All language subtitles for Hibiki.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:27,790 [ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo 3-4-2 Shoronsha To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ] 2 00:00:31,340 --> 00:00:35,180 [ Original Work - Mitsuharu Yanamoto ] 3 00:00:35,180 --> 00:00:40,010 [ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo 3-4-2 Shoronsha To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ] 4 00:00:42,640 --> 00:00:46,650 [ Script - Masafumi Nishida ] 5 00:00:46,650 --> 00:00:52,610 [ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo 3-4-2 Shoronsha To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ] 6 00:00:57,820 --> 00:01:01,660 [ Yurina Hirate ] 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,260 The first week sales of the newly published work is just 600 copies. 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,820 I wonder what would happen with literary works. 9 00:01:07,000 --> 00:01:07,950 This elevator is going up. 10 00:01:12,050 --> 00:01:15,970 [ Ayaka Wilson ] 11 00:01:15,970 --> 00:01:20,680 [ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo 3-4-2 Shoronsha To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ] 12 00:01:23,060 --> 00:01:27,060 [ Shun Oguri ] 13 00:01:27,060 --> 00:01:30,400 [ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo 3-4-2 Shoronsha To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ] 14 00:01:32,730 --> 00:01:36,900 [ Keiko Kitagawa ] 15 00:01:36,960 --> 00:01:38,180 - Mr Ohtsubo. - Yes? 16 00:01:38,360 --> 00:01:40,510 A manuscript for the Newcomer's Award came. 17 00:01:40,680 --> 00:01:43,710 Ah, since we only accept entries through the internet, 18 00:01:43,880 --> 00:01:47,030 the ones who missed the application guidelines are rejected. 19 00:01:47,200 --> 00:01:48,260 Then is it alright to throw it away? 20 00:01:48,440 --> 00:01:51,390 - Yes, please do. - Okay. 21 00:02:01,550 --> 00:02:05,640 [ Director - Sho Tsukikawa ] 22 00:02:10,770 --> 00:02:14,120 [ Hibiki Akui ] 23 00:02:14,120 --> 00:02:15,550 Hibiki. [ Hibiki Akui ] 24 00:02:15,550 --> 00:02:15,610 [ Hibiki Akui ] 25 00:02:18,120 --> 00:02:20,910 Hibiki, don't read while walking. 26 00:02:25,760 --> 00:02:28,990 Ah... Give it back. 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,430 That's dangerous, you know. 28 00:02:30,640 --> 00:02:31,620 Besides, 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,510 didn't you just only read books all spring break? 30 00:02:35,320 --> 00:02:36,510 I didn't. 31 00:02:36,680 --> 00:02:39,830 There was something I had to do that I didn't get to read at all since the start of the year. 32 00:02:40,280 --> 00:02:41,910 What were you doing? 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,070 None of your business, Ryotaro. 34 00:02:44,240 --> 00:02:44,790 Ah... 35 00:02:45,320 --> 00:02:46,590 Hey! 36 00:02:51,120 --> 00:02:52,310 Geez. 37 00:02:53,560 --> 00:02:57,310 Hibiki. Is that interesting? 38 00:02:58,840 --> 00:02:59,870 At least tell me if it's... 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,060 Shut up. 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,150 Excuse me... 41 00:04:09,400 --> 00:04:11,630 We kind of want to join the club. 42 00:04:18,200 --> 00:04:19,310 Get lost. 43 00:04:20,720 --> 00:04:23,870 Sorry but we're not looking for new members. 44 00:04:24,120 --> 00:04:28,150 But please let us join. Aren't we all obligated to join a club? 45 00:04:28,320 --> 00:04:32,100 If we were to choose which club we want to join, it would be the literature club. 46 00:04:36,720 --> 00:04:39,510 Don't make me say it again. Get lost. 47 00:04:41,800 --> 00:04:45,070 Hey, what're you doing? No new members. 48 00:04:45,240 --> 00:04:48,110 Don't make me say it again. I want to join the club. 49 00:04:51,800 --> 00:04:53,020 Are you looking down on me? 50 00:04:54,600 --> 00:04:55,470 I'll kill you. 51 00:04:55,600 --> 00:04:57,310 - Hey, wait... - Don't get in the way. 52 00:04:58,800 --> 00:05:00,190 Ow! 53 00:05:01,800 --> 00:05:03,230 Are you okay, Takaya?! 54 00:05:03,360 --> 00:05:04,750 You're kidding. It's broken. 55 00:05:04,960 --> 00:05:06,430 What're you doing, Hibiki?! 56 00:05:06,600 --> 00:05:07,870 Since I've been told that I will be killed, 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,790 I just did it to prevent that. 58 00:05:11,720 --> 00:05:13,710 Hey, seriously picking a fight is a bad idea! 59 00:05:13,840 --> 00:05:15,470 Let's go, Takaya! 60 00:05:37,720 --> 00:05:40,950 Wow... 61 00:05:42,600 --> 00:05:43,820 - Mr Ohtsubo. - Yes? 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,830 Can I ask you to do the 20 pages of the second half? 63 00:05:47,360 --> 00:05:50,900 Are you really going to retype everything in a file? 64 00:05:51,120 --> 00:05:52,470 Since the deadline is tomorrow. 65 00:05:52,600 --> 00:05:53,710 Stop it. 66 00:05:53,880 --> 00:05:56,390 Even if you submit on her behalf, you don't know her address or contact details. 67 00:05:56,880 --> 00:05:59,030 I'll make some random stuff up for now. 68 00:06:00,280 --> 00:06:02,630 We were only sent with her work. 69 00:06:02,920 --> 00:06:06,230 She'll definitely approach us sooner or later. 70 00:06:06,360 --> 00:06:10,190 But what will you do if it won when you still don't know how to contact her? 71 00:06:10,360 --> 00:06:11,830 I probably 72 00:06:12,200 --> 00:06:16,990 became an editor just to make the world know about this work. 73 00:06:20,640 --> 00:06:24,830 The people yesterday were probably just treating this place as a hang out. 74 00:06:25,280 --> 00:06:27,630 And maybe, there really isn't a literature club. 75 00:06:45,160 --> 00:06:46,950 So you also came today. 76 00:06:47,800 --> 00:06:49,790 Ah, you were there yesterday. 77 00:06:50,480 --> 00:06:54,990 Things sure escalated quickly, huh? Heard they won't be coming back. 78 00:06:55,280 --> 00:06:56,470 Is that so? 79 00:06:57,000 --> 00:07:00,540 I am Rika, second year, the president of the literature club. 80 00:07:00,720 --> 00:07:01,470 Nice to meet you. 81 00:07:01,800 --> 00:07:03,070 Ah, nice to meet you too. 82 00:07:03,240 --> 00:07:05,310 - Nice to meet you. - Were you the one who arranged the books? 83 00:07:05,480 --> 00:07:08,470 You figured it out? Yes, it was me. 84 00:07:08,800 --> 00:07:11,430 What is it? Is there something about how it's arranged? 85 00:07:11,800 --> 00:07:13,390 Don't you notice? 86 00:07:13,560 --> 00:07:15,910 Huh? Hmm... 87 00:07:16,120 --> 00:07:18,750 Even though the authors' names are alphabetical, 88 00:07:19,400 --> 00:07:22,270 the shelf here, and here, 89 00:07:22,440 --> 00:07:24,230 both start with "A". 90 00:07:24,440 --> 00:07:27,470 Yes. Do you know why? 91 00:07:27,880 --> 00:07:29,990 - Hmm... - 3, 2, 1... 92 00:07:30,120 --> 00:07:32,990 The right side are interesting novels. The left are trash. 93 00:07:34,840 --> 00:07:38,910 Correct! It's the first time someone actually got it! 94 00:07:39,040 --> 00:07:41,470 I rearranged a book since it was in the wrong place. 95 00:07:41,880 --> 00:07:43,630 Wrong place? 96 00:07:46,080 --> 00:07:48,670 Ah, I see. 97 00:07:48,840 --> 00:07:53,110 So you put Ryosuka Hamada's "Playing War" in the boring shelf. 98 00:07:54,440 --> 00:07:57,270 True that his writing skill is immature. 99 00:07:59,680 --> 00:08:05,590 It's just that the setting and the drama in the book were completely a novel idea. 100 00:08:05,760 --> 00:08:08,630 But it was one of the books that had meaning in the literary world. 101 00:08:11,160 --> 00:08:14,910 More importantly, we have a big problem. The members are only us three now. 102 00:08:15,400 --> 00:08:18,670 If there aren't at least four members, the club won't be accepted. 103 00:08:19,360 --> 00:08:22,550 But there may still be new students coming in. 104 00:08:23,360 --> 00:08:27,790 Well, it's tough times. There are fewer kids who read novels. 105 00:08:29,120 --> 00:08:32,030 Since my seniors retired, I've became the lone member. 106 00:08:32,240 --> 00:08:35,710 So I've asked Takaya and his gang to take the place. 107 00:08:51,280 --> 00:08:54,870 Can you place this book at the right bookshelf? 108 00:08:55,280 --> 00:08:56,910 At the highest part. 109 00:09:01,120 --> 00:09:02,100 Okay. 110 00:09:02,400 --> 00:09:03,510 Thanks. 111 00:09:06,800 --> 00:09:08,550 Your name's Hibiki, was it? 112 00:09:10,120 --> 00:09:12,500 I more or less have an idea what kind of person you are 113 00:09:12,680 --> 00:09:14,670 from yesterday's incident. 114 00:09:15,320 --> 00:09:18,910 But you know, you aren't living alone 115 00:09:19,120 --> 00:09:20,510 and society has rules. 116 00:09:21,600 --> 00:09:25,590 This is the literature club and I'm the president. You're a junior and... 117 00:09:32,560 --> 00:09:36,180 I'm sorry, President. I carelessly knocked down the shelf. 118 00:09:36,960 --> 00:09:39,630 Since I'm your junior, I will take responsibility and fix it. 119 00:09:45,400 --> 00:09:48,430 Then go find another member. 120 00:09:49,600 --> 00:09:51,230 You were the one who drove them out. 121 00:09:51,480 --> 00:09:53,990 That's why it's your job to find enough members. 122 00:09:54,160 --> 00:09:55,430 Am I wrong? 123 00:09:57,760 --> 00:09:58,820 Got it. 124 00:10:01,880 --> 00:10:02,860 Join. 125 00:10:03,000 --> 00:10:04,430 We don't have enough members. 126 00:10:05,240 --> 00:10:07,110 Don't talk nonsense. 127 00:10:07,280 --> 00:10:09,660 Besides, how about you pay up the medical treatment of this, huh? 128 00:10:09,920 --> 00:10:12,750 I think I already paid with the fight you sold. 129 00:10:13,160 --> 00:10:15,790 How very manly and cool of you to ask me 130 00:10:15,960 --> 00:10:18,230 to pay up to an injury in a fight. 131 00:10:18,720 --> 00:10:20,310 The hell you said, bitch?! 132 00:10:24,560 --> 00:10:26,070 Let's go somewhere else. 133 00:10:33,680 --> 00:10:35,110 You're right. It's not manly 134 00:10:35,320 --> 00:10:37,990 to ask for money to settle a fight. 135 00:10:41,000 --> 00:10:42,430 Then fall down from here. 136 00:10:45,080 --> 00:10:49,430 If you fall down, I'm join the literature club. 137 00:11:07,680 --> 00:11:08,630 Go on. 138 00:11:10,760 --> 00:11:11,630 Huh? 139 00:11:11,800 --> 00:11:13,830 I'm the one who broke your finger. 140 00:11:14,000 --> 00:11:16,300 To settle that, you should push me. 141 00:11:25,320 --> 00:11:27,950 Everything look different when you stand on a different spot. 142 00:11:30,720 --> 00:11:32,830 So there's a world like that... 143 00:11:42,880 --> 00:11:44,270 So? 144 00:11:49,440 --> 00:11:50,950 Okay. 145 00:11:51,680 --> 00:11:53,750 I admit your guts. 146 00:12:00,880 --> 00:12:02,950 I get it that you're serious so get back here. 147 00:12:05,520 --> 00:12:07,590 Come back here. Hey. 148 00:12:08,280 --> 00:12:09,190 Hey! 149 00:12:09,960 --> 00:12:11,310 Ah... 150 00:12:25,920 --> 00:12:27,110 Ow... 151 00:12:39,000 --> 00:12:41,590 Whoa. That scared me. 152 00:13:01,880 --> 00:13:04,030 He said he would like to rejoin. 153 00:13:04,840 --> 00:13:06,790 Huh?! What?! Really?! 154 00:13:06,960 --> 00:13:08,750 Oh shut up. Got any complaints? 155 00:13:08,920 --> 00:13:09,870 No... 156 00:13:11,200 --> 00:13:12,950 I'm sorry somehow... 157 00:13:56,640 --> 00:13:58,190 The new book of Mr Akihito Sobue 158 00:13:58,360 --> 00:13:59,870 is released today. 159 00:14:00,000 --> 00:14:03,310 Um, currently, our reporter, Ms Masaki is currently in the line 160 00:14:03,440 --> 00:14:06,390 live at at Books Kinokuniya Otemachi branch. 161 00:14:06,560 --> 00:14:07,620 Ms Misaki! 162 00:14:08,240 --> 00:14:09,870 Hi! 163 00:14:10,240 --> 00:14:12,390 Please have a look! 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,670 It's a long line. 165 00:14:16,840 --> 00:14:18,910 On this release day, 166 00:14:19,040 --> 00:14:21,950 fans who are called "Sobuests" are eagerly waiting 167 00:14:22,080 --> 00:14:24,640 and flooding the bookstores nationwide. 168 00:14:25,090 --> 00:14:27,260 [ Akihito Sobue Newly written full novel after 5 years White Zouérat Overwhelming interest! Akihito Sobue ] 169 00:14:27,320 --> 00:14:28,230 Whoa... 170 00:14:28,400 --> 00:14:30,960 Sir Kijima, isn't this amazing? 