do about the medal. 647 00:59:08,670 --> 00:59:11,696 Sorry about this morning. Thank you for coming. 648 00:59:11,806 --> 00:59:15,765 - Is it okay that I'm here? - Of course. You're welcome here. 649 00:59:22,484 --> 00:59:25,146 Keep an eye on Reiko. 650 00:59:36,464 --> 00:59:40,491 - What do you want? - You can't leave here with him. 651 00:59:40,602 --> 00:59:42,866 Fool. I won't do that. 652 00:59:46,174 --> 00:59:48,836 - You own a knife, don't you? - Huh? 653 00:59:48,944 --> 00:59:51,572 Can I borrow it? I need to open something. 654 00:59:57,886 --> 01:00:01,413 Oh, no. You shouldn't peek into a girl's room 655 01:00:23,511 --> 01:00:26,571 Do you remember this guy? 656 01:00:26,681 --> 01:00:28,808 He was a regular at Andromeda about a year ago. 657 01:00:28,917 --> 01:00:32,853 A year ago? That's a lifetime ago. 658 01:00:32,954 --> 01:00:34,922 Try to remember. Please. 659 01:00:35,023 --> 01:00:37,218 I only remember the nice ones. 660 01:00:38,827 --> 01:00:40,818 Him? Maybe. Maybe not. 661 01:00:40,929 --> 01:00:42,396 Please. 662 01:00:43,331 --> 01:00:46,425 I found this in his pocket. This is your card, isn't it? 663 01:00:46,534 --> 01:00:48,263 A year ago? 664 01:00:48,370 --> 01:00:50,463 Who is he? 665 01:00:51,539 --> 01:00:53,769 He went missing, right before he was to board a ship. 666 01:00:53,875 --> 01:00:56,742 - A ship? - Yes. For South America. 667 01:00:57,946 --> 01:01:01,507 Didn't anyone promise you an alligator bag or something? 668 01:01:03,551 --> 01:01:06,486 - That's right. That's him. - You remember him? 669 01:01:07,188 --> 01:01:10,521 Tetsu brought him in a couple of times. 670 01:01:10,625 --> 01:01:13,321 Who is Tetsu? Where can I find him? 671 01:01:13,962 --> 01:01:16,021 He's dead. He was killed. 672 01:01:17,766 --> 01:01:21,258 He was working for Shibata over at Chichukai. 673 01:01:21,369 --> 01:01:22,996 He was killed in a fight. 674 01:01:25,240 --> 01:01:28,698 It was about six months ago. 675 01:01:29,678 --> 01:01:31,168 He's dead, huh? 676 01:01:47,829 --> 01:01:53,665 I can hear her crying 677 01:01:54,636 --> 01:02:00,268 But I'm not the one to blame 678 01:02:21,196 --> 01:02:22,891 It's you. 679 01:02:22,997 --> 01:02:24,624 This is a surprise. 680 01:02:31,840 --> 01:02:33,569 Here you go. 681 01:02:38,780 --> 01:02:40,247 I knew it. 682 01:02:45,220 --> 01:02:46,847 Looks like I was helpful. 683 01:02:48,490 --> 01:02:50,151 Thank you. 684 01:02:56,331 --> 01:02:58,231 Are you leaving? 685 01:03:06,941 --> 01:03:08,738 What else can I do for you? 686 01:03:11,913 --> 01:03:14,313 I left without telling them. 687 01:03:15,316 --> 01:03:17,341 I should get back. 688 01:03:54,088 --> 01:03:55,646 Hold on. 689 01:03:55,757 --> 01:03:56,985 Who are you? 690 01:03:57,091 --> 01:03:58,558 - Let me go. - Just walk. 691 01:03:58,660 --> 01:04:00,127 Let go of me. 692 01:04:10,772 --> 01:04:12,239 What are you doing? 693 01:04:12,340 --> 01:04:14,535 How did you get this medal? 