All language subtitles for Guns of the Magnificent 7 1969 NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,212 --> 00:01:07,581 - Hvor holdes møtet? - I kirken. 2 00:01:08,372 --> 00:01:10,534 Er Quintero med dem? 3 00:01:10,652 --> 00:01:12,620 Ja. 4 00:02:04,166 --> 00:02:07,171 Fremad! 5 00:03:27,092 --> 00:03:29,299 Señor Quintero, 6 00:03:29,412 --> 00:03:33,098 i tre år har de bare hørt snakk. 7 00:03:34,452 --> 00:03:37,137 Når skal vi gjøre noe? 8 00:03:37,252 --> 00:03:40,062 Når skal vi bli kvitt soldatene? 9 00:03:40,172 --> 00:03:42,652 Snart, min venn. 10 00:03:42,772 --> 00:03:48,063 Snart. Men først må vi bli sterke. 11 00:03:50,172 --> 00:03:54,814 Om en uke drar jeg til Sonora for å møte det revolusjonære rådet. 12 00:03:55,452 --> 00:03:59,138 Hvis jeg kan vise dem folkets støtte 13 00:03:59,252 --> 00:04:01,698 og de unge stridsmennene i åsene, 14 00:04:01,812 --> 00:04:05,783 lover de at generalene som sympatiserer med vår sak 15 00:04:05,920 --> 00:04:08,020 Vil komme over til vår side. 16 00:04:09,172 --> 00:04:12,619 Presidenten vil flykte fra vår styrke. 17 00:04:13,318 --> 00:04:19,575 Da vil de bli fri til å leve som mennesker, og ikke som dyr. 18 00:04:19,892 --> 00:04:22,862 - Og hva med Lobero? - Han er en banditt og en tyv. 19 00:04:22,972 --> 00:04:27,853 Det er vanskelig å respektere loven når den sparker deg i ryggen. 20 00:04:28,006 --> 00:04:32,732 Jeg er ikke sikker på at Lobero vil ha det samme av revolusjonen som vi. 21 00:04:33,292 --> 00:04:35,693 Men han sier han vil hjelpe. 22 00:04:35,812 --> 00:04:37,780 Og han har mange våpen. 23 00:04:37,920 --> 00:04:39,787 Stoler du på ham? 24 00:04:40,286 --> 00:04:42,685 Bare våpnene hans. 25 00:04:44,092 --> 00:04:47,404 For revolusjonen ville jeg forhandlet med djevelen, 26 00:04:47,614 --> 00:04:49,776 så hvorfor ikke med Lobero? 27 00:04:49,964 --> 00:04:56,973 La ham bli med oss. Kanskje han vil forandre seg etter at vi har vunnet. 28 00:04:57,092 --> 00:04:59,192 Det er på tide at jeg drar. 29 00:05:01,532 --> 00:05:03,660 Señor Quintero. 30 00:05:03,786 --> 00:05:06,091 Vær snill å vær forsiktig. 31 00:05:06,692 --> 00:05:09,696 Du tok en stor sjanse ved å komme hit. 32 00:05:09,812 --> 00:05:14,773 I disse dager tar man en sjanse hver gang man våkner om morgenen. 33 00:05:20,452 --> 00:05:22,932 Quintero! Vi venter! 34 00:05:24,172 --> 00:05:27,381 Det er Diego. De er overalt. 35 00:05:35,993 --> 00:05:38,177 Benito? 36 00:05:43,015 --> 00:05:45,063 - Er han død? - Han er død. 37 00:05:45,292 --> 00:05:49,422 - Jeg sa vi skulle ta med våpen. - Våpen? Hvilke våpen? 38 00:05:53,621 --> 00:05:55,669 Quintero! 39 00:05:55,812 --> 00:05:58,383 Det er nytteløst å gjøre motstand. 40 00:05:59,132 --> 00:06:02,022 Vi må vente på vår tid. 41 00:06:02,132 --> 00:06:04,897 Ta dette. Det vil hjelpe. 42 00:06:08,212 --> 00:06:10,977 På et vis, jeg vet ikke hvordan, 43 00:06:12,092 --> 00:06:14,743 skal vi være sammen, ikke sant? 44 00:06:14,852 --> 00:06:17,093 Hvis jeg overlever. 45 00:06:17,732 --> 00:06:20,212 Du skal overleve. 46 00:06:20,332 --> 00:06:24,098 Quintero! Jeg liker ikke å vente! 47 00:07:19,870 --> 00:07:22,111 Se på lederen deres. 48 00:07:24,327 --> 00:07:28,651 El palomito. Den lille duen som ville være ørn! 49 00:07:29,292 --> 00:07:31,420 Se nøye. 50 00:07:31,532 --> 00:07:34,263 Dere får ikke se ham igjen. 51 00:07:34,436 --> 00:07:38,709 Denne... Denne følger dere, men dere kommer ingensteds. 52 00:07:39,092 --> 00:07:43,973 Han snakker... å, som han snakker, men han slåss ikke. 53 00:07:45,972 --> 00:07:51,103 Må vi lære dere igjen og igjen - at å motstå presidenten bringer død? 54 00:07:51,412 --> 00:07:53,653 Skal dere aldri lære? 55 00:07:55,132 --> 00:07:57,388 Bind dem. 56 00:08:41,572 --> 00:08:45,861 De har ikke gjort noe. Hvorfor må de lide på grunn av meg? 57 00:08:45,972 --> 00:08:50,933 Kanskje du har rett. De gjør ingenting på gårdene. De vil gjøre ingenting i fengsel. 58 00:08:51,052 --> 00:08:55,580 Vi har lite rasjoner, så hvorfor fø på dumme munner? 59 00:10:54,453 --> 00:10:56,421 Lobero. 60 00:10:57,132 --> 00:11:00,978 Lobero. Våkne opp. Lobero. 61 00:11:01,092 --> 00:11:03,459 Det er meg, Maximiliano. 62 00:11:06,412 --> 00:11:09,939 - Hva har skjedd? - Quintero ble tatt til fange. 63 00:11:12,172 --> 00:11:16,780 Den lille duen er i rottehullet! 64 00:11:23,774 --> 00:11:29,417 Jeg ba deg om å ikke la ham komme. Ingen hører på Lobero. 65 00:11:29,612 --> 00:11:32,536 Nå må vi få ham ut. 66 00:11:33,412 --> 00:11:35,858 I morgen. 67 00:11:35,972 --> 00:11:38,020 Men hver gang vi gjør det, gjør vi ikke. 68 00:11:38,532 --> 00:11:41,422 Hver gang vi gjør det, gjør vi ikke hva? 69 00:11:42,172 --> 00:11:46,257 Hver gang vi går, kommer vi ikke tilbake. 70 00:11:47,972 --> 00:11:52,534 Jeg har mistet to brødre ved å prøve å få onkelen din ut. 71 00:11:52,652 --> 00:11:56,373 Han har rett, Lobero. Vi trenger hjelp. 72 00:11:56,492 --> 00:11:59,416 Trenger hjelp... jeg har menn og våpen. 73 00:11:59,532 --> 00:12:03,059 - Det er ikke nok. - Er det ikke nok? 74 00:12:03,172 --> 00:12:06,574 - Har du en plan? - Jeg vet om en som kan hjelpe oss. 75 00:12:07,566 --> 00:12:10,046 En som kan hjelpe oss. 76 00:12:10,252 --> 00:12:14,337 Hvem er det store geniet, den store mannen? 77 00:12:14,452 --> 00:12:19,379 Jeg har aldri sett ham. Alt jeg vet er at han er en venn og heter Chris. 78 00:12:19,892 --> 00:12:22,280 Han vil hjelpe oss fordi han er glad i oss? 79 00:12:22,375 --> 00:12:25,026 - Nei, nei. For penger. - For penger? 80 00:12:26,332 --> 00:12:29,097 - Hvor mye penger? - 600 dollar. 81 00:12:29,892 --> 00:12:32,020 600 dollar? 82 00:12:32,412 --> 00:12:34,813 - Amerikaner? - Amerikaner. 83 00:12:34,932 --> 00:12:37,503 Har du pengene? 84 00:12:43,532 --> 00:12:45,739 Hva tror du, Miguel? 85 00:12:45,852 --> 00:12:49,618 - Jeg tror... - Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 86 00:12:57,612 --> 00:12:59,979 OK. Greit. 