All language subtitles for Glitch.S02E02.Two.Truths.HDTV.X264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:01,810 Elishia McKellar's dead. 2 00:00:01,888 --> 00:00:03,571 She died, like all of you, and she came back. 3 00:00:03,674 --> 00:00:05,479 So she knew about us from the beginning? 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,119 That's her lab book. 5 00:00:07,120 --> 00:00:08,519 Could I borrow this? 6 00:00:08,520 --> 00:00:13,079 You were arrested and charged for highway robbery and murder, 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,279 and desecration of a corpse. 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,919 Vic's missing. His phone's still in Yoorana. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,279 I think I'll go check it out. 10 00:00:19,280 --> 00:00:21,079 Just wait and I'll come with you. 11 00:00:21,080 --> 00:00:23,679 - What have you done with Vic? - We buried him in the bush. 12 00:00:23,680 --> 00:00:24,720 Show me. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,040 Bring her back! 14 00:00:27,041 --> 00:00:29,199 - Stop! - We never got sick here before. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,199 Oh, God, what's going on? 16 00:00:31,200 --> 00:00:34,519 This document predates Federation. No way is it valid. 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,159 What are you talking about, you gobshite? Of course it's valid! 18 00:00:37,160 --> 00:00:40,959 This is mine, Charlie. We are going to fortify my estate. 19 00:00:40,960 --> 00:00:43,319 You're doing a great job and all this is normal. 20 00:00:43,320 --> 00:00:46,679 I don't feel normal. I just feel like I'm unravelling. 21 00:00:46,680 --> 00:00:47,999 I'm Owen, by the way. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 - Kate. - I like your style. 23 00:00:51,640 --> 00:00:52,680 Phil. 24 00:00:52,681 --> 00:00:54,160 There was an accident on the rig. 25 00:00:55,560 --> 00:00:56,839 Are you okay? 26 00:00:56,840 --> 00:00:59,959 - Yeah, I'm fine. - G'day, Beau. 27 00:00:59,960 --> 00:01:00,999 Hi. 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,160 Who's there? 29 00:01:02,161 --> 00:01:03,799 - They've taken John. - Who's taken John? 30 00:01:03,800 --> 00:01:04,880 Noregard. 31 00:01:04,881 --> 00:01:07,680 They've taken him, they're going to hurt him and they're gonna kill him. 33 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 Why are we here? 34 00:02:44,240 --> 00:02:45,880 'Cause your farm isn't safe anymore. 35 00:02:46,880 --> 00:02:48,759 Why not? What happened? 36 00:02:48,760 --> 00:02:51,639 It was ransacked. There's nothing there now. 37 00:02:51,640 --> 00:02:53,720 And it's outside the boundary. 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,799 What, the boundary's moved? 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 What can you tell me about that? 40 00:03:00,520 --> 00:03:02,239 Nothing. 41 00:03:02,240 --> 00:03:03,520 Let's see. 42 00:03:09,720 --> 00:03:11,479 What the fuck is she doin' here? 43 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Where's Kate? 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 She's... 45 00:03:17,160 --> 00:03:18,799 Hang on, James. Wait. 46 00:03:18,800 --> 00:03:22,079 - Which room is she in? - No, no, she's... still asleep. 47 00:03:22,080 --> 00:03:23,320 You're gonna wake her up! 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,679 Kate? 49 00:03:26,680 --> 00:03:28,480 Jesus, James, get out! 50 00:03:30,040 --> 00:03:31,120 Fuck! 51 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 Welcome home, stranger. 52 00:03:59,120 --> 00:04:00,519 Where you off to? 53 00:04:00,520 --> 00:04:03,159 Where else? Noregard. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,160 The place would fall apart if it wasn't for me. 55 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 So, how long you planning on sticking around for this time? 56 00:04:10,600 --> 00:04:11,720 Don't know yet. 57 00:04:12,960 --> 00:04:14,959 There's something I gotta do. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,239 I thought you just ticked that off your wish list. 