All language subtitles for Guns of the Magnificent 7 1969 NO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,212 --> 00:01:07,581
- Hvor holdes mĂžtet?
- I kirken.
2
00:01:08,372 --> 00:01:10,534
Er Quintero med dem?
3
00:01:10,652 --> 00:01:12,620
Ja.
4
00:02:04,166 --> 00:02:07,171
Fremad!
5
00:03:27,092 --> 00:03:29,299
Señor Quintero,
6
00:03:29,412 --> 00:03:33,098
i tre Är har de bare hÞrt snakk.
7
00:03:34,452 --> 00:03:37,137
NÄr skal vi gjÞre noe?
8
00:03:37,252 --> 00:03:40,062
NÄr skal vi bli kvitt soldatene?
9
00:03:40,172 --> 00:03:42,652
Snart, min venn.
10
00:03:42,772 --> 00:03:48,063
Snart. Men fÞrst mÄ vi bli sterke.
11
00:03:50,172 --> 00:03:54,814
Om en uke drar jeg til Sonora for
Ä mÞte det revolusjonÊre rÄdet.
12
00:03:55,452 --> 00:03:59,138
Hvis jeg kan vise dem folkets stĂžtte
13
00:03:59,252 --> 00:04:01,698
og de unge stridsmennene i Äsene,
14
00:04:01,812 --> 00:04:05,783
lover de at generalene som
sympatiserer med vÄr sak
15
00:04:05,920 --> 00:04:08,020
Vil komme over til vÄr side.
16
00:04:09,172 --> 00:04:12,619
Presidenten vil flykte fra vÄr styrke.
17
00:04:13,318 --> 00:04:19,575
Da vil de bli fri til Ă„ leve
som mennesker, og ikke som dyr.
18
00:04:19,892 --> 00:04:22,862
- Og hva med Lobero?
- Han er en banditt og en tyv.
19
00:04:22,972 --> 00:04:27,853
Det er vanskelig Ă„ respektere loven
nÄr den sparker deg i ryggen.
20
00:04:28,006 --> 00:04:32,732
Jeg er ikke sikker pÄ at Lobero vil ha
det samme av revolusjonen som vi.
21
00:04:33,292 --> 00:04:35,693
Men han sier han vil hjelpe.
22
00:04:35,812 --> 00:04:37,780
Og han har mange vÄpen.
23
00:04:37,920 --> 00:04:39,787
Stoler du pÄ ham?
24
00:04:40,286 --> 00:04:42,685
Bare vÄpnene hans.
25
00:04:44,092 --> 00:04:47,404
For revolusjonen ville jeg
forhandlet med djevelen,
26
00:04:47,614 --> 00:04:49,776
sÄ hvorfor ikke med Lobero?
27
00:04:49,964 --> 00:04:56,973
La ham bli med oss. Kanskje han vil
forandre seg etter at vi har vunnet.
28
00:04:57,092 --> 00:04:59,192
Det er pÄ tide at jeg drar.
29
00:05:01,532 --> 00:05:03,660
Señor Quintero.
30
00:05:03,786 --> 00:05:06,091
VĂŠr snill Ă„ vĂŠr forsiktig.
31
00:05:06,692 --> 00:05:09,696
Du tok en stor sjanse ved Ă„ komme hit.
32
00:05:09,812 --> 00:05:14,773
I disse dager tar man en sjanse
hver gang man vÄkner om morgenen.
33
00:05:20,452 --> 00:05:22,932
Quintero! Vi venter!
34
00:05:24,172 --> 00:05:27,381
Det er Diego. De er overalt.
35
00:05:35,993 --> 00:05:38,177
Benito?
36
00:05:43,015 --> 00:05:45,063
- Er han dĂžd?
- Han er dĂžd.
37
00:05:45,292 --> 00:05:49,422
- Jeg sa vi skulle ta med vÄpen.
- VÄpen? Hvilke vÄpen?
38
00:05:53,621 --> 00:05:55,669
Quintero!
39
00:05:55,812 --> 00:05:58,383
Det er nyttelĂžst Ă„ gjĂžre motstand.
40
00:05:59,132 --> 00:06:02,022
Vi mÄ vente pÄ vÄr tid.
41
00:06:02,132 --> 00:06:04,897
Ta dette. Det vil hjelpe.
42
00:06:08,212 --> 00:06:10,977
PĂ„ et vis, jeg vet ikke hvordan,
43
00:06:12,092 --> 00:06:14,743
skal vi vĂŠre sammen, ikke sant?
44
00:06:14,852 --> 00:06:17,093
Hvis jeg overlever.
45
00:06:17,732 --> 00:06:20,212
Du skal overleve.
46
00:06:20,332 --> 00:06:24,098
Quintero! Jeg liker ikke Ă„ vente!
47
00:07:19,870 --> 00:07:22,111
Se pÄ lederen deres.
48
00:07:24,327 --> 00:07:28,651
El palomito. Den lille
duen som ville vĂŠre Ăžrn!
49
00:07:29,292 --> 00:07:31,420
Se nĂžye.
50
00:07:31,532 --> 00:07:34,263
Dere fÄr ikke se ham igjen.
51
00:07:34,436 --> 00:07:38,709
Denne... Denne fĂžlger dere,
men dere kommer ingensteds.
52
00:07:39,092 --> 00:07:43,973
Han snakker... Ă„, som han
snakker, men han slÄss ikke.
53
00:07:45,972 --> 00:07:51,103
MĂ„ vi lĂŠre dere igjen og igjen - at
Ä motstÄ presidenten bringer dÞd?
54
00:07:51,412 --> 00:07:53,653
Skal dere aldri lĂŠre?
55
00:07:55,132 --> 00:07:57,388
Bind dem.
56
00:08:41,572 --> 00:08:45,861
De har ikke gjort noe. Hvorfor
mÄ de lide pÄ grunn av meg?
57
00:08:45,972 --> 00:08:50,933
Kanskje du har rett. De gjÞr ingenting pÄ gÄrdene.
De vil gjĂžre ingenting i fengsel.
58
00:08:51,052 --> 00:08:55,580
Vi har lite rasjoner, sÄ
hvorfor fÞ pÄ dumme munner?
59
00:10:54,453 --> 00:10:56,421
Lobero.
60
00:10:57,132 --> 00:11:00,978
Lobero. VÄkne opp. Lobero.
61
00:11:01,092 --> 00:11:03,459
Det er meg, Maximiliano.
62
00:11:06,412 --> 00:11:09,939
- Hva har skjedd?
- Quintero ble tatt til fange.
63
00:11:12,172 --> 00:11:16,780
Den lille duen er i rottehullet!
64
00:11:23,774 --> 00:11:29,417
Jeg ba deg om Ă„ ikke la ham komme.
Ingen hÞrer pÄ Lobero.
65
00:11:29,612 --> 00:11:32,536
NÄ mÄ vi fÄ ham ut.
66
00:11:33,412 --> 00:11:35,858
I morgen.
67
00:11:35,972 --> 00:11:38,020
Men hver gang vi gjĂžr det, gjĂžr vi ikke.
68
00:11:38,532 --> 00:11:41,422
Hver gang vi gjĂžr det, gjĂžr vi ikke hva?
69
00:11:42,172 --> 00:11:46,257
Hver gang vi gÄr, kommer vi ikke tilbake.
70
00:11:47,972 --> 00:11:52,534
Jeg har mistet to brĂždre ved
Ä prÞve Ä fÄ onkelen din ut.
71
00:11:52,652 --> 00:11:56,373
Han har rett, Lobero. Vi trenger hjelp.
72
00:11:56,492 --> 00:11:59,416
Trenger hjelp... jeg har menn og vÄpen.
73
00:11:59,532 --> 00:12:03,059
- Det er ikke nok.
- Er det ikke nok?
74
00:12:03,172 --> 00:12:06,574
- Har du en plan?
- Jeg vet om en som kan hjelpe oss.
75
00:12:07,566 --> 00:12:10,046
En som kan hjelpe oss.
76
00:12:10,252 --> 00:12:14,337
Hvem er det store geniet,
den store mannen?
77
00:12:14,452 --> 00:12:19,379
Jeg har aldri sett ham. Alt jeg vet
er at han er en venn og heter Chris.
78
00:12:19,892 --> 00:12:22,280
Han vil hjelpe oss fordi han er glad i oss?
79
00:12:22,375 --> 00:12:25,026
- Nei, nei. For penger.
- For penger?
80
00:12:26,332 --> 00:12:29,097
- Hvor mye penger? - 600 dollar.
81
00:12:29,892 --> 00:12:32,020
600 dollar?
82
00:12:32,412 --> 00:12:34,813
- Amerikaner?
- Amerikaner.
83
00:12:34,932 --> 00:12:37,503
Har du pengene?
84
00:12:43,532 --> 00:12:45,739
Hva tror du, Miguel?
