All language subtitles for Guns of the Magnificent 7 1969 NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,212 --> 00:01:07,581 - Hvor holdes mĂžtet? - I kirken. 2 00:01:08,372 --> 00:01:10,534 Er Quintero med dem? 3 00:01:10,652 --> 00:01:12,620 Ja. 4 00:02:04,166 --> 00:02:07,171 Fremad! 5 00:03:27,092 --> 00:03:29,299 Señor Quintero, 6 00:03:29,412 --> 00:03:33,098 i tre Ă„r har de bare hĂžrt snakk. 7 00:03:34,452 --> 00:03:37,137 NĂ„r skal vi gjĂžre noe? 8 00:03:37,252 --> 00:03:40,062 NĂ„r skal vi bli kvitt soldatene? 9 00:03:40,172 --> 00:03:42,652 Snart, min venn. 10 00:03:42,772 --> 00:03:48,063 Snart. Men fĂžrst mĂ„ vi bli sterke. 11 00:03:50,172 --> 00:03:54,814 Om en uke drar jeg til Sonora for Ă„ mĂžte det revolusjonĂŠre rĂ„det. 12 00:03:55,452 --> 00:03:59,138 Hvis jeg kan vise dem folkets stĂžtte 13 00:03:59,252 --> 00:04:01,698 og de unge stridsmennene i Ă„sene, 14 00:04:01,812 --> 00:04:05,783 lover de at generalene som sympatiserer med vĂ„r sak 15 00:04:05,920 --> 00:04:08,020 Vil komme over til vĂ„r side. 16 00:04:09,172 --> 00:04:12,619 Presidenten vil flykte fra vĂ„r styrke. 17 00:04:13,318 --> 00:04:19,575 Da vil de bli fri til Ă„ leve som mennesker, og ikke som dyr. 18 00:04:19,892 --> 00:04:22,862 - Og hva med Lobero? - Han er en banditt og en tyv. 19 00:04:22,972 --> 00:04:27,853 Det er vanskelig Ă„ respektere loven nĂ„r den sparker deg i ryggen. 20 00:04:28,006 --> 00:04:32,732 Jeg er ikke sikker pĂ„ at Lobero vil ha det samme av revolusjonen som vi. 21 00:04:33,292 --> 00:04:35,693 Men han sier han vil hjelpe. 22 00:04:35,812 --> 00:04:37,780 Og han har mange vĂ„pen. 23 00:04:37,920 --> 00:04:39,787 Stoler du pĂ„ ham? 24 00:04:40,286 --> 00:04:42,685 Bare vĂ„pnene hans. 25 00:04:44,092 --> 00:04:47,404 For revolusjonen ville jeg forhandlet med djevelen, 26 00:04:47,614 --> 00:04:49,776 sĂ„ hvorfor ikke med Lobero? 27 00:04:49,964 --> 00:04:56,973 La ham bli med oss. Kanskje han vil forandre seg etter at vi har vunnet. 28 00:04:57,092 --> 00:04:59,192 Det er pĂ„ tide at jeg drar. 29 00:05:01,532 --> 00:05:03,660 Señor Quintero. 30 00:05:03,786 --> 00:05:06,091 VĂŠr snill Ă„ vĂŠr forsiktig. 31 00:05:06,692 --> 00:05:09,696 Du tok en stor sjanse ved Ă„ komme hit. 32 00:05:09,812 --> 00:05:14,773 I disse dager tar man en sjanse hver gang man vĂ„kner om morgenen. 33 00:05:20,452 --> 00:05:22,932 Quintero! Vi venter! 34 00:05:24,172 --> 00:05:27,381 Det er Diego. De er overalt. 35 00:05:35,993 --> 00:05:38,177 Benito? 36 00:05:43,015 --> 00:05:45,063 - Er han dĂžd? - Han er dĂžd. 37 00:05:45,292 --> 00:05:49,422 - Jeg sa vi skulle ta med vĂ„pen. - VĂ„pen? Hvilke vĂ„pen? 38 00:05:53,621 --> 00:05:55,669 Quintero! 39 00:05:55,812 --> 00:05:58,383 Det er nyttelĂžst Ă„ gjĂžre motstand. 40 00:05:59,132 --> 00:06:02,022 Vi mĂ„ vente pĂ„ vĂ„r tid. 41 00:06:02,132 --> 00:06:04,897 Ta dette. Det vil hjelpe. 42 00:06:08,212 --> 00:06:10,977 PĂ„ et vis, jeg vet ikke hvordan, 43 00:06:12,092 --> 00:06:14,743 skal vi vĂŠre sammen, ikke sant? 44 00:06:14,852 --> 00:06:17,093 Hvis jeg overlever. 45 00:06:17,732 --> 00:06:20,212 Du skal overleve. 46 00:06:20,332 --> 00:06:24,098 Quintero! Jeg liker ikke Ă„ vente! 47 00:07:19,870 --> 00:07:22,111 Se pĂ„ lederen deres. 48 00:07:24,327 --> 00:07:28,651 El palomito. Den lille duen som ville vĂŠre Ăžrn! 49 00:07:29,292 --> 00:07:31,420 Se nĂžye. 50 00:07:31,532 --> 00:07:34,263 Dere fĂ„r ikke se ham igjen. 51 00:07:34,436 --> 00:07:38,709 Denne... Denne fĂžlger dere, men dere kommer ingensteds. 52 00:07:39,092 --> 00:07:43,973 Han snakker... Ă„, som han snakker, men han slĂ„ss ikke. 53 00:07:45,972 --> 00:07:51,103 MĂ„ vi lĂŠre dere igjen og igjen - at Ă„ motstĂ„ presidenten bringer dĂžd? 54 00:07:51,412 --> 00:07:53,653 Skal dere aldri lĂŠre? 55 00:07:55,132 --> 00:07:57,388 Bind dem. 56 00:08:41,572 --> 00:08:45,861 De har ikke gjort noe. Hvorfor mĂ„ de lide pĂ„ grunn av meg? 57 00:08:45,972 --> 00:08:50,933 Kanskje du har rett. De gjĂžr ingenting pĂ„ gĂ„rdene. De vil gjĂžre ingenting i fengsel. 58 00:08:51,052 --> 00:08:55,580 Vi har lite rasjoner, sĂ„ hvorfor fĂž pĂ„ dumme munner? 59 00:10:54,453 --> 00:10:56,421 Lobero. 60 00:10:57,132 --> 00:11:00,978 Lobero. VĂ„kne opp. Lobero. 61 00:11:01,092 --> 00:11:03,459 Det er meg, Maximiliano. 62 00:11:06,412 --> 00:11:09,939 - Hva har skjedd? - Quintero ble tatt til fange. 63 00:11:12,172 --> 00:11:16,780 Den lille duen er i rottehullet! 64 00:11:23,774 --> 00:11:29,417 Jeg ba deg om Ă„ ikke la ham komme. Ingen hĂžrer pĂ„ Lobero. 65 00:11:29,612 --> 00:11:32,536 NĂ„ mĂ„ vi fĂ„ ham ut. 66 00:11:33,412 --> 00:11:35,858 I morgen. 67 00:11:35,972 --> 00:11:38,020 Men hver gang vi gjĂžr det, gjĂžr vi ikke. 68 00:11:38,532 --> 00:11:41,422 Hver gang vi gjĂžr det, gjĂžr vi ikke hva? 69 00:11:42,172 --> 00:11:46,257 Hver gang vi gĂ„r, kommer vi ikke tilbake. 70 00:11:47,972 --> 00:11:52,534 Jeg har mistet to brĂždre ved Ă„ prĂžve Ă„ fĂ„ onkelen din ut. 71 00:11:52,652 --> 00:11:56,373 Han har rett, Lobero. Vi trenger hjelp. 72 00:11:56,492 --> 00:11:59,416 Trenger hjelp... jeg har menn og vĂ„pen. 73 00:11:59,532 --> 00:12:03,059 - Det er ikke nok. - Er det ikke nok? 74 00:12:03,172 --> 00:12:06,574 - Har du en plan? - Jeg vet om en som kan hjelpe oss. 75 00:12:07,566 --> 00:12:10,046 En som kan hjelpe oss. 76 00:12:10,252 --> 00:12:14,337 Hvem er det store geniet, den store mannen? 77 00:12:14,452 --> 00:12:19,379 Jeg har aldri sett ham. Alt jeg vet er at han er en venn og heter Chris. 78 00:12:19,892 --> 00:12:22,280 Han vil hjelpe oss fordi han er glad i oss? 79 00:12:22,375 --> 00:12:25,026 - Nei, nei. For penger. - For penger? 80 00:12:26,332 --> 00:12:29,097 - Hvor mye penger? - 600 dollar. 81 00:12:29,892 --> 00:12:32,020 600 dollar? 82 00:12:32,412 --> 00:12:34,813 - Amerikaner? - Amerikaner. 83 00:12:34,932 --> 00:12:37,503 Har du pengene? 84 00:12:43,532 --> 00:12:45,739 Hva tror du, Miguel? 85 00:12:45,852 --> 00:12:49,618 - Jeg tror... - Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 86 00:12:57,612 --> 00:12:59,979 OK. Greit. 