87 00:13:01,092 --> 00:13:03,060 Maximiliano, 88 00:13:03,172 --> 00:13:06,938 du kan dra, men du må komme tilbake 89 00:13:07,052 --> 00:13:12,377 med kanonene og skytevåpnene og dynamitten og hele sulamitten. 90 00:13:25,811 --> 00:13:27,779 Det blir en henging! 91 00:13:37,452 --> 00:13:41,218 Jeg sa alt under rettssaken. Dere trodde ikke på meg da. 92 00:13:42,597 --> 00:13:45,567 Heng ham opp! Drep hestetyven! 93 00:13:47,292 --> 00:13:51,138 Vil dere... vil dere vite hva jeg heter før dere henger meg? 94 00:13:51,252 --> 00:13:54,096 Ikke spesielt. Bare dine siste ord. 95 00:13:54,292 --> 00:13:57,614 - Jeg krever ny opptelling. - Vi har vært gjennom det før. 96 00:13:57,732 --> 00:14:01,532 Det var ditt ord mot Garrett-guttene, tre av de fineste mennene jeg vet om, 97 00:14:01,652 --> 00:14:03,700 født og oppvokst her i denne byen. 98 00:14:03,812 --> 00:14:05,814 Tre av de fineste løgnerne du vet om? 99 00:14:05,932 --> 00:14:09,732 Å stjele en manns hest i dette landet er verre enn å stjele kona hans. 100 00:14:09,852 --> 00:14:13,254 Det har vært for mye av det og jeg skal sette en stopper for det. 101 00:14:13,372 --> 00:14:15,613 Hestetyveri eller konetyveri, dommer? 102 00:14:15,732 --> 00:14:18,576 La oss få det overstått. Jeg har ungstuter som må merkes. 103 00:14:18,692 --> 00:14:21,225 Greit, gutter. Sett i gang. 104 00:14:21,351 --> 00:14:23,922 Jeg er en rimelig mann, dommer. 105 00:14:25,252 --> 00:14:27,983 Gi ham ny opptelling. 106 00:14:28,092 --> 00:14:31,096 Greit, Coley. Hva enn du sier. 107 00:14:31,452 --> 00:14:33,819 Alle som er for å henge ham, si "ja". 108 00:14:33,931 --> 00:14:36,298 - Ja! - Mot? 109 00:14:44,932 --> 00:14:46,775 Nei. 110 00:14:49,108 --> 00:14:50,928 Og hvem sier nei? 111 00:14:52,691 --> 00:14:56,252 - Jeg. - Hvem tror du at du er som sier nei? 112 00:14:58,860 --> 00:15:02,103 Hvem trenger man å være for å si nei til en urettferdig domstol 113 00:15:02,252 --> 00:15:04,732 som skal henge et stakkars krek? 114 00:15:04,789 --> 00:15:07,520 Og hva foreslår du? 115 00:15:08,612 --> 00:15:11,343 Vel, hun er bare nok en hest. 116 00:15:11,452 --> 00:15:16,299 Hun er ikke noe spesielt. Hun... han kunne tilhørt hvem som helst. 117 00:15:22,452 --> 00:15:25,342 Denne mannen sier den er hans. 118 00:15:28,012 --> 00:15:30,413 Denne mannen sier den er hans. 119 00:15:31,212 --> 00:15:34,534 - En av dem lyver. - Du får bevise at jeg er en løgner. 120 00:15:35,332 --> 00:15:38,461 - Jeg kan ikke gjøre det. - Så hvem kan? 121 00:15:39,372 --> 00:15:41,739 Hesten. 122 00:15:48,850 --> 00:15:52,544 Det er greit for meg, Dommer. Ta hesten midt ut i gata. 123 00:17:05,732 --> 00:17:08,178 Kom igjen, hest. 124 00:17:08,292 --> 00:17:11,853 Kom igjen. Kom igjen, hest. Kom til pappa. 125 00:17:13,452 --> 00:17:16,217 Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen. 126 00:17:17,212 --> 00:17:21,342 Billy-boy. Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen, Billy-boy. 127 00:17:22,380 --> 00:17:24,508 Ja, kom igjen, gutt. 128 00:17:24,757 --> 00:17:27,806 Kom igjen, Billy-boy. Kom hit. 129 00:17:29,038 --> 00:17:30,438 Kom hit. 130 00:17:36,261 --> 00:17:41,347 Kom igjen, Billy-boy. Kom til pappa. Sånn ja. Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen. 131 00:17:49,252 --> 00:17:51,619 Kom igjen, gutt. Kom igjen. 132 00:17:52,141 --> 00:17:55,304 Ja, bravo. Ja, ja. 133 00:17:57,549 --> 00:18:02,840 Vel, det er rett og rimelig og bra nok for meg. saken er hevet. 134 00:18:14,015 --> 00:18:17,383 Vi får komme oss ut herfra før de forstår. 135 00:18:20,687 --> 00:18:23,088 Stopp, dere to! 136 00:18:23,332 --> 00:18:25,699 Jeg underkjenner dommeren. 137 00:18:26,854 --> 00:18:29,505 Det er ugler i mosen her. 138 00:18:30,692 --> 00:18:33,457 Jeg kjenner deg, Chris. 139 00:18:33,572 --> 00:18:36,052 Mange folk kjenner deg. 140 00:18:36,172 --> 00:18:38,823 For det meste sheriffer. 141 00:18:39,812 --> 00:18:42,256 Det er min hest. 142 00:18:42,357 --> 00:18:44,405 Jeg vil ha ham. 143 00:18:44,525 --> 00:18:47,290 Og jeg skal ha ham. 144 00:18:49,710 --> 00:18:52,281 Jeg teller til tre. 145 00:18:56,316 --> 00:18:58,683 De trekker på to. 146 00:19:01,364 --> 00:19:03,332 En... 147 00:19:04,372 --> 00:19:06,340 to... 148 00:19:32,572 --> 00:19:34,540 Kom igjen. 149 00:19:47,900 --> 00:19:51,143 Det er min hest! Dra etter dem! 150 00:20:10,765 --> 00:20:13,166 Er det din hest? 151 00:20:13,332 --> 00:20:15,300 Nei. 152 00:20:16,212 --> 00:20:20,774 Coley er tyven. Stjal hesten min i Dodge. Fikset farospill. 153 00:20:20,892 --> 00:20:23,133 Så du stjal hans? 154 00:20:23,252 --> 00:20:25,459 Ja. 155 00:20:25,572 --> 00:20:27,939 Vel, det er bare rimelig. 156 00:20:29,491 --> 00:20:32,530 Du behøvde vel ikke å kalle meg "et stakkars krek"? 157 00:20:35,852 --> 00:20:38,059 Jeg heter Keno. 158 00:20:39,852 --> 00:20:42,423 Jeg liker det bedre enn "stakkars krek". 159 00:20:43,012 --> 00:20:45,697 Jeg kjenner deg fra et sted. 160 00:20:45,835 --> 00:20:49,647 Fresno... Laramie... St. Joe? 161 00:20:50,292 --> 00:20:52,499 Har du noensinne vært en lovmann? 162 00:20:52,612 --> 00:20:56,173 - Jeg kom nettopp ut. - For hva? 163 00:20:57,491 --> 00:20:59,186 Ingen spørsmål. 164 00:20:59,765 --> 00:21:01,255 Ingen spørsmål. 165 00:21:42,966 --> 00:21:44,889 Hallo, Chris. 166 00:21:45,132 --> 00:21:48,181 Det ser ut til å være min dag for fremmede. 167 00:21:49,651 --> 00:21:52,495 Du var fabelaktig. 168 00:21:52,932 --> 00:21:54,764 Dere begge. 169 00:21:54,877 --> 00:21:59,041 Der var du, sto på skafottet, 170 00:21:59,126 --> 00:22:01,367 alene og venneløs, 171 00:22:01,572 --> 00:22:05,543 og mengden roper "Drep ham! Drep ham!" 172 00:22:06,116 --> 00:22:09,086 Men du står der, klar til å dø. 173 00:22:12,172 --> 00:22:16,939 Stolt og utfordrende og uredd. 174 00:22:17,843 --> 00:22:20,436 Plutselig høres en stemme. 