All language subtitles for Hello Dear Ancestors - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:11,020 Subtitles and Timing brought to you by
Hello Dear Ancestors Volunteer Team@Viki
2 00:01:01,400 --> 00:01:05,280 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:14,100 --> 00:01:17,480 I will always stay by your side. I won't leave you. 4 00:01:23,020 --> 00:01:26,050 But Older Brother, you must also promise me, that you will always stay by my side. 5 00:01:26,050 --> 00:01:28,570 You mustn't die before me. 6 00:01:29,490 --> 00:01:31,170 We promised forever. 7 00:01:31,170 --> 00:01:35,220 - Just several hours wouldn't make a big difference.
- I can't bear to part with you.
8 00:03:00,780 --> 00:03:03,000 In this world, 9 00:03:03,000 --> 00:03:07,190 there is always someone who's waiting for someone else. 10 00:03:07,980 --> 00:03:10,670 No matter when 11 00:03:10,670 --> 00:03:15,530 or where, the so-called brotherhood... 12 00:03:15,530 --> 00:03:17,810 is just like that. 13 00:03:33,850 --> 00:03:38,300 Help! Is there anyone out there?! I'm stuck up here! 14 00:03:38,300 --> 00:03:41,260 Help! 15 00:03:41,260 --> 00:03:44,330 I'm on the rooftop! 16 00:03:45,140 --> 00:03:47,840 Help! 17 00:03:54,100 --> 00:03:57,400 Help! 18 00:03:57,410 --> 00:03:59,300 - Help!
- Who are you? 19 00:03:59,910 --> 00:04:01,330 It's not important who I am. 20 00:04:01,330 --> 00:04:04,930 Most importantly, can you help me open this door? 21 00:04:20,600 --> 00:04:24,960 May I ask. Have I seen you somewhere before? 22 00:04:27,020 --> 00:04:29,050 You've seen me before? 23 00:04:49,860 --> 00:04:54,060 [Episode 1: Me and my wonderful erotic dream] 24 00:05:20,570 --> 00:05:22,400 What are you doing? 25 00:05:22,400 --> 00:05:24,760 I was dreaming just now. 26 00:05:24,760 --> 00:05:27,880 Who knew you would suddenly run over here. 27 00:05:28,850 --> 00:05:33,540 I was dumped yesterday. I bought myself some alcohol and got drunk. 28 00:05:33,540 --> 00:05:35,320 But the owner of that little street pub, 29 00:05:35,320 --> 00:05:38,910 he's so handsome! So I've decided 30 00:05:38,910 --> 00:05:41,400 to move near the little pub. 31 00:05:41,400 --> 00:05:44,430 If you have nothing to do, come over and help me move. 32 00:05:44,430 --> 00:05:47,160 Are you serious? 33 00:05:47,160 --> 00:05:50,970 In just a month, you fell into a one-sided love 34 00:05:50,970 --> 00:05:55,640 six times. And you'll never get to go on vacation leave for a whole year. 35 00:05:55,640 --> 00:05:58,550 Based on that rate, 36 00:05:58,550 --> 00:06:00,510 let me see who still would want to date you! 37 00:06:00,510 --> 00:06:03,020 Fine already! 38 00:06:03,020 --> 00:06:06,150 If you have nothing to do, then come over and help me move. 39 00:06:06,150 --> 00:06:10,820 It's my first day of work at Infinite Network. There's still a lot of things I haven't figured out. 40 00:06:10,820 --> 00:06:13,750 Where do I have the time to help you move? 41 00:06:13,750 --> 00:06:18,240 - No!
- Such a weak girl like me, 42 00:06:18,240 --> 00:06:20,210 how would I be able to move my six big boxes of clothes? 43 00:06:20,210 --> 00:06:22,280 Who told you to keep buying stuff all the time? 44 00:06:22,280 --> 00:06:24,950 - Which girl doesn't keep buying.
- Me! 45 00:06:24,950 --> 00:06:27,880 What? You're a girl? 46 00:06:27,880 --> 00:06:32,960 Do you want to die! Which part of me is not like a... 47 00:06:32,960 --> 00:06:35,170 a girl?! 48 00:06:52,050 --> 00:06:56,640 - Yeran!
- Move back!
- My babies, I will miss you!
49 00:06:56,640 --> 00:06:58,770 Move back! Stop pushing! 50 00:06:59,590 --> 00:07:02,210 Such a bunch of ignorant young girls. 51 00:07:02,210 --> 00:07:04,760 - This way.
- But there's no one on this side. 52 00:07:04,760 --> 00:07:09,280 This is an elevator especially for executives. You... that side. 53 00:07:10,060 --> 00:07:13,180 - Let her in here.