87 00:13:01,092 --> 00:13:03,060 Maximiliano, 88 00:13:03,172 --> 00:13:06,938 du kan dra, men du mĂ„ komme tilbake 89 00:13:07,052 --> 00:13:12,377 med kanonene og skytevĂ„pnene og dynamitten og hele sulamitten. 90 00:13:25,811 --> 00:13:27,779 Det blir en henging! 91 00:13:37,452 --> 00:13:41,218 Jeg sa alt under rettssaken. Dere trodde ikke pĂ„ meg da. 92 00:13:42,597 --> 00:13:45,567 Heng ham opp! Drep hestetyven! 93 00:13:47,292 --> 00:13:51,138 Vil dere... vil dere vite hva jeg heter fĂžr dere henger meg? 94 00:13:51,252 --> 00:13:54,096 Ikke spesielt. Bare dine siste ord. 95 00:13:54,292 --> 00:13:57,614 - Jeg krever ny opptelling. - Vi har vĂŠrt gjennom det fĂžr. 96 00:13:57,732 --> 00:14:01,532 Det var ditt ord mot Garrett-guttene, tre av de fineste mennene jeg vet om, 97 00:14:01,652 --> 00:14:03,700 fĂždt og oppvokst her i denne byen. 98 00:14:03,812 --> 00:14:05,814 Tre av de fineste lĂžgnerne du vet om? 99 00:14:05,932 --> 00:14:09,732 Å stjele en manns hest i dette landet er verre enn Ă„ stjele kona hans. 100 00:14:09,852 --> 00:14:13,254 Det har vĂŠrt for mye av det og jeg skal sette en stopper for det. 101 00:14:13,372 --> 00:14:15,613 Hestetyveri eller konetyveri, dommer? 102 00:14:15,732 --> 00:14:18,576 La oss fĂ„ det overstĂ„tt. Jeg har ungstuter som mĂ„ merkes. 103 00:14:18,692 --> 00:14:21,225 Greit, gutter. Sett i gang. 104 00:14:21,351 --> 00:14:23,922 Jeg er en rimelig mann, dommer. 105 00:14:25,252 --> 00:14:27,983 Gi ham ny opptelling. 106 00:14:28,092 --> 00:14:31,096 Greit, Coley. Hva enn du sier. 107 00:14:31,452 --> 00:14:33,819 Alle som er for Ă„ henge ham, si "ja". 108 00:14:33,931 --> 00:14:36,298 - Ja! - Mot? 109 00:14:44,932 --> 00:14:46,775 Nei. 110 00:14:49,108 --> 00:14:50,928 Og hvem sier nei? 111 00:14:52,691 --> 00:14:56,252 - Jeg. - Hvem tror du at du er som sier nei? 112 00:14:58,860 --> 00:15:02,103 Hvem trenger man Ă„ vĂŠre for Ă„ si nei til en urettferdig domstol 113 00:15:02,252 --> 00:15:04,732 som skal henge et stakkars krek? 114 00:15:04,789 --> 00:15:07,520 Og hva foreslĂ„r du? 115 00:15:08,612 --> 00:15:11,343 Vel, hun er bare nok en hest. 116 00:15:11,452 --> 00:15:16,299 Hun er ikke noe spesielt. Hun... han kunne tilhĂžrt hvem som helst. 117 00:15:22,452 --> 00:15:25,342 Denne mannen sier den er hans. 118 00:15:28,012 --> 00:15:30,413 Denne mannen sier den er hans. 119 00:15:31,212 --> 00:15:34,534 - En av dem lyver. - Du fĂ„r bevise at jeg er en lĂžgner. 120 00:15:35,332 --> 00:15:38,461 - Jeg kan ikke gjĂžre det. - SĂ„ hvem kan? 121 00:15:39,372 --> 00:15:41,739 Hesten. 122 00:15:48,850 --> 00:15:52,544 Det er greit for meg, Dommer. Ta hesten midt ut i gata. 123 00:17:05,732 --> 00:17:08,178 Kom igjen, hest. 124 00:17:08,292 --> 00:17:11,853 Kom igjen. Kom igjen, hest. Kom til pappa. 125 00:17:13,452 --> 00:17:16,217 Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen. 126 00:17:17,212 --> 00:17:21,342 Billy-boy. Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen, Billy-boy. 127 00:17:22,380 --> 00:17:24,508 Ja, kom igjen, gutt. 128 00:17:24,757 --> 00:17:27,806 Kom igjen, Billy-boy. Kom hit. 129 00:17:29,038 --> 00:17:30,438 Kom hit. 130 00:17:36,261 --> 00:17:41,347 Kom igjen, Billy-boy. Kom til pappa. SĂ„nn ja. Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen. 131 00:17:49,252 --> 00:17:51,619 Kom igjen, gutt. Kom igjen. 132 00:17:52,141 --> 00:17:55,304 Ja, bravo. Ja, ja. 133 00:17:57,549 --> 00:18:02,840 Vel, det er rett og rimelig og bra nok for meg. saken er hevet. 134 00:18:14,015 --> 00:18:17,383 Vi fĂ„r komme oss ut herfra fĂžr de forstĂ„r. 135 00:18:20,687 --> 00:18:23,088 Stopp, dere to! 136 00:18:23,332 --> 00:18:25,699 Jeg underkjenner dommeren. 137 00:18:26,854 --> 00:18:29,505 Det er ugler i mosen her. 138 00:18:30,692 --> 00:18:33,457 Jeg kjenner deg, Chris. 139 00:18:33,572 --> 00:18:36,052 Mange folk kjenner deg. 140 00:18:36,172 --> 00:18:38,823 For det meste sheriffer. 141 00:18:39,812 --> 00:18:42,256 Det er min hest. 142 00:18:42,357 --> 00:18:44,405 Jeg vil ha ham. 143 00:18:44,525 --> 00:18:47,290 Og jeg skal ha ham. 144 00:18:49,710 --> 00:18:52,281 Jeg teller til tre. 145 00:18:56,316 --> 00:18:58,683 De trekker pĂ„ to. 146 00:19:01,364 --> 00:19:03,332 En... 147 00:19:04,372 --> 00:19:06,340 to... 148 00:19:32,572 --> 00:19:34,540 Kom igjen. 149 00:19:47,900 --> 00:19:51,143 Det er min hest! Dra etter dem! 150 00:20:10,765 --> 00:20:13,166 Er det din hest? 151 00:20:13,332 --> 00:20:15,300 Nei. 152 00:20:16,212 --> 00:20:20,774 Coley er tyven. Stjal hesten min i Dodge. Fikset farospill. 153 00:20:20,892 --> 00:20:23,133 SĂ„ du stjal hans? 154 00:20:23,252 --> 00:20:25,459 Ja. 155 00:20:25,572 --> 00:20:27,939 Vel, det er bare rimelig. 156 00:20:29,491 --> 00:20:32,530 Du behĂžvde vel ikke Ă„ kalle meg "et stakkars krek"? 157 00:20:35,852 --> 00:20:38,059 Jeg heter Keno. 158 00:20:39,852 --> 00:20:42,423 Jeg liker det bedre enn "stakkars krek". 159 00:20:43,012 --> 00:20:45,697 Jeg kjenner deg fra et sted. 160 00:20:45,835 --> 00:20:49,647 Fresno... Laramie... St. Joe? 161 00:20:50,292 --> 00:20:52,499 Har du noensinne vĂŠrt en lovmann? 162 00:20:52,612 --> 00:20:56,173 - Jeg kom nettopp ut. - For hva? 163 00:20:57,491 --> 00:20:59,186 Ingen spĂžrsmĂ„l. 164 00:20:59,765 --> 00:21:01,255 Ingen spĂžrsmĂ„l. 165 00:21:42,966 --> 00:21:44,889 Hallo, Chris. 166 00:21:45,132 --> 00:21:48,181 Det ser ut til Ă„ vĂŠre min dag for fremmede. 167 00:21:49,651 --> 00:21:52,495 Du var fabelaktig. 168 00:21:52,932 --> 00:21:54,764 Dere begge. 169 00:21:54,877 --> 00:21:59,041 Der var du, sto pĂ„ skafottet, 170 00:21:59,126 --> 00:22:01,367 alene og vennelĂžs, 171 00:22:01,572 --> 00:22:05,543 og mengden roper "Drep ham! Drep ham!" 172 00:22:06,116 --> 00:22:09,086 Men du stĂ„r der, klar til Ă„ dĂž. 173 00:22:12,172 --> 00:22:16,939 Stolt og utfordrende og uredd. 174 00:22:17,843 --> 00:22:20,436 Plutselig hĂžres en stemme. 