175 00:22:21,532 --> 00:22:23,694 "Nei." 176 00:22:23,812 --> 00:22:26,702 Og Chris, Chris stiger frem. 177 00:22:26,812 --> 00:22:29,736 Så kjølig som andre siden av en pute. 178 00:22:33,012 --> 00:22:35,856 En mann mot tusen. 179 00:22:35,983 --> 00:22:38,037 Chris, jeg er glad for at jeg fulgte etter deg. 180 00:22:38,132 --> 00:22:43,901 Mitt søskenbarn sa til meg "Finn en mann. Han heter Chris, og han vil hjelpe deg." 181 00:22:44,012 --> 00:22:48,222 - Hvem er søskenbarnet ditt? - I Mexico er alle et søskenbarn. 182 00:22:48,332 --> 00:22:51,893 Og alle søskenbarna er i vanskeligheter nå. Store vanskeligheter. 183 00:22:52,553 --> 00:22:54,857 Angel Quintero har blitt fanget. 184 00:22:55,294 --> 00:22:57,342 Han er vår eneste leder. 185 00:22:57,572 --> 00:23:02,021 Med ham er vi noe. Uten ham er vi ingenting. 186 00:23:03,092 --> 00:23:05,663 Han er i fengsel. Vi trenger din hjelp. 187 00:23:06,452 --> 00:23:10,358 - Har dere prøvd å få ham ut selv? - Vi har viljen men ikke evnen. 188 00:23:10,552 --> 00:23:14,169 Diego, fengselssjefen, han er en galning. 189 00:23:14,405 --> 00:23:17,967 Våre hender er bundet. 190 00:23:22,212 --> 00:23:27,139 Det er: en katt med... med hansker fanger ikke rotta. 191 00:23:28,692 --> 00:23:31,093 Vil du hjelpe oss? 192 00:23:31,212 --> 00:23:33,260 Jeg har penger. 193 00:23:33,372 --> 00:23:35,616 Jeg har mye penger. 194 00:23:35,744 --> 00:23:38,270 Her, alt er ditt. 195 00:23:38,486 --> 00:23:41,137 - 600 dollar. - Amerikanske? 196 00:23:41,332 --> 00:23:43,733 De er amerikanske. 197 00:23:44,652 --> 00:23:46,893 Dette fengselet, er det stort? 198 00:23:47,012 --> 00:23:50,380 Det er Rottehulen. Det er som en festning. 199 00:23:52,132 --> 00:23:54,499 Jeg har hørt om det. 200 00:24:10,292 --> 00:24:12,454 Jeg trenger hjelp. Flere menn. 201 00:24:12,572 --> 00:24:17,533 Vi har menn. Raske med våpnene, men sakte i hjernen. 202 00:24:19,572 --> 00:24:21,662 Seks menn. 203 00:24:21,904 --> 00:24:25,044 Ikke nok til å vekke mistanke, men nok til å gjøre jobben. 204 00:24:31,932 --> 00:24:34,299 Seks menn. 100 dollar per mann. 205 00:24:35,012 --> 00:24:37,663 Vil du? 206 00:24:37,772 --> 00:24:39,820 Ja, 207 00:24:39,932 --> 00:24:41,900 jeg vil. 208 00:24:43,972 --> 00:24:46,452 - Det er en avtale. - Takk. 209 00:24:46,572 --> 00:24:50,736 Å, og Chris? Chris, kan jeg slåss sammen med dere? 210 00:24:51,492 --> 00:24:56,214 Det er ikke for pengene, jeg kunne ikke ta dem, men for Quintero. 211 00:24:56,332 --> 00:24:59,336 Ikke på grunnlag av hva du gjorde mot Keno. 212 00:24:59,452 --> 00:25:02,774 Men jeg er ung, jeg er sterk, jeg er sint. 213 00:25:02,892 --> 00:25:04,894 09 jeg kan lære. 214 00:25:05,012 --> 00:25:09,495 Dessuten, søskenbarnet mitt sier at syv er lykketallet ditt, ikke sant? 215 00:25:12,332 --> 00:25:15,700 - Hva heter du? - Maximiliano Bienvenido O'Leary. 216 00:25:16,252 --> 00:25:18,858 Hvorfor har dere alltid så lange navn? 217 00:25:18,972 --> 00:25:23,341 Jeg vet ikke. Kanskje fordi vi alle har så korte liv. 218 00:25:24,612 --> 00:25:27,582 Vel, Chris? Kan jeg slåss sammen med dere? 219 00:25:33,706 --> 00:25:36,277 - Velkommen, Max. - Takk, Chris. 220 00:26:04,366 --> 00:26:06,892 Sammenstyrtning! 221 00:26:09,933 --> 00:26:12,459 Sammenstyrtning! 222 00:26:33,612 --> 00:26:36,183 Vi skal få deg ut herfra. 223 00:26:36,967 --> 00:26:39,334 Vi skal få deg ut. Vi skal få deg ut. 224 00:26:44,615 --> 00:26:47,016 Vent, vi skal få deg ut herfra. 225 00:26:57,510 --> 00:26:59,877 Få ham ut! Få ham ut! 226 00:27:47,652 --> 00:27:50,936 Det er storartet. Det vil bare koste oss tid og penger. 227 00:27:51,052 --> 00:27:54,178 Jeg sa at det kunne falle sammen. Overflateladningen var for stor. 228 00:27:54,309 --> 00:27:58,075 Du er bare muskler og ingen hjerne, gutt. Så til helvete med rådet ditt. 229 00:27:58,228 --> 00:28:00,390 Selskapet burde ikke ansette sånne som deg. 230 00:28:00,532 --> 00:28:05,140 Hent kortet ditt og kom deg opp i trærne hvor du hører til... 231 00:28:07,272 --> 00:28:09,741 Han er ikke verd å drepe, Cassie. 232 00:28:13,503 --> 00:28:16,268 Skulle ønske jeg var like sikker som deg! 233 00:28:18,652 --> 00:28:21,417 Du er ferdig, hører du? Du er ferdig! 234 00:28:21,532 --> 00:28:25,776 Kom deg av denne eiendommen før jeg henter sheriffen! Kom igjen! 235 00:28:25,892 --> 00:28:29,180 - Hva gjør du her? - Jeg ser etter deg. 236 00:28:29,292 --> 00:28:32,455 - Hva har du i tankene? - Jeg har noe på gang. 237 00:28:32,572 --> 00:28:34,540 Jeg trenger deg. 238 00:28:35,892 --> 00:28:38,259 - Hvem er dette? - Jeg heter Keno. 239 00:28:41,172 --> 00:28:43,778 Er det vanskelig her, Cassie? 240 00:28:43,892 --> 00:28:45,735 Ja. 241 00:28:45,852 --> 00:28:50,380 Hvis jeg blir her mye lenger, ender jeg i fengsel. 242 00:28:50,492 --> 00:28:53,063 Vil du ikke heller sprenge et? 243 00:28:53,972 --> 00:28:58,102 - For penger eller for moro? - Omtrent like mye som du tjener på et år. 244 00:28:58,212 --> 00:29:00,180 100 dollar. 245 00:29:00,772 --> 00:29:03,139 Ikke mye moro. 246 00:29:04,412 --> 00:29:06,540 Jeg arbeider ikke her lenger. 247 00:29:07,572 --> 00:29:09,859 Jeg tror jeg skal... 248 00:29:10,492 --> 00:29:12,859 ta imot tilbudet. 249 00:29:36,790 --> 00:29:39,270 Chris, hvordan går det? Godt å se deg. 250 00:29:39,398 --> 00:29:42,242 Lenge siden. Beklager hatten, fremmede. 251 00:29:42,452 --> 00:29:44,773 - Ja, jeg også. - Dette er min venn, Keno. 252 00:29:44,892 --> 00:29:47,896 Vel, da er du ingen fremmed. Levi. 253 00:29:48,012 --> 00:29:50,777 Kom inn. Kom dere inn. 254 00:29:53,732 --> 00:29:55,814 Sett dere, sett dere. 255 00:29:55,932 --> 00:29:57,980 Dette er min... 256 00:29:58,092 --> 00:30:00,254 Dette er min kone. 257 00:30:01,012 --> 00:30:05,097 Hun er en god kvinne, men hun liker ikke fremmede, bare meg. 258 00:30:05,967 --> 00:30:07,428 Det ser jeg. 259 00:30:07,528 --> 00:30:10,611 Overrasket det deg at jeg hadde disse skuddene igjen i meg? 260 00:30:10,932 --> 00:30:14,300 - Du ventet ikke lenge med å fyre dem av. - Jeg hadde ikke mye tid. 261 00:30:14,412 --> 00:30:16,813 Middagen er snart klar. Vi skal ha bønner. 