85
00:12:45,852 --> 00:12:49,618
- Jeg tror...
- Jeg bryr meg ikke om hva du tror.
86
00:12:57,612 --> 00:12:59,979
OK. Greit.
87
00:13:01,092 --> 00:13:03,060
Maximiliano,
88
00:13:03,172 --> 00:13:06,938
du kan dra, men du mÄ komme tilbake
89
00:13:07,052 --> 00:13:12,377
med kanonene og skytevÄpnene og
dynamitten og hele sulamitten.
90
00:13:25,811 --> 00:13:27,779
Det blir en henging!
91
00:13:37,452 --> 00:13:41,218
Jeg sa alt under rettssaken.
Dere trodde ikke pÄ meg da.
92
00:13:42,597 --> 00:13:45,567
Heng ham opp! Drep hestetyven!
93
00:13:47,292 --> 00:13:51,138
Vil dere... vil dere vite hva
jeg heter fĂžr dere henger meg?
94
00:13:51,252 --> 00:13:54,096
Ikke spesielt. Bare dine siste ord.
95
00:13:54,292 --> 00:13:57,614
- Jeg krever ny opptelling.
- Vi har vĂŠrt gjennom det fĂžr.
96
00:13:57,732 --> 00:14:01,532
Det var ditt ord mot Garrett-guttene,
tre av de fineste mennene jeg vet om,
97
00:14:01,652 --> 00:14:03,700
fĂždt og oppvokst her i denne byen.
98
00:14:03,812 --> 00:14:05,814
Tre av de fineste lĂžgnerne du vet om?
99
00:14:05,932 --> 00:14:09,732
Ă
stjele en manns hest i dette landet
er verre enn Ă„ stjele kona hans.
100
00:14:09,852 --> 00:14:13,254
Det har vĂŠrt for mye av det og jeg
skal sette en stopper for det.
101
00:14:13,372 --> 00:14:15,613
Hestetyveri eller konetyveri, dommer?
102
00:14:15,732 --> 00:14:18,576
La oss fÄ det overstÄtt. Jeg
har ungstuter som mÄ merkes.
103
00:14:18,692 --> 00:14:21,225
Greit, gutter. Sett i gang.
104
00:14:21,351 --> 00:14:23,922
Jeg er en rimelig mann, dommer.
105
00:14:25,252 --> 00:14:27,983
Gi ham ny opptelling.
106
00:14:28,092 --> 00:14:31,096
Greit, Coley. Hva enn du sier.
107
00:14:31,452 --> 00:14:33,819
Alle som er for Ă„ henge ham, si "ja".
108
00:14:33,931 --> 00:14:36,298
- Ja!
- Mot?
109
00:14:44,932 --> 00:14:46,775
Nei.
110
00:14:49,108 --> 00:14:50,928
Og hvem sier nei?
111
00:14:52,691 --> 00:14:56,252
- Jeg.
- Hvem tror du at du er som sier nei?
112
00:14:58,860 --> 00:15:02,103
Hvem trenger man Ă„ vĂŠre for Ă„ si
nei til en urettferdig domstol
113
00:15:02,252 --> 00:15:04,732
som skal henge et stakkars krek?
114
00:15:04,789 --> 00:15:07,520
Og hva foreslÄr du?
115
00:15:08,612 --> 00:15:11,343
Vel, hun er bare nok en hest.
116
00:15:11,452 --> 00:15:16,299
Hun er ikke noe spesielt. Hun...
han kunne tilhĂžrt hvem som helst.
117
00:15:22,452 --> 00:15:25,342
Denne mannen sier den er hans.
118
00:15:28,012 --> 00:15:30,413
Denne mannen sier den er hans.
119
00:15:31,212 --> 00:15:34,534
- En av dem lyver.
- Du fÄr bevise at jeg er en lÞgner.
120
00:15:35,332 --> 00:15:38,461
- Jeg kan ikke gjĂžre det.
- SĂ„ hvem kan?
121
00:15:39,372 --> 00:15:41,739
Hesten.
122
00:15:48,850 --> 00:15:52,544
Det er greit for meg, Dommer.
Ta hesten midt ut i gata.
123
00:17:05,732 --> 00:17:08,178
Kom igjen, hest.
124
00:17:08,292 --> 00:17:11,853
Kom igjen. Kom igjen, hest.
Kom til pappa.
125
00:17:13,452 --> 00:17:16,217
Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen.
126
00:17:17,212 --> 00:17:21,342
Billy-boy. Kom igjen, Billy-boy.
Kom igjen, Billy-boy.
127
00:17:22,380 --> 00:17:24,508
Ja, kom igjen, gutt.
128
00:17:24,757 --> 00:17:27,806
Kom igjen, Billy-boy. Kom hit.
129
00:17:29,038 --> 00:17:30,438
Kom hit.
130
00:17:36,261 --> 00:17:41,347
Kom igjen, Billy-boy. Kom til pappa. SÄnn ja.
Kom igjen, Billy-boy. Kom igjen.
131
00:17:49,252 --> 00:17:51,619
Kom igjen, gutt. Kom igjen.
132
00:17:52,141 --> 00:17:55,304
Ja, bravo. Ja, ja.
133
00:17:57,549 --> 00:18:02,840
Vel, det er rett og rimelig og
bra nok for meg. saken er hevet.
134
00:18:14,015 --> 00:18:17,383
Vi fÄr komme oss ut herfra fÞr de forstÄr.
135
00:18:20,687 --> 00:18:23,088
Stopp, dere to!
136
00:18:23,332 --> 00:18:25,699
Jeg underkjenner dommeren.
137
00:18:26,854 --> 00:18:29,505
Det er ugler i mosen her.
138
00:18:30,692 --> 00:18:33,457
Jeg kjenner deg, Chris.
139
00:18:33,572 --> 00:18:36,052
Mange folk kjenner deg.
140
00:18:36,172 --> 00:18:38,823
For det meste sheriffer.
141
00:18:39,812 --> 00:18:42,256
Det er min hest.
142
00:18:42,357 --> 00:18:44,405
Jeg vil ha ham.
143
00:18:44,525 --> 00:18:47,290
Og jeg skal ha ham.
144
00:18:49,710 --> 00:18:52,281
Jeg teller til tre.
145
00:18:56,316 --> 00:18:58,683
De trekker pÄ to.
146
00:19:01,364 --> 00:19:03,332
En...
147
00:19:04,372 --> 00:19:06,340
to...
148
00:19:32,572 --> 00:19:34,540
Kom igjen.
149
00:19:47,900 --> 00:19:51,143
Det er min hest! Dra etter dem!
150
00:20:10,765 --> 00:20:13,166
Er det din hest?
151
00:20:13,332 --> 00:20:15,300
Nei.
152
00:20:16,212 --> 00:20:20,774
Coley er tyven. Stjal hesten min i Dodge.
Fikset farospill.
153
00:20:20,892 --> 00:20:23,133
SĂ„ du stjal hans?
154
00:20:23,252 --> 00:20:25,459
Ja.
155
00:20:25,572 --> 00:20:27,939
Vel, det er bare rimelig.
156
00:20:29,491 --> 00:20:32,530
Du behĂžvde vel ikke
Ă„ kalle meg "et stakkars krek"?
157
00:20:35,852 --> 00:20:38,059
Jeg heter Keno.
158
00:20:39,852 --> 00:20:42,423
Jeg liker det bedre enn "stakkars krek".
159
00:20:43,012 --> 00:20:45,697
Jeg kjenner deg fra et sted.
160
00:20:45,835 --> 00:20:49,647
Fresno... Laramie... St. Joe?
161
00:20:50,292 --> 00:20:52,499
Har du noensinne vĂŠrt en lovmann?
162
00:20:52,612 --> 00:20:56,173
- Jeg kom nettopp ut.
- For hva?
163
00:20:57,491 --> 00:20:59,186
Ingen spÞrsmÄl.
164
00:20:59,765 --> 00:21:01,255
Ingen spÞrsmÄl.
165
00:21:42,966 --> 00:21:44,889
Hallo, Chris.
166
00:21:45,132 --> 00:21:48,181
Det ser ut til Ă„ vĂŠre
min dag for fremmede.
167
00:21:49,651 --> 00:21:52,495
Du var fabelaktig.
168
00:21:52,932 --> 00:21:54,764
Dere begge.
169
00:21:54,877 --> 00:21:59,041
Der var du, sto pÄ skafottet,
170
00:21:59,126 --> 00:22:01,367
alene og vennelĂžs,
171
00:22:01,572 --> 00:22:05,543
og mengden roper "Drep ham! Drep ham!"
172
00:22:06,116 --> 00:22:09,086
Men du stÄr der, klar til Ä dÞ.
173
00:22:12,172 --> 00:22:16,939
Stolt og utfordrende og uredd.
174
00:22:17,843 --> 00:22:20,436
Plutselig hĂžres en stemme.