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 I need your car. 60 00:04:20,200 --> 00:04:21,999 Yeah, as long as you take Beau to school. 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 No problem. 62 00:04:23,001 --> 00:04:25,999 I don't want him hanging around with that crazy old man anymore. 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 - Paddy, right? - Yeah, he's been warned. 64 00:04:35,240 --> 00:04:37,999 I thought you said you didn't get hurt in that fire? 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,679 I didn't. 66 00:04:39,680 --> 00:04:41,560 Then what are those marks? 67 00:04:43,360 --> 00:04:46,439 - What happened? - Nothing. I told you. 68 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 Just superficial. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,160 How about a hand here, Dad? 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,200 - Hold this. - Sure. 71 00:05:10,600 --> 00:05:13,560 Good to have him home, isn't, it Kylie? 72 00:05:17,280 --> 00:05:19,319 Your Mum wants me to drive you. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 Okay. 74 00:05:34,360 --> 00:05:36,519 Maybe we should get some breakfast first. 75 00:05:36,520 --> 00:05:38,319 I've had breakfast. 76 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 Then you can have it again. 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 Who was that with Kate? 78 00:05:58,520 --> 00:06:01,559 He's a neighbour. They were being neighbourly. 79 00:06:01,560 --> 00:06:03,159 All bloody night. 80 00:06:03,160 --> 00:06:05,239 Where's Charlie? 81 00:06:05,240 --> 00:06:07,720 So, I guess breakfast is out of the question. 82 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 Yeah. 83 00:06:20,320 --> 00:06:22,799 Well, I'll see ya. 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 Yeah. 85 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 See ya. 86 00:06:37,200 --> 00:06:39,080 - James... - Don't. 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Okay, start talking. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,679 John's in trouble. He needs our... 89 00:06:45,680 --> 00:06:48,359 No, no, no. Not that. 90 00:06:48,360 --> 00:06:50,080 You know what I mean. 91 00:06:52,680 --> 00:06:53,919 What do you want to know? 92 00:06:53,920 --> 00:06:56,759 I want to know who you are, I wanna know what you are 93 00:06:56,760 --> 00:06:59,640 and I wanna know everything you know, now. 94 00:07:16,480 --> 00:07:18,599 We need a pass. 95 00:07:18,600 --> 00:07:22,399 Blackburn. William. Level 3B only. 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 We're going to take a photo of you for security. 97 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 - What? - A picture. 98 00:07:34,400 --> 00:07:35,760 After you. 99 00:07:41,400 --> 00:07:43,399 Where are we going? 100 00:07:43,400 --> 00:07:45,999 To Doctor McKellar's lab. 101 00:07:46,000 --> 00:07:47,759 Elishia worked here? 102 00:07:47,760 --> 00:07:50,879 She didn't just work here. She... she built the lab. 103 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 Let me show you. 104 00:07:56,040 --> 00:07:59,359 Answer the question. How did you come back? 105 00:07:59,360 --> 00:08:02,520 I don't... know exactly. 106 00:08:03,720 --> 00:08:07,359 I was consulting for Noregard at the time I died. 107 00:08:07,360 --> 00:08:08,679 Right, doing what? 108 00:08:08,680 --> 00:08:11,479 I was testing a family of experimental medications. 109 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 On yourself? 110 00:08:12,880 --> 00:08:15,599 Yes, it was a cutting edge trial. They paid me a lot of money. 111 00:08:15,600 --> 00:08:17,599 - Is that what killed you? - No. 112 00:08:17,600 --> 00:08:22,439 I had a... stroke. It was a... predisposition. 113 00:08:22,440 --> 00:08:25,799 Okay, so the drugs brought you back? 114 00:08:25,800 --> 00:08:28,279 I still don't understand the whole process. 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,439 All I know is that I woke up, alive. 116 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 Like you. 117 00:08:32,641 --> 00:08:34,679 I was scared and confused. 118 00:08:34,680 --> 00:08:36,239 I... I didn't even know who I was. 119 00:08:36,240 --> 00:08:38,399 I mean, you remember what that was like. 