- Okay, Anchor Meng. 54 00:07:17,760 --> 00:07:19,580 Where do you want me to sign? 55 00:07:21,360 --> 00:07:24,520 I'm sorry, just what are you saying...? 56 00:07:25,660 --> 00:07:28,200 I'm really at a loss on what to do with you. 57 00:07:28,200 --> 00:07:32,560 Little Naughty, you are only allowed one shot. 58 00:07:32,560 --> 00:07:36,200 Wow! Wow! Wow! 59 00:07:36,200 --> 00:07:39,330 You crazy fans are sure something. 60 00:07:39,330 --> 00:07:43,240 You even got a work pass?! I can't help being handsome and talented. 61 00:07:43,240 --> 00:07:46,660 It can't be helped that you like me too then. 62 00:07:46,660 --> 00:07:50,500 Anchor Meng, I think you got it wrong. 63 00:07:50,500 --> 00:07:55,150 I'm not part of those wild fans downstairs. I'm a new intern reporter, called Zhen Keyi. 64 00:07:55,150 --> 00:07:57,040 You can really make up things. 65 00:07:57,040 --> 00:08:00,600 Look at you, with no boobs, no butt, one look and you can tell you're a fan. 66 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 All right already, don't be shy, 67 00:08:03,400 --> 00:08:06,880 I know I'm very handsome. I have a lot of fans. You're just one of them. 68 00:08:06,880 --> 00:08:09,860 But when I was your age-- 69 00:08:21,000 --> 00:08:24,140 Psycho. 70 00:08:25,660 --> 00:08:27,640 What just happened? 71 00:08:27,640 --> 00:08:29,810 What's great about having big boobs? 72 00:08:29,810 --> 00:08:32,960 I'm so young; of course, they will grow. 73 00:08:42,710 --> 00:08:44,750 How come there's no water? 74 00:08:45,790 --> 00:08:48,000 - I'll check it for you.
- Thanks. 75 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 - You destroyed my make-up!
- What to do?! 76 00:09:02,320 --> 00:09:06,060 - The light is too dark! Adjust it a little!
- Adjust the screen on the back and check it. 77 00:09:06,060 --> 00:09:09,120 The spotlight. Increase the spotlight on the host. 78 00:09:09,120 --> 00:09:12,520 Sorry. Director An, I was late. 79 00:09:12,520 --> 00:09:15,570 Zhen Keyi, what's wrong with you? 80 00:09:15,570 --> 00:09:18,820 You're late on your first day attending a shoot. 81 00:09:18,820 --> 00:09:20,660 What happened? Is it raining outside? 82 00:09:20,660 --> 00:09:24,480 No, I encountered a small problem earlier. 83 00:09:24,480 --> 00:09:28,580 Let me tell you that our "Explosive Report" is the top show online. 84 00:09:28,580 --> 00:09:31,130 - President Meng will come to every shoot.
- Jeez, Andy, 85 00:09:31,130 --> 00:09:35,650 cut it out already. Look at how fierce you are this early in the morning. 86 00:09:35,650 --> 00:09:38,940 Being late once or twice is not a big deal either. 87 00:09:38,940 --> 00:09:41,030 The rules were set by President Meng, too. 88 00:09:41,030 --> 00:09:43,170 Who has the final say here? 89 00:09:43,170 --> 00:09:46,180 Of course, it's me. Who does your President Meng listen to the most? 90 00:09:46,180 --> 00:09:47,810 Of course, it's me, his own older brother. 91 00:09:47,810 --> 00:09:49,650 Director An, I won't be late again. 92 00:09:49,650 --> 00:09:53,490 Fan, do I still owe you a picture from earlier? 93 00:09:53,490 --> 00:09:55,010 Huh? 94 00:09:55,010 --> 00:09:59,060 Look at you. Why are you being shy? Give me your phone. 95 00:09:59,060 --> 00:10:01,730 What are you doing?! Why are you touching me?! 96 00:10:01,730 --> 00:10:03,620 - All right... all right... all right.
- Hurry... 97 00:10:03,620 --> 00:10:05,610 You almost broke my arm! 98 00:10:05,610 --> 00:10:09,380 All right. Let's just forget about you being late today. 99 00:10:09,380 --> 00:10:12,710 What? Forget it? We can't forget about it! 100 00:10:12,710 --> 00:10:15,660 No... Andy, you must help tell Pianran about this. 101 00:10:15,660 --> 00:10:18,900 Firmly criticize her for being late! 102 00:10:18,900 --> 00:10:22,680 This woman is ruthless. You should pay. 103 00:10:22,680 --> 00:10:25,660 Have you met the reincarnated Momo Rong?