175 00:22:21,532 --> 00:22:23,694 "Nei." 176 00:22:23,812 --> 00:22:26,702 Og Chris, Chris stiger frem. 177 00:22:26,812 --> 00:22:29,736 SĂ„ kjĂžlig som andre siden av en pute. 178 00:22:33,012 --> 00:22:35,856 En mann mot tusen. 179 00:22:35,983 --> 00:22:38,037 Chris, jeg er glad for at jeg fulgte etter deg. 180 00:22:38,132 --> 00:22:43,901 Mitt sĂžskenbarn sa til meg "Finn en mann. Han heter Chris, og han vil hjelpe deg." 181 00:22:44,012 --> 00:22:48,222 - Hvem er sĂžskenbarnet ditt? - I Mexico er alle et sĂžskenbarn. 182 00:22:48,332 --> 00:22:51,893 Og alle sĂžskenbarna er i vanskeligheter nĂ„. Store vanskeligheter. 183 00:22:52,553 --> 00:22:54,857 Angel Quintero har blitt fanget. 184 00:22:55,294 --> 00:22:57,342 Han er vĂ„r eneste leder. 185 00:22:57,572 --> 00:23:02,021 Med ham er vi noe. Uten ham er vi ingenting. 186 00:23:03,092 --> 00:23:05,663 Han er i fengsel. Vi trenger din hjelp. 187 00:23:06,452 --> 00:23:10,358 - Har dere prĂžvd Ă„ fĂ„ ham ut selv? - Vi har viljen men ikke evnen. 188 00:23:10,552 --> 00:23:14,169 Diego, fengselssjefen, han er en galning. 189 00:23:14,405 --> 00:23:17,967 VĂ„re hender er bundet. 190 00:23:22,212 --> 00:23:27,139 Det er: en katt med... med hansker fanger ikke rotta. 191 00:23:28,692 --> 00:23:31,093 Vil du hjelpe oss? 192 00:23:31,212 --> 00:23:33,260 Jeg har penger. 193 00:23:33,372 --> 00:23:35,616 Jeg har mye penger. 194 00:23:35,744 --> 00:23:38,270 Her, alt er ditt. 195 00:23:38,486 --> 00:23:41,137 - 600 dollar. - Amerikanske? 196 00:23:41,332 --> 00:23:43,733 De er amerikanske. 197 00:23:44,652 --> 00:23:46,893 Dette fengselet, er det stort? 198 00:23:47,012 --> 00:23:50,380 Det er Rottehulen. Det er som en festning. 199 00:23:52,132 --> 00:23:54,499 Jeg har hĂžrt om det. 200 00:24:10,292 --> 00:24:12,454 Jeg trenger hjelp. Flere menn. 201 00:24:12,572 --> 00:24:17,533 Vi har menn. Raske med vĂ„pnene, men sakte i hjernen. 202 00:24:19,572 --> 00:24:21,662 Seks menn. 203 00:24:21,904 --> 00:24:25,044 Ikke nok til Ă„ vekke mistanke, men nok til Ă„ gjĂžre jobben. 204 00:24:31,932 --> 00:24:34,299 Seks menn. 100 dollar per mann. 205 00:24:35,012 --> 00:24:37,663 Vil du? 206 00:24:37,772 --> 00:24:39,820 Ja, 207 00:24:39,932 --> 00:24:41,900 jeg vil. 208 00:24:43,972 --> 00:24:46,452 - Det er en avtale. - Takk. 209 00:24:46,572 --> 00:24:50,736 Å, og Chris? Chris, kan jeg slĂ„ss sammen med dere? 210 00:24:51,492 --> 00:24:56,214 Det er ikke for pengene, jeg kunne ikke ta dem, men for Quintero. 211 00:24:56,332 --> 00:24:59,336 Ikke pĂ„ grunnlag av hva du gjorde mot Keno. 212 00:24:59,452 --> 00:25:02,774 Men jeg er ung, jeg er sterk, jeg er sint. 213 00:25:02,892 --> 00:25:04,894 09 jeg kan lĂŠre. 214 00:25:05,012 --> 00:25:09,495 Dessuten, sĂžskenbarnet mitt sier at syv er lykketallet ditt, ikke sant? 215 00:25:12,332 --> 00:25:15,700 - Hva heter du? - Maximiliano Bienvenido O'Leary. 216 00:25:16,252 --> 00:25:18,858 Hvorfor har dere alltid sĂ„ lange navn? 217 00:25:18,972 --> 00:25:23,341 Jeg vet ikke. Kanskje fordi vi alle har sĂ„ korte liv. 218 00:25:24,612 --> 00:25:27,582 Vel, Chris? Kan jeg slĂ„ss sammen med dere? 219 00:25:33,706 --> 00:25:36,277 - Velkommen, Max. - Takk, Chris. 220 00:26:04,366 --> 00:26:06,892 Sammenstyrtning! 221 00:26:09,933 --> 00:26:12,459 Sammenstyrtning! 222 00:26:33,612 --> 00:26:36,183 Vi skal fĂ„ deg ut herfra. 223 00:26:36,967 --> 00:26:39,334 Vi skal fĂ„ deg ut. Vi skal fĂ„ deg ut. 224 00:26:44,615 --> 00:26:47,016 Vent, vi skal fĂ„ deg ut herfra. 225 00:26:57,510 --> 00:26:59,877 FĂ„ ham ut! FĂ„ ham ut! 226 00:27:47,652 --> 00:27:50,936 Det er storartet. Det vil bare koste oss tid og penger. 227 00:27:51,052 --> 00:27:54,178 Jeg sa at det kunne falle sammen. Overflateladningen var for stor. 228 00:27:54,309 --> 00:27:58,075 Du er bare muskler og ingen hjerne, gutt. SĂ„ til helvete med rĂ„det ditt. 229 00:27:58,228 --> 00:28:00,390 Selskapet burde ikke ansette sĂ„nne som deg. 230 00:28:00,532 --> 00:28:05,140 Hent kortet ditt og kom deg opp i trĂŠrne hvor du hĂžrer til... 231 00:28:07,272 --> 00:28:09,741 Han er ikke verd Ă„ drepe, Cassie. 232 00:28:13,503 --> 00:28:16,268 Skulle Ăžnske jeg var like sikker som deg! 233 00:28:18,652 --> 00:28:21,417 Du er ferdig, hĂžrer du? Du er ferdig! 234 00:28:21,532 --> 00:28:25,776 Kom deg av denne eiendommen fĂžr jeg henter sheriffen! Kom igjen! 235 00:28:25,892 --> 00:28:29,180 - Hva gjĂžr du her? - Jeg ser etter deg. 236 00:28:29,292 --> 00:28:32,455 - Hva har du i tankene? - Jeg har noe pĂ„ gang. 237 00:28:32,572 --> 00:28:34,540 Jeg trenger deg. 238 00:28:35,892 --> 00:28:38,259 - Hvem er dette? - Jeg heter Keno. 239 00:28:41,172 --> 00:28:43,778 Er det vanskelig her, Cassie? 240 00:28:43,892 --> 00:28:45,735 Ja. 241 00:28:45,852 --> 00:28:50,380 Hvis jeg blir her mye lenger, ender jeg i fengsel. 242 00:28:50,492 --> 00:28:53,063 Vil du ikke heller sprenge et? 243 00:28:53,972 --> 00:28:58,102 - For penger eller for moro? - Omtrent like mye som du tjener pĂ„ et Ă„r. 244 00:28:58,212 --> 00:29:00,180 100 dollar. 245 00:29:00,772 --> 00:29:03,139 Ikke mye moro. 246 00:29:04,412 --> 00:29:06,540 Jeg arbeider ikke her lenger. 247 00:29:07,572 --> 00:29:09,859 Jeg tror jeg skal... 248 00:29:10,492 --> 00:29:12,859 ta imot tilbudet. 249 00:29:36,790 --> 00:29:39,270 Chris, hvordan gĂ„r det? Godt Ă„ se deg. 250 00:29:39,398 --> 00:29:42,242 Lenge siden. Beklager hatten, fremmede. 251 00:29:42,452 --> 00:29:44,773 - Ja, jeg ogsĂ„. - Dette er min venn, Keno. 252 00:29:44,892 --> 00:29:47,896 Vel, da er du ingen fremmed. Levi. 253 00:29:48,012 --> 00:29:50,777 Kom inn. Kom dere inn. 254 00:29:53,732 --> 00:29:55,814 Sett dere, sett dere. 255 00:29:55,932 --> 00:29:57,980 Dette er min... 256 00:29:58,092 --> 00:30:00,254 Dette er min kone. 257 00:30:01,012 --> 00:30:05,097 Hun er en god kvinne, men hun liker ikke fremmede, bare meg. 258 00:30:05,967 --> 00:30:07,428 Det ser jeg. 259 00:30:07,528 --> 00:30:10,611 Overrasket det deg at jeg hadde disse skuddene igjen i meg? 260 00:30:10,932 --> 00:30:14,300 - Du ventet ikke lenge med Ă„ fyre dem av. - Jeg hadde ikke mye tid. 261 00:30:14,412 --> 00:30:16,813 Middagen er snart klar. Vi skal ha bĂžnner. 