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,799 Then what happened? 121 00:08:39,800 --> 00:08:41,919 Well, I remembered where I lived. 122 00:08:41,920 --> 00:08:44,559 When I got back to the house, things started to come back to me. 123 00:08:44,560 --> 00:08:45,600 I just panicked. 124 00:08:45,601 --> 00:08:48,599 I grabbed my wallet and my ID and I ran. 125 00:08:48,600 --> 00:08:50,439 I really didn't feel like I had a choice. 126 00:08:50,440 --> 00:08:53,719 I... Finding out about this breakthrough was just too important. 127 00:08:53,720 --> 00:08:55,119 - To who? - To science. 128 00:08:55,120 --> 00:08:57,399 I'd dedicated my whole life to this science. 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,359 So that's why you hid us? 130 00:08:59,360 --> 00:09:00,679 For your bloody Nobel Prize? 131 00:09:00,680 --> 00:09:03,399 Fuck off, Kirstie. I cared about you, about all of you. 132 00:09:03,400 --> 00:09:05,000 Some more than others. 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,479 I looked after you, Kate, 134 00:09:08,480 --> 00:09:11,999 because I understood precisely what you were going through. 135 00:09:12,000 --> 00:09:15,199 - Why did you come to Yoorana? - Because I found things. 136 00:09:15,200 --> 00:09:18,439 Drugs, data, pay slips, all from Noregard. 137 00:09:18,440 --> 00:09:21,279 So I came to their head office here, because I was looking for answers. 138 00:09:21,280 --> 00:09:22,480 And? 139 00:09:22,481 --> 00:09:24,519 And I made a deal with them. 140 00:09:24,520 --> 00:09:27,079 I would continue my research and share my findings 141 00:09:27,080 --> 00:09:29,559 if they let me inside and gave me total access, 142 00:09:29,560 --> 00:09:32,039 because that was the only way 143 00:09:32,040 --> 00:09:33,999 that I could find out what had happened to me. 144 00:09:34,000 --> 00:09:37,039 And I was in the middle of that whole process when you turned up. 145 00:09:37,040 --> 00:09:39,999 It's Noregard we can't trust. 146 00:09:40,000 --> 00:09:42,879 I mean, they did this to you, to me, to all of us. 147 00:09:42,880 --> 00:09:44,240 And now they have John. 148 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 And, James, they are going to kill him. 149 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 This is Professor David Goldman, who works with me. 150 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Welcome, William. Good to meet you. 151 00:10:03,880 --> 00:10:05,599 Doctor McKellar spent four years 152 00:10:05,600 --> 00:10:08,560 building this laboratory up from scratch. 153 00:10:11,240 --> 00:10:13,919 I was impressed by her research, 154 00:10:13,920 --> 00:10:19,560 so when she got in contact, I gave her access and funding. 155 00:10:21,760 --> 00:10:23,479 As it turned out, 156 00:10:23,480 --> 00:10:26,960 I had no idea what she was really doing here. 157 00:10:27,960 --> 00:10:32,639 It was only when she started putting unusual samples through our labs 158 00:10:32,640 --> 00:10:34,439 that I was alerted. 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,159 She didn't answer my calls, 160 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 so in the end, I had no choice but to fly to Australia. 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,679 And why should I believe you? 162 00:10:42,680 --> 00:10:46,759 That woman used my company for her own purposes, 163 00:10:46,760 --> 00:10:50,639 and then she... she hid the results from me. 164 00:10:50,640 --> 00:10:51,999 What results? 165 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 You. 166 00:10:55,000 --> 00:10:57,439 You are the result. 167 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 You are the subject 168 00:10:59,120 --> 00:11:01,920 that she's been researching for four years. 169 00:11:04,720 --> 00:11:05,920 Why me? 170 00:11:05,921 --> 00:11:08,480 If we discover how you came back... 171 00:11:10,240 --> 00:11:12,399 perhaps I'll be able to tell you. 172 00:11:12,400 --> 00:11:15,399 We just need to run some simple tests first. 173 00:11:15,400 --> 00:11:18,159 We have to go. She's taken John. She's got him in there. 