262 00:30:16,932 --> 00:30:20,095 - Håper dere liker bønner. Vi har bare det. - Bra, bra. 263 00:30:20,212 --> 00:30:23,261 Melk til ungene. Ingen whisky. Vi har ikke råd til det. 264 00:30:23,349 --> 00:30:26,162 - Jorda ser litt hard og tørr ut. - Som tørka kjøtt. 265 00:30:26,218 --> 00:30:27,662 Tørr brønn hjelper ikke. 266 00:30:27,772 --> 00:30:32,141 - Hvorfor graver du ikke en ny? - Har ikke tid. Må fø familien først. 267 00:30:34,263 --> 00:30:36,834 Ville 100 dollar hjelpe? 268 00:30:55,092 --> 00:30:58,983 - Hva er jobben? - Bryte inn i fengsel. I Mexico. 269 00:31:04,012 --> 00:31:05,980 Nei, Chris. 270 00:31:07,092 --> 00:31:09,459 Jeg er ferdig med alt det der. 271 00:31:10,732 --> 00:31:15,374 Jeg snakker med... munnen nå, for det meste. 272 00:31:16,255 --> 00:31:18,223 Dessuten er jeg for gammel. 273 00:31:18,532 --> 00:31:21,297 Det er tid for å ta det med ro. 274 00:31:22,732 --> 00:31:25,099 For det meste, i hvert fall. 275 00:31:25,972 --> 00:31:28,942 100 dollar ville gi deg en ny brønn. 276 00:31:29,052 --> 00:31:31,419 Kjøpe mye sikringskost. 277 00:31:34,612 --> 00:31:37,218 Jeg er ikke så rask som jeg pleide. 278 00:31:37,326 --> 00:31:41,693 Du er nok mye smartere. Og du ser like tøff ut. 279 00:31:46,212 --> 00:31:49,898 Vel, hva sier du til at vi finner ut på måten vi pleide? 280 00:31:50,652 --> 00:31:53,098 En... to... tre. 281 00:32:08,092 --> 00:32:12,734 Jeg tror du bare er snill mot meg, Chris. På mer enn én måte. 282 00:32:12,852 --> 00:32:15,583 Nei, jeg har revolvermenn. 283 00:32:15,692 --> 00:32:18,172 Men ingen håndterer kniven som deg. 284 00:32:18,292 --> 00:32:21,341 - Bønner, Mr Morgan? - Bønner, Mrs Morgan. 285 00:32:23,452 --> 00:32:25,819 Jeg skal tenke på det. 286 00:33:24,292 --> 00:33:26,863 Buffalo Ben? Har aldri hørt om han. 287 00:33:40,092 --> 00:33:44,256 Det er lett å skyte på noe som ikke skyter tilbake. Jeg liker ikke rebeller. 288 00:33:44,373 --> 00:33:49,061 Jeg tror jeg skal skyte knappene av den møkkete uniformen. 289 00:34:17,949 --> 00:34:21,078 Best du får vennen din til legen. 290 00:34:25,125 --> 00:34:28,903 Det er en del av forestillingen, folkens. Bare en del av forestillingen. 291 00:34:28,984 --> 00:34:34,548 Kom bort hit og møt Gud og Billy Joe Hatfield for bare ti cent. 292 00:34:34,852 --> 00:34:37,160 En liten ti-cent, tiendedelen av en dollar. 293 00:34:37,262 --> 00:34:40,709 Ja, sir, folkens. Billy Joe i egen person, 294 00:34:40,822 --> 00:34:44,031 direkte fra en kolossal og vellykket turné... 295 00:34:48,426 --> 00:34:49,826 Hallo, Chris. 296 00:34:52,652 --> 00:34:55,098 Husker du meg ikke? 297 00:35:02,172 --> 00:35:04,140 Slater. 298 00:35:07,412 --> 00:35:10,700 Den er... den er ubrukelig, Chris. 299 00:35:12,668 --> 00:35:15,218 Den er like ubrukelig som meg. 300 00:35:15,332 --> 00:35:18,222 Jeg har sett humbugmakere, venn, men du er ikke en av dem. 301 00:35:18,332 --> 00:35:21,017 Det har du rett i at jeg ikke er, venn. 302 00:35:21,132 --> 00:35:24,454 - Slater, dette er Keno. - Slater. 303 00:35:24,572 --> 00:35:27,894 Jeg er en vanskapning, Keno. Halvt mann, halvt revolver. 304 00:35:28,652 --> 00:35:32,213 Jeg kan ikke slå en seks år gammel jente i slåsskamp, 305 00:35:32,332 --> 00:35:37,543 men jeg kan skyte en manns øyeepler ut på 100 meters avstand i en sandstorm. 306 00:35:38,252 --> 00:35:40,619 Ja, sir, jeg er en stor attraksjon. 307 00:35:42,412 --> 00:35:44,653 Det er en hard måte å tjene til føden på. 308 00:35:44,772 --> 00:35:46,854 Vet du om noen bedre? 309 00:35:46,972 --> 00:35:49,259 Bedre enn dette. 310 00:35:49,372 --> 00:35:52,933 Chris, ingen har hørt om en enarmet revolvermann. 311 00:35:55,292 --> 00:35:57,863 Ikke før nå. 312 00:36:03,025 --> 00:36:05,596 Kan vi møte deg i byen senere? 313 00:36:06,012 --> 00:36:07,855 Ja. 314 00:36:15,732 --> 00:36:18,542 Du synes ikke bare synd på meg? 315 00:36:27,332 --> 00:36:30,415 Kone og en skokk med unger. Så du solgte ut, Levi? 316 00:36:30,532 --> 00:36:32,819 Nei, nei. Jeg kjøpte inn. 317 00:36:32,932 --> 00:36:37,415 Krever en mann på min alder å verdsette en ekte kvinne. Hun er verdt det også. 318 00:36:38,325 --> 00:36:42,933 Jeg verdsetter dem, Levi, alle jeg har hatt. Jeg verdsatte dem til gangs. 319 00:36:43,028 --> 00:36:45,723 Jeg tror ikke at du har møtt et virkelig kvinnfolk, niño 320 00:36:46,332 --> 00:36:48,812 - Bortsett fra kanskje din mamma. - Ja. 321 00:37:00,252 --> 00:37:04,894 Mennene... mennene må slåss og kvinnene må gråte. 322 00:37:08,812 --> 00:37:12,942 Jeg var ensom. Jeg ville si noe på mitt eget språk. 323 00:37:13,492 --> 00:37:17,736 Hvorfor, Max, må menn slåss og kvinner gråte? 324 00:37:19,452 --> 00:37:22,854 Jeg vet ikke. Det er bare et ordtak. 325 00:37:25,212 --> 00:37:27,180 Deler ut. 326 00:37:32,452 --> 00:37:34,819 Jeg skulle ønske dette var ekte penger. 327 00:37:36,292 --> 00:37:38,659 Vel, om ikke lenge. 328 00:37:39,452 --> 00:37:43,901 100 dollar. Jeg har ikke engang sett så mye penger før. 329 00:37:44,012 --> 00:37:46,174 Kan kjøpe mye vannmelon for det. 330 00:37:53,812 --> 00:37:57,059 Du er på vei til å få juling, gutt. 331 00:37:57,198 --> 00:38:01,442 Fillearmen din. Hvis du ikke var krøpling ville jeg brukket ryggen din. 332 00:38:02,212 --> 00:38:04,977 Det var en spøk, Cassie. Bare en spøk. 333 00:38:07,612 --> 00:38:10,661 Jeg ser ikke at noen ler. 334 00:38:10,772 --> 00:38:12,900 Kanskje det var en dårlig spøk. 335 00:38:16,692 --> 00:38:19,855 Det var en dårlig spøk. Slipp ham, Cassie. 336 00:38:30,332 --> 00:38:32,300 Dronning melder. 337 00:38:33,436 --> 00:38:35,518 - Satser én. - Ja. 338 00:38:36,452 --> 00:38:38,853 - Jeg er med. - Ja. 339 00:38:38,972 --> 00:38:42,454 - Deler ut igjen. Ess med dronning. - Der. 340 00:38:43,332 --> 00:38:45,858 - Ja. - Jack, syv, ti. 341 00:38:45,972 --> 00:38:48,373 Kan jeg få et ord med deg, Chris? 