262 00:30:16,932 --> 00:30:20,095 - HĂ„per dere liker bĂžnner. Vi har bare det. - Bra, bra. 263 00:30:20,212 --> 00:30:23,261 Melk til ungene. Ingen whisky. Vi har ikke rĂ„d til det. 264 00:30:23,349 --> 00:30:26,162 - Jorda ser litt hard og tĂžrr ut. - Som tĂžrka kjĂžtt. 265 00:30:26,218 --> 00:30:27,662 TĂžrr brĂžnn hjelper ikke. 266 00:30:27,772 --> 00:30:32,141 - Hvorfor graver du ikke en ny? - Har ikke tid. MĂ„ fĂž familien fĂžrst. 267 00:30:34,263 --> 00:30:36,834 Ville 100 dollar hjelpe? 268 00:30:55,092 --> 00:30:58,983 - Hva er jobben? - Bryte inn i fengsel. I Mexico. 269 00:31:04,012 --> 00:31:05,980 Nei, Chris. 270 00:31:07,092 --> 00:31:09,459 Jeg er ferdig med alt det der. 271 00:31:10,732 --> 00:31:15,374 Jeg snakker med... munnen nĂ„, for det meste. 272 00:31:16,255 --> 00:31:18,223 Dessuten er jeg for gammel. 273 00:31:18,532 --> 00:31:21,297 Det er tid for Ă„ ta det med ro. 274 00:31:22,732 --> 00:31:25,099 For det meste, i hvert fall. 275 00:31:25,972 --> 00:31:28,942 100 dollar ville gi deg en ny brĂžnn. 276 00:31:29,052 --> 00:31:31,419 KjĂžpe mye sikringskost. 277 00:31:34,612 --> 00:31:37,218 Jeg er ikke sĂ„ rask som jeg pleide. 278 00:31:37,326 --> 00:31:41,693 Du er nok mye smartere. Og du ser like tĂžff ut. 279 00:31:46,212 --> 00:31:49,898 Vel, hva sier du til at vi finner ut pĂ„ mĂ„ten vi pleide? 280 00:31:50,652 --> 00:31:53,098 En... to... tre. 281 00:32:08,092 --> 00:32:12,734 Jeg tror du bare er snill mot meg, Chris. PĂ„ mer enn Ă©n mĂ„te. 282 00:32:12,852 --> 00:32:15,583 Nei, jeg har revolvermenn. 283 00:32:15,692 --> 00:32:18,172 Men ingen hĂ„ndterer kniven som deg. 284 00:32:18,292 --> 00:32:21,341 - BĂžnner, Mr Morgan? - BĂžnner, Mrs Morgan. 285 00:32:23,452 --> 00:32:25,819 Jeg skal tenke pĂ„ det. 286 00:33:24,292 --> 00:33:26,863 Buffalo Ben? Har aldri hĂžrt om han. 287 00:33:40,092 --> 00:33:44,256 Det er lett Ă„ skyte pĂ„ noe som ikke skyter tilbake. Jeg liker ikke rebeller. 288 00:33:44,373 --> 00:33:49,061 Jeg tror jeg skal skyte knappene av den mĂžkkete uniformen. 289 00:34:17,949 --> 00:34:21,078 Best du fĂ„r vennen din til legen. 290 00:34:25,125 --> 00:34:28,903 Det er en del av forestillingen, folkens. Bare en del av forestillingen. 291 00:34:28,984 --> 00:34:34,548 Kom bort hit og mĂžt Gud og Billy Joe Hatfield for bare ti cent. 292 00:34:34,852 --> 00:34:37,160 En liten ti-cent, tiendedelen av en dollar. 293 00:34:37,262 --> 00:34:40,709 Ja, sir, folkens. Billy Joe i egen person, 294 00:34:40,822 --> 00:34:44,031 direkte fra en kolossal og vellykket turnĂ©... 295 00:34:48,426 --> 00:34:49,826 Hallo, Chris. 296 00:34:52,652 --> 00:34:55,098 Husker du meg ikke? 297 00:35:02,172 --> 00:35:04,140 Slater. 298 00:35:07,412 --> 00:35:10,700 Den er... den er ubrukelig, Chris. 299 00:35:12,668 --> 00:35:15,218 Den er like ubrukelig som meg. 300 00:35:15,332 --> 00:35:18,222 Jeg har sett humbugmakere, venn, men du er ikke en av dem. 301 00:35:18,332 --> 00:35:21,017 Det har du rett i at jeg ikke er, venn. 302 00:35:21,132 --> 00:35:24,454 - Slater, dette er Keno. - Slater. 303 00:35:24,572 --> 00:35:27,894 Jeg er en vanskapning, Keno. Halvt mann, halvt revolver. 304 00:35:28,652 --> 00:35:32,213 Jeg kan ikke slĂ„ en seks Ă„r gammel jente i slĂ„sskamp, 305 00:35:32,332 --> 00:35:37,543 men jeg kan skyte en manns Ăžyeepler ut pĂ„ 100 meters avstand i en sandstorm. 306 00:35:38,252 --> 00:35:40,619 Ja, sir, jeg er en stor attraksjon. 307 00:35:42,412 --> 00:35:44,653 Det er en hard mĂ„te Ă„ tjene til fĂžden pĂ„. 308 00:35:44,772 --> 00:35:46,854 Vet du om noen bedre? 309 00:35:46,972 --> 00:35:49,259 Bedre enn dette. 310 00:35:49,372 --> 00:35:52,933 Chris, ingen har hĂžrt om en enarmet revolvermann. 311 00:35:55,292 --> 00:35:57,863 Ikke fĂžr nĂ„. 312 00:36:03,025 --> 00:36:05,596 Kan vi mĂžte deg i byen senere? 313 00:36:06,012 --> 00:36:07,855 Ja. 314 00:36:15,732 --> 00:36:18,542 Du synes ikke bare synd pĂ„ meg? 315 00:36:27,332 --> 00:36:30,415 Kone og en skokk med unger. SĂ„ du solgte ut, Levi? 316 00:36:30,532 --> 00:36:32,819 Nei, nei. Jeg kjĂžpte inn. 317 00:36:32,932 --> 00:36:37,415 Krever en mann pĂ„ min alder Ă„ verdsette en ekte kvinne. Hun er verdt det ogsĂ„. 318 00:36:38,325 --> 00:36:42,933 Jeg verdsetter dem, Levi, alle jeg har hatt. Jeg verdsatte dem til gangs. 319 00:36:43,028 --> 00:36:45,723 Jeg tror ikke at du har mĂžtt et virkelig kvinnfolk, niño 320 00:36:46,332 --> 00:36:48,812 - Bortsett fra kanskje din mamma. - Ja. 321 00:37:00,252 --> 00:37:04,894 Mennene... mennene mĂ„ slĂ„ss og kvinnene mĂ„ grĂ„te. 322 00:37:08,812 --> 00:37:12,942 Jeg var ensom. Jeg ville si noe pĂ„ mitt eget sprĂ„k. 323 00:37:13,492 --> 00:37:17,736 Hvorfor, Max, mĂ„ menn slĂ„ss og kvinner grĂ„te? 324 00:37:19,452 --> 00:37:22,854 Jeg vet ikke. Det er bare et ordtak. 325 00:37:25,212 --> 00:37:27,180 Deler ut. 326 00:37:32,452 --> 00:37:34,819 Jeg skulle Ăžnske dette var ekte penger. 327 00:37:36,292 --> 00:37:38,659 Vel, om ikke lenge. 328 00:37:39,452 --> 00:37:43,901 100 dollar. Jeg har ikke engang sett sĂ„ mye penger fĂžr. 329 00:37:44,012 --> 00:37:46,174 Kan kjĂžpe mye vannmelon for det. 330 00:37:53,812 --> 00:37:57,059 Du er pĂ„ vei til Ă„ fĂ„ juling, gutt. 331 00:37:57,198 --> 00:38:01,442 Fillearmen din. Hvis du ikke var krĂžpling ville jeg brukket ryggen din. 332 00:38:02,212 --> 00:38:04,977 Det var en spĂžk, Cassie. Bare en spĂžk. 333 00:38:07,612 --> 00:38:10,661 Jeg ser ikke at noen ler. 334 00:38:10,772 --> 00:38:12,900 Kanskje det var en dĂ„rlig spĂžk. 335 00:38:16,692 --> 00:38:19,855 Det var en dĂ„rlig spĂžk. Slipp ham, Cassie. 336 00:38:30,332 --> 00:38:32,300 Dronning melder. 337 00:38:33,436 --> 00:38:35,518 - Satser Ă©n. - Ja. 338 00:38:36,452 --> 00:38:38,853 - Jeg er med. - Ja. 339 00:38:38,972 --> 00:38:42,454 - Deler ut igjen. Ess med dronning. - Der. 340 00:38:43,332 --> 00:38:45,858 - Ja. - Jack, syv, ti. 341 00:38:45,972 --> 00:38:48,373 Kan jeg fĂ„ et ord med deg, Chris? 