694 01:04:14,642 --> 01:04:17,611 I'll break your arms if you lie to me. Tell me. 695 01:04:17,712 --> 01:04:19,009 - Someone gave it to me. - Who? 696 01:04:19,113 --> 01:04:20,045 Tetsu. 697 01:04:20,148 --> 01:04:22,343 Tetsu? How did he get it? 698 01:04:22,450 --> 01:04:26,011 - How should I know? - Tell me! 699 01:04:26,721 --> 01:04:28,655 He was killed in a fight. 700 01:04:28,756 --> 01:04:30,383 He's dead, huh? 701 01:04:46,674 --> 01:04:50,405 He appeared out of nowhere, right? 702 01:04:51,179 --> 01:04:54,046 - That bastard. If I see him again - - Don't even bother. 703 01:04:54,983 --> 01:04:56,644 I just remembered. 704 01:04:56,751 --> 01:05:01,154 He's Joji Shimaki, the welterweight rookie of the year from two years ago. 705 01:05:02,023 --> 01:05:03,923 You guys are no match for him. 706 01:05:04,025 --> 01:05:06,653 He killed a man in a bar fight. 707 01:05:11,532 --> 01:05:14,797 You know what? Go find Take and bring him here. 708 01:05:14,903 --> 01:05:16,530 Take? Why? 709 01:05:16,638 --> 01:05:21,234 - Just do it, okay? - No one's heard from him lately. 710 01:05:21,342 --> 01:05:24,539 Even the Kawakami guys asked us if we knew where he was. 711 01:05:25,146 --> 01:05:27,637 I heard he's living it up. 712 01:05:28,283 --> 01:05:31,741 - You've spoiled him. - Shut up and go find him. 713 01:05:31,853 --> 01:05:33,320 Yes, sir. 714 01:05:52,040 --> 01:05:53,769 Here's what I found. 715 01:05:55,043 --> 01:05:57,876 It's a strange tale. 716 01:05:58,446 --> 01:06:00,607 About Tetsu - 717 01:06:01,149 --> 01:06:05,210 He was killed in December, 1956. 718 01:06:05,987 --> 01:06:09,445 Three months earlier, which is about a year ago, 719 01:06:10,892 --> 01:06:13,292 he killed someone in a bar fight. 720 01:06:14,195 --> 01:06:15,662 A year ago? 721 01:06:16,798 --> 01:06:20,097 Where? - In a cabaret called Andromeda. 722 01:06:20,868 --> 01:06:23,336 - Was he arrested? - He turned himself in. 723 01:06:24,238 --> 01:06:27,264 He claimed it was self-defense and was never indicted. 724 01:06:27,375 --> 01:06:31,175 As far as we were concerned, the victim was a regular guy, 725 01:06:31,879 --> 01:06:34,973 and Tetsu wasn't particularly strong, either. 726 01:06:35,083 --> 01:06:39,713 We didn't find any evidence of a false confession on his part. 727 01:06:39,821 --> 01:06:42,722 The witnesses' testimonies matched his story, too. 728 01:06:42,824 --> 01:06:46,157 Would you like to see the pictures taken during the investigation? 729 01:06:46,260 --> 01:06:47,727 Yes, please. 730 01:06:48,997 --> 01:06:54,264 Here they are. The pictures are official records of the investigation. 731 01:07:00,641 --> 01:07:01,630 My brother. 732 01:07:01,743 --> 01:07:03,711 What? Your brother? 733 01:07:07,148 --> 01:07:08,115 He's my brother. 734 01:07:08,216 --> 01:07:13,244 Even so, that's not enough to reopen the case. 735 01:07:13,354 --> 01:07:15,379 That's my brother in the picture. 