[Momo Rong - senior palace maid from Princess Pearl who liked to torture others] 104 00:10:31,840 --> 00:10:35,130 You've described me so accurately, Anchor Meng. 105 00:10:41,590 --> 00:10:43,620 Pianran, you're so early today! 106 00:10:43,620 --> 00:10:46,030 Call me President Meng when we're at work. 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,220 President Meng. You see, President Meng, 108 00:10:49,220 --> 00:10:54,060 when you've arrived, a morning ray of sunlight just illuminated the whole broadcast studio— 109 00:10:54,060 --> 00:10:57,360 Why is the lighting so bad? 110 00:10:57,360 --> 00:11:00,850 There, add a yellow light. 111 00:11:00,850 --> 00:11:01,910 Are the mics ready? 112 00:11:01,910 --> 00:11:03,830 They're ready, President Meng. 113 00:11:03,830 --> 00:11:06,360 Anchorman Meng, are you ready with your lines? 114 00:11:06,360 --> 00:11:10,520 Every word that's said wrong will cost you ¥1,000. Your debt now is almost the price for the whole Infinite Network. 115 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 Quick... Quick... Quick. 116 00:11:15,070 --> 00:11:16,460 - Also, you're not allowed to make any mistakes at tonight's costume party.
- Let's go then. 117 00:11:16,460 --> 00:11:18,920 - Also, you're not allowed to make any mistakes at tonight's costume party.
- Okay, Bai Jie. 118 00:11:33,830 --> 00:11:38,760 It will be a night filled with passion. The lights are captivating and innovative. 119 00:11:38,760 --> 00:11:41,910 - You must not miss it.
- Okay. 120 00:11:41,910 --> 00:11:46,660 - Let's hurry up and get downstairs. The dinner party is about to start.
- All right, let's go Stalker. 121 00:11:46,660 --> 00:11:50,330 I'll tell you one more time, my name is Zhen Keyi! 122 00:11:50,330 --> 00:11:51,610 - Oh...
- What Stalker...? 123 00:11:51,610 --> 00:11:54,230 Okay... Stalker. 124 00:11:54,230 --> 00:11:56,730 Do you want to die?! 125 00:11:57,410 --> 00:11:59,160 - Forget it.
- Hey. 126 00:12:00,440 --> 00:12:02,680 Are you really angry now? 127 00:12:02,680 --> 00:12:05,510 If you are upset, then pat your chest. 128 00:12:05,510 --> 00:12:08,060 - Why?
- Cause after all, you're a man! 129 00:12:08,060 --> 00:12:10,860 - You must stay strong, Brother.
- Psycho! 130 00:12:11,750 --> 00:12:13,120 Are you trying to kill me in broad daylight? 131 00:12:13,120 --> 00:12:15,310 What broad daylight?! Can't you see it's already dark! 132 00:12:15,310 --> 00:12:16,630 Even if it's dark, you can't! 133 00:12:16,630 --> 00:12:20,360 I'm telling you, with such a filth coming from your mouth, be careful of lightning striking you. 134 00:12:20,360 --> 00:12:23,140 Stupid brat, I can't hold it in anymore! 135 00:12:23,140 --> 00:12:28,070 - Oh no! Zhen Keyi! Zhen Keyi! Come back here!
- What? 136 00:12:28,070 --> 00:12:31,890 Quickly, come up here! Zhen Keyi, look over there. Hurry 137 00:12:31,890 --> 00:12:34,650 - Hurry up! They're going to fly away. We need to use them later.
- This is so annoying. 138 00:12:34,650 --> 00:12:38,480 You don't need help to pick them up. Hurry and go edit. We need it right away. 139 00:12:42,120 --> 00:12:43,960 Meng Yeran! 140 00:12:45,360 --> 00:12:46,540 Open up! 141 00:12:46,540 --> 00:12:47,860 - Meng Yeran!
- What? 142 00:12:47,860 --> 00:12:49,620 What are you doing? Open the door quickly! 143 00:12:49,620 --> 00:12:51,820 Beg me. Beg me. 144 00:12:51,820 --> 00:12:55,340 Stop messing around. The laser show is about to start. Hurry up and open the door. 145 00:12:55,340 --> 00:12:56,800 Jeez, you're right. 146 00:12:56,800 --> 00:13:00,650 Then, you will be able to enjoy it up close. 147 00:13:03,090 --> 00:13:07,510 - Even if you call until you're hoarse, no one will come.
- Open up! 148 00:13:07,510 --> 00:13:11,750 Enjoy... Bye-bye. 149 00:13:11,750 --> 00:13:15,720 Hey, why are you like this?! You're really leaving?! 150 00:13:15,720 --> 00:13:18,530 Meng Yeran!