171 00:14:31,080 --> 00:14:33,950 Well, it's a already a familiar sight. 172 00:14:34,120 --> 00:14:36,680 He is truly a world renowned author. 173 00:14:36,920 --> 00:14:40,110 Mr Akihito Sobue's new book after five years, "White Zouérat", 174 00:14:40,280 --> 00:14:42,710 is the tenth novel he has written. 175 00:14:42,880 --> 00:14:45,870 And it his first fantasy work. 800 thousand copies were first published... 176 00:14:46,040 --> 00:14:49,030 Really? They said 800 thousand copies for first edition... 177 00:14:49,920 --> 00:14:52,430 It's the first time in a while to hear some good news in the market. 178 00:14:52,920 --> 00:14:55,190 I'm sure it would sell more if there's a movie adaptation. 179 00:14:55,600 --> 00:14:56,790 That sounds good. 180 00:14:57,440 --> 00:15:01,430 They shouldn't be that happy that a book from another publication would sell well. 181 00:15:02,200 --> 00:15:03,830 Even though it's from another publication, 182 00:15:03,960 --> 00:15:06,470 Sir Sobue also writes for us and even the judge of the Newcomer's Award. 183 00:15:06,600 --> 00:15:08,510 It's not good at all. 184 00:15:09,120 --> 00:15:11,710 We must become a monolith of the literary world. 185 00:15:11,960 --> 00:15:14,830 If we just let it go like that, we'll just be a side competition. 186 00:15:14,960 --> 00:15:16,830 Relax. 187 00:15:17,680 --> 00:15:21,070 I know that we don't have to hurry if we don't know how to contact Hibiki Ayukui. 188 00:15:21,200 --> 00:15:23,310 That's not what I intend to do, jerk. 189 00:15:24,640 --> 00:15:25,830 I'm sorry. 190 00:15:31,720 --> 00:15:33,630 Hello, this is Shoronsha. 191 00:15:33,880 --> 00:15:36,110 Hi. I am Akui. 192 00:15:36,280 --> 00:15:38,710 Yes. Thank you for your patronage. 193 00:15:38,880 --> 00:15:41,150 I don't really remember calling you guys before. 194 00:15:42,160 --> 00:15:43,750 I'm sorry. 195 00:15:44,200 --> 00:15:46,990 Can you connect me with the guys in charge of the Newcomer's Award? 196 00:15:47,440 --> 00:15:51,310 Ah, can I ask your name again please? 197 00:15:51,800 --> 00:15:53,020 Hibiki Akui. 198 00:15:57,400 --> 00:15:58,590 Akui...? 199 00:16:00,240 --> 00:16:01,670 It's not "Ayukui"? 200 00:16:02,640 --> 00:16:04,940 "Akui" is written like "eating a trout". 201 00:16:05,080 --> 00:16:06,390 Hibiki Akui. 202 00:16:10,280 --> 00:16:11,340 Hello? 203 00:16:13,760 --> 00:16:19,230 I'm sorry. I'm the one in charge of the Newcomer's Award, Hanai. 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,790 How did you know my name? 205 00:16:22,360 --> 00:16:25,270 Because I read your "The Fairytale Garden". 206 00:16:25,440 --> 00:16:26,950 - So you've already read it? - Yes. 207 00:16:27,120 --> 00:16:29,190 Was it alright that the manuscript wasn't a softcopy? 208 00:16:29,360 --> 00:16:30,420 Yes! 209 00:16:30,840 --> 00:16:34,540 Ah, um, it's not really alright. 210 00:16:35,000 --> 00:16:37,750 But why did you submit it handwritten? 211 00:16:37,920 --> 00:16:41,590 I didn't see the application requirements and I just find about them now. 212 00:16:42,720 --> 00:16:45,830 So how was it? 213 00:16:47,440 --> 00:16:48,870 It was unbelievable. 214 00:16:49,760 --> 00:16:53,510 Even though I didn't know what period or country it took place, 215 00:16:53,880 --> 00:16:57,550 a nostalgic scene expanded before my eyes. 216 00:16:58,280 --> 00:17:03,510 I was thinking about how maybe this was the way for people to live as themselves in the world. 217 00:17:04,240 --> 00:17:07,430 And I felt like you had the right interpretation about how to live a life. 218 00:17:08,240 --> 00:17:09,630 It was interesting. 219 00:17:11,960 --> 00:17:13,990 - Ms Hanai. - Yes? 220 00:17:14,200 --> 00:17:15,550 Thanks. 221 00:17:17,960 --> 00:17:20,190 Ms Akui, it starts from here. 222 00:17:20,640 --> 00:17:24,030 With your novel, we'll revolutionize the literary world... 223 00:17:26,600 --> 00:17:27,820 Huh? 224 00:17:32,120 --> 00:17:33,630 What? 225 00:17:35,080 --> 00:17:36,790 Aah! 226 00:17:38,920 --> 00:17:40,590 Ah, you're back. 227 00:17:40,760 --> 00:17:42,150 Where did you go? 228 00:17:42,320 --> 00:17:44,550 Don't worry about it, it's done already. 229 00:17:46,440 --> 00:17:48,110 What was? 230 00:17:51,960 --> 00:17:53,020 Hey... 231 00:17:54,840 --> 00:17:56,630 What? What is it? 232 00:17:56,800 --> 00:17:59,100 Why did you suddenly start flirting? 233 00:17:59,280 --> 00:18:01,910 Really now. What? Hey... 234 00:18:02,080 --> 00:18:03,710 Hey, you... 235 00:18:03,880 --> 00:18:04,940 I'm leaving. 236 00:18:10,640 --> 00:18:12,710 Ah, how about club? 237 00:18:13,360 --> 00:18:15,190 Today's the release date of a new novel. 238 00:18:20,360 --> 00:18:21,790 Then see you tomorrow. 239 00:18:26,760 --> 00:18:28,870 I wonder if she's talking about the new novel of Akihito Sobue? 240 00:18:29,080 --> 00:18:30,470 I wonder. 241 00:18:31,800 --> 00:18:33,590 - I'll also leave. - Wait. 242 00:18:33,720 --> 00:18:34,510 Huh? What? 243 00:18:34,680 --> 00:18:36,910 We'll start a club journal with the literature club. 244 00:18:37,480 --> 00:18:39,110 - Huh? - What? 245 00:18:39,680 --> 00:18:43,110 Please write a short story. One per person. 246 00:18:43,280 --> 00:18:44,230 What? 247 00:18:44,400 --> 00:18:47,910 Don't say that. Can you also tell Hibiki? 248 00:18:48,640 --> 00:18:49,700 Okay. 249 00:18:50,480 --> 00:18:51,540 Bye then. 250 00:19:53,640 --> 00:19:55,710 What?! Only a page?! 251 00:19:56,320 --> 00:19:58,070 Well, it's alright since I wrote something, right? 252 00:19:58,480 --> 00:20:00,110 Geez... 253 00:20:00,760 --> 00:20:03,030 Normally, people can't write so damn fast like you. 254 00:20:03,360 --> 00:20:05,510 Ah, you know, she write novels on the net. 255 00:20:05,680 --> 00:20:07,270 You don't have to tell them. 256 00:20:07,720 --> 00:20:09,870 Your novels are really interesting. 257 00:20:10,760 --> 00:20:12,830 What? You've read them? 258 00:20:13,280 --> 00:20:15,630 Not the one on the net but last year's club journal. 259 00:20:16,240 --> 00:20:17,220 Ah... 260 00:20:17,640 --> 00:20:20,150 At first look, it's a common "boy meets girl" story, 261 00:20:20,360 --> 00:20:21,950 but the perspective is new. 262 00:20:22,280 --> 00:20:24,910 I felt the sense of style in chosen words more than anything. 263 00:20:26,880 --> 00:20:27,990 Thank you. 264 00:20:28,960 --> 00:20:31,230 How about you also write something? 265 00:20:31,520 --> 00:20:33,110 Have you been quickly inspired with any ideas? 266 00:20:35,480 --> 00:20:37,110 It's not quick 267 00:20:37,320 --> 00:20:41,790 but during Japanese class, I felt a little fatigued after PE class. 268 00:20:42,120 --> 00:20:46,870 The May breeze made the tree leaves shake, and I thought of a story about a young girl dancer. 269 00:20:52,400 --> 00:20:53,590 I'm looking forward to it. 270 00:21:13,710 --> 00:21:17,500 [ Millenium Tower Hibiki Akui ] 271 00:22:05,040 --> 00:22:08,350 What will you do with Hibiki Akui? 272 00:22:10,400 --> 00:22:13,190 I'm thinking of waiting her call for the second time. 273 00:22:13,320 --> 00:22:16,860 It's already the time limit. The results of the first round will be out soon. 274 00:22:23,520 --> 00:22:25,750 I'm going to ask the editor-in-chief for a direct appeal. 275 00:22:25,920 --> 00:22:28,870 You'll definitely be turned down if you're going to ask him. Hey, hey. 276 00:22:29,320 --> 00:22:30,630 Hey. 277 00:22:32,880 --> 00:22:34,230 Hanai. 278 00:22:34,400 --> 00:22:37,310 If by chance that masterpiece remained in the final round, 279 00:22:37,480 --> 00:22:40,150 what will you do if it won? 280 00:22:40,760 --> 00:22:42,990 The author has copyright over it, 281 00:22:43,120 --> 00:22:47,390 but we have the right to publish it under application rules. 282 00:22:47,520 --> 00:22:51,350 Even though we can't get the author's contact details, I think it won't be a problem. 283 00:22:51,480 --> 00:22:54,790 We don't have any right to publish works without the author's consent. 284 00:22:55,040 --> 00:22:58,270 The author also has the right to not publicize their works. 285 00:22:58,720 --> 00:23:03,150 It really is a miraculous work. I'm sure with her work, the world would be... 286 00:23:03,280 --> 00:23:05,110 That's too bad. 287 00:23:07,120 --> 00:23:08,390 Please consider, Sir Kanda. 288 00:23:08,520 --> 00:23:09,550 It's really too bad. 289 00:23:10,120 --> 00:23:12,470 Are we done? I was in a middle of a call, you know. 290 00:23:16,640 --> 00:23:17,910 Excuse me. 291 00:23:27,040 --> 00:23:30,030 Hello? I'm sorry for cutting our call midway, Mr Sobue. 292 00:23:30,160 --> 00:23:32,110 What did your subordinate say? 293 00:23:33,120 --> 00:23:34,870 Is there any trouble involving an author? 294 00:23:35,000 --> 00:23:38,310 Yes, it's troubling, but it's completely on our side. 295 00:23:40,600 --> 00:23:43,110 Ah, that's right. I'll be counting on you again for next months' column, 296 00:23:43,280 --> 00:23:45,110 and also being the newcomer award committee. 297 00:23:45,280 --> 00:23:47,190 Yeah, the newcomer award. 298 00:23:47,360 --> 00:23:48,470 Yes. 299 00:23:48,680 --> 00:23:50,070 Which reminds me, my daughter 300 00:23:50,240 --> 00:23:52,950 seems to be writing novels in her club. 301 00:23:53,160 --> 00:23:54,790 Oh really? That girl? 302 00:23:54,960 --> 00:23:56,870 I wonder if she would even win awards. 303 00:23:57,000 --> 00:24:00,070 How was it? Can you see a glimpse of the second coming of Sobue? 304 00:24:00,200 --> 00:24:02,500 No, she won't let me read it. 305 00:24:02,640 --> 00:24:05,070 She's embarrassed since she's coming of age. 306 00:24:10,000 --> 00:24:11,550 Isn't your daughter 307 00:24:12,920 --> 00:24:14,830 in high school? 308 00:24:15,080 --> 00:24:19,510 See, it's cute! Shall I put on the head dress too? 309 00:24:20,000 --> 00:24:20,870 Why are we doing this? 310 00:24:21,000 --> 00:24:23,870 Well you see, I bought these for a material for a novel, 311 00:24:24,000 --> 00:24:27,540 but I thought they would suit you. 312 00:24:28,000 --> 00:24:30,830 Come on, say "Nma~". Close your lips and open them. 313 00:24:30,960 --> 00:24:32,100 Nma. 314 00:24:32,400 --> 00:24:36,470 Okay! See? You look like a princess! 315 00:24:36,600 --> 00:24:37,990 Are you making fun of me? 316 00:24:38,160 --> 00:24:40,310 No, you really look cute. 317 00:24:41,000 --> 00:24:44,710 I'm going to give these to you. It sure is fluffy. 318 00:24:44,790 --> 00:24:48,360 [ "The Fairytale Garden" Hibiki Akui ] 319 00:24:48,360 --> 00:24:51,090 Hey, just forget it already. [ "The Fairytale Garden" Hibiki Akui ] 320 00:24:51,090 --> 00:24:51,210 [ "The Fairytale Garden" Hibiki Akui ] 321 00:25:00,360 --> 00:25:01,580 I'm off. 322 00:25:06,000 --> 00:25:07,390 - Hanai. - Yes? 323 00:25:07,560 --> 00:25:08,950 You're going to Mr Sobue's place, right? 324 00:25:09,080 --> 00:25:11,030 Yes. I'm going to get his writeup for the column. 325 00:25:11,200 --> 00:25:14,350 I want to ask you a little favor to his daughter. 326 00:25:15,440 --> 00:25:16,870 Okay... 327 00:25:22,360 --> 00:25:23,310 Come in. 328 00:25:38,280 --> 00:25:39,110 Good afternoon. 329 00:25:39,240 --> 00:25:42,150 Fumi, long time no see. You're looking for Papa's manuscript, right? 330 00:25:42,280 --> 00:25:44,840 Yeah. Also, I have to talk to you about something. 331 00:25:45,000 --> 00:25:46,310 Okay. Come in. 332 00:25:46,520 --> 00:25:47,500 Thank you. 333 00:25:48,680 --> 00:25:50,430 Sir Kanda, the editor-in-chief, 334 00:25:50,600 --> 00:25:54,070 seems inspired that the second coming of Sobue will make money. 335 00:25:54,360 --> 00:25:58,030 That I came here to ask you to write a novel and make you debut. 336 00:25:58,320 --> 00:25:59,870 Sounds like him. 337 00:26:00,800 --> 00:26:03,510 But after he let me see your novel, 338 00:26:03,720 --> 00:26:05,030 and said that 339 00:26:05,160 --> 00:26:08,310 you already talked that you will soon debut, really surprised me. 340 00:26:08,480 --> 00:26:09,790 True. 341 00:26:10,360 --> 00:26:14,060 And what I would like to talk about is your screen name. 342 00:26:14,880 --> 00:26:15,830 Screen name? 343 00:26:16,080 --> 00:26:20,270 Aren't the novels you wrote in the internet only credited as "Rika"? 