342 00:38:51,972 --> 00:38:54,623 Dette er mine venner, PJ. 343 00:38:55,647 --> 00:38:57,615 Dronning, ess satser Ă©n. 344 00:39:01,972 --> 00:39:04,452 - Er med. - HĂžrer du er pĂ„ leting. 345 00:39:05,732 --> 00:39:08,258 - Jeg er pĂ„ leting. - Vel, jeg er interessert. 346 00:39:19,932 --> 00:39:22,776 Sikker pĂ„ at du klarer det, PJ? 347 00:39:25,012 --> 00:39:27,253 Ja, jeg klarer det. 348 00:39:27,372 --> 00:39:29,818 Vil du vite hva det er? 349 00:39:31,252 --> 00:39:34,779 Hvis du er med, er det greit for meg. 350 00:39:34,892 --> 00:39:37,577 Vil du vite om pengene? 351 00:39:37,692 --> 00:39:39,660 Hva enn du sier. 352 00:39:45,572 --> 00:39:47,654 Det er plass her, PJ. 353 00:40:04,613 --> 00:40:06,342 Syv her. 354 00:41:46,052 --> 00:41:49,101 Fort. Kom igjen. 355 00:41:50,394 --> 00:41:54,277 Raska pĂ„! Opp i kjerra! 356 00:42:30,812 --> 00:42:32,814 Pappa! Pappa! 357 00:42:40,389 --> 00:42:43,518 GĂ„ tilbake! Inn i vogna! 358 00:42:43,691 --> 00:42:46,058 GĂ„ tilbake! GĂ„ tilbake! 359 00:42:49,012 --> 00:42:52,903 - La ham vĂŠre! - GĂ„ tilbake! 360 00:43:11,732 --> 00:43:14,815 Diaz, hent obersten fort. 361 00:43:17,052 --> 00:43:22,422 SĂžnnen min, det er sĂ„ lenge siden. 362 00:43:27,452 --> 00:43:30,376 Kom igjen, gamle mann. Inn i vogna! 363 00:43:30,492 --> 00:43:33,336 Og du, gutt, dra til helvete. 364 00:43:33,452 --> 00:43:36,422 Han er vĂ„r fange. De mĂ„ dra tilbake. 365 00:43:39,348 --> 00:43:41,942 Jeg advarer dere! GĂ„ vekk fra veien min! 366 00:44:13,786 --> 00:44:15,186 Hvor bor du? 367 00:44:16,572 --> 00:44:18,700 I Ă„sene. 368 00:44:19,332 --> 00:44:21,733 Har du ikke noe hjem? 369 00:44:21,922 --> 00:44:24,209 De brant det. 370 00:44:25,812 --> 00:44:27,894 Hvor skal du dra? 371 00:44:28,012 --> 00:44:30,458 Finne faren min. 372 00:44:30,572 --> 00:44:33,576 Kanskje vi kan hjelpe deg. 373 00:44:34,772 --> 00:44:37,537 Hvorfor vil dere hjelpe meg? 374 00:44:43,292 --> 00:44:45,260 Du stiller for mange spĂžrsmĂ„l. 375 00:44:45,372 --> 00:44:48,615 - Jeg stilte bare ett. - Da vil jeg stille ett. 376 00:44:49,505 --> 00:44:52,305 Hvor skal du dra, om du ikke blir med oss? 377 00:45:13,412 --> 00:45:15,779 Jeg rir med ham. 378 00:45:50,012 --> 00:45:52,583 - Hva heter du? - Levi Morgan. Hva heter du? 379 00:45:52,684 --> 00:45:55,348 - Emiliano Zapata. - Jeg kaller deg Emil. 380 00:45:55,472 --> 00:45:58,214 - Jeg kaller deg Levi. - Greit. 381 00:46:20,852 --> 00:46:23,219 Det er ham jeg fortalte deg om. 382 00:46:27,012 --> 00:46:30,141 Der er ham. Han jeg fortalte deg om. 383 00:46:33,412 --> 00:46:37,940 Vet du ikke at Ă„ hindre en fĂžderal vakt gir fengselsstraff? 384 00:46:38,052 --> 00:46:41,454 Jeg gjorde en feil. Du har mine beklagelser, oberst. 385 00:46:42,012 --> 00:46:44,299 Neste gang vil du handle annerledes? 386 00:46:44,520 --> 00:46:47,574 Det kan du vĂŠre sikker pĂ„, oberst. Helt annerledes. 387 00:46:48,532 --> 00:46:51,934 - Hva ser dere etter her? - SĂžlv. 388 00:46:52,052 --> 00:46:55,215 - Hva mer? - Gull? 389 00:46:55,332 --> 00:46:58,302 Uten forsyninger? Uten mat eller redskaper? 390 00:46:58,412 --> 00:47:02,303 Leter dere etter sĂžlv med skytevĂ„pen? Skyter dere det som et dyr? 391 00:47:02,892 --> 00:47:05,543 Nei, vi tenkte vi skulle skaffe forsyninger her. 392 00:47:05,652 --> 00:47:09,816 Det er ingenting her, señor. Intet sĂžlv i Ă„sene, bare rebeller. 393 00:47:09,932 --> 00:47:12,583 Jeg er glad du fortalte oss det, oberst. 394 00:47:12,692 --> 00:47:15,696 Hvis vi ser noen rebeller, skal vi rapportere dem til deg. 395 00:47:15,812 --> 00:47:17,974 Dere blir ikke lenge, señor. 396 00:47:18,092 --> 00:47:20,220 Bare til vi finner det vi kom for. 397 00:47:20,652 --> 00:47:22,893 Jeg regner med at det blir snart. 398 00:47:23,012 --> 00:47:25,413 Det gjĂžr vi alle, oberst. 399 00:47:48,852 --> 00:47:51,742 En purk uten vĂ„pen er ennĂ„ bare en purk. 400 00:48:14,269 --> 00:48:17,113 Her kommer Maximiliano! 401 00:48:21,715 --> 00:48:24,082 Her borte, Maximiliano! 402 00:48:44,692 --> 00:48:47,343 Jeg ser og du ser. 403 00:48:47,452 --> 00:48:50,740 Alle de unge mennene er gjemt i Ă„sene. 404 00:48:50,852 --> 00:48:54,698 De kommer ned nĂ„r Quintero er fri og ikke fĂžr. 405 00:49:52,271 --> 00:49:54,568 Nei, nei. SĂ„nn, sĂ„nn, sĂ„nn. 406 00:50:12,812 --> 00:50:14,780 Ja. 407 00:50:18,013 --> 00:50:20,130 - Takk. - Gracias. 408 00:50:28,532 --> 00:50:30,899 Det er Lobero. 409 00:50:33,492 --> 00:50:38,578 - Er det velkomstgjeng eller lynsje-gjeng? - Med Lobero kan man aldri vĂŠre sikker. 410 00:50:55,292 --> 00:50:57,738 600 dollar. 411 00:50:57,852 --> 00:50:59,820 Amerikanske. 412 00:51:01,639 --> 00:51:05,725 Hvor er kanonene?... GevĂŠrene?... Dynamitten? 413 00:51:06,412 --> 00:51:09,655 Er dette, disse fĂ„ mennene, 414 00:51:10,692 --> 00:51:14,458 det du bringer for Ă„ ta vĂ„r lille due fra Diego? 415 00:51:14,852 --> 00:51:20,222 - Du forstĂ„r ikke, Lobero. - Jeg forstĂ„r. ForstĂ„r han? 416 00:51:20,332 --> 00:51:22,573 Den der? 417 00:51:22,692 --> 00:51:25,263 Han er lederen. 418 00:51:25,372 --> 00:51:28,103 Jeg kan se det. Det er i Ăžynene. 419 00:51:29,572 --> 00:51:33,577 ForstĂ„r han at han mĂ„ slĂ„ss mot soldater? 420 00:51:33,692 --> 00:51:36,980 Soldater, ikke indianere med smĂ„ piler og buer. 421 00:51:37,492 --> 00:51:40,865 Soldater! 10 ganger flere enn dere. 422 00:51:40,950 --> 00:51:43,430 20, 30 ganger flere. 423 00:51:44,292 --> 00:51:47,296 - Han har en plan. - Har han en plan? 424 00:51:49,132 --> 00:51:54,218 Han har ogsĂ„ pengene vĂ„re, men jeg er den eneste som har menn og vĂ„pen. 425 00:51:54,859 --> 00:51:57,146 Hvilken plan? Hvor er denne planen? 426 00:52:00,343 --> 00:52:04,248 NĂ„r jeg er klar, skal jeg fortelle deg. 427 00:52:04,932 --> 00:52:07,458 NĂ„r han er klar. 428 00:52:07,572 --> 00:52:10,223 Ikke nĂ„r Lobero er klar, nĂ„r han er klar. 429 00:52:10,332 --> 00:52:14,496 - Vel, gi ham en sjanse, Lobero. - Jeg trenger ikke rĂ„d fra deg. 430 00:52:17,292 --> 00:52:19,533 Greit. 