[Infinite Network] 151 00:13:22,600 --> 00:13:25,690 Help me open the door! Is there anyone?! 152 00:13:26,770 --> 00:13:31,370 I'm Zhen Keyi! Is there anyone?! 153 00:13:32,870 --> 00:13:35,390 What am I to do? 154 00:13:45,740 --> 00:13:47,840 So beautiful. 155 00:13:49,010 --> 00:13:52,510 Wei Guo, examine those lights over there. 156 00:13:52,510 --> 00:13:56,050 Afterward, those chairs are a bit crooked. 157 00:14:07,930 --> 00:14:11,330 No way. There's no signal. 158 00:14:20,200 --> 00:14:22,520 [Infinite Network] 159 00:14:27,250 --> 00:14:29,880 Director An? I'm Zhen Keyi. 160 00:14:29,880 --> 00:14:32,620 I'm now up on... Hello? 161 00:14:50,860 --> 00:14:52,950 What is going on? 162 00:14:55,080 --> 00:14:57,560 The whole city has blacked out? 163 00:14:58,110 --> 00:14:59,620 Turn on the flashlights. 164 00:14:59,620 --> 00:15:01,910 Director, the back-up generators are not switching on. 165 00:15:01,910 --> 00:15:03,250 What? 166 00:15:03,250 --> 00:15:06,290 Hurry, go to the power distribution room and have a look. Quickly... Quickly. 167 00:15:46,960 --> 00:15:49,450 What type of witchcraft is this? 168 00:15:50,980 --> 00:15:53,440 How come this looks like a tomb? 169 00:15:54,330 --> 00:15:56,770 Who am I? 170 00:15:56,770 --> 00:15:59,000 Why am I here? 171 00:16:01,730 --> 00:16:03,820 Jun! 172 00:16:43,540 --> 00:16:45,170 President Meng. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,990 What is going on? 174 00:16:46,990 --> 00:16:50,760 Seems like lightning struck the lightning pole on the roof and caused the blackout. 175 00:16:50,760 --> 00:16:53,310 What's strange is, even though the power is back on, 176 00:16:53,310 --> 00:16:56,480 all our security equipment isn't working. 177 00:16:58,340 --> 00:17:02,360 The blackout was only for a short while, but it still affected our laser performance. 178 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 So no matter what, there cannot be any problems with the fireworks display later. 179 00:17:06,560 --> 00:17:09,250 Don't worry. 180 00:17:38,060 --> 00:17:41,380 Could this be the underworld? 181 00:17:57,970 --> 00:18:00,280 This sword... 182 00:18:20,990 --> 00:18:25,340 Why is the girl in this painting so familiar? 183 00:18:25,340 --> 00:18:29,520 Wasn't there a signal just now? 184 00:18:32,450 --> 00:18:35,520 What is going on? 185 00:18:38,030 --> 00:18:40,260 Is there anyone out there? 186 00:18:42,490 --> 00:18:44,620 Is there anyone around? 187 00:18:46,350 --> 00:18:49,340 This is not right. If this was the underworld, 188 00:18:49,340 --> 00:18:51,920 naturally, there shouldn't be any people. 189 00:18:52,940 --> 00:18:56,920 Are there any ghosts out there? 190 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Is there anyone down there? My name is Zhen Keyi! 191 00:19:00,720 --> 00:19:04,870 I'm locked out on the rooftop! 192 00:19:04,870 --> 00:19:07,120 Who? 193 00:19:07,120 --> 00:19:09,170 - Who's talking?
- Help! 194 00:19:26,360 --> 00:19:29,810 Is anyone there? 195 00:19:29,810 --> 00:19:32,390 Help. 196 00:19:32,390 --> 00:19:33,760 Help! 197 00:19:33,760 --> 00:19:35,670 Help! 198 00:19:35,670 --> 00:19:37,640 Who are you? 199 00:19:40,190 --> 00:19:41,750 It's not important who I am. 200 00:19:41,750 --> 00:19:45,550 What's important is can you help open the door? 201 00:19:50,050 --> 00:19:53,730 ♫ How come I still ♫ 202 00:19:53,730 --> 00:19:57,440 ♫ don't know when to retreat ♫ 203 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 ♫ The passing time ♫ 204 00:20:00,030 --> 00:20:04,820 ♫ will take away all these mistakes with it ♫ 205 00:20:04,820 --> 00:20:08,360 ♫ How do I face ♫ 206 00:20:08,360 --> 00:20:14,490 ♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫ 207 00:20:14,490 --> 00:20:18,940 ♫ It's truly heartbreaking ♫ 208 00:20:20,580 --> 00:20:24,800 May I ask. Have I seen you somewhere before? 209 00:20:26,790 --> 00:20:28,900 You've met me before? 210 00:20:33,810 --> 00:20:36,200 - This brother...
- Brother? 211 00:20:36,200 --> 00:20:39,170 Oh, my back! 212 00:20:39,170 --> 00:20:41,240 Hey, what did you just call me? 213 00:20:41,240 --> 00:20:43,960 Brother? You-- 214 00:20:45,550 --> 00:20:48,290 How come you're dressed in such a strange manner? 215 00:20:51,910 --> 00:20:54,410 You're attending the banquet, right? 216 00:20:54,410 --> 00:20:56,220 It's almost time. We need to get down there. 217 00:20:56,220 --> 00:20:58,620 Wait. Go down where? 218 00:20:58,620 --> 00:21:00,370 The 18th floor. And then we'll go to the banquet hall. 219 00:21:00,370 --> 00:21:02,090 18... 220 00:21:03,920 --> 00:21:06,010 Looks like this really is the underworld. 221 00:21:06,010 --> 00:21:08,390 What nonsense are you saying? We'll be late. Let's go. 222 00:21:15,770 --> 00:21:18,020 - This?