344 00:26:20,440 --> 00:26:21,420 Yeah. 345 00:26:21,720 --> 00:26:25,420 That old man said that it should be written as "Rika Sobue". 346 00:26:26,600 --> 00:26:28,790 Ah, I see. 347 00:26:30,320 --> 00:26:33,630 Looks like he wants to grandly publish your name 348 00:26:33,800 --> 00:26:35,630 as Akihito Sobue's daughter. 349 00:26:37,120 --> 00:26:39,350 Of course, you also have an option to not do that. 350 00:26:39,680 --> 00:26:44,310 Your talent alone have enough value to get your works published after all. 351 00:26:45,440 --> 00:26:46,790 Really? 352 00:26:47,320 --> 00:26:48,070 Hm? 353 00:26:48,320 --> 00:26:50,990 Ah, well, I'm just thinking... 354 00:26:51,280 --> 00:26:57,230 If I submitted my work to the newcomer award, do you think I could've won it? 355 00:27:01,120 --> 00:27:04,870 The quality of your novel is not like that of a newcomer. 356 00:27:06,800 --> 00:27:10,340 There's no way it would be dropped in the prep reading and the first round. 357 00:27:11,520 --> 00:27:16,430 But the authors who're judging the final round have their own preferences. 358 00:27:17,760 --> 00:27:19,150 Of course. 359 00:27:19,760 --> 00:27:21,950 Sorry for asking something weird. 360 00:27:22,520 --> 00:27:26,220 Ah, let me give me a little time to think about my screen name. 361 00:27:26,400 --> 00:27:28,630 Okay. You can take your time. 362 00:27:29,840 --> 00:27:31,190 Is the column with you? 363 00:27:31,320 --> 00:27:34,070 Ah, it's in the study. I'm going to make some coffee so you can get it there. 364 00:27:34,200 --> 00:27:35,340 Okay, got it. 365 00:27:47,920 --> 00:27:49,590 Are you Rika's friend? 366 00:27:49,880 --> 00:27:50,790 Who are you? 367 00:27:51,560 --> 00:27:53,550 This is Sir Sobue's study, you know. 368 00:27:53,760 --> 00:27:55,710 Did you get permission to come in? 369 00:27:56,040 --> 00:27:56,710 Who are you? 370 00:27:57,520 --> 00:28:00,670 I'm the editor supervising Sir Sobue. 371 00:28:01,600 --> 00:28:04,870 This isn't a place where anyone can just come in. Please get out. 372 00:28:05,040 --> 00:28:06,870 It's none of your business. 373 00:28:07,560 --> 00:28:10,070 It does. I've told you. 374 00:28:10,320 --> 00:28:12,430 I supervise Sir Sobue... 375 00:28:12,560 --> 00:28:14,790 Like I said, it's none of your business. 376 00:28:15,960 --> 00:28:17,020 What do you mean? 377 00:28:18,120 --> 00:28:21,030 Isn't this the room where Akihito Sobue writes his novels? 378 00:28:21,200 --> 00:28:23,110 What does have this place have to do with an editor? 379 00:28:25,040 --> 00:28:27,600 Although I have nothing to do with the composition, 380 00:28:27,760 --> 00:28:30,910 it's also an editor's job to support the author. 381 00:28:31,480 --> 00:28:34,950 And that includes chasing outsiders. 382 00:28:35,200 --> 00:28:37,070 Come on, get out. 383 00:28:37,200 --> 00:28:40,470 Aren't you just thinking you're also a creator? 384 00:28:42,240 --> 00:28:43,350 So what if I am? 385 00:28:43,720 --> 00:28:45,430 So editors are also creators, huh? 386 00:28:45,680 --> 00:28:47,830 Yes, that's what I intend to be one. 387 00:28:47,960 --> 00:28:49,670 Does this have anything to do with Sobue's novels? 388 00:28:51,480 --> 00:28:55,020 Well... Not yet. 389 00:28:55,320 --> 00:28:56,750 Then it's none of your business. 390 00:29:03,120 --> 00:29:05,270 Just get out. 391 00:29:05,680 --> 00:29:06,480 Huh? 392 00:29:10,280 --> 00:29:11,550 Ow... 393 00:29:13,680 --> 00:29:15,510 I told you to get out. 394 00:29:22,960 --> 00:29:23,990 Hey! 395 00:29:25,880 --> 00:29:26,860 Wait! Hey! 396 00:29:28,040 --> 00:29:29,430 I kinda heard a loud noise. 397 00:29:30,560 --> 00:29:31,950 Aah! 398 00:29:32,160 --> 00:29:37,100 Hey! Wait! Hibiki! What're you doing?! Geez. 399 00:29:37,280 --> 00:29:39,580 Fumi, are you okay? Sorry about her. 400 00:29:39,720 --> 00:29:41,590 Why should are you apologizing? I did nothing wrong. 401 00:29:41,720 --> 00:29:44,750 Well, I'll listen to your side later, Hibiki. 402 00:29:45,880 --> 00:29:47,070 Hibiki? 403 00:29:48,920 --> 00:29:52,460 Your name's "Hibiki"? What's your surname? 404 00:29:53,840 --> 00:29:54,710 Akui. 405 00:29:55,840 --> 00:30:00,390 Really?! You're Hibiki Akui? 406 00:30:00,840 --> 00:30:01,820 Huh? 407 00:30:03,680 --> 00:30:06,470 I'm Hanai! I received your manuscript! 408 00:30:06,840 --> 00:30:07,790 Ah... 409 00:30:08,980 --> 00:30:11,150 I see! So it's you! 410 00:30:11,440 --> 00:30:13,820 I've always been waiting for your call! 411 00:30:13,960 --> 00:30:15,550 Because I haven't given up on you! 412 00:30:16,000 --> 00:30:18,670 I'm very sure that with your talent, you'll surely win the newcomer award! 413 00:30:19,040 --> 00:30:21,230 Please tell me your contact details! 414 00:30:22,920 --> 00:30:24,990 I read your text. 415 00:30:25,200 --> 00:30:28,310 First of all, good work with the screening on the second round. 416 00:30:28,600 --> 00:30:30,950 But it's just that 417 00:30:31,160 --> 00:30:34,470 I thought you would send 100 entries. 418 00:30:35,240 --> 00:30:39,020 But why would you only just send one entry?! 419 00:30:39,160 --> 00:30:40,870 You'll understand once you read it. 420 00:30:41,200 --> 00:30:42,390 Huh? 421 00:30:42,680 --> 00:30:45,830 I told you, you'll understand once you read "The Fairytale Garden". 422 00:30:45,960 --> 00:30:46,940 How was it? 423 00:30:49,400 --> 00:30:51,230 Well, let's see. 424 00:30:51,400 --> 00:30:54,390 It feels like the amateurs did their best. 425 00:30:54,520 --> 00:30:55,950 Ah... 426 00:30:58,080 --> 00:31:02,750 Ah, but only "The Fairytale Garden"... 427 00:31:04,000 --> 00:31:05,470 Well, was nice... 428 00:31:05,600 --> 00:31:08,310 That's quite rare that you'll praise a stranger's work, Nisshy. 429 00:31:09,080 --> 00:31:11,750 No, no, it's not that I'm praising it. 430 00:31:12,240 --> 00:31:15,430 That girl named Hibiki Akui... 431 00:31:16,440 --> 00:31:17,750 How old is she? 432 00:31:18,920 --> 00:31:22,110 Sorry. I can't tell others personal information of the writers. 433 00:31:23,720 --> 00:31:25,750 Umm... Is she older than me? 434 00:31:26,520 --> 00:31:28,070 Do you want to know that much? 435 00:31:29,840 --> 00:31:32,710 It's like the concept of 436 00:31:33,040 --> 00:31:35,550 present, past, and future are broken. 437 00:31:36,600 --> 00:31:39,470 To be honest, it's the first time I saw such talent. 438 00:31:43,040 --> 00:31:46,430 I see, Hibiki remained until the final round. 439 00:31:46,560 --> 00:31:47,780 That's off the record. 440 00:31:47,960 --> 00:31:49,100 I know. 441 00:31:49,680 --> 00:31:53,430 It's only natural that she'll make it into the final rounds. But she has to win. 442 00:31:56,560 --> 00:31:59,120 Ah, are you really sure? 443 00:31:59,320 --> 00:32:02,107 You'll be credited as Rika Sobue in your debut work. 444 00:32:03,280 --> 00:32:05,740 Yeah. Besides, many people will most likely 445 00:32:05,880 --> 00:32:07,390 read it if I do that. 446 00:32:08,320 --> 00:32:09,540 Also, you were the very first 447 00:32:09,680 --> 00:32:12,790 who evaluated my novel. 448 00:32:13,240 --> 00:32:14,220 Okay. 449 00:32:15,040 --> 00:32:18,710 Just that if "The Tower of Four Passing Seasons" will be published, 450 00:32:18,920 --> 00:32:21,750 I think there are some places that needs to be revised. 451 00:32:22,480 --> 00:32:23,750 Could we discuss them now? 452 00:32:24,280 --> 00:32:25,260 Yes. 453 00:32:32,160 --> 00:32:33,190 Papa. 454 00:32:36,680 --> 00:32:39,390 Ah, sorry. Were you in the middle of work? 455 00:32:39,840 --> 00:32:42,590 Hm? It's alright. 456 00:32:47,200 --> 00:32:51,156 You see, it's been decided that my novel will be published. 457 00:32:58,520 --> 00:33:02,270 I see. It's going to be tough. 458 00:33:03,080 --> 00:33:04,060 Yeah. 459 00:33:06,200 --> 00:33:08,470 I will get it published with my full name. 460 00:33:08,680 --> 00:33:12,220 But I will prove to them that I gave my true abilities. 461 00:33:13,360 --> 00:33:14,500 I see. 462 00:33:20,436 --> 00:33:23,689 [ 49th Mokuren Newcomer Award ] 463 00:33:23,689 --> 00:33:28,193 [ "The Fairytale Garden" - Hibiki Akui - Outstanding ] 464 00:34:17,284 --> 00:34:22,498 [ The End ] 465 00:34:23,480 --> 00:34:25,670 Ah... 466 00:34:26,320 --> 00:34:27,670 Ah... 467 00:34:36,000 --> 00:34:37,950 Ah... 468 00:34:38,440 --> 00:34:41,710 Then how much do you read novels? 469 00:34:42,200 --> 00:34:44,110 20-30 each month. 470 00:34:45,000 --> 00:34:49,230 That's amazing for a high schooler to finish a book per day. 471 00:34:49,560 --> 00:34:51,470 What for is this question and answer? 472 00:34:51,840 --> 00:34:54,220 Sorry. Our editor-in-chief 473 00:34:54,440 --> 00:34:57,070 wants us to know more about the author we are in charge with. 474 00:34:58,600 --> 00:34:59,790 Do you have a boyfriend? 475 00:35:00,280 --> 00:35:01,340 I'm leaving. 476 00:35:01,640 --> 00:35:03,940 Sorry, sorry. This will be the last. 477 00:35:04,680 --> 00:35:07,140 So you like novels? 478 00:35:10,040 --> 00:35:12,470 Yeah. I love them. 479 00:35:13,120 --> 00:35:15,070 I like both reading and writing them. 480 00:35:15,520 --> 00:35:17,950 It's like that it's directly touching my heart. 481 00:35:20,040 --> 00:35:22,910 Ah. Can I ask you one more thing? 482 00:35:23,800 --> 00:35:25,390 There's more? 483 00:35:26,360 --> 00:35:30,110 Why didn't you add your contact details even if you submitted your work? 484 00:35:30,680 --> 00:35:34,990 As I said on the phone before, I only wanted to hear people's impression about it. 485 00:35:35,160 --> 00:35:37,510 I just wanted to verify my sense of worth. 486 00:35:37,720 --> 00:35:40,630 It never crossed my mind to be a novelist. 487 00:35:43,880 --> 00:35:46,470 Mr Sobue's daughter to debut? 488 00:35:46,600 --> 00:35:48,550 Yes. Heard she has somewhat pretty good writing style. 489 00:35:49,240 --> 00:35:52,470 I've met her many times in parties but she seems an airhead. 490 00:35:52,920 --> 00:35:55,670 Besides, just because she can write good compositions, 491 00:35:55,840 --> 00:35:57,830 they will debut her? 492 00:35:58,320 --> 00:36:00,390 Akihito Sobue sure has tumbled down. 493 00:36:00,520 --> 00:36:03,830 No, no. His new work is currently now in fifth printing. 494 00:36:03,960 --> 00:36:06,590 That "White Something" or whatever? 495 00:36:06,720 --> 00:36:10,870 He's only good in the business, restraining himself in exposure and just stir up things to talk about. 496 00:36:11,040 --> 00:36:13,310 If asked to appear on TV and lectures like me, 497 00:36:13,480 --> 00:36:15,150 he just always refuses them. 498 00:36:15,280 --> 00:36:16,750 I really want to follow his example. 499 00:36:17,320 --> 00:36:18,230 Oh. 500 00:36:20,400 --> 00:36:24,550 Ah, Mr Kijima, Mr Ohtsubo, long time no see. 501 00:36:24,800 --> 00:36:26,750 You came today to accompany your father? 502 00:36:26,920 --> 00:36:31,780 No. I came for a preparatory meeting with Fumi, and also accompanying a friend. 503 00:36:32,040 --> 00:36:33,230 Go to the shop ahead of me. 504 00:36:33,400 --> 00:36:34,380 Ah, okay. 505 00:36:42,960 --> 00:36:45,230 I've heard that you're going to debut? 506 00:36:45,520 --> 00:36:46,790 Ah, yes. 507 00:36:47,960 --> 00:36:50,260 Are you happy that you're going to debut with your Papa's name? 508 00:36:50,800 --> 00:36:52,110 I know right. 509 00:36:52,240 --> 00:36:56,390 Well, to be honest I really feel pathetic about it. 510 00:36:56,680 --> 00:36:58,150 Why're you foolishly laughing? 511 00:36:58,360 --> 00:36:59,710 No reason... 512 00:37:00,840 --> 00:37:05,190 So it's a high school girl's debut by just halfheartedly fooling around just because her father is a famous novelist, huh? 513 00:37:05,760 --> 00:37:07,190 You really have a good father. 514 00:37:07,320 --> 00:37:09,880 No, I'm not halfheartedly fooling around. 515 00:37:10,200 --> 00:37:12,430 I seriously like novels. 516 00:37:12,600 --> 00:37:13,820 With that kind of face? 517 00:37:14,000 --> 00:37:15,750 Yes, with this masked face. 518 00:37:16,320 --> 00:37:19,750 Really? Shouldn't it better if you just look down on literature? 