431 00:52:19,652 --> 00:52:21,654 Jeg skal vente. 432 00:52:21,772 --> 00:52:24,173 Men ikke lenge. 433 00:52:38,083 --> 00:52:40,051 Levi? 434 00:52:42,252 --> 00:52:44,858 Vil faren min noensinne komme hjem? 435 00:52:44,972 --> 00:52:46,940 Det kan du tro han vil. 436 00:52:48,492 --> 00:52:50,460 Levi? 437 00:52:52,452 --> 00:52:55,422 Vil du vĂŠre faren min til han kommer hjem? 438 00:52:56,372 --> 00:52:58,739 Det kan du tro jeg vil. 439 00:53:02,772 --> 00:53:04,740 - Levi? - Hva? 440 00:53:05,492 --> 00:53:08,257 Hvorfor slĂ„ss folk alltid? 441 00:53:09,412 --> 00:53:13,815 En dag blir du en gammel mann, akkurat som meg, 442 00:53:13,932 --> 00:53:19,177 og da finner du kanskje et svar pĂ„ det spĂžrsmĂ„let og hvis du gjĂžr det, 443 00:53:19,292 --> 00:53:21,420 vil du fortelle det til meg? 444 00:53:30,412 --> 00:53:32,380 Max? 445 00:53:33,852 --> 00:53:36,378 Har du noen gang vĂŠrt inne i rottehullet? 446 00:53:37,972 --> 00:53:39,940 Ikke ennĂ„. 447 00:53:40,932 --> 00:53:43,299 Vel, det skal du. 448 00:53:45,452 --> 00:53:48,695 - Hvordan da? - Vi mĂ„ se anlegget. 449 00:53:51,132 --> 00:53:53,578 Hvordan skal vi komme oss inn? 450 00:53:55,932 --> 00:53:58,094 Bare ri inn. 451 00:54:24,092 --> 00:54:27,062 Jeg er en vanskapning. 452 00:54:27,178 --> 00:54:29,358 Udugelig... Filledukke. 453 00:54:29,532 --> 00:54:31,694 Jeg er en vanskapning. 454 00:54:31,812 --> 00:54:34,258 Vanskapning... vanskapning. 455 00:54:35,412 --> 00:54:37,141 Vanskapning. 456 00:54:37,252 --> 00:54:40,415 Buffalo Ben? Aldri hĂžrt om ham. 457 00:54:51,012 --> 00:54:53,822 Hvis du ikke var krĂžpling, ville jeg brukket ryggen din. 458 00:54:53,932 --> 00:54:57,334 Det var en spĂžk, Cassie. Bare en spĂžk. 459 00:54:57,452 --> 00:54:59,819 Jeg ser ikke at noen ler. 460 00:56:11,172 --> 00:56:13,300 Vi trenger vann til hestene vĂ„re. 461 00:56:13,412 --> 00:56:15,733 Dere trenger tillatelse. 462 00:56:15,852 --> 00:56:18,173 Obersten din er en gammel venn. 463 00:56:20,612 --> 00:56:23,138 Jeg skal sjekke med sersjanten. 464 00:56:24,818 --> 00:56:28,748 - Tillatelse til Ă„ vanne hestene? - Si. 465 00:56:29,732 --> 00:56:33,020 Sersjanten skal snakke med obersten. 466 00:56:33,756 --> 00:56:35,755 Fint sted dere har her. 467 00:56:35,892 --> 00:56:39,783 Takk. Presidenten selv ga oss ros. 468 00:56:39,892 --> 00:56:43,180 - Det er et stort sted. - 200 menn. 469 00:56:44,132 --> 00:56:46,658 FĂ„r min venn deg til Ă„ arbeide syv dager i uken? 470 00:56:46,905 --> 00:56:49,705 Det er hardt arbeid, men bare i seks dager. 471 00:56:49,772 --> 00:56:51,854 SĂžndag er det ikke noe arbeid. 472 00:56:51,972 --> 00:56:55,181 - Konene vĂ„re kommer den dagen. - Tidlig, tenker jeg? 473 00:56:55,612 --> 00:56:59,503 Dessverre, nei, sir. Om ettermiddagen etter kirke. 474 00:56:59,612 --> 00:57:02,225 Noen bare sier at de er koner. 475 00:57:02,336 --> 00:57:04,498 Jeg har to. 476 00:57:06,647 --> 00:57:11,209 - Kommer fangenes koner ogsĂ„? - Aldri. Syv dager i uken for dem. 477 00:57:12,732 --> 00:57:15,019 Vel, ha det moro med begge konene dine. 478 00:57:31,483 --> 00:57:33,850 Skattejegerne. 479 00:57:34,372 --> 00:57:37,182 Dere kom akkurat i tide. 480 00:57:37,300 --> 00:57:39,667 Dere skal snakke nĂ„, 481 00:57:40,600 --> 00:57:43,400 ellers skal dere aldri snakke igjen. 482 00:57:45,532 --> 00:57:48,103 Hvem er distriktlederne deres? 483 00:57:50,372 --> 00:57:52,943 Hvor er vĂ„pnene deres? 484 00:57:54,852 --> 00:57:57,423 Hva er ordrene deres? 485 00:58:09,212 --> 00:58:12,534 Hvilke forrĂŠderske generaler mĂžter dere? 486 00:58:19,452 --> 00:58:23,821 Jeg gjentar, hvilke forrĂŠderske generaler mĂžter dere? 487 00:59:02,372 --> 00:59:06,536 Jeg kan ikke be dere om tilgivelse, venner. 488 00:59:06,652 --> 00:59:09,223 Jeg kan bare be om det fra Gud. 489 01:00:23,252 --> 01:00:25,414 Seremonien er over. 490 01:00:25,532 --> 01:00:27,899 Snart blir det en annen, 491 01:00:28,012 --> 01:00:33,337 og en annen, og en annen, til du lĂŠrer. 492 01:01:02,252 --> 01:01:04,823 Fant dere sĂžlvet? 493 01:01:05,412 --> 01:01:08,416 - Ikke noe sĂžlv. - Hvor er resten av mennene deres? 494 01:01:13,452 --> 01:01:17,377 Det er farlig. Asene er fulle av banditter og kriminelle. 495 01:01:18,492 --> 01:01:21,063 Drar dere snart? 496 01:01:23,932 --> 01:01:26,617 Bra. Jeg rĂ„der dere til det. 497 01:01:26,826 --> 01:01:29,636 Jeg har rĂ„det dere til det fĂžr. 498 01:01:32,532 --> 01:01:34,500 Ja. 499 01:01:36,092 --> 01:01:41,735 Veldig fĂ„ menn har imponert meg som du, oberst. 500 01:02:00,052 --> 01:02:03,295 Merket du noe... noe uvanlig? 501 01:02:03,412 --> 01:02:05,494 Nei, sir. 502 01:02:05,612 --> 01:02:08,616 Det er derfor du ikke er oberst. 503 01:02:08,732 --> 01:02:10,814 De ga ikke hestene vann. 504 01:02:10,932 --> 01:02:13,299 Hvorfor kom de hit? 505 01:02:26,365 --> 01:02:30,018 Dere har sett det jeg har sett, bortsett fra i fengselet. 506 01:02:30,132 --> 01:02:32,863 VĂŠr glade for at dere ikke sĂ„ det. 507 01:02:34,492 --> 01:02:36,460 Det er 200 av dem. 508 01:02:37,612 --> 01:02:40,616 - Det er tretti mot Ă©n. - DĂ„rlige odds. 509 01:02:40,732 --> 01:02:42,700 Hva med Lobero? 510 01:02:42,812 --> 01:02:46,498 Man kan aldri vite med ham. Han forandrer seg som vinden. 511 01:02:46,612 --> 01:02:50,776 - Uten ham, kan vi vĂŠre ferdige. - Det kan vi vĂŠre selv med ham. 512 01:02:50,892 --> 01:02:55,454 Vil dere ut? Ingen sa at det ville bli lett. Dere blir betalt for Ă„ gjĂžre en jobb. 513 01:02:55,572 --> 01:02:59,543 Jeg skal gjĂžre hva jeg mĂ„ gjĂžre, dere gjĂžr hva dere mĂ„ gjĂžre. 514 01:03:03,612 --> 01:03:06,183 De som vil ut er ute. 515 01:04:12,274 --> 01:04:14,365 NĂ„r skal vi slĂ„ss? 516 01:04:14,492 --> 01:04:17,018 SpĂžr Chris. 517 01:04:19,572 --> 01:04:21,540 Du. 518 01:04:21,652 --> 01:04:24,337 Du har undersĂžkt. Du har sett. 519 01:04:25,172 --> 01:04:27,573 Hva venter du pĂ„? 520 01:04:27,692 --> 01:04:29,933 Jeg sier vi angriper nĂ„. 