175
00:22:21,532 --> 00:22:23,694
"Nei."
176
00:22:23,812 --> 00:22:26,702
Og Chris, Chris stiger frem.
177
00:22:26,812 --> 00:22:29,736
SĂ„ kjĂžlig som andre siden av en pute.
178
00:22:33,012 --> 00:22:35,856
En mann mot tusen.
179
00:22:35,983 --> 00:22:38,037
Chris, jeg er glad for
at jeg fulgte etter deg.
180
00:22:38,132 --> 00:22:43,901
Mitt sĂžskenbarn sa til meg "Finn en mann.
Han heter Chris, og han vil hjelpe deg."
181
00:22:44,012 --> 00:22:48,222
- Hvem er sĂžskenbarnet ditt?
- I Mexico er alle et sĂžskenbarn.
182
00:22:48,332 --> 00:22:51,893
Og alle sÞskenbarna er i vanskeligheter nÄ.
Store vanskeligheter.
183
00:22:52,553 --> 00:22:54,857
Angel Quintero har blitt fanget.
184
00:22:55,294 --> 00:22:57,342
Han er vÄr eneste leder.
185
00:22:57,572 --> 00:23:02,021
Med ham er vi noe. Uten
ham er vi ingenting.
186
00:23:03,092 --> 00:23:05,663
Han er i fengsel. Vi trenger din hjelp.
187
00:23:06,452 --> 00:23:10,358
- Har dere prÞvd Ä fÄ ham ut selv?
- Vi har viljen men ikke evnen.
188
00:23:10,552 --> 00:23:14,169
Diego, fengselssjefen,
han er en galning.
189
00:23:14,405 --> 00:23:17,967
VÄre hender er bundet.
190
00:23:22,212 --> 00:23:27,139
Det er: en katt med... med
hansker fanger ikke rotta.
191
00:23:28,692 --> 00:23:31,093
Vil du hjelpe oss?
192
00:23:31,212 --> 00:23:33,260
Jeg har penger.
193
00:23:33,372 --> 00:23:35,616
Jeg har mye penger.
194
00:23:35,744 --> 00:23:38,270
Her, alt er ditt.
195
00:23:38,486 --> 00:23:41,137
- 600 dollar.
- Amerikanske?
196
00:23:41,332 --> 00:23:43,733
De er amerikanske.
197
00:23:44,652 --> 00:23:46,893
Dette fengselet, er det stort?
198
00:23:47,012 --> 00:23:50,380
Det er Rottehulen. Det er som en festning.
199
00:23:52,132 --> 00:23:54,499
Jeg har hĂžrt om det.
200
00:24:10,292 --> 00:24:12,454
Jeg trenger hjelp. Flere menn.
201
00:24:12,572 --> 00:24:17,533
Vi har menn. Raske med
vÄpnene, men sakte i hjernen.
202
00:24:19,572 --> 00:24:21,662
Seks menn.
203
00:24:21,904 --> 00:24:25,044
Ikke nok til Ă„ vekke mistanke,
men nok til Ă„ gjĂžre jobben.
204
00:24:31,932 --> 00:24:34,299
Seks menn. 100 dollar per mann.
205
00:24:35,012 --> 00:24:37,663
Vil du?
206
00:24:37,772 --> 00:24:39,820
Ja,
207
00:24:39,932 --> 00:24:41,900
jeg vil.
208
00:24:43,972 --> 00:24:46,452
- Det er en avtale.
- Takk.
209
00:24:46,572 --> 00:24:50,736
Ă
, og Chris? Chris, kan jeg
slÄss sammen med dere?
210
00:24:51,492 --> 00:24:56,214
Det er ikke for pengene, jeg kunne
ikke ta dem, men for Quintero.
211
00:24:56,332 --> 00:24:59,336
Ikke pÄ grunnlag av hva
du gjorde mot Keno.
212
00:24:59,452 --> 00:25:02,774
Men jeg er ung, jeg er sterk, jeg er sint.
213
00:25:02,892 --> 00:25:04,894
09 jeg kan lĂŠre.
214
00:25:05,012 --> 00:25:09,495
Dessuten, sĂžskenbarnet mitt sier at
syv er lykketallet ditt, ikke sant?
215
00:25:12,332 --> 00:25:15,700
- Hva heter du?
- Maximiliano Bienvenido O'Leary.
216
00:25:16,252 --> 00:25:18,858
Hvorfor har dere alltid sÄ lange navn?
217
00:25:18,972 --> 00:25:23,341
Jeg vet ikke. Kanskje fordi
vi alle har sÄ korte liv.
218
00:25:24,612 --> 00:25:27,582
Vel, Chris? Kan jeg
slÄss sammen med dere?
219
00:25:33,706 --> 00:25:36,277
- Velkommen, Max.
- Takk, Chris.
220
00:26:04,366 --> 00:26:06,892
Sammenstyrtning!
221
00:26:09,933 --> 00:26:12,459
Sammenstyrtning!
222
00:26:33,612 --> 00:26:36,183
Vi skal fÄ deg ut herfra.
223
00:26:36,967 --> 00:26:39,334
Vi skal fÄ deg ut. Vi skal fÄ deg ut.
224
00:26:44,615 --> 00:26:47,016
Vent, vi skal fÄ deg ut herfra.
225
00:26:57,510 --> 00:26:59,877
FĂ„ ham ut! FĂ„ ham ut!
226
00:27:47,652 --> 00:27:50,936
Det er storartet. Det vil
bare koste oss tid og penger.
227
00:27:51,052 --> 00:27:54,178
Jeg sa at det kunne falle sammen.
Overflateladningen var for stor.
228
00:27:54,309 --> 00:27:58,075
Du er bare muskler og ingen hjerne, gutt.
SÄ til helvete med rÄdet ditt.
229
00:27:58,228 --> 00:28:00,390
Selskapet burde ikke
ansette sÄnne som deg.
230
00:28:00,532 --> 00:28:05,140
Hent kortet ditt og kom deg opp
i trĂŠrne hvor du hĂžrer til...
231
00:28:07,272 --> 00:28:09,741
Han er ikke verd Ă„ drepe, Cassie.
232
00:28:13,503 --> 00:28:16,268
Skulle Ăžnske jeg var like sikker som deg!
233
00:28:18,652 --> 00:28:21,417
Du er ferdig, hĂžrer du? Du er ferdig!
234
00:28:21,532 --> 00:28:25,776
Kom deg av denne eiendommen fĂžr
jeg henter sheriffen! Kom igjen!
235
00:28:25,892 --> 00:28:29,180
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg ser etter deg.
236
00:28:29,292 --> 00:28:32,455
- Hva har du i tankene?
- Jeg har noe pÄ gang.
237
00:28:32,572 --> 00:28:34,540
Jeg trenger deg.
238
00:28:35,892 --> 00:28:38,259
- Hvem er dette?
- Jeg heter Keno.
239
00:28:41,172 --> 00:28:43,778
Er det vanskelig her, Cassie?
240
00:28:43,892 --> 00:28:45,735
Ja.
241
00:28:45,852 --> 00:28:50,380
Hvis jeg blir her mye lenger,
ender jeg i fengsel.
242
00:28:50,492 --> 00:28:53,063
Vil du ikke heller sprenge et?
243
00:28:53,972 --> 00:28:58,102
- For penger eller for moro?
- Omtrent like mye som du tjener pÄ et Är.
244
00:28:58,212 --> 00:29:00,180
100 dollar.
245
00:29:00,772 --> 00:29:03,139
Ikke mye moro.
246
00:29:04,412 --> 00:29:06,540
Jeg arbeider ikke her lenger.
247
00:29:07,572 --> 00:29:09,859
Jeg tror jeg skal...
248
00:29:10,492 --> 00:29:12,859
ta imot tilbudet.
249
00:29:36,790 --> 00:29:39,270
Chris, hvordan gÄr det? Godt Ä se deg.
250
00:29:39,398 --> 00:29:42,242
Lenge siden. Beklager hatten, fremmede.
251
00:29:42,452 --> 00:29:44,773
- Ja, jeg ogsÄ.
- Dette er min venn, Keno.
252
00:29:44,892 --> 00:29:47,896
Vel, da er du ingen fremmed. Levi.
253
00:29:48,012 --> 00:29:50,777
Kom inn. Kom dere inn.
254
00:29:53,732 --> 00:29:55,814
Sett dere, sett dere.
255
00:29:55,932 --> 00:29:57,980
Dette er min...
256
00:29:58,092 --> 00:30:00,254
Dette er min kone.
257
00:30:01,012 --> 00:30:05,097
Hun er en god kvinne, men hun
liker ikke fremmede, bare meg.
258
00:30:05,967 --> 00:30:07,428
Det ser jeg.
259
00:30:07,528 --> 00:30:10,611
Overrasket det deg at jeg hadde
disse skuddene igjen i meg?
260
00:30:10,932 --> 00:30:14,300
- Du ventet ikke lenge med Ă„ fyre dem av.