342 00:38:51,972 --> 00:38:54,623 Dette er mine venner, PJ. 343 00:38:55,647 --> 00:38:57,615 Dronning, ess satser én. 344 00:39:01,972 --> 00:39:04,452 - Er med. - Hører du er på leting. 345 00:39:05,732 --> 00:39:08,258 - Jeg er på leting. - Vel, jeg er interessert. 346 00:39:19,932 --> 00:39:22,776 Sikker på at du klarer det, PJ? 347 00:39:25,012 --> 00:39:27,253 Ja, jeg klarer det. 348 00:39:27,372 --> 00:39:29,818 Vil du vite hva det er? 349 00:39:31,252 --> 00:39:34,779 Hvis du er med, er det greit for meg. 350 00:39:34,892 --> 00:39:37,577 Vil du vite om pengene? 351 00:39:37,692 --> 00:39:39,660 Hva enn du sier. 352 00:39:45,572 --> 00:39:47,654 Det er plass her, PJ. 353 00:40:04,613 --> 00:40:06,342 Syv her. 354 00:41:46,052 --> 00:41:49,101 Fort. Kom igjen. 355 00:41:50,394 --> 00:41:54,277 Raska på! Opp i kjerra! 356 00:42:30,812 --> 00:42:32,814 Pappa! Pappa! 357 00:42:40,389 --> 00:42:43,518 Gå tilbake! Inn i vogna! 358 00:42:43,691 --> 00:42:46,058 Gå tilbake! Gå tilbake! 359 00:42:49,012 --> 00:42:52,903 - La ham være! - Gå tilbake! 360 00:43:11,732 --> 00:43:14,815 Diaz, hent obersten fort. 361 00:43:17,052 --> 00:43:22,422 Sønnen min, det er så lenge siden. 362 00:43:27,452 --> 00:43:30,376 Kom igjen, gamle mann. Inn i vogna! 363 00:43:30,492 --> 00:43:33,336 Og du, gutt, dra til helvete. 364 00:43:33,452 --> 00:43:36,422 Han er vår fange. De må dra tilbake. 365 00:43:39,348 --> 00:43:41,942 Jeg advarer dere! Gå vekk fra veien min! 366 00:44:13,786 --> 00:44:15,186 Hvor bor du? 367 00:44:16,572 --> 00:44:18,700 I åsene. 368 00:44:19,332 --> 00:44:21,733 Har du ikke noe hjem? 369 00:44:21,922 --> 00:44:24,209 De brant det. 370 00:44:25,812 --> 00:44:27,894 Hvor skal du dra? 371 00:44:28,012 --> 00:44:30,458 Finne faren min. 372 00:44:30,572 --> 00:44:33,576 Kanskje vi kan hjelpe deg. 373 00:44:34,772 --> 00:44:37,537 Hvorfor vil dere hjelpe meg? 374 00:44:43,292 --> 00:44:45,260 Du stiller for mange spørsmål. 375 00:44:45,372 --> 00:44:48,615 - Jeg stilte bare ett. - Da vil jeg stille ett. 376 00:44:49,505 --> 00:44:52,305 Hvor skal du dra, om du ikke blir med oss? 377 00:45:13,412 --> 00:45:15,779 Jeg rir med ham. 378 00:45:50,012 --> 00:45:52,583 - Hva heter du? - Levi Morgan. Hva heter du? 379 00:45:52,684 --> 00:45:55,348 - Emiliano Zapata. - Jeg kaller deg Emil. 380 00:45:55,472 --> 00:45:58,214 - Jeg kaller deg Levi. - Greit. 381 00:46:20,852 --> 00:46:23,219 Det er ham jeg fortalte deg om. 382 00:46:27,012 --> 00:46:30,141 Der er ham. Han jeg fortalte deg om. 383 00:46:33,412 --> 00:46:37,940 Vet du ikke at å hindre en føderal vakt gir fengselsstraff? 384 00:46:38,052 --> 00:46:41,454 Jeg gjorde en feil. Du har mine beklagelser, oberst. 385 00:46:42,012 --> 00:46:44,299 Neste gang vil du handle annerledes? 386 00:46:44,520 --> 00:46:47,574 Det kan du være sikker på, oberst. Helt annerledes. 387 00:46:48,532 --> 00:46:51,934 - Hva ser dere etter her? - Sølv. 388 00:46:52,052 --> 00:46:55,215 - Hva mer? - Gull? 389 00:46:55,332 --> 00:46:58,302 Uten forsyninger? Uten mat eller redskaper? 390 00:46:58,412 --> 00:47:02,303 Leter dere etter sølv med skytevåpen? Skyter dere det som et dyr? 391 00:47:02,892 --> 00:47:05,543 Nei, vi tenkte vi skulle skaffe forsyninger her. 392 00:47:05,652 --> 00:47:09,816 Det er ingenting her, señor. Intet sølv i åsene, bare rebeller. 393 00:47:09,932 --> 00:47:12,583 Jeg er glad du fortalte oss det, oberst. 394 00:47:12,692 --> 00:47:15,696 Hvis vi ser noen rebeller, skal vi rapportere dem til deg. 395 00:47:15,812 --> 00:47:17,974 Dere blir ikke lenge, señor. 396 00:47:18,092 --> 00:47:20,220 Bare til vi finner det vi kom for. 397 00:47:20,652 --> 00:47:22,893 Jeg regner med at det blir snart. 398 00:47:23,012 --> 00:47:25,413 Det gjør vi alle, oberst. 399 00:47:48,852 --> 00:47:51,742 En purk uten våpen er ennå bare en purk. 400 00:48:14,269 --> 00:48:17,113 Her kommer Maximiliano! 401 00:48:21,715 --> 00:48:24,082 Her borte, Maximiliano! 402 00:48:44,692 --> 00:48:47,343 Jeg ser og du ser. 403 00:48:47,452 --> 00:48:50,740 Alle de unge mennene er gjemt i åsene. 404 00:48:50,852 --> 00:48:54,698 De kommer ned når Quintero er fri og ikke før. 405 00:49:52,271 --> 00:49:54,568 Nei, nei. Sånn, sånn, sånn. 406 00:50:12,812 --> 00:50:14,780 Ja. 407 00:50:18,013 --> 00:50:20,130 - Takk. - Gracias. 408 00:50:28,532 --> 00:50:30,899 Det er Lobero. 409 00:50:33,492 --> 00:50:38,578 - Er det velkomstgjeng eller lynsje-gjeng? - Med Lobero kan man aldri være sikker. 410 00:50:55,292 --> 00:50:57,738 600 dollar. 411 00:50:57,852 --> 00:50:59,820 Amerikanske. 412 00:51:01,639 --> 00:51:05,725 Hvor er kanonene?... Geværene?... Dynamitten? 413 00:51:06,412 --> 00:51:09,655 Er dette, disse få mennene, 414 00:51:10,692 --> 00:51:14,458 det du bringer for å ta vår lille due fra Diego? 415 00:51:14,852 --> 00:51:20,222 - Du forstår ikke, Lobero. - Jeg forstår. Forstår han? 416 00:51:20,332 --> 00:51:22,573 Den der? 417 00:51:22,692 --> 00:51:25,263 Han er lederen. 418 00:51:25,372 --> 00:51:28,103 Jeg kan se det. Det er i øynene. 419 00:51:29,572 --> 00:51:33,577 Forstår han at han må slåss mot soldater? 420 00:51:33,692 --> 00:51:36,980 Soldater, ikke indianere med små piler og buer. 421 00:51:37,492 --> 00:51:40,865 Soldater! 10 ganger flere enn dere. 422 00:51:40,950 --> 00:51:43,430 20, 30 ganger flere. 423 00:51:44,292 --> 00:51:47,296 - Han har en plan. - Har han en plan? 424 00:51:49,132 --> 00:51:54,218 Han har også pengene våre, men jeg er den eneste som har menn og våpen. 425 00:51:54,859 --> 00:51:57,146 Hvilken plan? Hvor er denne planen? 426 00:52:00,343 --> 00:52:04,248 Når jeg er klar, skal jeg fortelle deg. 427 00:52:04,932 --> 00:52:07,458 Når han er klar. 428 00:52:07,572 --> 00:52:10,223 Ikke når Lobero er klar, når han er klar. 429 00:52:10,332 --> 00:52:14,496 - Vel, gi ham en sjanse, Lobero. - Jeg trenger ikke råd fra deg. 430 00:52:17,292 --> 00:52:19,533 Greit. 