521 01:04:31,212 --> 01:04:33,499 Du har fĂ„tt betaling. 522 01:04:34,012 --> 01:04:39,303 Fortjen det. Du har tatt pengene, men du leverer ikke varene. 523 01:04:40,172 --> 01:04:43,301 Hva vet du om dette landet? 524 01:04:43,412 --> 01:04:46,859 Om mitt folk og deres behov? 525 01:04:50,532 --> 01:04:54,537 Du er ikke annet enn en elendig leiemorder. 526 01:04:55,292 --> 01:04:57,454 Du sier du har en plan. 527 01:04:57,572 --> 01:05:00,621 Hva er denne planen for mitt folk? 528 01:05:13,332 --> 01:05:16,097 Du er ikke en av ditt folk. 529 01:05:20,172 --> 01:05:23,186 Du er en lĂžgner og en feiging. 530 01:05:23,302 --> 01:05:27,021 Om du gĂ„r noe annet sted enn bakover, mister du Ăžyet. 531 01:05:29,411 --> 01:05:31,698 Kom deg vekk herfra. 532 01:06:05,652 --> 01:06:08,053 Der gĂ„r soldatene vĂ„re. 533 01:06:25,172 --> 01:06:28,415 Er du sikker pĂ„ at dette er veien? 534 01:06:29,012 --> 01:06:31,663 Jeg er sikker. Tror jeg. 535 01:06:32,332 --> 01:06:36,496 - Skal det komme tre vogner? - Det var det jeg sĂ„ fĂžr. 536 01:06:38,412 --> 01:06:40,574 Chris. 537 01:06:40,852 --> 01:06:43,537 Jeg tror ikke pĂ„ ham. Lobero. 538 01:06:43,892 --> 01:06:45,974 - AngĂ„ende hva? - Pengene. 539 01:06:46,092 --> 01:06:48,982 Du hjelper oss ikke bare pĂ„ grunn av pengene. 540 01:06:49,092 --> 01:06:51,254 GjĂžr du, Chris? 541 01:06:52,772 --> 01:06:55,935 Som Max sier, stiller du for mange spĂžrsmĂ„l. 542 01:08:13,309 --> 01:08:15,277 Slipp dem! 543 01:08:28,572 --> 01:08:30,939 Kom igjen! FĂ„ opp farten! 544 01:08:31,427 --> 01:08:33,927 Fort, fort! Ut med dere! 545 01:09:00,420 --> 01:09:03,310 Inn i vogna! 546 01:09:03,452 --> 01:09:06,501 Kom igjen! Kom dere inn! Inn i vogna! 547 01:09:07,452 --> 01:09:09,420 Kom igjen. Kom igjen. 548 01:09:16,692 --> 01:09:18,933 Kom igjen! 549 01:09:19,051 --> 01:09:21,941 Og du, og du, og du... 550 01:09:41,071 --> 01:09:44,871 NĂ„ har vi noe Ă„ jobbe med. Det Ăžker sjansene. Ikke mye, men litt. 551 01:09:44,983 --> 01:09:49,545 Chris, jeg har 20 menn. En for hver rifle og hver hest. De er klare til Ă„ slĂ„ss. 552 01:09:49,757 --> 01:09:52,920 - Men kan de? - Vel, de er unge, sterke, sinte... 553 01:09:55,652 --> 01:09:57,620 Kom dere pĂ„ hestene! 554 01:10:41,692 --> 01:10:43,660 Drikk. 555 01:10:46,652 --> 01:10:48,620 Drikk. 556 01:10:53,479 --> 01:10:55,447 Det er varmt. 557 01:10:57,772 --> 01:10:59,934 Det er bra for deg. 558 01:11:03,172 --> 01:11:05,698 Du er mager. 559 01:11:06,292 --> 01:11:09,216 Du kunne vĂŠrt en sĂ„ kjekk mann. 560 01:11:11,852 --> 01:11:14,378 Du har et godt ansikt. 561 01:11:16,892 --> 01:11:19,577 Fikk du aldri mat av moren din? 562 01:11:25,332 --> 01:11:28,097 Kanskje jeg skal fete deg opp. 563 01:11:34,903 --> 01:11:37,144 AngĂ„ende i gĂ„r kveld... 564 01:11:38,812 --> 01:11:40,780 Takk. 565 01:11:43,452 --> 01:11:46,422 - Men av dem alle, hvorfor du? - Jeg var den nĂŠrmeste. 566 01:11:48,252 --> 01:11:51,381 Brydde ikke denne uniformen deg? 567 01:11:51,892 --> 01:11:54,133 Hvorfor skulle den det? 568 01:11:54,252 --> 01:11:56,300 Den er dĂžd, mann. 569 01:11:56,412 --> 01:11:59,063 Du har pĂ„ et likklede. 570 01:12:02,692 --> 01:12:05,457 Du vet ikke hvordan det er, Cassie. 571 01:12:06,218 --> 01:12:07,881 Å vĂŠre ensom. 572 01:12:09,652 --> 01:12:12,656 Folk ser pĂ„ deg som om du er et slags dyr. 573 01:12:13,372 --> 01:12:15,818 Slater, du er en amatĂžr. 574 01:12:15,932 --> 01:12:18,856 Du vet ikke hvordan det virkelig er Ă„ vĂŠre ensom. 575 01:12:18,972 --> 01:12:22,818 Hvis det er konversasjon du er ute etter, kan du fortelle hvordan du ble krĂžpling, 576 01:12:22,932 --> 01:12:26,015 og jeg skal fortelle alt om Ă„ vĂŠre svart. 577 01:12:48,652 --> 01:12:51,303 - Dekker de alltid til vognene? - Ja. 578 01:12:51,420 --> 01:12:54,788 For Ă„ hindre at svovelen blĂ„ser vekk i vinden. 579 01:12:55,732 --> 01:12:58,576 - Hvor drar de? - Til jernbanen. 580 01:12:58,692 --> 01:13:01,582 - Hvor langt? - Tre, kanskje fire kilometer. 581 01:13:03,612 --> 01:13:06,741 - Hver dag? - Noen ganger to ganger. 582 01:13:08,732 --> 01:13:11,656 - Hva er det ved jernbanen? - Et lite sted. 583 01:13:11,866 --> 01:13:15,366 Et kontor for jernbanen, og ei messe for de militĂŠre. 584 01:13:44,731 --> 01:13:49,721 Fader vĂ„r, du som er i himmelen, helliget vorde ditt navn... 585 01:14:10,860 --> 01:14:13,431 - Hvordan gĂ„r det? - Vanskelig. 586 01:14:16,772 --> 01:14:20,777 De vil lĂŠre. Jeg har prĂžvd Ă„ lĂŠre dem. Noen av dem kan bli fordĂžmt gode. 587 01:14:20,892 --> 01:14:23,213 Men vi trenger mer tid. 588 01:14:23,972 --> 01:14:28,375 Det er ikke mer tid. I morgen er det damenes dag i rottehullet. 589 01:14:28,547 --> 01:14:30,834 De kommer ikke til Ă„ vĂŠre i kamphumĂžr. 590 01:14:30,968 --> 01:14:35,178 Ille at Lobero ikke er det. Vi kunne hatt nytte av han. 591 01:14:35,419 --> 01:14:38,309 Jeg tror ikke du ville like at han red bak deg. 592 01:14:38,412 --> 01:14:40,380 Gabriel. 593 01:14:40,855 --> 01:14:45,179 - Bare i tilfelle. - Nei. Vi hadde en avtale. Det er ditt. 594 01:14:46,002 --> 01:14:49,131 NĂ„r dere fĂ„r Quintero tilbake, fĂ„r vi det tilbake. 595 01:15:18,851 --> 01:15:21,092 - Chris? - Ja? 596 01:15:21,212 --> 01:15:23,579 Kan jeg bli med dere i morgen? 597 01:15:24,132 --> 01:15:26,976 - Nei. - Hvorfor ikke? 598 01:15:27,092 --> 01:15:29,060 Du er for liten. 599 01:15:33,692 --> 01:15:35,660 Chris? 600 01:15:37,492 --> 01:15:39,460 Hvor stor mĂ„ man vĂŠre for Ă„ dĂž? 601 01:15:48,572 --> 01:15:50,779 GĂ„ og legg deg, Emil. 602 01:16:04,132 --> 01:16:06,373 Er du redd? 603 01:16:07,332 --> 01:16:09,460 Nei. 604 01:16:09,572 --> 01:16:11,540 Det er jeg. 605 01:16:12,492 --> 01:16:16,338 Du gir bare pokker. Er det ikke sĂ„nn, Slater? 606 01:16:16,972 --> 01:16:20,215 Nei, du tror bare ikke pĂ„ liv etter fĂždselen. 607 01:16:21,252 --> 01:16:23,220 GjĂžr du? 608 01:16:25,002 --> 01:16:26,822 Gjorde det en gang. 609 01:16:28,892 --> 01:16:31,896 NĂ„ kan jeg ikke engang fĂ„ en jobb til Ă„ fĂž kona og barna. 