519 00:37:19,960 --> 00:37:21,310 Like do compensated dating. 520 00:37:21,560 --> 00:37:22,870 You're terrible. 521 00:37:23,120 --> 00:37:26,660 Ah, so you're already doing it some old man? Huh? 522 00:37:28,160 --> 00:37:31,057 You're doing it for around 20 thousand? That much huh? 523 00:37:35,320 --> 00:37:36,590 Sorry for the wait. 524 00:37:39,960 --> 00:37:41,550 Sir Kijima, are you alright? 525 00:37:41,680 --> 00:37:44,750 What's with you? Who the hell do you think I am? 526 00:37:44,880 --> 00:37:48,660 Hitoshi Kijima. A novelist who used to be popular a long time ago. 527 00:37:52,520 --> 00:37:54,590 We're really very sorry. 528 00:37:54,720 --> 00:37:56,630 Apologize. I'm sorr... 529 00:37:58,640 --> 00:38:01,910 I'm really sorry. I'm sorry. 530 00:38:02,160 --> 00:38:05,230 Why would you kick him, Hibiki? 531 00:38:05,520 --> 00:38:08,710 Of all the people, that's Sir Kijima. Do you understand? 532 00:38:08,880 --> 00:38:12,870 He's a writer who won the Akutagawa Prize, you know. He's also a judging committee of the Newcomer Award. 533 00:38:13,000 --> 00:38:14,910 Wait, why didn't you hit him then? 534 00:38:16,920 --> 00:38:19,510 Don't you want to help a friend when she's being made fun of? 535 00:38:20,000 --> 00:38:23,190 Even if I did, there are other ways. 536 00:38:23,400 --> 00:38:24,870 Not through violence. 537 00:38:26,720 --> 00:38:28,710 Thank you, Hibiki. 538 00:38:29,520 --> 00:38:32,080 But the reason I just let him make fun of me 539 00:38:32,200 --> 00:38:34,230 was because I don't want to be a burden to Papa. 540 00:38:34,520 --> 00:38:35,542 Did what I do a burden? 541 00:38:35,920 --> 00:38:36,750 Yeah. 542 00:38:39,280 --> 00:38:42,270 Just kidding. I was also somewhat at my limit. 543 00:38:42,400 --> 00:38:46,100 Don't worry. I will be responsible for my own actions. 544 00:38:46,280 --> 00:38:47,710 It's alright already. 545 00:38:48,080 --> 00:38:49,350 You know, in a society of adults, 546 00:38:50,400 --> 00:38:53,390 nobody can take responsibility for their own actions alone. 547 00:38:54,360 --> 00:38:58,710 It just means that when you get reckless, many people will be affected. 548 00:38:58,920 --> 00:39:00,270 Remember that. 549 00:39:01,040 --> 00:39:02,910 Why is he here in Shoronsha? 550 00:39:04,320 --> 00:39:06,030 For collecting information in a magazine. 551 00:39:06,160 --> 00:39:07,790 Is he currently on it? 552 00:39:08,560 --> 00:39:10,860 He's probably in the bar in front of the building. 553 00:39:23,960 --> 00:39:26,190 Ma'am, can I help you? 554 00:39:36,880 --> 00:39:38,350 So you're Hibiki Akui? 555 00:39:39,080 --> 00:39:40,220 Why do you know who I am? 556 00:39:40,440 --> 00:39:42,310 Ohtsubo told me. 557 00:39:43,440 --> 00:39:45,510 Yeah, when he asked me who "Hibiki" is, I told him 558 00:39:45,640 --> 00:39:48,150 you're a finalist in the Newcomer Award and he wants to read your work. 559 00:39:48,320 --> 00:39:49,990 Have some business with me? What is it? 560 00:39:50,800 --> 00:39:52,020 I just forgot to say that 561 00:39:52,320 --> 00:39:54,780 the reason I kicked you has nothing to do with Rika. 562 00:39:55,280 --> 00:39:57,390 I've just wanted to hit you for a long time now. 563 00:39:58,320 --> 00:40:00,470 If you got a problem, do anything to me. 564 00:40:01,280 --> 00:40:03,150 Hibiki, just what are you doing? 565 00:40:03,280 --> 00:40:04,550 Huh? She kicked you? 566 00:40:04,680 --> 00:40:06,310 Why do you hate me? 567 00:40:07,120 --> 00:40:10,150 Sir Kijima, she's actually a good girl. 568 00:40:10,280 --> 00:40:11,990 Can't you tell? 569 00:40:12,400 --> 00:40:13,350 Hibiki! 570 00:40:13,480 --> 00:40:15,110 I don't. 571 00:40:15,800 --> 00:40:19,150 Since I'm living honestly everyday, I don't know why some 572 00:40:19,400 --> 00:40:22,670 high school girl who I've met for the first time would bear such a grudge. 573 00:40:25,040 --> 00:40:27,110 But if I'm going to force out a reason, 574 00:40:27,800 --> 00:40:30,550 is it because my current novels are boring? 575 00:40:32,200 --> 00:40:35,390 Yes. You used to be a genius, right? 576 00:40:36,246 --> 00:40:38,950 Like the story of your debut work of a sanatorium during wartime, 577 00:40:39,120 --> 00:40:41,420 the story where a girl takes care of an old woman. 578 00:40:41,680 --> 00:40:44,110 Although it's a common theme where one's opinion of life and death was 579 00:40:44,240 --> 00:40:46,190 used many times, it wasn't written in a regular death. 580 00:40:47,632 --> 00:40:49,790 That's only until you won the Akutagawa Prize on your fifth work. 581 00:40:51,344 --> 00:40:55,310 From that point on, your compositions only feel repetition of dejavu of the same story. 582 00:40:55,440 --> 00:40:57,310 Nothing was interesting at all. 583 00:40:57,600 --> 00:41:00,790 The work of novelists are not to just line up Japanese words. 584 00:41:01,320 --> 00:41:03,830 Isn't it their job to move people's hearts? 585 00:41:05,120 --> 00:41:07,270 You're currently not a novelist. 586 00:41:07,760 --> 00:41:09,990 You're just some old man who shows up on TV. 587 00:41:12,080 --> 00:41:15,430 Sir Kijima, I deeply apologize about this. 588 00:41:16,680 --> 00:41:17,950 It's just as you say. 589 00:41:19,840 --> 00:41:22,030 The time when I had talent was so long ago. 590 00:41:24,400 --> 00:41:26,310 Since winning the Akutagawa Prize, 591 00:41:26,480 --> 00:41:28,150 there really isn't anything I want to say 592 00:41:28,280 --> 00:41:29,390 anymore to this world. 593 00:41:36,200 --> 00:41:38,710 I read your "The Fairytale Garden". 594 00:41:39,880 --> 00:41:41,728 To witness such young talent, 595 00:41:41,880 --> 00:41:43,750 I see the reality even though I don't want it. 596 00:41:44,040 --> 00:41:46,150 I'm going to entrust 597 00:41:49,080 --> 00:41:50,830 impressing the world to you. 598 00:41:58,720 --> 00:42:01,070 Huh? Then why do you still keep on writing? 599 00:42:03,520 --> 00:42:04,310 What? 600 00:42:04,920 --> 00:42:05,630 What? 601 00:42:06,480 --> 00:42:07,460 Huh? 602 00:42:12,240 --> 00:42:13,550 It's a force of habit. 603 00:42:14,840 --> 00:42:16,350 You'll understand that someday. 604 00:42:17,560 --> 00:42:22,710 This sensation of having come to terms with your own world and reality. 605 00:42:25,800 --> 00:42:26,940 I see. 606 00:42:45,840 --> 00:42:47,310 Sorry if I'm the only one drinking. 607 00:42:47,560 --> 00:42:50,750 Don't be. I'm envious as someone who can't drink. 608 00:42:54,968 --> 00:42:58,430 I can't stop crying when I read the manuscript, Yamamoto. 609 00:42:59,960 --> 00:43:03,870 It's a masterpiece. I wonder if you'll be able to get the Akutagawa Prize this time. 610 00:43:06,280 --> 00:43:07,550 I'm sorry. 611 00:43:08,356 --> 00:43:10,510 Even though I've already asked you thrice just to be 612 00:43:10,640 --> 00:43:11,590 rejected in the end. 613 00:43:11,760 --> 00:43:13,710 Don't say that. Instead, we've talked that 614 00:43:13,840 --> 00:43:15,510 you'll be accepted next time for sure. 615 00:43:15,960 --> 00:43:16,870 Yes. 616 00:43:17,824 --> 00:43:20,830 This time for sure, it's going to be filial piety. 617 00:43:24,000 --> 00:43:27,910 No, it won't make it in time. 618 00:43:32,505 --> 00:43:35,950 Since Sir Sobue has hurriedly went on a trip for research, 619 00:43:36,080 --> 00:43:37,510 so he'll be absent. 620 00:43:37,677 --> 00:43:38,830 There he goes on research trip. 621 00:43:38,960 --> 00:43:41,973 Since I've securely received his results of judging, 622 00:43:42,080 --> 00:43:45,990 I would like to start the screening meeting of the Mokuren Newcomer Award. 623 00:43:46,144 --> 00:43:47,145 Thank you for coming. 624 00:43:47,240 --> 00:43:49,070 Thank you. 625 00:43:49,840 --> 00:43:53,870 "The Walking Time" by Deku Kaneda. 626 00:43:54,611 --> 00:43:58,281 "The Fairytale Garden" by Hibiki Akui. 627 00:43:58,680 --> 00:44:01,950 "The Neighbor" by Ryosuke Nurikawa. 628 00:44:07,280 --> 00:44:09,190 Isn't it refreshing to be covered with sand? 629 00:44:10,880 --> 00:44:12,190 Hm? 630 00:44:13,760 --> 00:44:15,910 You don't have to read when you're on the beach. 631 00:44:16,360 --> 00:44:18,510 Why not? She's free to do what she wants. 632 00:44:18,960 --> 00:44:21,260 Then why would she even come to the beach? 633 00:44:21,440 --> 00:44:25,310 You won't be able to write a good novel when you're just always sitting on a desk. 634 00:44:25,640 --> 00:44:29,670 Hey, Ryotaro! There's a crab here! A crab! 635 00:44:30,720 --> 00:44:32,110 Okay! 636 00:44:34,240 --> 00:44:36,590 Who cares about a crab? That's just a crab. 637 00:45:00,840 --> 00:45:01,980 Yes, hello? 638 00:45:05,480 --> 00:45:06,510 Yeah. 639 00:45:08,320 --> 00:45:09,270 Okay. 640 00:45:15,080 --> 00:45:16,470 It's Fumi. 641 00:45:17,280 --> 00:45:18,230 Yes? 642 00:45:20,560 --> 00:45:21,670 Got it. 643 00:45:24,240 --> 00:45:25,830 Since we're on a beach, I'm hanging up. 644 00:45:33,240 --> 00:45:34,990 So you won the Newcomer Award? 645 00:45:35,760 --> 00:45:36,710 Yeah. 646 00:45:38,480 --> 00:45:39,620 I see. 647 00:45:42,200 --> 00:45:43,150 So you're also 648 00:45:43,280 --> 00:45:45,790 going to finally debut next month under "Mokuren". 649 00:45:45,920 --> 00:45:46,670 Yeah. 650 00:45:49,400 --> 00:45:52,310 My book will be released on November. 651 00:45:52,720 --> 00:45:53,630 Okay. 652 00:45:54,960 --> 00:45:56,590 Then that means 653 00:45:57,442 --> 00:46:00,630 we'll both be candidates for the next Akutagawa Prize. 654 00:46:05,120 --> 00:46:08,990 I'm after Akutagawa. 655 00:46:11,760 --> 00:46:13,390 I see. 656 00:46:20,720 --> 00:46:23,630 I'm not really good being hospitable. 657 00:46:24,120 --> 00:46:27,510 Why don't you ask someone who's good at thoughtlessly smiling in front of customers? 658 00:46:27,720 --> 00:46:31,710 It's not about being good or bad at it. It's work. 659 00:46:32,000 --> 00:46:36,230 It's not really a work I'll be doing forever. I just can't yield. 660 00:46:36,560 --> 00:46:40,630 Which reminds me, you're aiming to be a novelist, Tanaka? 661 00:46:40,920 --> 00:46:44,670 Normally, 28 is the age where you already get results you know. 662 00:46:45,160 --> 00:46:50,350 It's time to accept reality and give up when you didn't achieve your dream at that age. 663 00:46:50,480 --> 00:46:52,110 What do you mean "normally"? 664 00:46:53,320 --> 00:46:57,070 I don't care who you're comparing me to, but don't lump me with some commoner like you! 665 00:46:57,520 --> 00:47:01,550 How dare you! You're fired! Fired! 666 00:47:04,600 --> 00:47:05,990 - Hello. - Hey. 667 00:47:06,880 --> 00:47:08,470 - You're going out? - Hello? 668 00:47:09,040 --> 00:47:10,910 I'm Ohtsubo from Shoronsha. 669 00:47:11,040 --> 00:47:12,990 Is this Mr Kohei Tanaka? 670 00:47:15,040 --> 00:47:15,990 Yes. 671 00:47:16,771 --> 00:47:20,710 Have you read this month's "Mokuren"? The winning works has been published there. 672 00:47:20,840 --> 00:47:21,900 No, not yet. 673 00:47:23,400 --> 00:47:24,950 Are you just being modest? 674 00:47:25,360 --> 00:47:27,198 New writers usually say that. 675 00:47:27,320 --> 00:47:30,030 You should read it objectively since you'll learn things. 676 00:47:30,240 --> 00:47:31,070 Okay... 677 00:47:31,320 --> 00:47:34,860 Then you haven't read the other writer's work who won, huh? 678 00:47:35,760 --> 00:47:36,740 Other writer? 679 00:47:36,880 --> 00:47:39,510 Yes. There are two writers who won this year's Newcomer Award. 680 00:47:41,400 --> 00:47:42,910 Seriously? 681 00:47:52,320 --> 00:47:53,300 Akui. 682 00:47:53,960 --> 00:47:55,630 Ah, Kijima. 683 00:47:55,800 --> 00:47:57,590 You should call him Sir Kijima. 684 00:47:57,760 --> 00:47:59,397 Just what are you wearing? 685 00:48:00,356 --> 00:48:03,070 When I said to come with her best clothes, she came wearing that. 686 00:48:03,240 --> 00:48:04,950 Isn't it cute? I got it from Rika. 687 00:48:05,080 --> 00:48:07,910 You look like a fool. Did you dress up by yourself? 688 00:48:08,114 --> 00:48:10,510 Someone who dress up like... Hey! 689 00:48:11,117 --> 00:48:13,536 Nice to meet you, Tsuruko Tachibana. 690 00:48:13,680 --> 00:48:15,670 I deeply apologize, Ma'am Tachibana. 