736 01:07:18,693 --> 01:07:19,990 Who killed Tetsu? 737 01:07:21,295 --> 01:07:24,389 Takeda of the Kawakami family. 738 01:07:24,499 --> 01:07:27,627 But it's the same story. Self-defense, no indictment. 739 01:07:28,970 --> 01:07:30,267 Where can I find him? 740 01:07:31,039 --> 01:07:35,271 You can try the sushi bar called Hirayuki in the Hanasaki area. 741 01:07:35,977 --> 01:07:38,172 Okay. I appreciate it. 742 01:07:39,313 --> 01:07:42,771 I'll try to find out as much as I can. 743 01:07:50,091 --> 01:07:52,651 - Is Takeda here? - Who's Takeda? 744 01:07:52,760 --> 01:07:54,660 Takeda? Takeda who? 745 01:07:54,762 --> 01:07:57,128 - Of the Kawakami family. - Who are you? 746 01:07:58,266 --> 01:08:01,235 - I want to ask him some questions. - You're a rookie cop, aren't you? 747 01:08:01,335 --> 01:08:02,597 No. 748 01:08:02,703 --> 01:08:04,967 He's not here. He must be cozy with Shibata again. 749 01:08:05,073 --> 01:08:07,268 He doesn't come here anymore. 750 01:08:07,375 --> 01:08:08,501 Thanks. 751 01:08:12,413 --> 01:08:14,040 Do you know where he hangs out? 752 01:08:14,148 --> 01:08:16,116 Try the pool hall called Jun. 753 01:08:21,923 --> 01:08:23,447 BILLIARDS JUN 754 01:08:34,802 --> 01:08:36,770 No, he hasn't been in here lately. 755 01:08:36,871 --> 01:08:40,534 You didn't have to come here. All you had to do was call. 756 01:08:40,641 --> 01:08:43,269 Didn't you send a guy earlier? - Earlier? 757 01:08:43,377 --> 01:08:47,211 Yes. I thought he might be a cop. Guess I was right. 758 01:08:47,315 --> 01:08:50,546 What did Take do? - What was he like? 759 01:08:50,651 --> 01:08:53,677 Tall and good-Iooking. 760 01:08:54,555 --> 01:08:57,683 All right. Thanks. Let's go. 761 01:09:26,454 --> 01:09:29,446 - Is Takeda here? - Not now. 762 01:09:29,557 --> 01:09:32,685 - Do you know where he hangs out? - Try the Mahjong parlor. 763 01:09:34,262 --> 01:09:35,957 MAHJONG 764 01:09:52,446 --> 01:09:54,744 - Is Takeda here? - Take? 765 01:09:55,283 --> 01:09:56,750 I haven't seen him. 766 01:09:56,851 --> 01:10:01,220 I heard he goes to Bar Keel to see his new favorite hostess. 767 01:10:02,156 --> 01:10:03,180 Let's go. 768 01:10:08,663 --> 01:10:10,290 Madame. 769 01:10:10,398 --> 01:10:12,195 Where's Takeda? 770 01:10:12,300 --> 01:10:14,097 Where's his favorite hostess? 771 01:10:14,202 --> 01:10:16,864 I'd like to know that myself. 772 01:10:16,971 --> 01:10:21,271 I don't care if they date, but she still works here. 773 01:10:21,375 --> 01:10:24,469 She's late all the time. Like right now. 774 01:10:24,579 --> 01:10:26,479 - What's her name? - Kumiko. 775 01:10:26,581 --> 01:10:29,379 - Where does she live? - I don't think she's home. 776 01:10:29,483 --> 01:10:32,919 - Then where is she? - I don't know. 777 01:10:33,621 --> 01:10:35,418 I have a hunch, though. 778 01:10:35,523 --> 01:10:37,650 - I'm listening. - Try Cherry Hill. 779 01:10:38,960 --> 01:10:39,892 Great. 