431 00:52:19,652 --> 00:52:21,654 Jeg skal vente. 432 00:52:21,772 --> 00:52:24,173 Men ikke lenge. 433 00:52:38,083 --> 00:52:40,051 Levi? 434 00:52:42,252 --> 00:52:44,858 Vil faren min noensinne komme hjem? 435 00:52:44,972 --> 00:52:46,940 Det kan du tro han vil. 436 00:52:48,492 --> 00:52:50,460 Levi? 437 00:52:52,452 --> 00:52:55,422 Vil du være faren min til han kommer hjem? 438 00:52:56,372 --> 00:52:58,739 Det kan du tro jeg vil. 439 00:53:02,772 --> 00:53:04,740 - Levi? - Hva? 440 00:53:05,492 --> 00:53:08,257 Hvorfor slåss folk alltid? 441 00:53:09,412 --> 00:53:13,815 En dag blir du en gammel mann, akkurat som meg, 442 00:53:13,932 --> 00:53:19,177 og da finner du kanskje et svar på det spørsmålet og hvis du gjør det, 443 00:53:19,292 --> 00:53:21,420 vil du fortelle det til meg? 444 00:53:30,412 --> 00:53:32,380 Max? 445 00:53:33,852 --> 00:53:36,378 Har du noen gang vært inne i rottehullet? 446 00:53:37,972 --> 00:53:39,940 Ikke ennå. 447 00:53:40,932 --> 00:53:43,299 Vel, det skal du. 448 00:53:45,452 --> 00:53:48,695 - Hvordan da? - Vi må se anlegget. 449 00:53:51,132 --> 00:53:53,578 Hvordan skal vi komme oss inn? 450 00:53:55,932 --> 00:53:58,094 Bare ri inn. 451 00:54:24,092 --> 00:54:27,062 Jeg er en vanskapning. 452 00:54:27,178 --> 00:54:29,358 Udugelig... Filledukke. 453 00:54:29,532 --> 00:54:31,694 Jeg er en vanskapning. 454 00:54:31,812 --> 00:54:34,258 Vanskapning... vanskapning. 455 00:54:35,412 --> 00:54:37,141 Vanskapning. 456 00:54:37,252 --> 00:54:40,415 Buffalo Ben? Aldri hørt om ham. 457 00:54:51,012 --> 00:54:53,822 Hvis du ikke var krøpling, ville jeg brukket ryggen din. 458 00:54:53,932 --> 00:54:57,334 Det var en spøk, Cassie. Bare en spøk. 459 00:54:57,452 --> 00:54:59,819 Jeg ser ikke at noen ler. 460 00:56:11,172 --> 00:56:13,300 Vi trenger vann til hestene våre. 461 00:56:13,412 --> 00:56:15,733 Dere trenger tillatelse. 462 00:56:15,852 --> 00:56:18,173 Obersten din er en gammel venn. 463 00:56:20,612 --> 00:56:23,138 Jeg skal sjekke med sersjanten. 464 00:56:24,818 --> 00:56:28,748 - Tillatelse til å vanne hestene? - Si. 465 00:56:29,732 --> 00:56:33,020 Sersjanten skal snakke med obersten. 466 00:56:33,756 --> 00:56:35,755 Fint sted dere har her. 467 00:56:35,892 --> 00:56:39,783 Takk. Presidenten selv ga oss ros. 468 00:56:39,892 --> 00:56:43,180 - Det er et stort sted. - 200 menn. 469 00:56:44,132 --> 00:56:46,658 Får min venn deg til å arbeide syv dager i uken? 470 00:56:46,905 --> 00:56:49,705 Det er hardt arbeid, men bare i seks dager. 471 00:56:49,772 --> 00:56:51,854 Søndag er det ikke noe arbeid. 472 00:56:51,972 --> 00:56:55,181 - Konene våre kommer den dagen. - Tidlig, tenker jeg? 473 00:56:55,612 --> 00:56:59,503 Dessverre, nei, sir. Om ettermiddagen etter kirke. 474 00:56:59,612 --> 00:57:02,225 Noen bare sier at de er koner. 475 00:57:02,336 --> 00:57:04,498 Jeg har to. 476 00:57:06,647 --> 00:57:11,209 - Kommer fangenes koner også? - Aldri. Syv dager i uken for dem. 477 00:57:12,732 --> 00:57:15,019 Vel, ha det moro med begge konene dine. 478 00:57:31,483 --> 00:57:33,850 Skattejegerne. 479 00:57:34,372 --> 00:57:37,182 Dere kom akkurat i tide. 480 00:57:37,300 --> 00:57:39,667 Dere skal snakke nå, 481 00:57:40,600 --> 00:57:43,400 ellers skal dere aldri snakke igjen. 482 00:57:45,532 --> 00:57:48,103 Hvem er distriktlederne deres? 483 00:57:50,372 --> 00:57:52,943 Hvor er våpnene deres? 484 00:57:54,852 --> 00:57:57,423 Hva er ordrene deres? 485 00:58:09,212 --> 00:58:12,534 Hvilke forræderske generaler møter dere? 486 00:58:19,452 --> 00:58:23,821 Jeg gjentar, hvilke forræderske generaler møter dere? 487 00:59:02,372 --> 00:59:06,536 Jeg kan ikke be dere om tilgivelse, venner. 488 00:59:06,652 --> 00:59:09,223 Jeg kan bare be om det fra Gud. 489 01:00:23,252 --> 01:00:25,414 Seremonien er over. 490 01:00:25,532 --> 01:00:27,899 Snart blir det en annen, 491 01:00:28,012 --> 01:00:33,337 og en annen, og en annen, til du lærer. 492 01:01:02,252 --> 01:01:04,823 Fant dere sølvet? 493 01:01:05,412 --> 01:01:08,416 - Ikke noe sølv. - Hvor er resten av mennene deres? 494 01:01:13,452 --> 01:01:17,377 Det er farlig. Asene er fulle av banditter og kriminelle. 495 01:01:18,492 --> 01:01:21,063 Drar dere snart? 496 01:01:23,932 --> 01:01:26,617 Bra. Jeg råder dere til det. 497 01:01:26,826 --> 01:01:29,636 Jeg har rådet dere til det før. 498 01:01:32,532 --> 01:01:34,500 Ja. 499 01:01:36,092 --> 01:01:41,735 Veldig få menn har imponert meg som du, oberst. 500 01:02:00,052 --> 01:02:03,295 Merket du noe... noe uvanlig? 501 01:02:03,412 --> 01:02:05,494 Nei, sir. 502 01:02:05,612 --> 01:02:08,616 Det er derfor du ikke er oberst. 503 01:02:08,732 --> 01:02:10,814 De ga ikke hestene vann. 504 01:02:10,932 --> 01:02:13,299 Hvorfor kom de hit? 505 01:02:26,365 --> 01:02:30,018 Dere har sett det jeg har sett, bortsett fra i fengselet. 506 01:02:30,132 --> 01:02:32,863 Vær glade for at dere ikke så det. 507 01:02:34,492 --> 01:02:36,460 Det er 200 av dem. 508 01:02:37,612 --> 01:02:40,616 - Det er tretti mot én. - Dårlige odds. 509 01:02:40,732 --> 01:02:42,700 Hva med Lobero? 510 01:02:42,812 --> 01:02:46,498 Man kan aldri vite med ham. Han forandrer seg som vinden. 511 01:02:46,612 --> 01:02:50,776 - Uten ham, kan vi være ferdige. - Det kan vi være selv med ham. 512 01:02:50,892 --> 01:02:55,454 Vil dere ut? Ingen sa at det ville bli lett. Dere blir betalt for å gjøre en jobb. 513 01:02:55,572 --> 01:02:59,543 Jeg skal gjøre hva jeg må gjøre, dere gjør hva dere må gjøre. 514 01:03:03,612 --> 01:03:06,183 De som vil ut er ute. 515 01:04:12,274 --> 01:04:14,365 Når skal vi slåss? 516 01:04:14,492 --> 01:04:17,018 Spør Chris. 517 01:04:19,572 --> 01:04:21,540 Du. 518 01:04:21,652 --> 01:04:24,337 Du har undersøkt. Du har sett. 519 01:04:25,172 --> 01:04:27,573 Hva venter du på? 520 01:04:27,692 --> 01:04:29,933 Jeg sier vi angriper nå. 521 01:04:31,212 --> 01:04:33,499 Du har fått betaling. 