691 00:48:15,840 --> 00:48:17,150 Shake my hand. 692 00:48:18,240 --> 00:48:21,830 So it's you. Nice to meet you. 693 00:48:22,040 --> 00:48:23,790 I like your novels. 694 00:48:24,005 --> 00:48:27,508 Thank you. So she's really just 15 years old. 695 00:48:27,600 --> 00:48:28,550 Yes. 696 00:48:28,800 --> 00:48:30,830 I can't believe it. 697 00:48:30,970 --> 00:48:34,098 I find "The Fairytale Garden" really good. 698 00:48:34,240 --> 00:48:35,300 Thank you. 699 00:48:35,760 --> 00:48:38,550 So you're Hibiki Akui? 700 00:48:38,686 --> 00:48:39,854 Kirihiko Yoshida. 701 00:48:39,960 --> 00:48:41,670 That should be Sir Yoshida. 702 00:48:41,840 --> 00:48:42,980 Shake my hand. 703 00:48:44,440 --> 00:48:46,790 "The Fairytale Garden" was fantastic. 704 00:48:46,960 --> 00:48:50,110 Thanks. Your "Melody of Light" was interesting. 705 00:48:50,320 --> 00:48:51,262 Thanks. 706 00:48:52,283 --> 00:48:54,590 - Can I introduce him to you all? - Okay. 707 00:48:55,119 --> 00:48:57,750 He's the winner, Mr Kohei Tanaka. 708 00:48:59,240 --> 00:49:00,460 Congratulations. 709 00:49:00,640 --> 00:49:01,830 Thank you very much. 710 00:49:02,240 --> 00:49:03,270 Anyway, to the judges, 711 00:49:03,400 --> 00:49:05,838 if you're ready, please go to the assembly hall. 712 00:49:06,000 --> 00:49:07,830 To the two winners, please wait here for awhile. 713 00:49:07,924 --> 00:49:10,190 - Then, Hanai. - Okay, understood. 714 00:49:11,880 --> 00:49:13,430 - Congrats. - Thank you very much. 715 00:49:13,596 --> 00:49:14,830 I'm looking forward to your works. 716 00:49:15,720 --> 00:49:17,950 - Congratulations. - Thank you very much. 717 00:49:20,080 --> 00:49:22,990 Come on, Hibiki. Properly greet him. 718 00:49:23,189 --> 00:49:26,275 Both of you are in this month's "Mokuren" after all. 719 00:49:27,193 --> 00:49:30,030 Your novel is self-conceited. 720 00:49:30,196 --> 00:49:31,030 Hibiki! 721 00:49:31,614 --> 00:49:34,617 Since you won together, get along with him. 722 00:49:35,680 --> 00:49:38,710 Come on, how about shaking his hand? 723 00:49:45,640 --> 00:49:46,780 Ow! 724 00:49:48,320 --> 00:49:49,966 Ah, excuse me, Mr Tanaka. What are you doing? 725 00:49:50,091 --> 00:49:52,390 Well, I just put a little strength in it. 726 00:49:53,970 --> 00:49:54,980 Hibiki. 727 00:49:56,520 --> 00:49:59,080 The literary world is no place for kids. 728 00:49:59,360 --> 00:50:02,228 Just what're you wearing? You just want to be popular, right? 729 00:50:02,478 --> 00:50:03,830 I can tell even without reading your work. 730 00:50:05,480 --> 00:50:07,670 Hey, hey, hey, hey. Calm down. 731 00:50:07,840 --> 00:50:10,990 You don't have to pretend to be angry, little girl. 732 00:50:12,238 --> 00:50:13,614 I'm really gonna hit you. 733 00:50:14,073 --> 00:50:16,790 Hibiki! Please, please, please calm down. 734 00:50:17,080 --> 00:50:19,640 The awarding ceremony will begin soon. I would like to ask 735 00:50:19,760 --> 00:50:21,070 the two winners to go to the venue. 736 00:50:21,560 --> 00:50:23,150 Come on, it's going to start. 737 00:50:24,083 --> 00:50:26,794 Once it's over, we'll calmly discuss about this. 738 00:50:28,200 --> 00:50:29,310 Let's go. 739 00:50:30,720 --> 00:50:35,110 We'll continuously ask them to write new works from now on 740 00:50:35,280 --> 00:50:40,350 and greatly liven up the literary world with the strength of these youths. 741 00:50:41,760 --> 00:50:44,140 Congratulations to the two of you. 742 00:50:45,160 --> 00:50:46,990 I heard she's just 15 years old. 743 00:50:47,120 --> 00:50:48,550 So she's still in high school. 744 00:50:48,760 --> 00:50:50,870 She's cute. 745 00:50:51,110 --> 00:50:53,590 If her works sell well, she has the potential to spring up like an idol. 746 00:50:53,720 --> 00:50:55,590 Take good care of her. 747 00:50:55,800 --> 00:50:56,710 Okay... 748 00:50:56,840 --> 00:50:58,060 We would like to hear from the winners. 749 00:50:58,360 --> 00:51:01,310 First would be Mr Kohei Tanaka. Please say a few words. 750 00:51:05,480 --> 00:51:06,700 Um... 751 00:51:08,120 --> 00:51:09,710 I'm Kohei Tanaka. 752 00:51:10,713 --> 00:51:13,140 Even though I won, 753 00:51:13,640 --> 00:51:15,670 I'm not really satisfied at all. 754 00:51:16,302 --> 00:51:19,138 I have no intention of staying here so I'm not happy at all. 755 00:51:20,765 --> 00:51:24,470 I intend to change this current literary world. 756 00:51:24,680 --> 00:51:26,070 And I will use my talents... 757 00:51:27,320 --> 00:51:28,070 Hibiki! 758 00:51:50,480 --> 00:51:53,310 We'll quickly take you to the hospital. 759 00:51:53,440 --> 00:51:54,830 You don't have to. 760 00:52:05,000 --> 00:52:06,140 Dammit. 761 00:52:33,320 --> 00:52:37,550 The southbound train will soon be passing through. 762 00:52:37,967 --> 00:52:42,550 Since it's dangerous, please stand behind the yellow line. 763 00:52:43,520 --> 00:52:47,110 The southbound train will soon be passing through. 764 00:52:47,240 --> 00:52:49,350 Who told you that you can leave? 765 00:52:50,855 --> 00:52:52,230 What's with you? 766 00:52:53,232 --> 00:52:55,693 You're scaring me. Get lost. 767 00:52:55,800 --> 00:52:57,510 Aren't you the one who started the fight? 768 00:52:57,695 --> 00:52:59,950 You said you'll hit me so that's why I hit you. 769 00:53:00,160 --> 00:53:01,990 If you want to hit me, hit me. 770 00:53:02,120 --> 00:53:03,951 That's just a figure of speech. 771 00:53:04,040 --> 00:53:05,180 One more thing. 772 00:53:05,320 --> 00:53:07,230 I don't mind if you say it's boring. 773 00:53:07,360 --> 00:53:09,350 But only decide after you really read it. 774 00:53:09,480 --> 00:53:11,030 If you don't, that's just unfair. 775 00:53:11,720 --> 00:53:13,510 True. 776 00:53:15,280 --> 00:53:16,390 I should... 777 00:53:21,920 --> 00:53:22,790 I'm sorry! 778 00:53:26,480 --> 00:53:27,990 Won't you apologize? 779 00:53:31,520 --> 00:53:32,990 I'm sorry I hit you. 780 00:53:46,080 --> 00:53:48,870 Give me a break! Just what were you thinking?! 781 00:53:49,000 --> 00:53:52,110 If you are going to be sued, the editor-in-chief said you work won't get published! 782 00:53:52,208 --> 00:53:55,044 It's alright. We made up. 783 00:53:55,211 --> 00:53:57,310 It's not that easy. 784 00:53:57,480 --> 00:53:59,173 It was the same with Sir Kijima. 785 00:53:59,320 --> 00:54:01,780 Not because the other person yielded, it won't be a serious matter. 786 00:54:01,884 --> 00:54:04,595 Are you saying that I'm wrong? 787 00:54:07,120 --> 00:54:10,820 Originally, I think the other party is at fault. 788 00:54:12,000 --> 00:54:17,670 But whatever the reason may be, violence cannot affirm them. 789 00:54:22,720 --> 00:54:23,940 Please. 790 00:54:24,320 --> 00:54:26,950 Promise me that you'll never do something like this ever again. 791 00:54:27,640 --> 00:54:30,270 I don't want your talent to just end like that. 792 00:55:01,068 --> 00:55:01,640 [ Pig in the Pigsty ] 793 00:55:01,640 --> 00:55:03,230 So it's going to be out soon. [ Pig in the Pigsty ] 794 00:55:03,230 --> 00:55:05,040 [ Pig in the Pigsty ] 795 00:55:05,040 --> 00:55:06,020 Yes. [ Pig in the Pigsty ] 796 00:55:06,020 --> 00:55:06,574 [ Pig in the Pigsty ] 797 00:55:06,880 --> 00:55:09,630 "Pig in the Pigsty" will first be published for 4 thousand copies. 798 00:55:09,760 --> 00:55:11,510 But I think it would sell more. 799 00:55:11,787 --> 00:55:16,390 Even though you're aiming for the Akutagawa Prize, I believe that it would still sell well. 800 00:55:18,400 --> 00:55:19,380 Yes. 801 00:55:20,240 --> 00:55:21,110 Our guest for today 802 00:55:21,240 --> 00:55:24,710 is Ms Rika Sobue whose debut work is out now! 803 00:55:24,880 --> 00:55:26,670 Thank you for having me. 804 00:55:26,880 --> 00:55:27,940 Actually Ms Rika here, 805 00:55:28,120 --> 00:55:31,030 is the daughter of that famous Akihito Sobue. 806 00:55:31,160 --> 00:55:32,725 I'm actually a Sobuest. 807 00:55:32,880 --> 00:55:36,390 Thank you very much. If you'd like, please read my book too. 808 00:55:36,560 --> 00:55:38,310 Of course! 809 00:55:38,840 --> 00:55:41,110 Um, Ms Rika's novel, "The Tower of Four Passing Seasons" 810 00:55:41,240 --> 00:55:43,870 has been highly praised for the sense of language used 811 00:55:44,000 --> 00:55:45,404 that is unlike the Japanese language. 812 00:55:45,560 --> 00:55:47,990 Let us now present what the story is. 813 00:55:50,760 --> 00:55:54,110 A girl who lives alone in a "tower of four passing seasons" which 814 00:55:54,240 --> 00:55:56,870 has four seasons each day and one year passes. 815 00:56:04,382 --> 00:56:15,684 [ On Sale starting November 3 (Sat) Akihito Sobue's daughter sudden debut!! ] 816 00:57:03,040 --> 00:57:04,230 What's up? 817 00:57:06,600 --> 00:57:08,980 I just read "The Tower of Four Passing Seasons". 818 00:57:09,200 --> 00:57:12,670 Huh? So the one you wanted to talk about was about my novel? 819 00:57:12,840 --> 00:57:15,350 Yeah. What I can say about your novel is that... 820 00:57:15,480 --> 00:57:18,470 Sorry. Can we put this off for another month? 821 00:57:22,560 --> 00:57:25,910 The candidates for the Akutagawa Prize will be announced on December 20. 822 00:57:26,440 --> 00:57:28,820 Will they pick you or me? 823 00:57:28,960 --> 00:57:31,070 It would highly unlikely to be the both of us. 824 00:57:31,218 --> 00:57:34,638 It's not about the number of copies sold, as I think there will be real evaluation there. 825 00:57:34,800 --> 00:57:37,070 We'll know if whether my novel is interesting or not after a month... 826 00:57:37,224 --> 00:57:38,790 It was lame. 827 00:57:43,856 --> 00:57:44,860 The hell is this? 828 00:58:10,640 --> 00:58:12,790 Enough! Stop already! 829 00:58:16,138 --> 00:58:19,510 Anyway, let's not be friends this whole month. 830 00:58:29,400 --> 00:58:30,830 It's regrettable. 831 00:58:31,160 --> 00:58:34,550 But it's been decided that we won't publish "The Fairytale Garden" as a book. 832 00:58:35,640 --> 00:58:36,550 What? 833 00:58:36,680 --> 00:58:40,430 If Hibiki Akui caused problems later, 834 00:58:40,600 --> 00:58:42,830 it would be troublesome in the future. 835 00:58:43,290 --> 00:58:47,711 But the published issue of "Mokuren" is selling well. 836 00:58:47,836 --> 00:58:49,755 The evaluation of "The Fairytale Garden" itself is... 837 00:58:49,880 --> 00:58:52,310 That's not it. The problem is the author herself. 838 00:58:52,760 --> 00:58:55,350 That girl is nuts, she's not normal. 839 00:58:56,520 --> 00:58:59,080 But without a doubt, she's a genius. 840 00:58:59,200 --> 00:59:01,870 I have no plans to argue with you regarding that! 841 00:59:04,160 --> 00:59:06,950 Besides, you have Rika Sobue now. 842 00:59:07,520 --> 00:59:09,190 - But... - Understand? 843 00:59:12,720 --> 00:59:14,950 Hey, everyone's so gloomy! Brighten up! Brighten up! 844 00:59:15,080 --> 00:59:17,110 Let's have fun with work, okay? 845 00:59:17,280 --> 00:59:18,590 Brighten up! Brighten up! 846 00:59:19,800 --> 00:59:22,430 I see. 200 thousand copies at once. 847 00:59:23,440 --> 00:59:26,070 Huh? What a weak reaction! 848 00:59:26,792 --> 00:59:29,270 Because I'm not convinced at all. 849 00:59:30,080 --> 00:59:32,590 It's the top in the literary works in the second half of the year. 850 00:59:32,756 --> 00:59:35,910 That's because you properly fixed some parts. 851 00:59:36,635 --> 00:59:38,390 You're the one who completed writing it. 852 00:59:52,600 --> 00:59:54,190 Hibiki! 853 00:59:54,400 --> 00:59:57,150 Sorry, can you go out and buy some things for me? 854 00:59:57,320 --> 00:59:58,460 Okay! 855 01:00:00,492 --> 01:00:07,708 [ Pig in the Pigsty ] 856 01:00:39,000 --> 01:00:40,032 In the year 1882, Hirobumi Ito studied in Europe to investigate the constitution. 857 01:00:40,032 --> 01:00:44,510 [ December 20 (Thu) ] In the year 1882, Hirobumi Ito studied in Europe to investigate the constitution. 858 01:00:44,510 --> 01:00:44,578 [ December 20 (Thu) ] 859 01:00:45,287 --> 01:00:49,310 He studied under Gneist in Germany, and Stein in Austria, 860 01:00:49,480 --> 01:00:51,750 and learned the German style constitutional system. 861 01:00:51,880 --> 01:00:58,950 After returning home, he became the government adviser of Kowashi Inoue, Miyoji Ito, and Kentaro Kaneko. 