780 01:10:43,030 --> 01:10:45,055 This way. That's the entrance. 781 01:10:51,405 --> 01:10:52,633 Hello. 782 01:10:52,740 --> 01:10:55,504 Is Takeda here? - I'm not sure. 783 01:11:04,185 --> 01:11:05,152 Hey. 784 01:11:10,391 --> 01:11:11,881 Can I help you? 785 01:11:15,963 --> 01:11:18,727 You're hard to find. Come with us. 786 01:11:19,300 --> 01:11:22,201 Sorry. I have to go. 787 01:11:22,303 --> 01:11:24,134 - No, you don't. - I really do. 788 01:11:24,238 --> 01:11:28,197 Stop lying. You're just taking her to work, aren't you? 789 01:11:28,309 --> 01:11:31,437 - You'll have to go without him. - Go on. 790 01:11:34,248 --> 01:11:36,773 - What do you want? - Come with us and you'll find out. 791 01:11:36,884 --> 01:11:40,615 We never exchanged cups. You're not my boss. 792 01:11:40,721 --> 01:11:42,552 - Damn you. - What the hell? 793 01:11:42,657 --> 01:11:44,386 You'll regret this. 794 01:11:44,492 --> 01:11:46,790 Oh, yeah? Don't be a fool. 795 01:11:46,894 --> 01:11:48,862 Our boss is waiting. Just come with us. 796 01:11:48,963 --> 01:11:50,430 Come on. 797 01:12:03,678 --> 01:12:04,645 Welcome. 798 01:12:07,381 --> 01:12:09,747 - Is Takeda here today? - No. Why? 799 01:12:09,850 --> 01:12:10,817 "Why"? 800 01:12:10,918 --> 01:12:14,081 - Some guys were looking for him earlier. - Madame, that's them. 801 01:12:14,188 --> 01:12:15,849 What? What do you mean? 802 01:12:15,956 --> 01:12:18,447 Mr. Takeda was taken off in a car. 803 01:12:18,559 --> 01:12:21,084 How many were there? - About five. 804 01:12:21,195 --> 01:12:23,686 - What did they look like? - They were all tall 805 01:12:23,798 --> 01:12:25,766 and wearing leather coats. 806 01:12:25,866 --> 01:12:27,493 I see. 807 01:13:00,835 --> 01:13:02,632 You moron. You don't have to run. 808 01:13:02,737 --> 01:13:04,534 Where is everybody? 809 01:13:04,638 --> 01:13:07,607 Where did they take Takeda? Tell me. 810 01:13:08,242 --> 01:13:10,540 I'm in a hurry. I want to know now. 811 01:13:12,580 --> 01:13:14,070 Tell me where they are. 812 01:13:14,181 --> 01:13:16,149 Okay, okay. 813 01:13:16,250 --> 01:13:18,150 Where did they go? 814 01:13:18,252 --> 01:13:22,586 Behind the abandoned warehouse by the canal. 815 01:13:22,690 --> 01:13:23,657 Very good. 816 01:13:24,658 --> 01:13:27,559 And just in case, you should sleep it off. 817 01:13:51,185 --> 01:13:53,847 - It's you. - Uh-huh. 818 01:13:53,954 --> 01:13:56,081 Thanks for helping me the other day. 819 01:13:56,190 --> 01:13:58,249 I'm getting closer. 820 01:13:59,260 --> 01:14:00,818 To finding your brother? 821 01:14:02,897 --> 01:14:04,159 I found him, all right. 822 01:14:06,133 --> 01:14:07,157 You did? 823 01:14:09,136 --> 01:14:11,229 No wonder I never heard from him. 824 01:14:11,338 --> 01:14:14,136 He was killed a year ago, before he left. 825 01:14:14,241 --> 01:14:15,333 What? 826 01:14:16,577 --> 01:14:18,636 Right now, I'm looking for the killer. 