610 01:16:32,012 --> 01:16:34,982 Og du tror du har problemer? 611 01:16:35,092 --> 01:16:38,335 Du kunne ha vĂŠrt en svart enarmet revolvermann. 612 01:16:43,172 --> 01:16:45,539 Har du kone og barn? 613 01:16:46,772 --> 01:16:48,740 Hva skjedde? 614 01:16:53,452 --> 01:16:56,501 Hun fant en hel mann. 615 01:16:56,612 --> 01:17:01,459 Vel, det gjĂžr henne til omtrent en halv kvinne. Og du har det bedre uten henne. 616 01:17:24,652 --> 01:17:26,620 Disse folkene, 617 01:17:27,892 --> 01:17:30,179 de har tak pĂ„ deg. 618 01:17:33,172 --> 01:17:36,540 Ingen mann lar noe fĂ„ tak pĂ„ ham hvis han ikke vil. 619 01:17:37,732 --> 01:17:40,099 Dessuten, hva annet er det? 620 01:17:41,104 --> 01:17:42,924 Ikke mer Ă„pent land. 621 01:17:43,332 --> 01:17:45,778 Fjellmannen er dĂžd. 622 01:17:45,892 --> 01:17:49,021 BĂžffelen er borte. Snart ogsĂ„ hestene. 623 01:17:50,507 --> 01:17:52,874 SĂ„ blir det vĂ„r tur. 624 01:17:54,892 --> 01:17:57,657 Vet du om noen som vil beklage at du dĂžr? 625 01:18:03,972 --> 01:18:07,101 Kanskje disse folkene vil beklage at vi dĂžr. 626 01:18:08,012 --> 01:18:12,176 Hva preker jeg til deg for? Jeg ser deg om morgenen. 627 01:18:12,292 --> 01:18:16,138 Ja. Jeg hĂ„per du ser meg i morgen kveld ogsĂ„. 628 01:18:27,572 --> 01:18:30,018 Lobero! Maximiliano kommer. 629 01:18:41,012 --> 01:18:43,379 Vel, i morgen er dagen. 630 01:18:44,596 --> 01:18:48,463 SĂ„ han sendte deg for Ă„ be meg om unnskyldning, hva? 631 01:18:49,132 --> 01:18:52,454 Han vil bĂžnnfalle meg om Ă„ hjelpe ham. 632 01:18:52,572 --> 01:18:56,293 Han vet ikke engang at jeg er her. Han ville skutt meg. 633 01:18:56,412 --> 01:18:59,416 - Han er en stolt mann. - En stolt mann. 634 01:18:59,532 --> 01:19:01,899 Han er en grĂ„dig mann. 635 01:19:02,612 --> 01:19:06,378 Vel, kanskje han var det i begynnelsen, 636 01:19:07,252 --> 01:19:10,301 men nĂ„... nĂ„ fĂžler han med oss. 637 01:19:11,159 --> 01:19:13,533 SĂ„ la ham kjempe for oss. 638 01:19:17,132 --> 01:19:20,022 Jeg hĂžrer at han har en hĂŠr. 639 01:19:20,132 --> 01:19:23,056 Drapsmenn, med rifler fra federales. 640 01:19:23,172 --> 01:19:25,379 Det er bare noen fĂ„ bĂžnder. 641 01:19:25,492 --> 01:19:30,214 HĂžr her. Hvis det er en unnskyldning du vil ha, sĂ„ unnskylder jeg. 642 01:19:31,292 --> 01:19:34,580 - Jeg ber deg om hjelp. - Lobero, kanskje vi skulle... 643 01:19:34,692 --> 01:19:36,979 Hva har Quintero gjort for oss? 644 01:19:37,092 --> 01:19:39,379 Har han utnevnt meg til general? 645 01:19:39,492 --> 01:19:41,540 Nei. 646 01:19:41,652 --> 01:19:45,702 Han har fine klĂŠr. Han kommer med fint snakk. 647 01:19:45,812 --> 01:19:48,622 Han er bare en politico. 648 01:19:48,732 --> 01:19:51,383 Hva gir oss vĂ„pen? 649 01:19:51,492 --> 01:19:54,177 En liten mann med rar hatt, 650 01:19:54,292 --> 01:19:59,298 eller 600 dollar du ga til en fremmed? 651 01:20:01,452 --> 01:20:03,819 Chris hadde rett. 652 01:20:12,092 --> 01:20:16,416 Du har ingen store drĂžmmer, Lobero, bare en stor mage. 653 01:20:20,212 --> 01:20:27,699 Og resten av dere, husk i morgen, nĂ„r dere er halvfulle og sprĂž, 654 01:20:28,732 --> 01:20:32,179 at brĂždrene deres er der ute og dĂžr for dere. 655 01:21:05,492 --> 01:21:08,177 Maximiliano har rett. 656 01:21:08,292 --> 01:21:10,374 Du har ingen store drĂžmmer. 657 01:23:30,412 --> 01:23:32,779 Hesten min kastet meg av. 658 01:23:38,332 --> 01:23:40,778 Hesten min kastet meg av der... bak. 659 01:24:29,292 --> 01:24:33,661 Ut! Ut! Kom igjen! FĂ„ opp farten! 660 01:26:12,892 --> 01:26:15,623 La meg vĂŠre! La meg vĂŠre! 661 01:29:31,212 --> 01:29:33,180 PJ. 662 01:30:20,172 --> 01:30:22,300 Det er et angrep! 663 01:31:17,382 --> 01:31:19,350 Cassie! 664 01:32:12,932 --> 01:32:14,900 LĂžp! 665 01:33:43,732 --> 01:33:45,700 Maximiliano. 666 01:35:31,132 --> 01:35:33,100 Keno. 667 01:35:33,812 --> 01:35:36,179 Ingen spĂžrsmĂ„l. 668 01:35:55,972 --> 01:35:58,418 Det er ikke lenge igjen nĂ„. 669 01:36:01,652 --> 01:36:05,134 Vel, fant dere sĂžlvet? 670 01:36:08,372 --> 01:36:12,058 Ta det med ro, Carlotta. Han vil ikke skyte oss. Jeg kjenner denne typen. 671 01:36:12,932 --> 01:36:15,935 Han slĂ„ss for penger, ikke overbevisning. 672 01:36:16,037 --> 01:36:18,199 Bare en forretningssak for ham. 673 01:36:19,732 --> 01:36:22,941 Kanskje vi kan gjĂžre det dere kaller... 674 01:36:24,372 --> 01:36:26,739 en avtale, eller hva? 675 01:37:30,092 --> 01:37:33,414 - Hvor er helten deres? - Lobero? 676 01:37:33,532 --> 01:37:35,660 Han var dĂ„rlig. 677 01:37:35,818 --> 01:37:38,025 En kule, i.. 678 01:37:39,012 --> 01:37:41,333 magen. 679 01:38:28,172 --> 01:38:31,381 Emil... Jeg laget denne til deg. 680 01:38:33,012 --> 01:38:36,095 Det er bare en froskepinne, Emiliano, 681 01:38:36,212 --> 01:38:39,295 men hvis en mann brukte en ordentlig en pĂ„ riktig mĂ„te, 682 01:38:39,412 --> 01:38:42,621 kan han kanskje hjelpe folket sitt en dag. 683 01:38:44,532 --> 01:38:46,694 - Levi? - Hva? 684 01:39:12,332 --> 01:39:14,201 Chris. 685 01:39:14,343 --> 01:39:18,985 Chris, vi skal spre oss i Ă„sene og vi skal kjempe mot dem igjen. 686 01:39:19,212 --> 01:39:22,694 Vi skal forfĂžlge dem i natten som jaguarer. 687 01:39:22,812 --> 01:39:26,976 Vi skal... vi skal feie ned fra fjellene som hauker. 688 01:39:27,092 --> 01:39:29,982 Vi skal rive dem i filler som ulver. 689 01:39:30,184 --> 01:39:34,428 I Ăžrkenene, Chris, i dalene, alle sammen, Chris... 690 01:39:40,173 --> 01:39:42,105 Farvel, Chris. 691 01:39:44,025 --> 01:39:50,159 Los cobardes mueren muchas muertes. El valiente, solo una. 692 01:40:06,212 --> 01:40:08,613 Max, du mĂ„ stoppe dem, fort. 693 01:40:08,733 --> 01:40:11,782 - Pengene. Alle pengene. Han glemte. - Chris! Chris! 694 01:40:11,892 --> 01:40:13,860 Max! 695 01:40:14,501 --> 01:40:16,868 Han glemte ikke. 696 01:40:19,492 --> 01:40:22,737 Max? Hva sa Chris? 697 01:40:30,331 --> 01:40:35,371 Han sa at feiginger dĂžr mange ganger, de modige bare Ă©n. 698 01:40:48,331 --> 01:40:50,331 SLUTT51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.