174 00:11:18,160 --> 00:11:20,199 - Who are you talking about? - Heysen. 175 00:11:20,200 --> 00:11:21,479 Professor Nicola Heysen. 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,079 Who is that? 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,439 Heysen is Noregard. 178 00:11:24,440 --> 00:11:26,479 She's the one who started me on that drug program. 179 00:11:26,480 --> 00:11:28,599 She's the one I've been trying to hide you all from. 180 00:11:28,600 --> 00:11:30,439 Right, and she's at Noregard now, is she? 181 00:11:30,440 --> 00:11:32,079 Yes, she's got John! 182 00:11:32,080 --> 00:11:35,079 Okay, then she can verify for me everything that you've just told me. 183 00:11:35,080 --> 00:11:36,919 She's dangerous. You can't trust her. 184 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 I can't trust you, either. Can I? 185 00:11:40,480 --> 00:11:41,600 Don't let her out of your sight. 186 00:11:41,601 --> 00:11:43,159 - I'll come with you. - No, Kate. 187 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 I can help you understand the science. 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,559 What if you get sick? 189 00:11:46,560 --> 00:11:48,399 What I'm sick of, James, 190 00:11:48,400 --> 00:11:50,960 is you telling me what I can and can't do. 191 00:11:53,680 --> 00:11:56,039 If you're the same as us, why didn't you get sick at the bridge? 192 00:11:56,040 --> 00:11:57,759 I have no idea. 193 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 What a surprise. Doctor Bullshit doesn't know. 194 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 Show me where this boundary's shifted. 195 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Here, and here. 196 00:12:09,840 --> 00:12:12,119 So, it's not just shifted. It's retracting. 197 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 What does that mean? 198 00:12:13,241 --> 00:12:14,839 I don't know yet. 199 00:12:14,840 --> 00:12:16,279 Means I won't get sick at Noregard. 200 00:12:16,280 --> 00:12:17,599 - Let's go. - I'm coming too. 201 00:12:17,600 --> 00:12:21,040 You're staying here till I verify everything you've just told me. 202 00:12:24,280 --> 00:12:25,440 Just get John. 203 00:12:25,441 --> 00:12:27,680 - Keep an eye on her. - Oh, I will. 204 00:12:30,440 --> 00:12:32,279 - Kirstie... - Shut up. 205 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Or I'll turn the bloody stove on. 206 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 Oh, Jesus. 207 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 Say it. 208 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 You can wash in here. 209 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 And, um... take your clothes off. 210 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 In private. 211 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 So, what's with the cap? 212 00:14:23,161 --> 00:14:25,120 You're a plain-clothes cop, is that it, or...? 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,480 - Detective, thank you very much. - Detective. 214 00:14:30,040 --> 00:14:31,280 Yeah, right. 215 00:14:41,120 --> 00:14:42,759 Glad to be home, I'll bet. 216 00:14:42,760 --> 00:14:44,200 Yeah, such a relief. 217 00:14:46,040 --> 00:14:48,199 Hey, how are those headaches going? 218 00:14:48,200 --> 00:14:51,920 Um... it's more of like a dull thud, really. 219 00:14:53,600 --> 00:14:55,359 Are you getting much rest? 220 00:14:55,360 --> 00:14:57,839 Um... bits and pieces, yeah. 221 00:14:57,840 --> 00:14:59,920 - Mm-hmm. - And what about your appetite? 222 00:15:01,160 --> 00:15:05,519 Um... had some cheese earlier. 223 00:15:05,520 --> 00:15:07,519 Wow. 224 00:15:07,520 --> 00:15:08,600 Cheese? 225 00:15:08,601 --> 00:15:11,319 Well, I just... I didn't... I don't normally like cheese. 226 00:15:11,320 --> 00:15:14,879 Yeah, such a... an emotional rollercoaster being a mum. 227 00:15:14,880 --> 00:15:18,040 You know, plenty of highs and lows. 228 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 Well, it always helps to talk about it. 229 00:15:24,880 --> 00:15:27,680 You know, lots of women struggle after having a baby. 230 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 In what way? 231 00:15:30,920 --> 00:15:33,840 Well they struggle with post-natal depression. 