- Jeg hadde ikke mye tid.
261
00:30:14,412 --> 00:30:16,813
Middagen er snart klar. Vi skal ha bĂžnner.
262
00:30:16,932 --> 00:30:20,095
- HÄper dere liker bÞnner. Vi har bare det.
- Bra, bra.
263
00:30:20,212 --> 00:30:23,261
Melk til ungene. Ingen whisky.
Vi har ikke rÄd til det.
264
00:30:23,349 --> 00:30:26,162
- Jorda ser litt hard og tĂžrr ut.
- Som tĂžrka kjĂžtt.
265
00:30:26,218 --> 00:30:27,662
TĂžrr brĂžnn hjelper ikke.
266
00:30:27,772 --> 00:30:32,141
- Hvorfor graver du ikke en ny?
- Har ikke tid. MĂ„ fĂž familien fĂžrst.
267
00:30:34,263 --> 00:30:36,834
Ville 100 dollar hjelpe?
268
00:30:55,092 --> 00:30:58,983
- Hva er jobben?
- Bryte inn i fengsel. I Mexico.
269
00:31:04,012 --> 00:31:05,980
Nei, Chris.
270
00:31:07,092 --> 00:31:09,459
Jeg er ferdig med alt det der.
271
00:31:10,732 --> 00:31:15,374
Jeg snakker med... munnen
nÄ, for det meste.
272
00:31:16,255 --> 00:31:18,223
Dessuten er jeg for gammel.
273
00:31:18,532 --> 00:31:21,297
Det er tid for Ă„ ta det med ro.
274
00:31:22,732 --> 00:31:25,099
For det meste, i hvert fall.
275
00:31:25,972 --> 00:31:28,942
100 dollar ville gi deg en ny brĂžnn.
276
00:31:29,052 --> 00:31:31,419
KjĂžpe mye sikringskost.
277
00:31:34,612 --> 00:31:37,218
Jeg er ikke sÄ rask som jeg pleide.
278
00:31:37,326 --> 00:31:41,693
Du er nok mye smartere.
Og du ser like tĂžff ut.
279
00:31:46,212 --> 00:31:49,898
Vel, hva sier du til at vi
finner ut pÄ mÄten vi pleide?
280
00:31:50,652 --> 00:31:53,098
En... to... tre.
281
00:32:08,092 --> 00:32:12,734
Jeg tror du bare er snill mot meg, Chris.
PÄ mer enn én mÄte.
282
00:32:12,852 --> 00:32:15,583
Nei, jeg har revolvermenn.
283
00:32:15,692 --> 00:32:18,172
Men ingen hÄndterer kniven som deg.
284
00:32:18,292 --> 00:32:21,341
- BĂžnner, Mr Morgan?
- BĂžnner, Mrs Morgan.
285
00:32:23,452 --> 00:32:25,819
Jeg skal tenke pÄ det.
286
00:33:24,292 --> 00:33:26,863
Buffalo Ben? Har aldri hĂžrt om han.
287
00:33:40,092 --> 00:33:44,256
Det er lett Ä skyte pÄ noe som ikke skyter tilbake.
Jeg liker ikke rebeller.
288
00:33:44,373 --> 00:33:49,061
Jeg tror jeg skal skyte knappene
av den mĂžkkete uniformen.
289
00:34:17,949 --> 00:34:21,078
Best du fÄr vennen din til legen.
290
00:34:25,125 --> 00:34:28,903
Det er en del av forestillingen, folkens.
Bare en del av forestillingen.
291
00:34:28,984 --> 00:34:34,548
Kom bort hit og mĂžt Gud og Billy
Joe Hatfield for bare ti cent.
292
00:34:34,852 --> 00:34:37,160
En liten ti-cent, tiendedelen av en dollar.
293
00:34:37,262 --> 00:34:40,709
Ja, sir, folkens. Billy Joe i egen person,
294
00:34:40,822 --> 00:34:44,031
direkte fra en kolossal
og vellykket turné...
295
00:34:48,426 --> 00:34:49,826
Hallo, Chris.
296
00:34:52,652 --> 00:34:55,098
Husker du meg ikke?
297
00:35:02,172 --> 00:35:04,140
Slater.
298
00:35:07,412 --> 00:35:10,700
Den er... den er ubrukelig, Chris.
299
00:35:12,668 --> 00:35:15,218
Den er like ubrukelig som meg.
300
00:35:15,332 --> 00:35:18,222
Jeg har sett humbugmakere, venn,
men du er ikke en av dem.
301
00:35:18,332 --> 00:35:21,017
Det har du rett i at jeg ikke er, venn.
302
00:35:21,132 --> 00:35:24,454
- Slater, dette er Keno.
- Slater.
303
00:35:24,572 --> 00:35:27,894
Jeg er en vanskapning, Keno.
Halvt mann, halvt revolver.
304
00:35:28,652 --> 00:35:32,213
Jeg kan ikke slÄ en seks Är
gammel jente i slÄsskamp,
305
00:35:32,332 --> 00:35:37,543
men jeg kan skyte en manns Ăžyeepler ut
pÄ 100 meters avstand i en sandstorm.
306
00:35:38,252 --> 00:35:40,619
Ja, sir, jeg er en stor attraksjon.
307
00:35:42,412 --> 00:35:44,653
Det er en hard mÄte Ä tjene til fÞden pÄ.
308
00:35:44,772 --> 00:35:46,854
Vet du om noen bedre?
309
00:35:46,972 --> 00:35:49,259
Bedre enn dette.
310
00:35:49,372 --> 00:35:52,933
Chris, ingen har hĂžrt om
en enarmet revolvermann.
311
00:35:55,292 --> 00:35:57,863
Ikke fÞr nÄ.
312
00:36:03,025 --> 00:36:05,596
Kan vi mĂžte deg i byen senere?
313
00:36:06,012 --> 00:36:07,855
Ja.
314
00:36:15,732 --> 00:36:18,542
Du synes ikke bare synd pÄ meg?
315
00:36:27,332 --> 00:36:30,415
Kone og en skokk med unger.
SĂ„ du solgte ut, Levi?
316
00:36:30,532 --> 00:36:32,819
Nei, nei. Jeg kjĂžpte inn.
317
00:36:32,932 --> 00:36:37,415
Krever en mann pÄ min alder Ä verdsette
en ekte kvinne. Hun er verdt det ogsÄ.
318
00:36:38,325 --> 00:36:42,933
Jeg verdsetter dem, Levi, alle jeg har hatt.
Jeg verdsatte dem til gangs.
319
00:36:43,028 --> 00:36:45,723
Jeg tror ikke at du har mĂžtt
et virkelig kvinnfolk,
niño
320
00:36:46,332 --> 00:36:48,812
- Bortsett fra kanskje din mamma.
- Ja.
321
00:37:00,252 --> 00:37:04,894
Mennene... mennene mÄ slÄss
og kvinnene mÄ grÄte.
322
00:37:08,812 --> 00:37:12,942
Jeg var ensom. Jeg ville
si noe pÄ mitt eget sprÄk.
323
00:37:13,492 --> 00:37:17,736
Hvorfor, Max, mÄ menn
slÄss og kvinner grÄte?
324
00:37:19,452 --> 00:37:22,854
Jeg vet ikke. Det er bare et ordtak.
325
00:37:25,212 --> 00:37:27,180
Deler ut.
326
00:37:32,452 --> 00:37:34,819
Jeg skulle Ăžnske dette var ekte penger.
327
00:37:36,292 --> 00:37:38,659
Vel, om ikke lenge.
328
00:37:39,452 --> 00:37:43,901
100 dollar. Jeg har ikke
engang sett sÄ mye penger fÞr.
329
00:37:44,012 --> 00:37:46,174
Kan kjĂžpe mye vannmelon for det.
330
00:37:53,812 --> 00:37:57,059
Du er pÄ vei til Ä fÄ juling, gutt.
331
00:37:57,198 --> 00:38:01,442
Fillearmen din. Hvis du ikke var
krĂžpling ville jeg brukket ryggen din.
332
00:38:02,212 --> 00:38:04,977
Det var en spĂžk, Cassie. Bare en spĂžk.
333
00:38:07,612 --> 00:38:10,661
Jeg ser ikke at noen ler.
334
00:38:10,772 --> 00:38:12,900
Kanskje det var en dÄrlig spÞk.
335
00:38:16,692 --> 00:38:19,855
Det var en dÄrlig spÞk. Slipp ham, Cassie.
336
00:38:30,332 --> 00:38:32,300
Dronning melder.
337
00:38:33,436 --> 00:38:35,518
- Satser én.
- Ja.
338
00:38:36,452 --> 00:38:38,853
- Jeg er med.
- Ja.
339
00:38:38,972 --> 00:38:42,454
- Deler ut igjen. Ess med dronning.
- Der.