862 01:00:59,280 --> 01:01:01,790 It would be better if the two of them would make up soon. 863 01:01:04,080 --> 01:01:06,670 I was in the same middle school with Rika. 864 01:01:07,120 --> 01:01:09,710 It's the first time I saw her having dispute with someone. 865 01:01:10,960 --> 01:01:15,030 I guess the reason she can get along with anyone is because she doesn't show her true feelings. 866 01:01:17,680 --> 01:01:19,350 Hibiki probably is 867 01:01:19,920 --> 01:01:22,710 the very first person that Rika got along with. 868 01:01:24,280 --> 01:01:25,230 I see. 869 01:01:48,240 --> 01:01:49,790 Yes, hello? 870 01:01:50,320 --> 01:01:51,670 Ah, Yamamoto. 871 01:01:51,880 --> 01:01:55,150 The candidates for Akutagawa Prize have been announced. 872 01:01:56,160 --> 01:02:00,990 It won't be strange that "The Fairytale Garden" would get selected. 873 01:02:02,120 --> 01:02:03,910 Or it would be Rika Sobue's. 874 01:02:04,080 --> 01:02:07,150 "The Tower of Four Passing Seasons" sold 250 thousand copies after all. 875 01:02:07,320 --> 01:02:08,150 I know right. 876 01:02:13,480 --> 01:02:15,990 It's somewhat a great uproar here. 877 01:02:22,000 --> 01:02:23,110 - Ah, Hanai! - Yes? 878 01:02:23,240 --> 01:02:24,910 Did you get any call from the secretariat? 879 01:02:25,040 --> 01:02:26,150 - Yes. - So which is it? 880 01:02:27,120 --> 01:02:28,710 - Both. - What? 881 01:02:29,240 --> 01:02:30,270 Just now 882 01:02:30,400 --> 01:02:33,710 the candidates of the Akutagawa Prize and Naoki Prize were just announced. 883 01:02:33,840 --> 01:02:37,070 Yes. To some extent, they're in the expected range. 884 01:02:37,280 --> 01:02:40,110 But who would have thought, huh? 885 01:02:41,120 --> 01:02:42,750 In other words, we were surprised. 886 01:02:42,920 --> 01:02:46,590 And here are the works that are candidates of the Akutagawa Prize. 887 01:02:49,077 --> 01:02:53,665 These are the five works novels that are candidates but what we would like to pay attention to is this novel, 888 01:02:53,760 --> 01:02:59,310 "The Fairytale Garden" by Hibiki Akui. That author, surprisingly, is just 15 years old. 889 01:02:59,440 --> 01:03:03,390 Sir Kijima, if the novel were to win, then that would mean that author would be the youngest in history, right? 890 01:03:03,550 --> 01:03:08,013 Yes. Ms Risa Wataya was 19 years old when she won the award being the youngest so far. 891 01:03:08,200 --> 01:03:09,990 Anyway, for the viewers, 892 01:03:10,160 --> 01:03:13,110 we would like you to remember this "The Fairytale Garden". 893 01:03:13,280 --> 01:03:16,510 And now, here are the candidates for the Naoki Prize. 894 01:03:17,960 --> 01:03:19,830 Please have a look. 895 01:03:20,240 --> 01:03:21,460 Actually "The Fairytale Garden" 896 01:03:21,640 --> 01:03:26,190 has been chosen both in the final round of the Akutagawa Prize and Naoki Prize. 897 01:03:26,400 --> 01:03:27,830 This is quite an accomplishment. 898 01:03:28,000 --> 01:03:31,030 Setting aside winning the prizes, it has been 60 years since a work 899 01:03:31,200 --> 01:03:32,390 has been nominated on both. 900 01:03:32,520 --> 01:03:35,390 And to think the novel came from just a 15 year old girl. 901 01:03:35,600 --> 01:03:38,350 Ms Rika Sobue, who has also been attracting attention 902 01:03:38,520 --> 01:03:41,046 as a high school girl writer, sadly missed the nominations. 903 01:03:41,171 --> 01:03:41,990 Indeed. 904 01:03:42,120 --> 01:03:43,882 Well, it is a fact that her work sold well though. 905 01:03:44,716 --> 01:03:48,595 So to put it simply, "The Fairytale Garden" is... 906 01:03:48,720 --> 01:03:49,860 Guess who? 907 01:03:52,640 --> 01:03:56,550 The girl who got nominated on both Akutagawa Prize and Naoki Prize. 908 01:03:59,280 --> 01:04:00,470 What? 909 01:04:02,720 --> 01:04:03,780 Oh. 910 01:04:05,920 --> 01:04:08,073 You can't just trespass into people home's like that, you know. 911 01:04:08,198 --> 01:04:09,550 But I rang the bell. 912 01:04:10,960 --> 01:04:13,710 Oh, sorry. I didn't hear it. 913 01:04:14,538 --> 01:04:17,020 I tried to look for you in school but you weren't there. 914 01:04:18,080 --> 01:04:19,300 So... 915 01:04:23,520 --> 01:04:25,670 Today's the promised day, right? 916 01:04:27,342 --> 01:04:28,802 I want to make up with you. 917 01:04:30,720 --> 01:04:33,550 Huh? What are you talking about? 918 01:04:33,760 --> 01:04:35,270 This goes far beyond that. 919 01:04:36,160 --> 01:04:37,830 You got nominated on both, you know. 920 01:04:37,978 --> 01:04:40,510 You'll be getting mag interviews and TV appearances. 921 01:04:40,800 --> 01:04:42,750 You'll be a hit in the media. 922 01:04:43,080 --> 01:04:45,190 You won't have time to get along 923 01:04:45,360 --> 01:04:47,390 with an average girl like me. 924 01:04:51,360 --> 01:04:52,470 So how about 925 01:04:56,120 --> 01:04:57,790 quitting the literature club? 926 01:05:00,600 --> 01:05:01,710 The hell? 927 01:05:05,880 --> 01:05:10,310 I mean, you just read books all the time when you're in the club. 928 01:05:14,080 --> 01:05:15,710 And besides 929 01:05:15,960 --> 01:05:17,830 it's not like we're really friends. 930 01:05:29,080 --> 01:05:30,190 Goodbye then. 931 01:05:57,240 --> 01:06:00,350 No, Hibiki! You've got it all wrong! 932 01:06:05,440 --> 01:06:06,580 It's fine. 933 01:06:06,733 --> 01:06:09,190 I don't think that's what you really feel. 934 01:06:16,040 --> 01:06:18,340 I'm sorry, Hibiki. 935 01:06:19,680 --> 01:06:22,240 Please don't say you'll quit the literature club. 936 01:06:22,400 --> 01:06:23,790 I won't. 937 01:06:25,880 --> 01:06:27,230 I'm sorry. 938 01:06:28,240 --> 01:06:29,220 Right. 939 01:06:30,040 --> 01:06:32,830 So now that we made up, 940 01:06:33,920 --> 01:06:35,950 can we pick up were we left off last month? 941 01:06:42,320 --> 01:06:44,310 "The Tower of Four Passing Seasons" was lame. 942 01:06:44,520 --> 01:06:48,350 It was just an essay where the plot and structure was pretty. 943 01:06:48,560 --> 01:06:51,550 I think you had something you wanted to express, 944 01:06:51,840 --> 01:06:53,230 but I don't know what happened. 945 01:06:53,880 --> 01:06:56,510 Can we stop that? 946 01:06:57,840 --> 01:07:00,630 You got nominated on both prizes you know. 947 01:07:00,760 --> 01:07:02,470 This has nothing to do with the prizes. 948 01:07:02,960 --> 01:07:05,750 This is about your work as much as it is about my work. 949 01:07:12,280 --> 01:07:14,550 I guess when I rewrote it multiple times, 950 01:07:14,720 --> 01:07:17,750 I lost sight of what I wanted to write about. 951 01:07:19,160 --> 01:07:20,140 Rewrote? 952 01:07:22,960 --> 01:07:27,310 In the beginning, I only wanted to write about a country where the four seasons pass in a span of a day. 953 01:07:28,320 --> 01:07:31,590 But Fumi said there wasn't enough drama. 954 01:07:32,240 --> 01:07:34,750 So we decided to make it an "outside world". 955 01:07:34,920 --> 01:07:38,540 It became a completely different story from the one I first envisioned. 956 01:07:53,720 --> 01:07:54,990 Hibiki... 957 01:07:56,600 --> 01:07:57,870 Rika. 958 01:07:58,440 --> 01:08:01,030 So Fumi told you to write a lame novel? 959 01:08:04,200 --> 01:08:06,990 If you accepted the criticisms and still wrote the novel based on them, 960 01:08:07,200 --> 01:08:10,310 and it resulted in a lame story, then that's the fault of the writer and that's you. 961 01:08:11,000 --> 01:08:12,910 Don't shift the blame onto others. 962 01:08:20,360 --> 01:08:23,510 Enough already, I can't write anymore... 963 01:08:26,760 --> 01:08:27,900 I am... 964 01:08:28,080 --> 01:08:30,380 ...not like you who's a genius. 965 01:08:58,800 --> 01:09:00,870 Good job. To think she's nominated on both. 966 01:09:01,000 --> 01:09:04,350 I've always watched over such great talent! 967 01:09:04,840 --> 01:09:07,670 It will already be big news even if it's not yet the awarding. 968 01:09:09,840 --> 01:09:13,030 Can you publish the work in book form soon? 969 01:09:14,040 --> 01:09:19,550 Of course, Mr President. That is already in the way naturally. 970 01:09:19,800 --> 01:09:21,150 There were rumors of 971 01:09:21,280 --> 01:09:23,070 the violent behavior of Ms Hibiki Akui 972 01:09:23,200 --> 01:09:27,110 who have both been nominated in Akutagawa Prize and Naoki Prize. 973 01:09:27,280 --> 01:09:28,390 What do you think Mr Minowa? 974 01:09:29,040 --> 01:09:31,420 This is startling. 975 01:09:31,720 --> 01:09:34,310 Why now? 976 01:09:35,160 --> 01:09:38,070 I'm sure because now's the time. 977 01:09:39,320 --> 01:09:41,910 We have to put out stuff that can't be asked at interviews. 978 01:09:42,080 --> 01:09:44,750 Isn't it better to ask her parents? 979 01:09:44,920 --> 01:09:45,870 Okay. 980 01:10:05,200 --> 01:10:06,710 You're Ms Hibiki Akui, right? 981 01:10:08,320 --> 01:10:11,270 I'm Yano from "Weekly Truth Report". Can I ask you a few questions? 982 01:10:11,978 --> 01:10:14,630 I don't want strangers to write anything they want about me. 983 01:10:14,880 --> 01:10:16,470 Delete the photos you just took and leave. 984 01:10:16,566 --> 01:10:18,430 Okay, but just a minute of your time. 985 01:10:18,568 --> 01:10:20,670 What's your reason for starting to write novels? 986 01:10:23,040 --> 01:10:26,870 Ah, then let me change the direction of the question. Do you have a boyfriend? 987 01:10:27,118 --> 01:10:29,910 Of course you have one, since you're a present day high school girl. 988 01:10:30,360 --> 01:10:32,550 Who is he? Is he a hottie? 989 01:10:34,200 --> 01:10:36,950 Huh? Could it be you don't have one? 990 01:10:37,120 --> 01:10:38,390 Even though you're a high school girl? 991 01:10:39,172 --> 01:10:41,591 Of course, that just means that your boyfriend are novels, huh? 992 01:10:42,480 --> 01:10:43,870 Ah. 993 01:10:45,480 --> 01:10:46,790 Ah... 994 01:10:55,160 --> 01:10:55,990 Hey! 995 01:10:57,000 --> 01:10:57,870 Yes? 996 01:10:58,040 --> 01:10:59,950 What did you just do just now? 997 01:11:00,120 --> 01:11:00,950 What? 998 01:11:01,120 --> 01:11:03,500 Don't give me that. What's this? 999 01:11:04,200 --> 01:11:05,550 Ah... 1000 01:11:06,760 --> 01:11:08,070 - Hey. - Yes? 1001 01:11:08,280 --> 01:11:09,750 Those are yours, right? 1002 01:11:09,920 --> 01:11:11,990 Ah, um, the company I work owns it. 1003 01:11:12,640 --> 01:11:14,710 Ah then, let me ask your name and contact details. 1004 01:11:14,880 --> 01:11:17,590 Ah, I can't tell you that now. I'm sorry. 1005 01:11:18,000 --> 01:11:21,700 Ah, I made contact with Hibiki. She's definitely the one. 1006 01:11:21,960 --> 01:11:24,790 She got violent again so things got a bit out of hand. 1007 01:11:26,160 --> 01:11:28,830 Yes. Since she was shaking when I was asking her, 1008 01:11:28,960 --> 01:11:30,390 I'm sure I could grasp her next time. 1009 01:11:30,640 --> 01:11:32,830 The elevator door is closing. 1010 01:12:07,360 --> 01:12:09,470 - What?! - Good evening. 1011 01:12:11,840 --> 01:12:13,950 Hey, you can't just... 1012 01:12:19,640 --> 01:12:21,030 Is this your son? 1013 01:12:25,520 --> 01:12:27,670 Could you not just go through my stuff? 1014 01:12:31,320 --> 01:12:34,630 Yuta. Where does he live? 1015 01:12:35,560 --> 01:12:36,910 The child has nothing to do with you. 1016 01:12:37,520 --> 01:12:39,870 But I'm also a child of my father and mother. 1017 01:12:49,560 --> 01:12:51,510 Looks like we can finally talk. 1018 01:12:53,560 --> 01:12:55,830 Don't make an article about me. 1019 01:12:58,080 --> 01:12:59,950 I think you're misunderstanding. 1020 01:13:00,080 --> 01:13:03,230 Weekly magazine journalists aren't your enemy. 1021 01:13:03,720 --> 01:13:05,550 It would be a great publicity if you were featured. 1022 01:13:05,720 --> 01:13:07,230 I've told you to not feature me. 1023 01:13:11,640 --> 01:13:14,310 Are your parents authors or something? 1024 01:13:15,160 --> 01:13:15,950 No. 1025 01:13:16,120 --> 01:13:18,580 You worked really hard to write that novel, right? 1026 01:13:18,760 --> 01:13:21,630 Or have you been learning to write since childhood? 1027 01:13:21,760 --> 01:13:22,630 Not really. 1028 01:13:22,760 --> 01:13:25,060 Then it's alright to write anything about you. 1029 01:13:25,720 --> 01:13:27,950 You just realized you're a genius, right? 