827 01:14:18,746 --> 01:14:20,270 I have to go. 828 01:14:42,269 --> 01:14:45,102 - What do you want? - You can shut your mouth. 829 01:14:45,906 --> 01:14:48,033 You talk too much. Like a woman. 830 01:14:48,742 --> 01:14:50,437 It's annoying. 831 01:14:51,145 --> 01:14:54,478 Your voice, your face. 832 01:14:54,582 --> 01:14:56,413 I never want to hear or see it again. 833 01:14:57,117 --> 01:14:58,243 Bastard. 834 01:14:59,420 --> 01:15:00,512 You lied to me. 835 01:15:04,492 --> 01:15:06,187 100 PROOF 836 01:15:07,328 --> 01:15:10,456 You know, this gets you drunk fast. 837 01:15:10,564 --> 01:15:12,395 You're not a big drinker, are you? 838 01:15:13,133 --> 01:15:16,034 Why don't you ever get stinking drunk? 839 01:15:16,570 --> 01:15:21,007 So much so that you fall and crack your head. 840 01:15:21,108 --> 01:15:24,305 That would be a tragedy. I bet your old lady would cry. 841 01:15:24,411 --> 01:15:27,244 She'd wonder why you drank so much. 842 01:15:27,348 --> 01:15:28,815 Go to hell. 843 01:15:29,483 --> 01:15:30,950 Hold him. 844 01:15:36,423 --> 01:15:38,152 Jerk. 845 01:15:39,793 --> 01:15:41,260 Son of a bitch. 846 01:15:47,835 --> 01:15:49,564 - Let him up. - Stand up. 847 01:15:52,673 --> 01:15:54,140 Good, good. 848 01:16:02,416 --> 01:16:05,647 - Do it, Ichiro. Give it to him. - Yeah. 849 01:16:05,753 --> 01:16:08,085 Make it look like an accident. 850 01:16:12,560 --> 01:16:15,961 You idiot. Not there. Do it again. 851 01:16:20,534 --> 01:16:22,092 Boss, someone's coming. 852 01:16:22,770 --> 01:16:25,933 - Come on, finish him off. - He looks dead to me. 853 01:16:26,473 --> 01:16:28,373 Come on. One more time, to be sure. 854 01:16:31,278 --> 01:16:32,768 Crap. Give me that. 855 01:16:37,351 --> 01:16:38,978 Dump the body. 856 01:16:39,086 --> 01:16:40,781 Make sure he lands on his stomach. 857 01:16:42,289 --> 01:16:43,688 Hurry. 858 01:17:21,662 --> 01:17:24,358 Doctor, help this man. 859 01:17:25,733 --> 01:17:28,930 I'm so close to finding out who killed my brother. 860 01:17:29,036 --> 01:17:30,936 Please. - Really? 861 01:17:31,672 --> 01:17:34,334 Yes. And I finally understand - 862 01:17:34,441 --> 01:17:38,138 why you never told me that you knew my brother. 863 01:17:39,980 --> 01:17:42,244 Take his clothes off. 864 01:18:03,971 --> 01:18:05,598 Doctor? 865 01:18:05,706 --> 01:18:07,503 I think he's going to be okay. 866 01:18:11,378 --> 01:18:13,812 - Where am I? - Don't worry. 867 01:18:13,914 --> 01:18:15,745 Shibata doesn't know you're here. 868 01:18:15,849 --> 01:18:17,214 Please. 869 01:18:17,317 --> 01:18:19,751 There's one question I need you to answer. 870 01:18:21,689 --> 01:18:23,054 Damn. 871 01:18:23,157 --> 01:18:25,887 Please. I beg you. 872 01:18:26,593 --> 01:18:29,289 You killed Tetsu, right? 873 01:18:30,564 --> 01:18:31,553 No. 874 01:18:32,933 --> 01:18:34,366 I didn't kill him. 875 01:18:35,102 --> 01:18:36,126 Who did? 876 01:18:37,337 --> 01:18:41,501 I was paid to take the fall for someone else. 877 01:18:41,608 --> 01:18:43,633 Who did you do that for? 878 01:18:44,845 --> 01:18:46,676 For Shibata. 