340
00:38:43,332 --> 00:38:45,858
- Ja.
- Jack, syv, ti.
341
00:38:45,972 --> 00:38:48,373
Kan jeg fÄ et ord med deg, Chris?
342
00:38:51,972 --> 00:38:54,623
Dette er mine venner, PJ.
343
00:38:55,647 --> 00:38:57,615
Dronning, ess satser én.
344
00:39:01,972 --> 00:39:04,452
- Er med.
- HÞrer du er pÄ leting.
345
00:39:05,732 --> 00:39:08,258
- Jeg er pÄ leting.
- Vel, jeg er interessert.
346
00:39:19,932 --> 00:39:22,776
Sikker pÄ at du klarer det, PJ?
347
00:39:25,012 --> 00:39:27,253
Ja, jeg klarer det.
348
00:39:27,372 --> 00:39:29,818
Vil du vite hva det er?
349
00:39:31,252 --> 00:39:34,779
Hvis du er med, er det greit for meg.
350
00:39:34,892 --> 00:39:37,577
Vil du vite om pengene?
351
00:39:37,692 --> 00:39:39,660
Hva enn du sier.
352
00:39:45,572 --> 00:39:47,654
Det er plass her, PJ.
353
00:40:04,613 --> 00:40:06,342
Syv her.
354
00:41:46,052 --> 00:41:49,101
Fort. Kom igjen.
355
00:41:50,394 --> 00:41:54,277
Raska pÄ! Opp i kjerra!
356
00:42:30,812 --> 00:42:32,814
Pappa! Pappa!
357
00:42:40,389 --> 00:42:43,518
GĂ„ tilbake! Inn i vogna!
358
00:42:43,691 --> 00:42:46,058
GĂ„ tilbake! GĂ„ tilbake!
359
00:42:49,012 --> 00:42:52,903
- La ham vĂŠre!
- GĂ„ tilbake!
360
00:43:11,732 --> 00:43:14,815
Diaz, hent obersten fort.
361
00:43:17,052 --> 00:43:22,422
SÞnnen min, det er sÄ lenge siden.
362
00:43:27,452 --> 00:43:30,376
Kom igjen, gamle mann. Inn i vogna!
363
00:43:30,492 --> 00:43:33,336
Og du, gutt, dra til helvete.
364
00:43:33,452 --> 00:43:36,422
Han er vÄr fange. De mÄ dra tilbake.
365
00:43:39,348 --> 00:43:41,942
Jeg advarer dere! GĂ„ vekk fra veien min!
366
00:44:13,786 --> 00:44:15,186
Hvor bor du?
367
00:44:16,572 --> 00:44:18,700
I Äsene.
368
00:44:19,332 --> 00:44:21,733
Har du ikke noe hjem?
369
00:44:21,922 --> 00:44:24,209
De brant det.
370
00:44:25,812 --> 00:44:27,894
Hvor skal du dra?
371
00:44:28,012 --> 00:44:30,458
Finne faren min.
372
00:44:30,572 --> 00:44:33,576
Kanskje vi kan hjelpe deg.
373
00:44:34,772 --> 00:44:37,537
Hvorfor vil dere hjelpe meg?
374
00:44:43,292 --> 00:44:45,260
Du stiller for mange spÞrsmÄl.
375
00:44:45,372 --> 00:44:48,615
- Jeg stilte bare ett.
- Da vil jeg stille ett.
376
00:44:49,505 --> 00:44:52,305
Hvor skal du dra,
om du ikke blir med oss?
377
00:45:13,412 --> 00:45:15,779
Jeg rir med ham.
378
00:45:50,012 --> 00:45:52,583
- Hva heter du?
- Levi Morgan. Hva heter du?
379
00:45:52,684 --> 00:45:55,348
- Emiliano Zapata.
- Jeg kaller deg Emil.
380
00:45:55,472 --> 00:45:58,214
- Jeg kaller deg Levi.
- Greit.
381
00:46:20,852 --> 00:46:23,219
Det er ham jeg fortalte deg om.
382
00:46:27,012 --> 00:46:30,141
Der er ham. Han jeg fortalte deg om.
383
00:46:33,412 --> 00:46:37,940
Vet du ikke at Ă„ hindre en
fĂžderal vakt gir fengselsstraff?
384
00:46:38,052 --> 00:46:41,454
Jeg gjorde en feil. Du har
mine beklagelser, oberst.
385
00:46:42,012 --> 00:46:44,299
Neste gang vil du handle annerledes?
386
00:46:44,520 --> 00:46:47,574
Det kan du vÊre sikker pÄ, oberst.
Helt annerledes.
387
00:46:48,532 --> 00:46:51,934
- Hva ser dere etter her?
- SĂžlv.
388
00:46:52,052 --> 00:46:55,215
- Hva mer?
- Gull?
389
00:46:55,332 --> 00:46:58,302
Uten forsyninger? Uten
mat eller redskaper?
390
00:46:58,412 --> 00:47:02,303
Leter dere etter sÞlv med skytevÄpen?
Skyter dere det som et dyr?
391
00:47:02,892 --> 00:47:05,543
Nei, vi tenkte vi skulle
skaffe forsyninger her.
392
00:47:05,652 --> 00:47:09,816
Det er ingenting her, señor. Intet
sÞlv i Äsene, bare rebeller.
393
00:47:09,932 --> 00:47:12,583
Jeg er glad du fortalte oss det, oberst.
394
00:47:12,692 --> 00:47:15,696
Hvis vi ser noen rebeller, skal
vi rapportere dem til deg.
395
00:47:15,812 --> 00:47:17,974
Dere blir ikke lenge, señor.
396
00:47:18,092 --> 00:47:20,220
Bare til vi finner det vi kom for.
397
00:47:20,652 --> 00:47:22,893
Jeg regner med at det blir snart.
398
00:47:23,012 --> 00:47:25,413
Det gjĂžr vi alle, oberst.
399
00:47:48,852 --> 00:47:51,742
En purk uten vÄpen er ennÄ bare en purk.
400
00:48:14,269 --> 00:48:17,113
Her kommer Maximiliano!
401
00:48:21,715 --> 00:48:24,082
Her borte, Maximiliano!
402
00:48:44,692 --> 00:48:47,343
Jeg ser og du ser.
403
00:48:47,452 --> 00:48:50,740
Alle de unge mennene er gjemt i Äsene.
404
00:48:50,852 --> 00:48:54,698
De kommer ned nÄr Quintero
er fri og ikke fĂžr.
405
00:49:52,271 --> 00:49:54,568
Nei, nei. SÄnn, sÄnn, sÄnn.
406
00:50:12,812 --> 00:50:14,780
Ja.
407
00:50:18,013 --> 00:50:20,130
- Takk.
- Gracias.
408
00:50:28,532 --> 00:50:30,899
Det er Lobero.
409
00:50:33,492 --> 00:50:38,578
- Er det velkomstgjeng eller lynsje-gjeng?
- Med Lobero kan man aldri vĂŠre sikker.
410
00:50:55,292 --> 00:50:57,738
600 dollar.
411
00:50:57,852 --> 00:50:59,820
Amerikanske.
412
00:51:01,639 --> 00:51:05,725
Hvor er kanonene?... GevĂŠrene?...
Dynamitten?
413
00:51:06,412 --> 00:51:09,655
Er dette, disse fÄ mennene,
414
00:51:10,692 --> 00:51:14,458
det du bringer for Ă„ ta
vÄr lille due fra Diego?
415
00:51:14,852 --> 00:51:20,222
- Du forstÄr ikke, Lobero.
- Jeg forstÄr. ForstÄr han?
416
00:51:20,332 --> 00:51:22,573
Den der?
417
00:51:22,692 --> 00:51:25,263
Han er lederen.
418
00:51:25,372 --> 00:51:28,103
Jeg kan se det. Det er i Ăžynene.
419
00:51:29,572 --> 00:51:33,577
ForstÄr han at han mÄ slÄss mot soldater?
420
00:51:33,692 --> 00:51:36,980
Soldater, ikke indianere
med smÄ piler og buer.
421
00:51:37,492 --> 00:51:40,865
Soldater! 10 ganger flere enn dere.
422
00:51:40,950 --> 00:51:43,430
20, 30 ganger flere.
423
00:51:44,292 --> 00:51:47,296
- Han har en plan.
- Har han en plan?
424
00:51:49,132 --> 00:51:54,218
Han har ogsÄ pengene vÄre, men jeg
er den eneste som har menn og vÄpen.
425
00:51:54,859 --> 00:51:57,146
Hvilken plan? Hvor er denne planen?
426
00:52:00,343 --> 00:52:04,248
NÄr jeg er klar, skal jeg fortelle deg.
427
00:52:04,932 --> 00:52:07,458
NÄr han er klar.
428
00:52:07,572 --> 00:52:10,223
Ikke nÄr Lobero er klar, nÄr han er klar.