- What are you doing? Get in quickly! 223 00:21:18,020 --> 00:21:19,660 What is this contraption? 224 00:21:19,660 --> 00:21:21,540 Get in quickly! 225 00:21:26,170 --> 00:21:29,100 You aren't getting in? Then, I'm going. 226 00:21:37,360 --> 00:21:38,790 It opened again. 227 00:21:38,790 --> 00:21:40,750 Are you playing? 228 00:21:40,750 --> 00:21:43,830 Everyone is already down there. Hurry! 229 00:21:43,830 --> 00:21:45,810 I'm not going to get there on time. 230 00:21:50,850 --> 00:21:54,190 Brother, we're so fated. 231 00:21:54,190 --> 00:21:55,560 We have a fate? 232 00:21:55,560 --> 00:21:57,630 Of course. Of course. 233 00:21:57,630 --> 00:22:01,350 Oh, yes, I forgot to ask you... 234 00:22:01,350 --> 00:22:03,840 have you seen me before? 235 00:22:05,620 --> 00:22:08,110 No. 236 00:22:08,110 --> 00:22:10,960 Eldest Brother! Eldest Brother! 237 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 What are you doing? 238 00:22:13,320 --> 00:22:15,620 What are you doing? 239 00:22:15,620 --> 00:22:17,780 Who's your eldest brother? 240 00:22:18,980 --> 00:22:21,590 I'm sorry. Just now, 241 00:22:21,590 --> 00:22:23,260 I panicked. 242 00:22:23,260 --> 00:22:26,370 Panicked. What's there to panic about? 243 00:22:26,370 --> 00:22:28,670 It almost seems like you've never ridden an elevator before. 244 00:22:28,670 --> 00:22:29,970 Elevator? 245 00:22:29,970 --> 00:22:33,620 So, this contraption is called an elevator? 246 00:22:33,620 --> 00:22:36,720 You sure are immersing yourself too much into your character. 247 00:22:38,040 --> 00:22:40,220 We're here. Let's go quickly. 248 00:22:40,220 --> 00:22:42,890 Brother, wait. 249 00:22:45,120 --> 00:22:48,630 You can't follow me anymore. The banquet hall is over there. 250 00:22:50,550 --> 00:22:52,880 Why are you staring at me? 251 00:22:52,880 --> 00:22:57,090 Do you really not know me, Brother? 252 00:22:57,090 --> 00:23:00,270 Didn't I just tell you? I don't recognize you! 253 00:23:00,270 --> 00:23:02,800 What? Should I recognize you? 254 00:23:04,270 --> 00:23:05,930 Shouldn't you? 255 00:23:05,930 --> 00:23:09,860 Why do I feel like we know each other? 256 00:23:10,800 --> 00:23:14,350 Meng Yeran. You... stop right there! 257 00:23:15,060 --> 00:23:16,760 Meng Yeran! Stop right there! 258 00:23:16,760 --> 00:23:18,450 Brother. 259 00:23:23,560 --> 00:23:26,580 I'm sorry, Brother. I was too rash. 260 00:23:28,100 --> 00:23:29,190 Are you looking for someone? 261 00:23:29,190 --> 00:23:32,620 That brother just now mentioned a banquet. 262 00:23:32,620 --> 00:23:34,260 Banquet? 263 00:23:34,260 --> 00:23:37,300 Let me tell you something-- What is going on? 264 00:23:37,300 --> 00:23:41,890 I'm disfigured! 265 00:23:43,340 --> 00:23:47,190 Are you okay?! I just smacked your head twice. Must you be like this? 266 00:23:47,190 --> 00:23:49,750 What about what you did to me earlier? 267 00:23:49,750 --> 00:23:53,710 I'm a famous idol. If I'm disfigured, you'll have to take care of me! 268 00:24:11,300 --> 00:24:14,290 How can they dress so revealingly here in the underworld? 269 00:24:14,290 --> 00:24:17,410 Are they the demons of the underworld? 270 00:24:17,410 --> 00:24:19,610 To dress and appear like this. 271 00:24:19,610 --> 00:24:21,430 It's way too scary. 272 00:24:21,430 --> 00:24:24,960 You've tanned. 273 00:24:26,830 --> 00:24:30,420 Oh damn... Oh damn! If I hadn't seen this... 274 00:24:30,420 --> 00:24:35,560 I'm done for. 275 00:24:37,100 --> 00:24:40,570 It hurts. 276 00:24:40,570 --> 00:24:44,060 Are you all right? Just now, I was indeed 277 00:24:44,060 --> 00:24:45,840 a bit rash. 278 00:24:45,840 --> 00:24:47,830 I'm sorry. 279 00:24:47,830 --> 00:24:50,530 Sorry just doesn't cut it! 280 00:24:50,530 --> 00:24:55,460 My face. 281 00:24:55,460 --> 00:24:57,730 What do you want? Say it! 282 00:25:02,120 --> 00:25:04,650 Argh! 283 00:25:16,930 --> 00:25:20,430 Drink this glass of wine and we're even. 284 00:25:21,190 --> 00:25:22,660 I don't drink. 