879 01:18:47,347 --> 01:18:49,747 He did it. 880 01:18:49,850 --> 01:18:51,818 Why did you do it? 881 01:18:51,919 --> 01:18:53,045 Shibata - 882 01:18:53,887 --> 01:18:58,347 He said I wouldn't be indicted, because he'd buy off the witnesses. 883 01:19:00,260 --> 01:19:05,220 I was paid to say I did it. 884 01:19:08,102 --> 01:19:09,569 Then why - 885 01:19:09,670 --> 01:19:11,365 Why did Shibata want Tetsu dead? 886 01:19:11,472 --> 01:19:13,667 Don't make him talk so much. 887 01:19:14,541 --> 01:19:16,008 It's okay. 888 01:19:17,211 --> 01:19:19,236 I'll tell you everything. 889 01:19:21,281 --> 01:19:25,183 Tetsu turned himself in for a murder Shibata had committed. 890 01:19:25,285 --> 01:19:26,912 Just like me. 891 01:19:28,455 --> 01:19:32,448 And like I did, he blackmailed Shibata. 892 01:19:33,393 --> 01:19:34,883 Another murder? 893 01:19:34,995 --> 01:19:36,462 Yeah. 894 01:19:38,098 --> 01:19:40,191 The guy Tetsu brought to the club. 895 01:19:41,769 --> 01:19:43,430 An easy target. 896 01:19:43,537 --> 01:19:45,528 He killed the poor guy. 897 01:19:45,639 --> 01:19:47,106 The guy Tetsu brought, 898 01:19:47,908 --> 01:19:49,170 did you know the guy? 899 01:19:50,811 --> 01:19:55,271 He was leaving for South America to become a farmer. 900 01:19:55,382 --> 01:19:59,546 He was young, but he had a small fortune. 901 01:20:55,242 --> 01:20:56,869 Shibata beat him to death. 902 01:20:58,045 --> 01:20:59,672 Are you sure? 903 01:21:01,148 --> 01:21:02,809 It's the truth. 904 01:21:06,954 --> 01:21:08,285 Okay, then. 905 01:21:16,897 --> 01:21:24,702 The ship is lit up with many lights 906 01:21:26,306 --> 01:21:33,769 The whistle blows in the sea breeze 907 01:21:35,616 --> 01:21:40,952 The stars are blurred on the water 908 01:21:41,054 --> 01:21:45,889 Just like a broken flower of love 909 01:21:45,993 --> 01:21:47,358 Reiko! 910 01:21:48,061 --> 01:21:49,688 Keep singing. 911 01:21:49,796 --> 01:21:51,457 Don't stop until I say so. 912 01:21:53,133 --> 01:21:55,795 Keep drinking. We'll drink all night long. 913 01:22:14,087 --> 01:22:15,554 What do you want? 914 01:22:15,656 --> 01:22:20,457 The guy you killed and got this souvenir from was my brother. 915 01:22:20,560 --> 01:22:22,755 What are you talking about? 916 01:22:23,297 --> 01:22:26,425 I just heard everything from the guy you tried to kill. 917 01:22:26,533 --> 01:22:27,591 What? 918 01:22:27,701 --> 01:22:29,794 Takeda isn't dead. 919 01:22:29,903 --> 01:22:31,734 I saved him. 920 01:22:32,639 --> 01:22:34,368 He told me everything. 