429
00:52:10,332 --> 00:52:14,496
- Vel, gi ham en sjanse, Lobero.
- Jeg trenger ikke rÄd fra deg.
430
00:52:17,292 --> 00:52:19,533
Greit.
431
00:52:19,652 --> 00:52:21,654
Jeg skal vente.
432
00:52:21,772 --> 00:52:24,173
Men ikke lenge.
433
00:52:38,083 --> 00:52:40,051
Levi?
434
00:52:42,252 --> 00:52:44,858
Vil faren min noensinne komme hjem?
435
00:52:44,972 --> 00:52:46,940
Det kan du tro han vil.
436
00:52:48,492 --> 00:52:50,460
Levi?
437
00:52:52,452 --> 00:52:55,422
Vil du vĂŠre faren min
til han kommer hjem?
438
00:52:56,372 --> 00:52:58,739
Det kan du tro jeg vil.
439
00:53:02,772 --> 00:53:04,740
- Levi?
- Hva?
440
00:53:05,492 --> 00:53:08,257
Hvorfor slÄss folk alltid?
441
00:53:09,412 --> 00:53:13,815
En dag blir du en gammel
mann, akkurat som meg,
442
00:53:13,932 --> 00:53:19,177
og da finner du kanskje et svar pÄ
det spÞrsmÄlet og hvis du gjÞr det,
443
00:53:19,292 --> 00:53:21,420
vil du fortelle det til meg?
444
00:53:30,412 --> 00:53:32,380
Max?
445
00:53:33,852 --> 00:53:36,378
Har du noen gang vĂŠrt inne i rottehullet?
446
00:53:37,972 --> 00:53:39,940
Ikke ennÄ.
447
00:53:40,932 --> 00:53:43,299
Vel, det skal du.
448
00:53:45,452 --> 00:53:48,695
- Hvordan da?
- Vi mÄ se anlegget.
449
00:53:51,132 --> 00:53:53,578
Hvordan skal vi komme oss inn?
450
00:53:55,932 --> 00:53:58,094
Bare ri inn.
451
00:54:24,092 --> 00:54:27,062
Jeg er en vanskapning.
452
00:54:27,178 --> 00:54:29,358
Udugelig... Filledukke.
453
00:54:29,532 --> 00:54:31,694
Jeg er en vanskapning.
454
00:54:31,812 --> 00:54:34,258
Vanskapning... vanskapning.
455
00:54:35,412 --> 00:54:37,141
Vanskapning.
456
00:54:37,252 --> 00:54:40,415
Buffalo Ben? Aldri hĂžrt om ham.
457
00:54:51,012 --> 00:54:53,822
Hvis du ikke var krĂžpling,
ville jeg brukket ryggen din.
458
00:54:53,932 --> 00:54:57,334
Det var en spĂžk, Cassie. Bare en spĂžk.
459
00:54:57,452 --> 00:54:59,819
Jeg ser ikke at noen ler.
460
00:56:11,172 --> 00:56:13,300
Vi trenger vann til hestene vÄre.
461
00:56:13,412 --> 00:56:15,733
Dere trenger tillatelse.
462
00:56:15,852 --> 00:56:18,173
Obersten din er en gammel venn.
463
00:56:20,612 --> 00:56:23,138
Jeg skal sjekke med sersjanten.
464
00:56:24,818 --> 00:56:28,748
- Tillatelse til Ă„ vanne hestene?
-
Si.
465
00:56:29,732 --> 00:56:33,020
Sersjanten skal snakke med obersten.
466
00:56:33,756 --> 00:56:35,755
Fint sted dere har her.
467
00:56:35,892 --> 00:56:39,783
Takk. Presidenten selv ga oss ros.
468
00:56:39,892 --> 00:56:43,180
- Det er et stort sted.
- 200 menn.
469
00:56:44,132 --> 00:56:46,658
FÄr min venn deg til Ä
arbeide syv dager i uken?
470
00:56:46,905 --> 00:56:49,705
Det er hardt arbeid,
men bare i seks dager.
471
00:56:49,772 --> 00:56:51,854
SĂžndag er det ikke noe arbeid.
472
00:56:51,972 --> 00:56:55,181
- Konene vÄre kommer den dagen.
- Tidlig, tenker jeg?
473
00:56:55,612 --> 00:56:59,503
Dessverre, nei, sir. Om
ettermiddagen etter kirke.
474
00:56:59,612 --> 00:57:02,225
Noen bare sier at de er koner.
475
00:57:02,336 --> 00:57:04,498
Jeg har to.
476
00:57:06,647 --> 00:57:11,209
- Kommer fangenes koner ogsÄ?
- Aldri. Syv dager i uken for dem.
477
00:57:12,732 --> 00:57:15,019
Vel, ha det moro med begge konene dine.
478
00:57:31,483 --> 00:57:33,850
Skattejegerne.
479
00:57:34,372 --> 00:57:37,182
Dere kom akkurat i tide.
480
00:57:37,300 --> 00:57:39,667
Dere skal snakke nÄ,
481
00:57:40,600 --> 00:57:43,400
ellers skal dere aldri snakke igjen.
482
00:57:45,532 --> 00:57:48,103
Hvem er distriktlederne deres?
483
00:57:50,372 --> 00:57:52,943
Hvor er vÄpnene deres?
484
00:57:54,852 --> 00:57:57,423
Hva er ordrene deres?
485
00:58:09,212 --> 00:58:12,534
Hvilke forrĂŠderske generaler mĂžter dere?
486
00:58:19,452 --> 00:58:23,821
Jeg gjentar, hvilke forrĂŠderske
generaler mĂžter dere?
487
00:59:02,372 --> 00:59:06,536
Jeg kan ikke be dere
om tilgivelse, venner.
488
00:59:06,652 --> 00:59:09,223
Jeg kan bare be om det fra Gud.
489
01:00:23,252 --> 01:00:25,414
Seremonien er over.
490
01:00:25,532 --> 01:00:27,899
Snart blir det en annen,
491
01:00:28,012 --> 01:00:33,337
og en annen, og en annen, til du lĂŠrer.
492
01:01:02,252 --> 01:01:04,823
Fant dere sĂžlvet?
493
01:01:05,412 --> 01:01:08,416
- Ikke noe sĂžlv.
- Hvor er resten av mennene deres?
494
01:01:13,452 --> 01:01:17,377
Det er farlig. Asene er fulle
av banditter og kriminelle.
495
01:01:18,492 --> 01:01:21,063
Drar dere snart?
496
01:01:23,932 --> 01:01:26,617
Bra. Jeg rÄder dere til det.
497
01:01:26,826 --> 01:01:29,636
Jeg har rÄdet dere til det fÞr.
498
01:01:32,532 --> 01:01:34,500
Ja.
499
01:01:36,092 --> 01:01:41,735
Veldig fÄ menn har imponert
meg som du, oberst.
500
01:02:00,052 --> 01:02:03,295
Merket du noe... noe uvanlig?
501
01:02:03,412 --> 01:02:05,494
Nei, sir.
502
01:02:05,612 --> 01:02:08,616
Det er derfor du ikke er oberst.
503
01:02:08,732 --> 01:02:10,814
De ga ikke hestene vann.
504
01:02:10,932 --> 01:02:13,299
Hvorfor kom de hit?
505
01:02:26,365 --> 01:02:30,018
Dere har sett det jeg har sett,
bortsett fra i fengselet.
506
01:02:30,132 --> 01:02:32,863
VÊr glade for at dere ikke sÄ det.
507
01:02:34,492 --> 01:02:36,460
Det er 200 av dem.
508
01:02:37,612 --> 01:02:40,616
- Det er tretti mot én.
- DÄrlige odds.
509
01:02:40,732 --> 01:02:42,700
Hva med Lobero?
510
01:02:42,812 --> 01:02:46,498
Man kan aldri vite med ham.
Han forandrer seg som vinden.
511
01:02:46,612 --> 01:02:50,776
- Uten ham, kan vi vĂŠre ferdige.
- Det kan vi vĂŠre selv med ham.
512
01:02:50,892 --> 01:02:55,454
Vil dere ut? Ingen sa at det ville bli lett.
Dere blir betalt for Ă„ gjĂžre en jobb.
513
01:02:55,572 --> 01:02:59,543
Jeg skal gjÞre hva jeg mÄ gjÞre,
dere gjÞr hva dere mÄ gjÞre.
514
01:03:03,612 --> 01:03:06,183
De som vil ut er ute.
515
01:04:12,274 --> 01:04:14,365
NÄr skal vi slÄss?
516
01:04:14,492 --> 01:04:17,018
SpĂžr Chris.
517
01:04:19,572 --> 01:04:21,540
Du.
518
01:04:21,652 --> 01:04:24,337
Du har undersĂžkt. Du har sett.
519
01:04:25,172 --> 01:04:27,573
Hva venter du pÄ?
520
01:04:27,692 --> 01:04:29,933
Jeg sier vi angriper nÄ.