285 00:25:22,660 --> 00:25:25,740 It's red wine. Only 12% alcohol. 286 00:25:25,740 --> 00:25:28,830 Such a small request, 287 00:25:28,830 --> 00:25:33,950 how can you reject me so heartlessly? 288 00:25:34,760 --> 00:25:37,040 In your eyes, I'm 289 00:25:37,040 --> 00:25:40,630 a pushover anchorman. 290 00:25:40,630 --> 00:25:44,480 Anyone can push me over. Anyone can bully me. 291 00:26:02,680 --> 00:26:04,890 Why is your wine so strong? 292 00:26:04,890 --> 00:26:08,770 Impossible. I took it this morning from the conference hall. 293 00:26:11,130 --> 00:26:14,770 All right, it's almost time. Hurry and change into the staff uniform, the Han Dynasty costume. 294 00:26:14,770 --> 00:26:16,440 Otherwise, if you're late, all the female costumes will be gone. 295 00:26:16,440 --> 00:26:19,150 Hurry up. Come on. 296 00:26:19,150 --> 00:26:20,700 Huh? 297 00:26:25,110 --> 00:26:27,640 One, two, one. Do you know how to get there? 298 00:26:27,640 --> 00:26:30,020 Head out the door, you'll reach the wall, just keep going and you'll get there. 299 00:26:30,020 --> 00:26:31,880 Go on. 300 00:26:32,530 --> 00:26:34,300 Yeah! 301 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Sir. 302 00:26:43,340 --> 00:26:45,340 Do you want one? 303 00:26:48,900 --> 00:26:51,920 - May I?
- Of course. 304 00:27:06,870 --> 00:27:08,950 May I ask. What is this? 305 00:27:08,950 --> 00:27:10,910 Sandwich. 306 00:27:16,980 --> 00:27:21,380 Wait. May I ask. Do you know me? 307 00:27:21,380 --> 00:27:23,220 I don't know you. 308 00:27:42,060 --> 00:27:44,350 Si Fu Group was established in 2006. 309 00:27:44,350 --> 00:27:47,630 After many decades of development, we have now ventured into real estate, 310 00:27:47,630 --> 00:27:51,480 advanced technology, new media, film, TV, tourism, 311 00:27:51,480 --> 00:27:54,320 and a new model of integrated services. A super huge corporation 312 00:27:54,320 --> 00:27:56,650 with the five major businesses as its main components. 313 00:27:56,650 --> 00:28:00,440 Si Fu Group owns forty subsidiary companies and continues to grow. 314 00:28:01,110 --> 00:28:02,870 Charge. 315 00:28:18,250 --> 00:28:20,730 Charge! 316 00:28:24,270 --> 00:28:25,750 Kill. 317 00:28:25,750 --> 00:28:27,300 Ladies and gentleman, 318 00:28:27,300 --> 00:28:29,730 welcome to Si Fu's costume party. 319 00:28:29,730 --> 00:28:33,020 I am your beloved Little Meng Meng, Meng Yeran! 320 00:28:36,260 --> 00:28:38,660 Before the banquet begins, let's have a warm up. 321 00:28:38,660 --> 00:28:40,880 - Answer a question for a prize.
- There's no more female costumes. 322 00:28:40,880 --> 00:28:43,950 This male costume makes me look pretty good, too. 323 00:28:53,240 --> 00:28:55,460 Listen. Follow this path, 324 00:28:55,460 --> 00:28:57,930 continue to head southwest and you'll arrive in Yecheng. 325 00:28:57,930 --> 00:29:01,270 Leave first. I'll always be right by your side. 326 00:29:01,270 --> 00:29:03,060 I won't leave you. 327 00:29:04,140 --> 00:29:06,250 This isn't a life and death separation for us. 328 00:29:06,250 --> 00:29:09,490 I'll catch up with you right away. 329 00:29:10,540 --> 00:29:12,690 Get them! 330 00:29:12,690 --> 00:29:15,970 Kill! 331 00:29:21,510 --> 00:29:23,020 Kill! 332 00:29:30,140 --> 00:29:31,940 [Zhen Xiang] 333 00:30:04,480 --> 00:30:05,620 Eldest Brother! 334 00:30:05,630 --> 00:30:07,350 What's wrong with him? 335 00:30:07,350 --> 00:30:10,400 Correct! The answer is eldest brother! 336 00:30:10,400 --> 00:30:14,090 Wow, a handsome man, just like me. 337 00:30:14,090 --> 00:30:17,500 Let's invite this young handsome man onto the stage. 338 00:30:17,500 --> 00:30:20,860 Oh? This young handsome brother is even a little bit shy. 339 00:30:20,860 --> 00:30:22,940 Everybody, give him some applause! 340 00:30:22,940 --> 00:30:25,150 Good! Good! 341 00:30:25,150 --> 00:30:28,460 Over here please. 342 00:30:28,460 --> 00:30:31,480 Wow, he really does have a sexy vibe. 343 00:30:32,680 --> 00:30:36,960 - Oh, it's him!