232 00:15:34,840 --> 00:15:36,479 One in ten, they reckon. 233 00:15:36,480 --> 00:15:38,719 - That's a lot. - Yeah, it is. 234 00:15:38,720 --> 00:15:41,239 But you know, depression's very treatable. 235 00:15:41,240 --> 00:15:43,559 I mean, we've all been there. 236 00:15:43,560 --> 00:15:45,799 - Yeah. - It's nothing to be ashamed of. 237 00:15:45,800 --> 00:15:47,359 I'm not depressed. 238 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Well... oh, good. That's... 239 00:15:49,400 --> 00:15:51,759 That's great that you don't feel low. 240 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Yeah, but... 241 00:15:53,880 --> 00:15:56,239 depression can take a number of forms. 242 00:15:56,240 --> 00:15:57,599 Like what? 243 00:15:57,600 --> 00:15:59,919 Well, what about your thoughts? 244 00:15:59,920 --> 00:16:01,960 What have you been thinking about? 245 00:16:03,240 --> 00:16:04,440 Um... 246 00:16:06,120 --> 00:16:10,159 My mind just races, like, a million miles an hour. 247 00:16:10,160 --> 00:16:11,240 Mm. 248 00:16:13,280 --> 00:16:14,959 I mean, it's weird, isn't it? 249 00:16:14,960 --> 00:16:16,439 It's like... 250 00:16:16,440 --> 00:16:20,639 it's this entire person just forming in front of your eyes. 251 00:16:20,640 --> 00:16:22,479 Do you know what I mean? 252 00:16:22,480 --> 00:16:24,919 I do. And... and how does that make you feel? 253 00:16:24,920 --> 00:16:26,999 Scared, I guess. 254 00:16:27,000 --> 00:16:28,719 Why... why scared? 255 00:16:28,720 --> 00:16:33,359 Um, just 'cause she needs so much from me. 256 00:16:33,360 --> 00:16:35,640 Like, everything. And... 257 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 I don't know if I can give it to her. 258 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Well... 259 00:16:45,400 --> 00:16:47,479 you're not alone, okay, love? 260 00:16:47,480 --> 00:16:48,719 Yep. 261 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 You've got James and... and you know he's there for you. 262 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 Hello, darling. 263 00:16:54,400 --> 00:16:56,999 Oh, look at you. 264 00:16:57,000 --> 00:17:00,799 You and your mum are doing so well, aren't you? Yeah. 265 00:17:00,800 --> 00:17:02,359 It's like she understands you. 266 00:17:02,360 --> 00:17:05,360 No, she... she can understand tone. 267 00:17:06,360 --> 00:17:08,919 Hey, you should talk to her, hey? 268 00:17:08,920 --> 00:17:10,639 She'll respond to her mum's voice. 269 00:17:10,640 --> 00:17:11,800 Really? 270 00:17:11,801 --> 00:17:14,000 Yeah. Well she heard you non-stop in the womb. 271 00:17:15,160 --> 00:17:16,320 Yeah. 272 00:17:18,000 --> 00:17:20,519 Don't overthink things, Sarah. 273 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 You know, there's a lot to be said for just... 274 00:17:24,160 --> 00:17:25,480 ...just loving 'em. 275 00:17:41,480 --> 00:17:43,359 I suppose I seemed like an interloper 276 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 when I first moved in with your mum. 277 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 I guess. 278 00:17:47,841 --> 00:17:49,680 No wonder we clashed. 279 00:17:51,040 --> 00:17:52,799 But you were just looking out for your family. 280 00:17:52,800 --> 00:17:54,159 That's what men do. 281 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 I respect that. 282 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 But that accident on the rig... 283 00:18:01,840 --> 00:18:03,040 ...it changed me. 284 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 What do you mean? 285 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 Don't tell your mum or your nan, 'cause they'll just fuckin' worry. 286 00:18:13,400 --> 00:18:15,080 I won't tell. What? 287 00:18:16,400 --> 00:18:17,919 People died in that fire. 288 00:18:17,920 --> 00:18:19,399 Shit. 289 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 One of them was a good mate. Amal. 290 00:18:22,280 --> 00:18:23,719 Man, that's rough. 291 00:18:23,720 --> 00:18:25,279 I was with him when it happened. 292 00:18:25,280 --> 00:18:27,079 You know, I'd never seen that before. 