521
01:04:31,212 --> 01:04:33,499
Du har fÄtt betaling.
522
01:04:34,012 --> 01:04:39,303
Fortjen det. Du har tatt pengene,
men du leverer ikke varene.
523
01:04:40,172 --> 01:04:43,301
Hva vet du om dette landet?
524
01:04:43,412 --> 01:04:46,859
Om mitt folk og deres behov?
525
01:04:50,532 --> 01:04:54,537
Du er ikke annet enn
en elendig leiemorder.
526
01:04:55,292 --> 01:04:57,454
Du sier du har en plan.
527
01:04:57,572 --> 01:05:00,621
Hva er denne planen for mitt folk?
528
01:05:13,332 --> 01:05:16,097
Du er ikke en av ditt folk.
529
01:05:20,172 --> 01:05:23,186
Du er en lĂžgner og en feiging.
530
01:05:23,302 --> 01:05:27,021
Om du gÄr noe annet sted enn bakover,
mister du Ăžyet.
531
01:05:29,411 --> 01:05:31,698
Kom deg vekk herfra.
532
01:06:05,652 --> 01:06:08,053
Der gÄr soldatene vÄre.
533
01:06:25,172 --> 01:06:28,415
Er du sikker pÄ at dette er veien?
534
01:06:29,012 --> 01:06:31,663
Jeg er sikker. Tror jeg.
535
01:06:32,332 --> 01:06:36,496
- Skal det komme tre vogner?
- Det var det jeg sÄ fÞr.
536
01:06:38,412 --> 01:06:40,574
Chris.
537
01:06:40,852 --> 01:06:43,537
Jeg tror ikke pÄ ham. Lobero.
538
01:06:43,892 --> 01:06:45,974
- AngÄende hva?
- Pengene.
539
01:06:46,092 --> 01:06:48,982
Du hjelper oss ikke bare
pÄ grunn av pengene.
540
01:06:49,092 --> 01:06:51,254
GjĂžr du, Chris?
541
01:06:52,772 --> 01:06:55,935
Som Max sier, stiller
du for mange spÞrsmÄl.
542
01:08:13,309 --> 01:08:15,277
Slipp dem!
543
01:08:28,572 --> 01:08:30,939
Kom igjen! FĂ„ opp farten!
544
01:08:31,427 --> 01:08:33,927
Fort, fort! Ut med dere!
545
01:09:00,420 --> 01:09:03,310
Inn i vogna!
546
01:09:03,452 --> 01:09:06,501
Kom igjen! Kom dere inn! Inn i vogna!
547
01:09:07,452 --> 01:09:09,420
Kom igjen. Kom igjen.
548
01:09:16,692 --> 01:09:18,933
Kom igjen!
549
01:09:19,051 --> 01:09:21,941
Og du, og du, og du...
550
01:09:41,071 --> 01:09:44,871
NĂ„ har vi noe Ă„ jobbe med. Det Ăžker sjansene.
Ikke mye, men litt.
551
01:09:44,983 --> 01:09:49,545
Chris, jeg har 20 menn. En for hver rifle og hver hest.
De er klare til Ä slÄss.
552
01:09:49,757 --> 01:09:52,920
- Men kan de?
- Vel, de er unge, sterke, sinte...
553
01:09:55,652 --> 01:09:57,620
Kom dere pÄ hestene!
554
01:10:41,692 --> 01:10:43,660
Drikk.
555
01:10:46,652 --> 01:10:48,620
Drikk.
556
01:10:53,479 --> 01:10:55,447
Det er varmt.
557
01:10:57,772 --> 01:10:59,934
Det er bra for deg.
558
01:11:03,172 --> 01:11:05,698
Du er mager.
559
01:11:06,292 --> 01:11:09,216
Du kunne vÊrt en sÄ kjekk mann.
560
01:11:11,852 --> 01:11:14,378
Du har et godt ansikt.
561
01:11:16,892 --> 01:11:19,577
Fikk du aldri mat av moren din?
562
01:11:25,332 --> 01:11:28,097
Kanskje jeg skal fete deg opp.
563
01:11:34,903 --> 01:11:37,144
AngÄende i gÄr kveld...
564
01:11:38,812 --> 01:11:40,780
Takk.
565
01:11:43,452 --> 01:11:46,422
- Men av dem alle, hvorfor du?
- Jeg var den nĂŠrmeste.
566
01:11:48,252 --> 01:11:51,381
Brydde ikke denne uniformen deg?
567
01:11:51,892 --> 01:11:54,133
Hvorfor skulle den det?
568
01:11:54,252 --> 01:11:56,300
Den er dĂžd, mann.
569
01:11:56,412 --> 01:11:59,063
Du har pÄ et likklede.
570
01:12:02,692 --> 01:12:05,457
Du vet ikke hvordan det er, Cassie.
571
01:12:06,218 --> 01:12:07,881
Ă
vĂŠre ensom.
572
01:12:09,652 --> 01:12:12,656
Folk ser pÄ deg som om
du er et slags dyr.
573
01:12:13,372 --> 01:12:15,818
Slater, du er en amatĂžr.
574
01:12:15,932 --> 01:12:18,856
Du vet ikke hvordan det
virkelig er Ă„ vĂŠre ensom.
575
01:12:18,972 --> 01:12:22,818
Hvis det er konversasjon du er ute etter,
kan du fortelle hvordan du ble krĂžpling,
576
01:12:22,932 --> 01:12:26,015
og jeg skal fortelle alt om Ă„ vĂŠre svart.
577
01:12:48,652 --> 01:12:51,303
- Dekker de alltid til vognene?
- Ja.
578
01:12:51,420 --> 01:12:54,788
For Ă„ hindre at svovelen
blÄser vekk i vinden.
579
01:12:55,732 --> 01:12:58,576
- Hvor drar de?
- Til jernbanen.
580
01:12:58,692 --> 01:13:01,582
- Hvor langt?
- Tre, kanskje fire kilometer.
581
01:13:03,612 --> 01:13:06,741
- Hver dag?
- Noen ganger to ganger.
582
01:13:08,732 --> 01:13:11,656
- Hva er det ved jernbanen?
- Et lite sted.
583
01:13:11,866 --> 01:13:15,366
Et kontor for jernbanen, og
ei messe for de militĂŠre.
584
01:13:44,731 --> 01:13:49,721
Fader vÄr, du som er i himmelen,
helliget vorde ditt navn...
585
01:14:10,860 --> 01:14:13,431
- Hvordan gÄr det?
- Vanskelig.
586
01:14:16,772 --> 01:14:20,777
De vil lĂŠre. Jeg har prĂžvd Ă„ lĂŠre dem.
Noen av dem kan bli fordĂžmt gode.
587
01:14:20,892 --> 01:14:23,213
Men vi trenger mer tid.
588
01:14:23,972 --> 01:14:28,375
Det er ikke mer tid. I morgen er
det damenes dag i rottehullet.
589
01:14:28,547 --> 01:14:30,834
De kommer ikke til Ă„ vĂŠre i kamphumĂžr.
590
01:14:30,968 --> 01:14:35,178
Ille at Lobero ikke er det.
Vi kunne hatt nytte av han.
591
01:14:35,419 --> 01:14:38,309
Jeg tror ikke du ville
like at han red bak deg.
592
01:14:38,412 --> 01:14:40,380
Gabriel.
593
01:14:40,855 --> 01:14:45,179
- Bare i tilfelle.
- Nei. Vi hadde en avtale. Det er ditt.
594
01:14:46,002 --> 01:14:49,131
NÄr dere fÄr Quintero
tilbake, fÄr vi det tilbake.
595
01:15:18,851 --> 01:15:21,092
- Chris?
- Ja?
596
01:15:21,212 --> 01:15:23,579
Kan jeg bli med dere i morgen?
597
01:15:24,132 --> 01:15:26,976
- Nei.
- Hvorfor ikke?
598
01:15:27,092 --> 01:15:29,060
Du er for liten.
599
01:15:33,692 --> 01:15:35,660
Chris?
600
01:15:37,492 --> 01:15:39,460
Hvor stor mÄ man vÊre for Ä dÞ?
601
01:15:48,572 --> 01:15:50,779
GĂ„ og legg deg, Emil.
602
01:16:04,132 --> 01:16:06,373
Er du redd?
603
01:16:07,332 --> 01:16:09,460
Nei.
604
01:16:09,572 --> 01:16:11,540
Det er jeg.
605
01:16:12,492 --> 01:16:16,338
Du gir bare pokker. Er
det ikke sÄnn, Slater?
606
01:16:16,972 --> 01:16:20,215
Nei, du tror bare ikke pÄ liv etter fÞdselen.
607
01:16:21,252 --> 01:16:23,220
GjĂžr du?
608
01:16:25,002 --> 01:16:26,822
Gjorde det en gang.