- Pretty boy, introduce yourself to everyone. 344 00:30:36,960 --> 00:30:40,830 You mean someone here knows me? 345 00:30:40,830 --> 00:30:45,490 Whether you're able to make people recognize you, that will depend on your ability. 346 00:30:49,380 --> 00:30:52,920 I'm Zhen Jun. Before coming here 347 00:30:52,920 --> 00:30:55,430 I was separated from my brother, Zhen Xiang. 348 00:30:55,430 --> 00:30:59,450 Does anyone recognize me or seen my eldest brother? 349 00:30:59,450 --> 00:31:03,270 What's he talking about? 350 00:31:03,270 --> 00:31:08,830 Well... this sexy lad's self-introduction is very unique. 351 00:31:08,830 --> 00:31:12,730 Okay, okay. Handsome fella, you can step down. 352 00:31:12,730 --> 00:31:14,600 What? 353 00:31:14,600 --> 00:31:16,430 Get off. 354 00:31:16,430 --> 00:31:19,860 But just now, you said someone will know me. 355 00:31:19,860 --> 00:31:22,400 Zhen Keyi, what are you doing? 356 00:31:23,920 --> 00:31:32,350 That was just a little appetizer before our meal. The main event will be here soon. 357 00:31:52,210 --> 00:31:54,950 JUN! 358 00:31:59,860 --> 00:32:05,940 Which is a chance to have dinner with our President Meng, Meng Pianran. We'll be starting now. 359 00:32:05,940 --> 00:32:09,580 ¥500,000 starting bid! Go! 360 00:32:09,590 --> 00:32:11,980 ¥1 million. 361 00:32:17,810 --> 00:32:23,320 ¥1 million! Which beautiful woman shouted out 1... 362 00:32:23,320 --> 00:32:28,350 Our President Meng has finally arrived. Everyone, give her a warm welcome. 363 00:32:28,350 --> 00:32:31,160 Great! 364 00:32:32,180 --> 00:32:37,300 I was just trying to entertain everyone. I will now pass the stage over to President Meng. 365 00:32:37,300 --> 00:32:39,490 Keyi! 366 00:32:41,220 --> 00:32:44,550 Eldest brother! Eldest brother! 367 00:32:44,550 --> 00:32:46,360 What's wrong with that guy? 368 00:32:46,370 --> 00:32:49,820 Fellow guests, good evening to you all. 369 00:32:53,460 --> 00:32:57,360 Hey... Meng Yeran... 370 00:32:57,360 --> 00:33:01,210 Eldest Brother! Eldest Brother! 371 00:33:10,890 --> 00:33:14,020 Meng Yeran! Meng Yeran! 372 00:33:14,020 --> 00:33:17,400 - Eldest Brother! Eldest Brother!