293 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 That exact moment when death comes. 294 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 Yeah? 295 00:18:31,521 --> 00:18:33,799 He knew he was dying. We both did. 296 00:18:33,800 --> 00:18:35,080 Fuckin' hell. 297 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 Just glad I was there for him. 298 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Since then, I've thought about death in a new way. 299 00:18:47,400 --> 00:18:48,440 How? 300 00:18:48,441 --> 00:18:49,800 I've accepted it. 301 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 No, more than that. I could see a purpose for it. 302 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 I was in awe of it. 303 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 You know what I'm saying? 304 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 Yeah, I think so. 305 00:19:04,400 --> 00:19:07,160 Have you ever seen something so huge... 306 00:19:07,880 --> 00:19:11,000 like so powerful, it changed the way you thought about everything? 307 00:19:15,560 --> 00:19:17,159 Yeah, I have. 308 00:19:17,160 --> 00:19:18,320 What was that? 309 00:19:20,720 --> 00:19:22,159 You won't believe me. 310 00:19:22,160 --> 00:19:23,440 Of course I will. 311 00:19:24,960 --> 00:19:26,280 I can keep a secret. 312 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Well... 313 00:19:35,040 --> 00:19:36,640 I saw these people. 314 00:19:38,040 --> 00:19:39,680 At the cemetery. 315 00:19:42,400 --> 00:19:44,280 They were crawling out of their fricking graves. 316 00:19:47,240 --> 00:19:49,679 And that's when that cop showed up, the one who chased you? 317 00:19:49,680 --> 00:19:51,119 Until he broke his leg. 318 00:19:51,120 --> 00:19:53,079 And what happened to the cop after that? 319 00:19:53,080 --> 00:19:57,039 Well, we took him up to the house, and then I just ran off. 320 00:19:57,040 --> 00:19:58,920 You reckon you could find this place again? 321 00:20:00,160 --> 00:20:01,479 Why? 322 00:20:01,480 --> 00:20:03,199 Well, what if Paddy's there? 323 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 - Paddy's just trouble. - He might need your help. 324 00:20:06,960 --> 00:20:08,799 But I promised Mum. 325 00:20:08,800 --> 00:20:10,440 Who's gonna tell her? 326 00:20:35,480 --> 00:20:36,560 Charlie! 327 00:20:37,600 --> 00:20:39,119 Blessed irrigation. 328 00:20:39,120 --> 00:20:41,719 Ahh. Yeah! 329 00:20:41,720 --> 00:20:43,639 Bit of the old amber nectar, huh? 330 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 Ohh, bonzer! 331 00:20:50,880 --> 00:20:53,559 Hey, hey, come on, steady on, huh? 332 00:20:53,560 --> 00:20:55,439 There's work to be done. 333 00:20:55,440 --> 00:20:58,639 Paddy, I've been setting these bloody traps for hours, mate. 334 00:20:58,640 --> 00:21:00,680 And yet you seem to have achieved so little. 335 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 I have to use the out-house. 336 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 - What? Hey! - Yeah. 337 00:21:38,360 --> 00:21:39,599 There we go. 338 00:21:39,600 --> 00:21:42,599 I don't want it! 339 00:21:42,600 --> 00:21:46,240 Almost there, Charlie. Okay, nearly there. 340 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 It's going to be all right, Charlie. 341 00:21:54,120 --> 00:21:55,560 Just open your mouth. 342 00:22:29,520 --> 00:22:31,639 Oi! Charlie! 343 00:22:31,640 --> 00:22:34,320 Get back here, ya lazy bastard! 344 00:22:42,280 --> 00:22:47,159 Did you add equal level of OsX and Myf5 transcriptor? 345 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Yes. 346 00:22:48,201 --> 00:22:49,519 Good. 347 00:22:49,520 --> 00:22:54,279 So, you just received the precise dose that Doctor McKellar used. 348 00:22:54,280 --> 00:22:57,260 David is now going to give you an anaesthetic. 349 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 Then we're ready to go to the next stage. 350 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Which is what? 351 00:23:02,241 --> 00:23:03,920 Simply what we agreed to. 352 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Yes. 353 00:23:26,304 --> 00:23:28,022 Stay there! 