609
01:16:28,892 --> 01:16:31,896
NÄ kan jeg ikke engang fÄ en
jobb til Ă„ fĂž kona og barna.
610
01:16:32,012 --> 01:16:34,982
Og du tror du har problemer?
611
01:16:35,092 --> 01:16:38,335
Du kunne ha vĂŠrt en svart
enarmet revolvermann.
612
01:16:43,172 --> 01:16:45,539
Har du kone og barn?
613
01:16:46,772 --> 01:16:48,740
Hva skjedde?
614
01:16:53,452 --> 01:16:56,501
Hun fant en hel mann.
615
01:16:56,612 --> 01:17:01,459
Vel, det gjĂžr henne til omtrent en halv kvinne.
Og du har det bedre uten henne.
616
01:17:24,652 --> 01:17:26,620
Disse folkene,
617
01:17:27,892 --> 01:17:30,179
de har tak pÄ deg.
618
01:17:33,172 --> 01:17:36,540
Ingen mann lar noe fÄ tak
pÄ ham hvis han ikke vil.
619
01:17:37,732 --> 01:17:40,099
Dessuten, hva annet er det?
620
01:17:41,104 --> 01:17:42,924
Ikke mer Äpent land.
621
01:17:43,332 --> 01:17:45,778
Fjellmannen er dĂžd.
622
01:17:45,892 --> 01:17:49,021
BÞffelen er borte. Snart ogsÄ hestene.
623
01:17:50,507 --> 01:17:52,874
SÄ blir det vÄr tur.
624
01:17:54,892 --> 01:17:57,657
Vet du om noen som vil
beklage at du dĂžr?
625
01:18:03,972 --> 01:18:07,101
Kanskje disse folkene
vil beklage at vi dĂžr.
626
01:18:08,012 --> 01:18:12,176
Hva preker jeg til deg for?
Jeg ser deg om morgenen.
627
01:18:12,292 --> 01:18:16,138
Ja. Jeg hÄper du ser meg
i morgen kveld ogsÄ.
628
01:18:27,572 --> 01:18:30,018
Lobero! Maximiliano kommer.
629
01:18:41,012 --> 01:18:43,379
Vel, i morgen er dagen.
630
01:18:44,596 --> 01:18:48,463
SĂ„ han sendte deg for Ă„ be meg
om unnskyldning, hva?
631
01:18:49,132 --> 01:18:52,454
Han vil bĂžnnfalle meg om Ă„ hjelpe ham.
632
01:18:52,572 --> 01:18:56,293
Han vet ikke engang at jeg er her.
Han ville skutt meg.
633
01:18:56,412 --> 01:18:59,416
- Han er en stolt mann.
- En stolt mann.
634
01:18:59,532 --> 01:19:01,899
Han er en grÄdig mann.
635
01:19:02,612 --> 01:19:06,378
Vel, kanskje han var det i begynnelsen,
636
01:19:07,252 --> 01:19:10,301
men nÄ... nÄ fÞler han med oss.
637
01:19:11,159 --> 01:19:13,533
SĂ„ la ham kjempe for oss.
638
01:19:17,132 --> 01:19:20,022
Jeg hĂžrer at han har en hĂŠr.
639
01:19:20,132 --> 01:19:23,056
Drapsmenn, med rifler fra federales.
640
01:19:23,172 --> 01:19:25,379
Det er bare noen fÄ bÞnder.
641
01:19:25,492 --> 01:19:30,214
HĂžr her. Hvis det er en unnskyldning
du vil ha, sÄ unnskylder jeg.
642
01:19:31,292 --> 01:19:34,580
- Jeg ber deg om hjelp.
- Lobero, kanskje vi skulle...
643
01:19:34,692 --> 01:19:36,979
Hva har Quintero gjort for oss?
644
01:19:37,092 --> 01:19:39,379
Har han utnevnt meg til general?
645
01:19:39,492 --> 01:19:41,540
Nei.
646
01:19:41,652 --> 01:19:45,702
Han har fine klĂŠr. Han
kommer med fint snakk.
647
01:19:45,812 --> 01:19:48,622
Han er bare en politico.
648
01:19:48,732 --> 01:19:51,383
Hva gir oss vÄpen?
649
01:19:51,492 --> 01:19:54,177
En liten mann med rar hatt,
650
01:19:54,292 --> 01:19:59,298
eller 600 dollar du ga til en fremmed?
651
01:20:01,452 --> 01:20:03,819
Chris hadde rett.
652
01:20:12,092 --> 01:20:16,416
Du har ingen store drĂžmmer,
Lobero, bare en stor mage.
653
01:20:20,212 --> 01:20:27,699
Og resten av dere, husk i morgen,
nÄr dere er halvfulle og sprÞ,
654
01:20:28,732 --> 01:20:32,179
at brĂždrene deres er der
ute og dĂžr for dere.
655
01:21:05,492 --> 01:21:08,177
Maximiliano har rett.
656
01:21:08,292 --> 01:21:10,374
Du har ingen store drĂžmmer.
657
01:23:30,412 --> 01:23:32,779
Hesten min kastet meg av.
658
01:23:38,332 --> 01:23:40,778
Hesten min kastet meg av der... bak.
659
01:24:29,292 --> 01:24:33,661
Ut! Ut! Kom igjen! FĂ„ opp farten!
660
01:26:12,892 --> 01:26:15,623
La meg vĂŠre! La meg vĂŠre!
661
01:29:31,212 --> 01:29:33,180
PJ.
662
01:30:20,172 --> 01:30:22,300
Det er et angrep!
663
01:31:17,382 --> 01:31:19,350
Cassie!
664
01:32:12,932 --> 01:32:14,900
LĂžp!
665
01:33:43,732 --> 01:33:45,700
Maximiliano.
666
01:35:31,132 --> 01:35:33,100
Keno.
667
01:35:33,812 --> 01:35:36,179
Ingen spÞrsmÄl.
668
01:35:55,972 --> 01:35:58,418
Det er ikke lenge igjen nÄ.
669
01:36:01,652 --> 01:36:05,134
Vel, fant dere sĂžlvet?
670
01:36:08,372 --> 01:36:12,058
Ta det med ro, Carlotta. Han vil ikke skyte oss.
Jeg kjenner denne typen.
671
01:36:12,932 --> 01:36:15,935
Han slÄss for penger, ikke overbevisning.
672
01:36:16,037 --> 01:36:18,199
Bare en forretningssak for ham.
673
01:36:19,732 --> 01:36:22,941
Kanskje vi kan gjĂžre det dere kaller...
674
01:36:24,372 --> 01:36:26,739
en avtale, eller hva?
675
01:37:30,092 --> 01:37:33,414
- Hvor er helten deres?
- Lobero?
676
01:37:33,532 --> 01:37:35,660
Han var dÄrlig.
677
01:37:35,818 --> 01:37:38,025
En kule, i..
678
01:37:39,012 --> 01:37:41,333
magen.
679
01:38:28,172 --> 01:38:31,381
Emil... Jeg laget denne til deg.
680
01:38:33,012 --> 01:38:36,095
Det er bare en froskepinne, Emiliano,
681
01:38:36,212 --> 01:38:39,295
men hvis en mann brukte en
ordentlig en pÄ riktig mÄte,
682
01:38:39,412 --> 01:38:42,621
kan han kanskje hjelpe folket sitt en dag.
683
01:38:44,532 --> 01:38:46,694
- Levi?
- Hva?
684
01:39:12,332 --> 01:39:14,201
Chris.
685
01:39:14,343 --> 01:39:18,985
Chris, vi skal spre oss i Äsene
og vi skal kjempe mot dem igjen.
686
01:39:19,212 --> 01:39:22,694
Vi skal forfĂžlge dem i
natten som jaguarer.
687
01:39:22,812 --> 01:39:26,976
Vi skal... vi skal feie ned
fra fjellene som hauker.
688
01:39:27,092 --> 01:39:29,982
Vi skal rive dem i filler som ulver.
689
01:39:30,184 --> 01:39:34,428
I Ăžrkenene, Chris, i dalene,
alle sammen, Chris...
690
01:39:40,173 --> 01:39:42,105
Farvel, Chris.
691
01:39:44,025 --> 01:39:50,159
Los cobardes mueren muchas muertes.
El valiente, solo una.
692
01:40:06,212 --> 01:40:08,613
Max, du mÄ stoppe dem, fort.
693
01:40:08,733 --> 01:40:11,782
- Pengene. Alle pengene. Han glemte.
- Chris! Chris!
694
01:40:11,892 --> 01:40:13,860
Max!
695
01:40:14,501 --> 01:40:16,868
Han glemte ikke.
696
01:40:19,492 --> 01:40:22,737
Max? Hva sa Chris?
697
01:40:30,331 --> 01:40:35,371
Han sa at feiginger dĂžr mange
ganger, de modige bare én.
698
01:40:48,331 --> 01:40:50,331
SLUTT51558