1030 01:13:28,280 --> 01:13:29,340 The role of a genius 1031 01:13:29,480 --> 01:13:30,870 is to be envied and resented 1032 01:13:31,000 --> 01:13:32,630 by those people without talent, right? 1033 01:13:33,320 --> 01:13:34,510 Don't feature me. 1034 01:13:38,720 --> 01:13:39,990 Fine. 1035 01:13:46,800 --> 01:13:47,830 But... 1036 01:13:49,160 --> 01:13:51,190 You won't be able to run away anymore. 1037 01:14:02,160 --> 01:14:04,110 Ah, someone came out. Who are you? 1038 01:14:04,210 --> 01:14:06,590 People of the press, please listen. 1039 01:14:06,960 --> 01:14:09,310 Um, since she's only 15 years old, 1040 01:14:09,507 --> 01:14:12,510 please refrain from making reports about her. 1041 01:14:14,520 --> 01:14:17,080 Ms Akui? You're Ms Akui, right? 1042 01:14:17,960 --> 01:14:19,710 A few words about your act of violence please! 1043 01:14:19,840 --> 01:14:22,670 Sorry! Since it's dangerous, please stop taking pictures! 1044 01:14:22,800 --> 01:14:24,750 Please move back! Sorry! 1045 01:14:27,320 --> 01:14:30,111 Since it's dangerous, please move back! Please stop taking photos! 1046 01:14:39,120 --> 01:14:40,750 Since this happened, 1047 01:14:41,000 --> 01:14:45,070 I think you have no choice but to apologize in front of the press. 1048 01:14:45,240 --> 01:14:46,110 Apologize? 1049 01:14:47,400 --> 01:14:49,990 Adding the fact that you hit Mr Tanaka, 1050 01:14:50,200 --> 01:14:52,070 you must apologize to everyone. 1051 01:14:52,200 --> 01:14:53,310 Why should I? 1052 01:14:53,440 --> 01:14:55,150 I already apologized to him. 1053 01:14:55,360 --> 01:14:57,550 Why should I apologize to everyone then? 1054 01:15:14,322 --> 01:15:19,118 [ The announcement of the winners of the Akutagawa Prize and Naoki Prize is finally tomorrow! ] 1055 01:15:19,480 --> 01:15:20,390 Come in. 1056 01:15:22,360 --> 01:15:24,310 - I'm back. - Welcome back. 1057 01:15:25,760 --> 01:15:28,110 This is from France. 1058 01:15:28,280 --> 01:15:29,550 Thanks. 1059 01:15:34,440 --> 01:15:38,510 Ah, that's right. I've read your "The Tower of Four Passing Seasons". 1060 01:15:39,360 --> 01:15:40,340 What? 1061 01:15:42,640 --> 01:15:44,230 If I would say the truth, 1062 01:15:44,440 --> 01:15:46,950 it doesn't have qualities that I would openly praise. 1063 01:15:49,480 --> 01:15:50,620 But you know, 1064 01:15:51,520 --> 01:15:56,030 if there is a shelf of interesting novels, and a shelf of boring novels, 1065 01:15:57,040 --> 01:16:00,710 I will put it in the shelf of interesting novels. 1066 01:16:14,440 --> 01:16:17,070 Let's meet each other at 1PM tomorrow then. 1067 01:16:17,840 --> 01:16:22,310 Isn't the announcement of the winners really late? Wouldn't it be better if we meet by then? 1068 01:16:22,932 --> 01:16:26,894 How about going out to dine or go sightseeing until the announcement of the winners? 1069 01:16:27,103 --> 01:16:29,188 Think of it as my treat. 1070 01:16:29,520 --> 01:16:30,310 Are you sure? 1071 01:16:30,690 --> 01:16:33,651 Tomorrow will be an important day to you after all. 1072 01:16:34,240 --> 01:16:36,390 That's what I think. 1073 01:16:40,160 --> 01:16:43,510 Ah, I want to go to the zoo. 1074 01:16:44,720 --> 01:16:46,150 Zoo? 1075 01:16:47,457 --> 01:16:49,542 [ Hibiki's Home Number ] 1076 01:17:01,040 --> 01:17:01,910 Yes? 1077 01:17:02,920 --> 01:17:06,030 Ah, Rika. Long time no talk. 1078 01:17:08,320 --> 01:17:09,350 Yeah. 1079 01:17:10,320 --> 01:17:12,110 Wanna go see alpacas tomorrow? 1080 01:17:13,040 --> 01:17:14,100 Alpacas? 1081 01:17:16,160 --> 01:17:17,904 Fumi said she'll come along with us. 1082 01:17:17,904 --> 01:17:17,945 I'm gonna go buy tickets then. Fumi said she'll come along with us. 1083 01:17:17,945 --> 01:17:18,190 Fumi said she'll come along with us. 1084 01:17:22,520 --> 01:17:23,660 Okay. 1085 01:17:39,120 --> 01:17:40,910 - Ah. - Sorry for the wait. 1086 01:17:42,120 --> 01:17:43,230 Ah... 1087 01:17:44,360 --> 01:17:46,820 Guys, this will our sponsor for the day. 1088 01:17:47,200 --> 01:17:48,180 Thank you for treating us. 1089 01:17:48,320 --> 01:17:49,790 - Hey. - Hello. 1090 01:17:51,075 --> 01:17:52,540 Wait... 1091 01:17:52,800 --> 01:17:53,990 What's going on? 1092 01:17:55,040 --> 01:17:57,550 I don't wanna waste the day if I fail. 1093 01:17:57,680 --> 01:17:59,830 So I wanted to have a main activity. 1094 01:18:00,520 --> 01:18:02,750 Now it's the literature club's field trip. 1095 01:18:05,040 --> 01:18:06,630 I'm gonna go buy tickets then. 1096 01:18:25,840 --> 01:18:27,870 - Takaya. - Hm? 1097 01:18:28,400 --> 01:18:31,110 Why don't we look at the map of the park over there? 1098 01:18:32,560 --> 01:18:35,310 Ah, good idea. Let's go. 1099 01:18:42,080 --> 01:18:43,390 Hibiki. 1100 01:18:45,800 --> 01:18:48,790 I ended up writing again. 1101 01:18:51,600 --> 01:18:54,430 I remembered why I started to write. 1102 01:18:55,040 --> 01:18:55,950 I see. 1103 01:18:58,400 --> 01:19:00,150 Sorry that I got grumblingly got anxious. 1104 01:19:02,120 --> 01:19:03,180 Welcome back. 1105 01:19:24,640 --> 01:19:27,230 Here goes. Okay, say cheese. 1106 01:19:28,040 --> 01:19:30,190 - Oh! Looks good. Here. - Thanks. 1107 01:19:30,320 --> 01:19:31,030 Whoa! 1108 01:19:31,200 --> 01:19:32,990 Whoa. 1109 01:19:33,400 --> 01:19:34,910 What? It got photographed with us? 1110 01:19:35,120 --> 01:19:36,630 - It got photographed? - It did. 1111 01:19:36,760 --> 01:19:38,150 Really? Awesome! 1112 01:19:41,280 --> 01:19:42,590 Alpaca! 1113 01:19:42,920 --> 01:19:44,470 Alpaca! 1114 01:19:45,840 --> 01:19:47,470 Okay, say cheese! 1115 01:19:53,600 --> 01:19:54,790 How clumsy. 1116 01:19:55,040 --> 01:19:56,710 Isn't it squeaking? 1117 01:19:57,080 --> 01:19:58,670 Ah, it's really squeaking. 1118 01:19:58,840 --> 01:20:00,710 It's not squeaking with me at all. 1119 01:20:01,640 --> 01:20:03,030 Really? 1120 01:20:08,960 --> 01:20:10,070 You're early. 1121 01:20:19,480 --> 01:20:21,030 That's in place of your parents. 1122 01:20:22,040 --> 01:20:25,190 I give that to you to get you nominated. 1123 01:20:28,520 --> 01:20:29,500 Okay. 1124 01:20:32,560 --> 01:20:34,030 Thank you very much. 1125 01:20:41,520 --> 01:20:44,030 Um, since it's already 5PM, 1126 01:20:44,200 --> 01:20:47,350 we would like to start the judging of the Akutagawa Prize. 1127 01:20:47,800 --> 01:20:49,430 If you please. 1128 01:20:50,040 --> 01:20:53,430 We would like to start the judging of the Naoki Prize. 1129 01:20:53,960 --> 01:20:55,670 If you please. 1130 01:20:56,880 --> 01:20:59,070 I wonder if we would make it in time of the Night Parade? 1131 01:20:59,240 --> 01:21:00,990 Hm? That sounds nice! 1132 01:21:01,520 --> 01:21:04,030 But going to the Sky Tree is also nice. 1133 01:21:05,080 --> 01:21:06,390 Sky Tree. 1134 01:21:06,880 --> 01:21:09,790 Sky Tree. Sky Tree. 1135 01:21:09,960 --> 01:21:13,110 Sky Tree. Sky Tree. 1136 01:21:13,320 --> 01:21:15,150 Wait, wait. You guys. 1137 01:21:15,960 --> 01:21:18,260 Have you forgotten why we went to Tokyo? 1138 01:21:18,720 --> 01:21:19,990 Sky Tree. 1139 01:21:20,240 --> 01:21:21,910 Sky Tree. Sky Tree. 1140 01:21:24,160 --> 01:21:25,870 Hey, please be quiet really. 1141 01:21:29,560 --> 01:21:31,630 Yes, hello? 1142 01:21:45,600 --> 01:21:47,830 This just in. 1143 01:21:48,040 --> 01:21:51,870 The winners of the Akutagawa Prize and Naoki Prize have been decided. 1144 01:21:52,040 --> 01:21:55,790 The ones awarded with the Akutagawa Prize are Hibiki Akui's "The Fairytale Garden" 1145 01:21:57,160 --> 01:22:00,470 and Miyuki Toyomasu's "Corpses and Flowers". 1146 01:22:00,640 --> 01:22:02,310 Quiet down! The Naoki Prize! 1147 01:22:02,440 --> 01:22:04,820 The one awarded with the Naoki Prize is 1148 01:22:04,960 --> 01:22:06,950 Hibiki Akui's "The Fairytale Garden". 1149 01:22:09,560 --> 01:22:12,120 Hey, hey. I'm confused... 1150 01:22:14,867 --> 01:22:22,541 [ Hibiki Akui "The Fairytale Garden" Miyuki Toyomasu "Corpses and Flowers" Hibiki Akui "The Fairytale Garden" ] 1151 01:22:28,160 --> 01:22:29,510 Congratulations. 1152 01:22:31,200 --> 01:22:32,390 Thanks. 1153 01:22:33,480 --> 01:22:34,870 As expected of you. 1154 01:22:35,080 --> 01:22:37,510 - Come on, Hibiki. - Okay. 1155 01:22:40,160 --> 01:22:41,670 We'll be watching the news! 1156 01:22:43,680 --> 01:22:44,510 Will she be okay? 1157 01:22:44,640 --> 01:22:45,860 Be careful now! 1158 01:22:47,640 --> 01:22:48,670 Bye bye. 1159 01:23:18,880 --> 01:23:20,630 It's really strange. 1160 01:23:22,680 --> 01:23:25,430 The selection committee doesn't have good tastes. 1161 01:23:38,320 --> 01:23:41,230 "Is the personality of the author and their works irrelevant?" 1162 01:23:41,720 --> 01:23:44,870 This will be discussed by Mr Hitoshi Kijima. 1163 01:23:46,000 --> 01:23:48,420 Mr Kijima, we heard that Ms Akui 1164 01:23:48,560 --> 01:23:50,390 assaulted you before. 1165 01:23:50,520 --> 01:23:53,430 Yes. She kicked me in the face. 1166 01:23:53,640 --> 01:23:55,470 That's awful. 1167 01:23:55,676 --> 01:23:59,260 What do you think as a victim now that she won the prize? 1168 01:23:59,440 --> 01:24:02,430 Well, to be honest, I am angry. 1169 01:24:02,640 --> 01:24:04,070 - If that's the case... - But even so, 1170 01:24:04,240 --> 01:24:09,260 if I would choose who should win this year's Akutagawa Prize and Naoki Prize, it would be without a doubt "The Fairytale Garden". 1171 01:24:09,560 --> 01:24:10,540 What? 1172 01:24:11,080 --> 01:24:12,830 It was that overwhelming. 1173 01:24:15,800 --> 01:24:17,270 It's a masterpiece. 1174 01:24:17,880 --> 01:24:20,030 What? I'm somewhat turned off. 1175 01:24:20,640 --> 01:24:24,550 So in the end, it's just a rigged preference topic? 1176 01:24:24,760 --> 01:24:26,110 But does it matter if she's cute? 1177 01:24:26,240 --> 01:24:28,800 Well, that's no good. That's not it. 1178 01:24:28,920 --> 01:24:32,430 Have you lot read "The Fairytale Garden"? 1179 01:24:32,560 --> 01:24:34,030 Huh? He's scary. 1180 01:24:34,200 --> 01:24:36,500 Huh? We haven't read it. 1181 01:24:36,800 --> 01:24:39,950 You have no right to criticize if you haven't read it. 1182 01:24:40,137 --> 01:24:44,190 My heart shook when I read it, you know. 1183 01:25:21,120 --> 01:25:23,990 Please wait for a few moments for the Akutagawa Prize 1184 01:25:24,160 --> 01:25:26,310 and Naoki Prize awarding ceremonies. 1185 01:25:27,040 --> 01:25:32,270 Please wait for a few moments for the Akutagawa Prize and Naoki Prize awarding ceremonies. 1186 01:25:36,960 --> 01:25:39,590 Ma'am Akui, thank you for coming... 1187 01:25:41,160 --> 01:25:43,350 - Miyuki Toyomasu. - Huh? 1188 01:25:43,720 --> 01:25:47,310 I like your novel. Shake my hand. 1189 01:25:48,320 --> 01:25:51,510 Ah, really? Thank you. 1190 01:25:51,640 --> 01:25:54,230 I also really like your "The Fairytale Garden". 1191 01:25:55,200 --> 01:25:56,340 Thanks. 1192 01:25:59,080 --> 01:26:01,110 Congrats, Hanai. 1193 01:26:02,080 --> 01:26:04,830 No, I didn't do anything. 1194 01:26:04,972 --> 01:26:08,230 Didn't you pick up the abandoned manuscript? 1195 01:26:09,760 --> 01:26:11,230 Thank you very much. 1196 01:26:11,400 --> 01:26:15,470 But I wonder if it's alright. 1197 01:26:15,640 --> 01:26:17,750 If she does something here, 1198 01:26:17,920 --> 01:26:20,190 things won't be irreversible. 1199 01:26:23,520 --> 01:26:27,060 I will protect Hibiki. 1200 01:26:28,720 --> 01:26:31,470 Even if you do... 1201 01:26:37,720 --> 01:26:39,710 Thank you for waiting. 1202 01:26:40,280 --> 01:26:47,310 We will now commence the Ryunosuke Akutawaga Prize and Sanjugo Naoki Prize. 1203 01:27:02,160 --> 01:27:04,510 - Ooh! - It's Hibiki! 1204 01:27:05,320 --> 01:27:07,030 She's wearing a black hood. 1205 01:27:07,440 --> 01:27:08,660 Who's behind her? 1206 01:27:08,840 --> 01:27:10,110 Isn't that Fumi? 1207 01:27:10,240 --> 01:27:12,270 Ah, it's really her! 1208 01:27:12,440 --> 01:27:14,740 And we will now start. 1209 01:27:15,800 --> 01:27:20,550 Ms Hibiki Akui, please say a few words with winning the prize. 1210 01:27:24,520 --> 01:27:28,870 I'm Hanai, an editor of Shoronsha who is in charge of Hibiki Akui. 1211 01:27:30,120 --> 01:27:34,590 I beg your pardon but since she's only 15 years old, 1212 01:27:34,760 --> 01:27:38,110 all the questions that will be asked to Hibiki Akui tonight 1213 01:27:38,320 --> 01:27:42,020 will be answered by me in her behalf. 