- Meng! Ye! 373 00:33:26,000 --> 00:33:28,990 Eldest Brother, I have finally found you! 374 00:33:28,990 --> 00:33:32,340 I missed you a lot! I finally found you! 375 00:33:39,590 --> 00:33:41,240 Wh-Wh-What is that? 376 00:33:41,240 --> 00:33:42,970 Huh? 377 00:33:44,680 --> 00:33:46,360 Eldest Brother! 378 00:33:49,440 --> 00:33:54,020 Save me! Save me! 379 00:34:06,620 --> 00:34:10,690 ♫ It seems like it's fated, just for you. ♫ 380 00:34:10,690 --> 00:34:14,140 ♫ There's no explanation for it. ♫ 381 00:34:14,140 --> 00:34:20,070 ♫ There's also no special requirement. ♫ 382 00:34:20,070 --> 00:34:22,420 You can fly? 383 00:34:22,420 --> 00:34:24,550 I... 384 00:34:24,550 --> 00:34:26,650 ♫ Your every move ♫ 385 00:34:26,650 --> 00:34:29,140 Wow, I must be dreaming. 386 00:34:29,140 --> 00:34:32,280 ♫ my everything ♫ 387 00:34:32,280 --> 00:34:34,520 ♫ When time stops ♫ 388 00:34:34,520 --> 00:34:37,280 And it's even an erotic dream. 389 00:34:37,280 --> 00:34:41,670 ♫ Slowly adjust your breathing ♫ 390 00:34:41,670 --> 00:34:43,410 Eldest Brother. 391 00:34:45,110 --> 00:34:47,920 ♫ Seems like there's something that guided me to return here ♫ 392 00:34:47,970 --> 00:34:51,040 ♫ Everything feels strange but also familiar ♫ 393 00:34:51,040 --> 00:34:54,990 ♫ Certain things gradually seep into my memories; That road ♫ 394 00:34:54,990 --> 00:34:57,540 ♫ sign still stops there ♫ 395 00:34:57,540 --> 00:35:02,960 ♫ Maybe we will meet after turning a corner ♫ 396 00:35:02,960 --> 00:35:06,350 ♫ We don't need to talk a lot ♫ 397 00:35:06,350 --> 00:35:10,370 ♫ to find a common language with tacit understanding ♫ 398 00:35:10,370 --> 00:35:14,770 ♫ It seems like it's fated, just for you. ♫ 399 00:35:14,770 --> 00:35:18,240 ♫ There's no explanation for it. ♫ 400 00:35:18,240 --> 00:35:23,500 ♫ There's also no special requirement ♫ 401 00:35:23,500 --> 00:35:28,060 ♫ Smiling, being happy, grieving, being sad, just for you ♫ 402 00:35:52,980 --> 00:35:57,690 Eldest Brother, you have the ability to run a country. 403 00:35:57,690 --> 00:36:03,070 I will convince Mother to allow you to be the head of the family. 404 00:36:12,460 --> 00:36:14,330 Ouch! 405 00:36:27,410 --> 00:36:30,070 Eldest brother, you're awake? 406 00:36:35,810 --> 00:36:37,020 Who are you? 407 00:36:37,020 --> 00:36:40,340 Eldest Brother. What is wrong, Eldest Brother? 408 00:36:41,830 --> 00:36:44,680 Aren't you that person from last night...? 409 00:36:46,930 --> 00:36:48,590 Eldest Brother?! 410 00:36:58,170 --> 00:37:00,580 What did I do last night with you? 411 00:37:00,580 --> 00:37:04,700 Eldest Brother, you forgot? Last night, we were really happy. 412 00:37:04,700 --> 00:37:08,240 Last night, you brought me back here, then we-- 413 00:37:08,240 --> 00:37:11,960 Don't say anymore. I don't want to hear it. 414 00:37:13,410 --> 00:37:17,990 Oh god! My pristine reputation, did it get ruined just like that? 415 00:37:17,990 --> 00:37:23,030 No way. No one is to know about this, especially that blabbermouth Cheng Feifei. 416 00:37:23,030 --> 00:37:24,410 Zhen Keyi, you big fat liar. 417 00:37:24,410 --> 00:37:29,280 Why didn't you give... me... a... phone... 418 00:37:29,280 --> 00:37:31,460 call? 419 00:37:31,500 --> 00:37:34,260 This must be a nightmare. 420 00:37:56,200 --> 00:37:58,340 What? 421 00:37:58,340 --> 00:38:02,480 Don't report it to the police first. About my stolen sword, I have my own plans. 422 00:38:02,480 --> 00:38:04,120 Why? 423 00:38:04,140 --> 00:38:07,650 Pianran, this antique sword would implicate a lot of matters. 424 00:38:07,650 --> 00:38:11,760 I'll tell you when I get the chance. But right now, just do as I've instructed. 425 00:38:11,760 --> 00:38:15,910 Okay. We'll do as you say. 426 00:38:19,210 --> 00:38:23,090 Zhen Jun, where did you go? 427 00:38:29,000 --> 00:38:38,970 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 428 00:38:44,060 --> 00:38:50,950 ♫ You are the color in my life ♫ 429 00:38:50,950 --> 00:38:56,730 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 430 00:38:56,730 --> 00:39:04,980 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 431 00:39:04,980 --> 00:39:10,920 ♫ I'm waiting for your love; Do you understand ♫ 432 00:39:10,920 --> 00:39:14,100 ♫ My existence ♫ 433 00:39:14,100 --> 00:39:18,020 ♫ exist only for you ♫ 434 00:39:18,020 --> 00:39:21,390 ♫ Light years away ♫ 435 00:39:21,390 --> 00:39:26,420 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 436 00:39:26,420 --> 00:39:29,920 ♫ who loves you ♫ 437 00:39:29,920 --> 00:39:36,490 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 438 00:39:36,490 --> 00:39:39,660 ♫ My future ♫ 439 00:39:39,660 --> 00:39:43,670 ♫ exists only for you ♫ 440 00:39:43,670 --> 00:39:46,540 ♫ Light years away ♫ 441 00:39:46,540 --> 00:39:51,850 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 442 00:39:51,850 --> 00:39:55,320 ♫ who loves you ♫ 443 00:39:55,320 --> 00:40:02,000 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 34675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.