522 01:04:34,012 --> 01:04:39,303 Fortjen det. Du har tatt pengene, men du leverer ikke varene. 523 01:04:40,172 --> 01:04:43,301 Hva vet du om dette landet? 524 01:04:43,412 --> 01:04:46,859 Om mitt folk og deres behov? 525 01:04:50,532 --> 01:04:54,537 Du er ikke annet enn en elendig leiemorder. 526 01:04:55,292 --> 01:04:57,454 Du sier du har en plan. 527 01:04:57,572 --> 01:05:00,621 Hva er denne planen for mitt folk? 528 01:05:13,332 --> 01:05:16,097 Du er ikke en av ditt folk. 529 01:05:20,172 --> 01:05:23,186 Du er en løgner og en feiging. 530 01:05:23,302 --> 01:05:27,021 Om du går noe annet sted enn bakover, mister du øyet. 531 01:05:29,411 --> 01:05:31,698 Kom deg vekk herfra. 532 01:06:05,652 --> 01:06:08,053 Der går soldatene våre. 533 01:06:25,172 --> 01:06:28,415 Er du sikker på at dette er veien? 534 01:06:29,012 --> 01:06:31,663 Jeg er sikker. Tror jeg. 535 01:06:32,332 --> 01:06:36,496 - Skal det komme tre vogner? - Det var det jeg så før. 536 01:06:38,412 --> 01:06:40,574 Chris. 537 01:06:40,852 --> 01:06:43,537 Jeg tror ikke på ham. Lobero. 538 01:06:43,892 --> 01:06:45,974 - Angående hva? - Pengene. 539 01:06:46,092 --> 01:06:48,982 Du hjelper oss ikke bare på grunn av pengene. 540 01:06:49,092 --> 01:06:51,254 Gjør du, Chris? 541 01:06:52,772 --> 01:06:55,935 Som Max sier, stiller du for mange spørsmål. 542 01:08:13,309 --> 01:08:15,277 Slipp dem! 543 01:08:28,572 --> 01:08:30,939 Kom igjen! Få opp farten! 544 01:08:31,427 --> 01:08:33,927 Fort, fort! Ut med dere! 545 01:09:00,420 --> 01:09:03,310 Inn i vogna! 546 01:09:03,452 --> 01:09:06,501 Kom igjen! Kom dere inn! Inn i vogna! 547 01:09:07,452 --> 01:09:09,420 Kom igjen. Kom igjen. 548 01:09:16,692 --> 01:09:18,933 Kom igjen! 549 01:09:19,051 --> 01:09:21,941 Og du, og du, og du... 550 01:09:41,071 --> 01:09:44,871 Nå har vi noe å jobbe med. Det øker sjansene. Ikke mye, men litt. 551 01:09:44,983 --> 01:09:49,545 Chris, jeg har 20 menn. En for hver rifle og hver hest. De er klare til å slåss. 552 01:09:49,757 --> 01:09:52,920 - Men kan de? - Vel, de er unge, sterke, sinte... 553 01:09:55,652 --> 01:09:57,620 Kom dere på hestene! 554 01:10:41,692 --> 01:10:43,660 Drikk. 555 01:10:46,652 --> 01:10:48,620 Drikk. 556 01:10:53,479 --> 01:10:55,447 Det er varmt. 557 01:10:57,772 --> 01:10:59,934 Det er bra for deg. 558 01:11:03,172 --> 01:11:05,698 Du er mager. 559 01:11:06,292 --> 01:11:09,216 Du kunne vært en så kjekk mann. 560 01:11:11,852 --> 01:11:14,378 Du har et godt ansikt. 561 01:11:16,892 --> 01:11:19,577 Fikk du aldri mat av moren din? 562 01:11:25,332 --> 01:11:28,097 Kanskje jeg skal fete deg opp. 563 01:11:34,903 --> 01:11:37,144 Angående i går kveld... 564 01:11:38,812 --> 01:11:40,780 Takk. 565 01:11:43,452 --> 01:11:46,422 - Men av dem alle, hvorfor du? - Jeg var den nærmeste. 566 01:11:48,252 --> 01:11:51,381 Brydde ikke denne uniformen deg? 567 01:11:51,892 --> 01:11:54,133 Hvorfor skulle den det? 568 01:11:54,252 --> 01:11:56,300 Den er død, mann. 569 01:11:56,412 --> 01:11:59,063 Du har på et likklede. 570 01:12:02,692 --> 01:12:05,457 Du vet ikke hvordan det er, Cassie. 571 01:12:06,218 --> 01:12:07,881 Å være ensom. 572 01:12:09,652 --> 01:12:12,656 Folk ser på deg som om du er et slags dyr. 573 01:12:13,372 --> 01:12:15,818 Slater, du er en amatør. 574 01:12:15,932 --> 01:12:18,856 Du vet ikke hvordan det virkelig er å være ensom. 575 01:12:18,972 --> 01:12:22,818 Hvis det er konversasjon du er ute etter, kan du fortelle hvordan du ble krøpling, 576 01:12:22,932 --> 01:12:26,015 og jeg skal fortelle alt om å være svart. 577 01:12:48,652 --> 01:12:51,303 - Dekker de alltid til vognene? - Ja. 578 01:12:51,420 --> 01:12:54,788 For å hindre at svovelen blåser vekk i vinden. 579 01:12:55,732 --> 01:12:58,576 - Hvor drar de? - Til jernbanen. 580 01:12:58,692 --> 01:13:01,582 - Hvor langt? - Tre, kanskje fire kilometer. 581 01:13:03,612 --> 01:13:06,741 - Hver dag? - Noen ganger to ganger. 582 01:13:08,732 --> 01:13:11,656 - Hva er det ved jernbanen? - Et lite sted. 583 01:13:11,866 --> 01:13:15,366 Et kontor for jernbanen, og ei messe for de militære. 584 01:13:44,731 --> 01:13:49,721 Fader vår, du som er i himmelen, helliget vorde ditt navn... 585 01:14:10,860 --> 01:14:13,431 - Hvordan går det? - Vanskelig. 586 01:14:16,772 --> 01:14:20,777 De vil lære. Jeg har prøvd å lære dem. Noen av dem kan bli fordømt gode. 587 01:14:20,892 --> 01:14:23,213 Men vi trenger mer tid. 588 01:14:23,972 --> 01:14:28,375 Det er ikke mer tid. I morgen er det damenes dag i rottehullet. 589 01:14:28,547 --> 01:14:30,834 De kommer ikke til å være i kamphumør. 590 01:14:30,968 --> 01:14:35,178 Ille at Lobero ikke er det. Vi kunne hatt nytte av han. 591 01:14:35,419 --> 01:14:38,309 Jeg tror ikke du ville like at han red bak deg. 592 01:14:38,412 --> 01:14:40,380 Gabriel. 593 01:14:40,855 --> 01:14:45,179 - Bare i tilfelle. - Nei. Vi hadde en avtale. Det er ditt. 594 01:14:46,002 --> 01:14:49,131 Når dere får Quintero tilbake, får vi det tilbake. 595 01:15:18,851 --> 01:15:21,092 - Chris? - Ja? 596 01:15:21,212 --> 01:15:23,579 Kan jeg bli med dere i morgen? 597 01:15:24,132 --> 01:15:26,976 - Nei. - Hvorfor ikke? 598 01:15:27,092 --> 01:15:29,060 Du er for liten. 599 01:15:33,692 --> 01:15:35,660 Chris? 600 01:15:37,492 --> 01:15:39,460 Hvor stor må man være for å dø? 601 01:15:48,572 --> 01:15:50,779 Gå og legg deg, Emil. 602 01:16:04,132 --> 01:16:06,373 Er du redd? 603 01:16:07,332 --> 01:16:09,460 Nei. 604 01:16:09,572 --> 01:16:11,540 Det er jeg. 605 01:16:12,492 --> 01:16:16,338 Du gir bare pokker. Er det ikke sånn, Slater? 606 01:16:16,972 --> 01:16:20,215 Nei, du tror bare ikke på liv etter fødselen. 607 01:16:21,252 --> 01:16:23,220 Gjør du? 608 01:16:25,002 --> 01:16:26,822 Gjorde det en gang. 609 01:16:28,892 --> 01:16:31,896 Nå kan jeg ikke engang få en jobb til å fø kona og barna. 