1214 01:27:44,640 --> 01:27:49,110 In addition, as you can see with her appearance, please understand that 1215 01:27:49,640 --> 01:27:53,260 it was decided that her exposure would be refrained to protect her privacy. 1216 01:27:53,480 --> 01:27:55,070 Hey, are you serious? 1217 01:27:55,280 --> 01:27:58,550 Um, then Ms Hibiki Asui, 1218 01:27:58,760 --> 01:28:01,430 what are your thoughts in winning the prizes. 1219 01:28:03,720 --> 01:28:04,940 I'm happy. 1220 01:28:07,000 --> 01:28:08,430 She said she's happy. 1221 01:28:10,960 --> 01:28:12,870 Now then, 1222 01:28:13,160 --> 01:28:15,950 we will now move to the question and answer. 1223 01:28:16,160 --> 01:28:18,620 If you have any questions, please raise your hand. 1224 01:28:20,640 --> 01:28:22,510 I'm Ozaki of Dainichi TV. 1225 01:28:22,901 --> 01:28:24,820 If you won't be able to answer yourself, 1226 01:28:24,920 --> 01:28:27,350 why did you even showed up today? 1227 01:28:28,360 --> 01:28:29,830 That's because she won the... 1228 01:28:29,960 --> 01:28:31,950 I'm asking Ms Hibiki. 1229 01:28:40,720 --> 01:28:44,190 She said that it would be rude to not show her gratitude for receiving the award. 1230 01:28:44,381 --> 01:28:46,967 Hey. Are you serious we're going to do this? 1231 01:28:47,092 --> 01:28:48,719 Besides, what's with that editor? 1232 01:28:48,880 --> 01:28:50,990 Do we really need to do this? 1233 01:28:55,160 --> 01:28:56,830 Um, I'm Yano of Weekly Truth Report. 1234 01:28:58,640 --> 01:29:01,020 I have a lot of questions. First of all... 1235 01:29:01,160 --> 01:29:02,590 I will answer directly to you. 1236 01:29:04,320 --> 01:29:07,110 Hibiki, don't say anything rude. 1237 01:29:07,320 --> 01:29:08,270 Okay. 1238 01:29:11,960 --> 01:29:14,590 Uh, then... 1239 01:29:15,000 --> 01:29:18,110 There are negative comments in the society to award 1240 01:29:18,240 --> 01:29:20,110 the person who caused assault. 1241 01:29:20,280 --> 01:29:21,670 What do you think of this matter? 1242 01:29:22,160 --> 01:29:23,670 Let me hear your opinion. 1243 01:29:24,160 --> 01:29:25,070 What? 1244 01:29:25,960 --> 01:29:28,030 I am currently talking to you. 1245 01:29:30,440 --> 01:29:32,740 It has nothing to do what the society is saying. 1246 01:29:32,880 --> 01:29:34,310 What's your opinion? 1247 01:29:37,400 --> 01:29:38,540 I think... 1248 01:29:39,920 --> 01:29:43,190 I think it would be better that you, Hibiki Akui, should break off from writing. 1249 01:29:45,080 --> 01:29:48,750 I don't think there are people who wants to read a work of someone who can't 1250 01:29:48,880 --> 01:29:50,870 control their emotions and hurt others. 1251 01:29:51,000 --> 01:29:52,590 You're talking for someone else again. 1252 01:29:54,600 --> 01:29:56,900 Say if you want to read them or not. 1253 01:29:59,280 --> 01:30:01,190 I have no desire to read it the least! 1254 01:30:01,320 --> 01:30:02,710 That's why you're asking me to stop writing? 1255 01:30:02,840 --> 01:30:05,070 Indeed if you act violent. 1256 01:30:09,080 --> 01:30:10,950 I intend to continue writing. 1257 01:30:12,640 --> 01:30:17,270 I don't care what other people say. I write because I want to. 1258 01:30:17,880 --> 01:30:20,260 I will continue writing as long as there's something I want to write. 1259 01:30:23,520 --> 01:30:25,710 I want to live like that. 1260 01:30:37,520 --> 01:30:39,670 Then I have a question to Ms Hanai. 1261 01:30:40,640 --> 01:30:41,470 What? 1262 01:30:43,040 --> 01:30:44,230 How much were you 1263 01:30:44,480 --> 01:30:47,350 involved in the contents of "The Fairytale Garden"? 1264 01:30:49,360 --> 01:30:52,550 Since "The Fairytale Garden" was a submitted work, 1265 01:30:53,040 --> 01:30:55,310 so I wasn't really involved... 1266 01:30:55,440 --> 01:30:57,790 Alright. Since a 15 year old girl's 1267 01:30:57,920 --> 01:31:02,390 novel just won both the Akutagawa Prize and Naoki Prize, 1268 01:31:02,560 --> 01:31:06,230 that it's a bit of an unbelievable feat. 1269 01:31:07,600 --> 01:31:10,110 This might be a very rude question. 1270 01:31:10,600 --> 01:31:14,470 But did that girl really write "The Fairytale Garden"? 1271 01:31:16,158 --> 01:31:17,117 Excuse me? 1272 01:31:17,400 --> 01:31:21,430 Ms Hanai, you're also the editor in charge of Ms Rika Sobue, right? 1273 01:31:25,560 --> 01:31:30,190 So you published two consecutive popular high school girl authors. 1274 01:31:30,680 --> 01:31:34,460 Did you by chance touch up any of their novels? 1275 01:31:36,240 --> 01:31:38,150 Isn't there any possibility that you wrote them? 1276 01:31:45,080 --> 01:31:46,140 So what can you say? 1277 01:31:50,800 --> 01:31:51,940 Of course, I wouldn't do... 1278 01:32:29,040 --> 01:32:30,910 Hibiki! 1279 01:32:34,480 --> 01:32:36,070 Hibiki, no! 1280 01:32:38,490 --> 01:32:40,070 That's all for the conference! 1281 01:32:40,280 --> 01:32:41,750 Excuse us! Please make way! 1282 01:32:42,880 --> 01:32:44,150 That's all for the conference. 1283 01:32:44,246 --> 01:32:52,170 [ 160th Naoki Prize Winning Work 160th Akutagawa Prize Winning Work ] 1284 01:32:52,680 --> 01:32:54,910 Hibiki, why?! 1285 01:32:55,400 --> 01:32:56,430 Why did you do that? 1286 01:32:56,960 --> 01:32:57,940 Because just now... 1287 01:32:58,080 --> 01:32:59,140 I know! 1288 01:32:59,760 --> 01:33:02,270 I understand that you won't let him get away for 1289 01:33:02,440 --> 01:33:03,750 finding fault with your work! 1290 01:33:03,880 --> 01:33:04,670 No. 1291 01:33:05,880 --> 01:33:06,990 I intended to be quiet 1292 01:33:07,120 --> 01:33:09,030 no matter what they said. 1293 01:33:09,960 --> 01:33:12,310 But he was intentionally nasty toward you. 1294 01:33:15,160 --> 01:33:16,750 I couldn't let him get away with it. 1295 01:33:33,040 --> 01:33:36,390 Ms Akui, with what happened, 1296 01:33:36,560 --> 01:33:39,350 we won't be able to publish your work. 1297 01:33:39,720 --> 01:33:40,940 Sir Kanda! 1298 01:33:41,280 --> 01:33:42,500 It's a pity. 1299 01:33:43,280 --> 01:33:44,420 I see. 1300 01:33:46,760 --> 01:33:47,630 Here. 1301 01:33:50,520 --> 01:33:52,790 Thank you for today. Bye. 1302 01:33:53,280 --> 01:33:54,910 Hanai. 1303 01:33:55,200 --> 01:33:57,990 You have a lot of things to do before minding her. 1304 01:35:11,320 --> 01:35:12,590 You wanna die? 1305 01:35:17,600 --> 01:35:19,790 Weren't you just touching the railway gate? 1306 01:35:25,280 --> 01:35:26,710 None of your business. 1307 01:35:27,920 --> 01:35:30,220 - Just screw off. - No, it's my business. 1308 01:35:30,880 --> 01:35:34,030 If I find out that some guy committed suicide here tomorrow, 1309 01:35:34,160 --> 01:35:36,030 I'd feel sick. 1310 01:35:40,040 --> 01:35:44,150 Tell me why you wanna die. If it's good enough, I'll leave you be. 1311 01:35:51,960 --> 01:35:53,150 I am... 1312 01:35:54,680 --> 01:35:55,990 ...a novelist. 1313 01:35:57,640 --> 01:36:00,390 I've been doing this for 10 years but nothing has come from it. 1314 01:36:00,640 --> 01:36:02,470 I wasn't able to make anyone happy. 1315 01:36:02,760 --> 01:36:04,950 If 10 years didn't work out, it's better to do it for 11 years. 1316 01:36:05,080 --> 01:36:06,830 That's what I've always thought. 1317 01:36:07,800 --> 01:36:09,020 But... 1318 01:36:09,760 --> 01:36:11,830 I only was able to write only lame titles. 1319 01:36:14,960 --> 01:36:16,230 I'm already fed up. 1320 01:36:23,640 --> 01:36:26,020 If you're not going, then I'll just leave. 1321 01:36:28,560 --> 01:36:29,950 I also write novels. 1322 01:36:30,480 --> 01:36:32,990 Don't put me with children's work. 1323 01:36:33,160 --> 01:36:35,230 If you've worked on novels for 10 years, 1324 01:36:35,360 --> 01:36:38,310 I'm sure some people out there found them interesting. 1325 01:36:39,320 --> 01:36:41,510 And I might be one of them. 1326 01:36:42,320 --> 01:36:45,710 You don't sell, your works are trash, therefore you must die. 1327 01:36:46,160 --> 01:36:50,470 Why are you then finding fault to your status to the people who find your works interesting? 1328 01:36:58,840 --> 01:37:00,030 Yeah... 1329 01:37:01,680 --> 01:37:02,820 True. 1330 01:37:05,680 --> 01:37:07,550 What's your name? 1331 01:37:09,120 --> 01:37:10,310 Hibiki. 1332 01:37:10,960 --> 01:37:12,390 Hibiki... 1333 01:37:13,360 --> 01:37:14,230 Could you be... 1334 01:37:15,280 --> 01:37:18,670 Actually, hang on. What're you doing? Hurry and come here. 1335 01:37:19,720 --> 01:37:21,950 If I leave, you intend to kill yourself, right? 1336 01:37:22,160 --> 01:37:25,110 Dying because you write nothing but crap? That's just stupid. 1337 01:37:27,200 --> 01:37:30,710 O-Okay! I won't! Just come on and get over here! 1338 01:37:30,840 --> 01:37:32,030 Dazai also said this: 1339 01:37:33,201 --> 01:37:35,662 "If you're an author, die after making one masterpiece". 1340 01:37:35,800 --> 01:37:38,790 I get it. Hurry! Aaah! 1341 01:37:48,720 --> 01:37:50,550 I will not die yet. 1342 01:37:51,560 --> 01:37:53,940 Since I do not remember writing a masterpiece. 1343 01:38:06,200 --> 01:38:09,390 We will do our best to not do something like that again. 1344 01:38:09,600 --> 01:38:11,830 Yes. Thank you very much. 1345 01:38:14,840 --> 01:38:16,150 - Hey, Hanai. - Yes? 1346 01:38:16,280 --> 01:38:18,580 It's yours. Line number two. 1347 01:38:19,080 --> 01:38:19,910 Okay. 1348 01:38:23,440 --> 01:38:25,270 You're now currently talking to Hanai. 1349 01:38:25,440 --> 01:38:26,750 Ah, Fumi? 1350 01:38:28,960 --> 01:38:30,910 - You know... - Hibiki? 1351 01:38:31,600 --> 01:38:33,030 Hibiki, listen. 1352 01:38:33,680 --> 01:38:37,150 It's been decided that "The Fairytale Garden" would be published! 1353 01:38:38,516 --> 01:38:40,630 After the previous conference, 1354 01:38:40,800 --> 01:38:43,430 the editor-in-chief said this might be a chance anyway. 1355 01:38:43,680 --> 01:38:47,630 In fact, there are heaps of orders that arrived that the first print would be... 1356 01:38:48,440 --> 01:38:49,910 ...a million copies! 1357 01:38:50,480 --> 01:38:51,390 I see. 1358 01:38:52,920 --> 01:38:54,430 Thank goodness. 1359 01:38:56,800 --> 01:38:57,860 Fumi. 1360 01:38:58,080 --> 01:38:59,190 Hm? 1361 01:39:00,240 --> 01:39:03,990 A new story came to my mind. 1362 01:39:08,600 --> 01:39:11,990 If I finished writing it, could you also be 1363 01:39:13,040 --> 01:39:15,030 the first to read it? 1364 01:39:21,480 --> 01:39:22,590 Sure. 1365 01:39:28,480 --> 01:39:31,670 Ah, if it's a million copies, how much would I be getting? 1366 01:39:31,800 --> 01:39:32,670 Huh? 1367 01:39:35,440 --> 01:39:41,670 If a book's 1400 yen, 10% of a million copies would be 1368 01:39:42,160 --> 01:39:44,310 140 million yen? 1369 01:39:44,600 --> 01:39:45,740 Okay. 1370 01:39:46,400 --> 01:39:48,830 What? Ah, Hibki?! 1371 01:40:07,280 --> 01:40:09,840 Be sure to explain to your parents. 1372 01:40:10,440 --> 01:40:13,350 It's alright. It's not like I'll let my parents pay. 1373 01:40:13,720 --> 01:40:15,310 Don't you understand your situation? 1374 01:40:15,520 --> 01:40:17,900 Your family might have to pay a hefty fine 1375 01:40:18,040 --> 01:40:20,390 to the railroad company for what you did. 1376 01:40:20,560 --> 01:40:25,150 It might be hundred thousands, and it seems someone even paid a hundred million in the past. 1377 01:40:25,680 --> 01:40:28,710 It's alright. I think I would be able to manage. 1378 01:40:54,235 --> 01:40:58,990 [ Yurina Hirate ] 1379 01:41:00,158 --> 01:41:04,913 [ Ayaka Wilson ] 1380 01:41:05,997 --> 01:41:10,710 [ Masanobu Takashima ] 1381 01:41:12,212 --> 01:41:16,674 [ Yuya Yagira ] 1382 01:41:18,218 --> 01:41:22,722 [ Yukiya Kitamura ] 1383 01:41:24,140 --> 01:41:28,686 [ Toru Nomaguchi ] 1384 01:41:30,396 --> 01:41:35,068 [ Mizuki Itagaki Sho Kasamatsu ] 1385 01:41:36,319 --> 01:41:41,032 [ Daisuke Kuroda Kazushige Komatsu ] 1386 01:41:42,283 --> 01:41:46,830 [ Eisaku Yoshida ] 1387 01:41:48,414 --> 01:41:52,919 [ Shun Oguri ] 1388 01:41:54,337 --> 01:41:58,967 [ Keiko Kitagawa ] 98505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.