921 01:22:35,042 --> 01:22:38,739 That you cheated my brother out of two million yen at dice. 922 01:22:40,113 --> 01:22:43,241 He figured it out, so you killed him. 923 01:22:43,350 --> 01:22:45,716 Tetsu didn't kill him. You did. 924 01:22:46,653 --> 01:22:49,918 You must have given him your killer upper cut. 925 01:22:51,058 --> 01:22:53,151 Tetsu ended up dead, too. 926 01:22:53,260 --> 01:22:55,251 Takeda didn't do it. 927 01:22:55,362 --> 01:22:56,829 It was you. 928 01:22:58,231 --> 01:22:59,858 Get out of my way. 929 01:22:59,967 --> 01:23:01,764 This is between me and him. 930 01:23:02,336 --> 01:23:04,429 The police are on their way. 931 01:23:05,272 --> 01:23:07,035 But before they get here, 932 01:23:07,140 --> 01:23:08,835 there's something I have to do. 933 01:23:17,784 --> 01:23:19,274 Stop it. 934 01:23:19,386 --> 01:23:21,286 This is between him and me. 935 01:23:22,789 --> 01:23:25,223 I'll beat you like you beat my brother. 936 01:23:25,325 --> 01:23:26,690 Really? 937 01:23:29,363 --> 01:23:32,594 I'm not like the guy that you beat to death. 938 01:23:32,699 --> 01:23:34,826 Even better. 939 01:23:34,935 --> 01:23:36,994 I killed him with my left arm. 940 01:23:37,104 --> 01:23:39,368 I'll take you with my right. 941 01:23:42,609 --> 01:23:43,701 Enough. 942 01:23:45,212 --> 01:23:47,043 I'll kill whoever gets in my way. 943 01:23:48,081 --> 01:23:49,810 You can't stop me. 944 01:23:53,687 --> 01:23:55,314 Step back, guys. 945 01:24:23,850 --> 01:24:25,750 You aren't a boxer. 946 01:24:25,852 --> 01:24:28,343 You're just a thug. A killer. 947 01:24:28,455 --> 01:24:30,082 Watch your mouth. 948 01:24:49,376 --> 01:24:50,843 Get up. 949 01:24:50,944 --> 01:24:54,471 - Come on, stand up. - Son of a bitch. 950 01:25:12,933 --> 01:25:14,560 Come with me. 951 01:25:29,649 --> 01:25:30,616 Go to hell. 952 01:26:30,143 --> 01:26:31,770 You killed my brother. 953 01:26:31,878 --> 01:26:33,436 You almost killed Takeda. 954 01:26:34,281 --> 01:26:36,181 It was all you. 955 01:26:36,850 --> 01:26:38,579 Admit it. Huh? 956 01:26:39,152 --> 01:26:40,619 Say it. 957 01:26:57,504 --> 01:26:58,801 Brother. 958 01:27:00,307 --> 01:27:01,672 Brother. 959 01:27:03,843 --> 01:27:05,572 I was waiting for you. 960 01:27:27,834 --> 01:27:29,631 You and your toy again. 961 01:27:30,503 --> 01:27:32,130 Not bad. You grazed me. 962 01:27:34,874 --> 01:27:36,364 Give me that. 963 01:27:36,476 --> 01:27:38,444 Give it to me. 964 01:27:47,187 --> 01:27:49,087 This money - 965 01:27:50,323 --> 01:27:51,415 It's my brother's. 966 01:28:27,527 --> 01:28:28,721 Brother. 967 01:28:32,299 --> 01:28:34,358 You fool. 968 01:29:31,057 --> 01:29:36,552 At the end of the night 969 01:29:37,831 --> 01:29:42,632 The stars fade away 970 01:29:44,337 --> 01:29:50,173 One by one 971 01:29:50,977 --> 01:29:55,607 Into the sky 972 01:29:57,417 --> 01:30:03,287 Promises can be easily broken 973 01:30:04,090 --> 01:30:09,824 The whistle sounds as if it's weeping for us 974 01:30:10,530 --> 01:30:16,469 For the happiness we promise each other 975 01:30:17,170 --> 01:30:22,301 I am waiting 976 01:30:33,420 --> 01:30:41,691 THE END 977 01:30:45,298 --> 01:30:52,727 I AM WAITING 68081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.