610 01:16:32,012 --> 01:16:34,982 Og du tror du har problemer? 611 01:16:35,092 --> 01:16:38,335 Du kunne ha vært en svart enarmet revolvermann. 612 01:16:43,172 --> 01:16:45,539 Har du kone og barn? 613 01:16:46,772 --> 01:16:48,740 Hva skjedde? 614 01:16:53,452 --> 01:16:56,501 Hun fant en hel mann. 615 01:16:56,612 --> 01:17:01,459 Vel, det gjør henne til omtrent en halv kvinne. Og du har det bedre uten henne. 616 01:17:24,652 --> 01:17:26,620 Disse folkene, 617 01:17:27,892 --> 01:17:30,179 de har tak på deg. 618 01:17:33,172 --> 01:17:36,540 Ingen mann lar noe få tak på ham hvis han ikke vil. 619 01:17:37,732 --> 01:17:40,099 Dessuten, hva annet er det? 620 01:17:41,104 --> 01:17:42,924 Ikke mer åpent land. 621 01:17:43,332 --> 01:17:45,778 Fjellmannen er død. 622 01:17:45,892 --> 01:17:49,021 Bøffelen er borte. Snart også hestene. 623 01:17:50,507 --> 01:17:52,874 Så blir det vår tur. 624 01:17:54,892 --> 01:17:57,657 Vet du om noen som vil beklage at du dør? 625 01:18:03,972 --> 01:18:07,101 Kanskje disse folkene vil beklage at vi dør. 626 01:18:08,012 --> 01:18:12,176 Hva preker jeg til deg for? Jeg ser deg om morgenen. 627 01:18:12,292 --> 01:18:16,138 Ja. Jeg håper du ser meg i morgen kveld også. 628 01:18:27,572 --> 01:18:30,018 Lobero! Maximiliano kommer. 629 01:18:41,012 --> 01:18:43,379 Vel, i morgen er dagen. 630 01:18:44,596 --> 01:18:48,463 Så han sendte deg for å be meg om unnskyldning, hva? 631 01:18:49,132 --> 01:18:52,454 Han vil bønnfalle meg om å hjelpe ham. 632 01:18:52,572 --> 01:18:56,293 Han vet ikke engang at jeg er her. Han ville skutt meg. 633 01:18:56,412 --> 01:18:59,416 - Han er en stolt mann. - En stolt mann. 634 01:18:59,532 --> 01:19:01,899 Han er en grådig mann. 635 01:19:02,612 --> 01:19:06,378 Vel, kanskje han var det i begynnelsen, 636 01:19:07,252 --> 01:19:10,301 men nå... nå føler han med oss. 637 01:19:11,159 --> 01:19:13,533 Så la ham kjempe for oss. 638 01:19:17,132 --> 01:19:20,022 Jeg hører at han har en hær. 639 01:19:20,132 --> 01:19:23,056 Drapsmenn, med rifler fra federales. 640 01:19:23,172 --> 01:19:25,379 Det er bare noen få bønder. 641 01:19:25,492 --> 01:19:30,214 Hør her. Hvis det er en unnskyldning du vil ha, så unnskylder jeg. 642 01:19:31,292 --> 01:19:34,580 - Jeg ber deg om hjelp. - Lobero, kanskje vi skulle... 643 01:19:34,692 --> 01:19:36,979 Hva har Quintero gjort for oss? 644 01:19:37,092 --> 01:19:39,379 Har han utnevnt meg til general? 645 01:19:39,492 --> 01:19:41,540 Nei. 646 01:19:41,652 --> 01:19:45,702 Han har fine klær. Han kommer med fint snakk. 647 01:19:45,812 --> 01:19:48,622 Han er bare en politico. 648 01:19:48,732 --> 01:19:51,383 Hva gir oss våpen? 649 01:19:51,492 --> 01:19:54,177 En liten mann med rar hatt, 650 01:19:54,292 --> 01:19:59,298 eller 600 dollar du ga til en fremmed? 651 01:20:01,452 --> 01:20:03,819 Chris hadde rett. 652 01:20:12,092 --> 01:20:16,416 Du har ingen store drømmer, Lobero, bare en stor mage. 653 01:20:20,212 --> 01:20:27,699 Og resten av dere, husk i morgen, når dere er halvfulle og sprø, 654 01:20:28,732 --> 01:20:32,179 at brødrene deres er der ute og dør for dere. 655 01:21:05,492 --> 01:21:08,177 Maximiliano har rett. 656 01:21:08,292 --> 01:21:10,374 Du har ingen store drømmer. 657 01:23:30,412 --> 01:23:32,779 Hesten min kastet meg av. 658 01:23:38,332 --> 01:23:40,778 Hesten min kastet meg av der... bak. 659 01:24:29,292 --> 01:24:33,661 Ut! Ut! Kom igjen! Få opp farten! 660 01:26:12,892 --> 01:26:15,623 La meg være! La meg være! 661 01:29:31,212 --> 01:29:33,180 PJ. 662 01:30:20,172 --> 01:30:22,300 Det er et angrep! 663 01:31:17,382 --> 01:31:19,350 Cassie! 664 01:32:12,932 --> 01:32:14,900 Løp! 665 01:33:43,732 --> 01:33:45,700 Maximiliano. 666 01:35:31,132 --> 01:35:33,100 Keno. 667 01:35:33,812 --> 01:35:36,179 Ingen spørsmål. 668 01:35:55,972 --> 01:35:58,418 Det er ikke lenge igjen nå. 669 01:36:01,652 --> 01:36:05,134 Vel, fant dere sølvet? 670 01:36:08,372 --> 01:36:12,058 Ta det med ro, Carlotta. Han vil ikke skyte oss. Jeg kjenner denne typen. 671 01:36:12,932 --> 01:36:15,935 Han slåss for penger, ikke overbevisning. 672 01:36:16,037 --> 01:36:18,199 Bare en forretningssak for ham. 673 01:36:19,732 --> 01:36:22,941 Kanskje vi kan gjøre det dere kaller... 674 01:36:24,372 --> 01:36:26,739 en avtale, eller hva? 675 01:37:30,092 --> 01:37:33,414 - Hvor er helten deres? - Lobero? 676 01:37:33,532 --> 01:37:35,660 Han var dårlig. 677 01:37:35,818 --> 01:37:38,025 En kule, i.. 678 01:37:39,012 --> 01:37:41,333 magen. 679 01:38:28,172 --> 01:38:31,381 Emil... Jeg laget denne til deg. 680 01:38:33,012 --> 01:38:36,095 Det er bare en froskepinne, Emiliano, 681 01:38:36,212 --> 01:38:39,295 men hvis en mann brukte en ordentlig en på riktig måte, 682 01:38:39,412 --> 01:38:42,621 kan han kanskje hjelpe folket sitt en dag. 683 01:38:44,532 --> 01:38:46,694 - Levi? - Hva? 684 01:39:12,332 --> 01:39:14,201 Chris. 685 01:39:14,343 --> 01:39:18,985 Chris, vi skal spre oss i åsene og vi skal kjempe mot dem igjen. 686 01:39:19,212 --> 01:39:22,694 Vi skal forfølge dem i natten som jaguarer. 687 01:39:22,812 --> 01:39:26,976 Vi skal... vi skal feie ned fra fjellene som hauker. 688 01:39:27,092 --> 01:39:29,982 Vi skal rive dem i filler som ulver. 689 01:39:30,184 --> 01:39:34,428 I ørkenene, Chris, i dalene, alle sammen, Chris... 690 01:39:40,173 --> 01:39:42,105 Farvel, Chris. 691 01:39:44,025 --> 01:39:50,159 Los cobardes mueren muchas muertes. El valiente, solo una. 692 01:40:06,212 --> 01:40:08,613 Max, du må stoppe dem, fort. 693 01:40:08,733 --> 01:40:11,782 - Pengene. Alle pengene. Han glemte. - Chris! Chris! 694 01:40:11,892 --> 01:40:13,860 Max! 695 01:40:14,501 --> 01:40:16,868 Han glemte ikke. 696 01:40:19,492 --> 01:40:22,737 Max? Hva sa Chris? 697 01:40:30,331 --> 01:40:35,371 Han sa at feiginger dør mange ganger, de modige bare én. 698 01:40:48,331 --> 01:40:50,331 SLUTT51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.