354 00:23:29,262 --> 00:23:30,920 Stop running! 355 00:23:34,840 --> 00:23:36,440 Stay there, mate! 356 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Stop! 357 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Get back here! 358 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 Shut up or I'll cut ya. 359 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 How do you feel, William? 360 00:23:57,760 --> 00:23:59,719 - I feel trapped. - Don't worry. 361 00:23:59,720 --> 00:24:03,439 We're just testing to see if... if this triggers the cell 362 00:24:03,440 --> 00:24:05,359 to start the regeneration process. 363 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 So, before we can regrow any parts, we need to remove them first. 364 00:24:11,040 --> 00:24:13,879 - What do you mean? - It's not going to hurt. 365 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 But I suggest you close your eyes. 366 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 Yep. 367 00:24:22,360 --> 00:24:28,480 No. No! No! 368 00:24:39,520 --> 00:24:41,319 Noregard Pharmaceuticals. 369 00:24:41,320 --> 00:24:43,759 This is Sergeant James Hayes from the Yoorana Police. 370 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 I have an appointment with Professor Nicola Heysen. 371 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Come through. 372 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 You were murdered round here, weren't you? 373 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Yep. 374 00:25:03,640 --> 00:25:05,679 Have you remembered who your killer was yet? 375 00:25:05,680 --> 00:25:07,119 Why, do you know something? 376 00:25:07,120 --> 00:25:08,360 No. 377 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 No, I don't. It was just... 378 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 maybe I could help you. 379 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 How? 380 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 You still got your case file? 381 00:25:23,880 --> 00:25:25,840 - Have you gone through it all? - Of course. 382 00:25:26,960 --> 00:25:29,239 There has to be something in there, Kirstie. 383 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 Do you want me to have a look at it for you? 384 00:25:34,200 --> 00:25:36,519 What was that? 385 00:25:36,520 --> 00:25:38,319 Who else knows you're here? 386 00:25:38,320 --> 00:25:39,919 - No one. - Get my cuffs off. 387 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 Shut up! 388 00:25:49,720 --> 00:25:51,839 Fuck, Charlie! 389 00:25:51,840 --> 00:25:53,479 You could have called out. 390 00:25:53,480 --> 00:25:55,759 - Hello, Elishia. - Hello, Charlie. 391 00:25:55,760 --> 00:25:59,360 Why... why is she handcuffed, Kirstie? What's going on? 392 00:26:00,360 --> 00:26:02,039 It's a long story. 393 00:26:02,040 --> 00:26:04,240 I'll tell you over a beer. 394 00:26:11,920 --> 00:26:14,999 Why would a pharmaceutical company need an armed guard? 395 00:26:15,000 --> 00:26:17,479 You're the detective, you tell me. 396 00:26:17,480 --> 00:26:21,079 Sergeant. Professor Heysen. 397 00:26:21,080 --> 00:26:23,079 Hello, James Hayes, and this is... 398 00:26:23,080 --> 00:26:25,360 Detective Dwyer, Yoorana Police. 399 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 Detective. 400 00:26:27,681 --> 00:26:29,639 Can I get either of you a cup of coffee, or... 401 00:26:29,640 --> 00:26:31,439 No, we're fine. Thank you. 402 00:26:31,440 --> 00:26:33,159 So, how can I help you? 403 00:26:33,160 --> 00:26:37,440 Well, you could begin by telling us what it is that goes on here. 404 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Thank you. 405 00:26:42,480 --> 00:26:45,319 Well, at Noregard, we apply science 406 00:26:45,320 --> 00:26:49,879 to improve health and wellbeing in every stage of life. 407 00:26:49,880 --> 00:26:52,359 We have a research wing. 408 00:26:52,360 --> 00:26:55,439 It works on blood cell products. 409 00:26:55,440 --> 00:26:57,880 And is that what Doctor McKellar was working on? 410 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 - McKellar? - Elishia McKellar. 411 00:27:02,120 --> 00:27:03,439 Elishia McKellar? 412 00:27:03,440 --> 00:27:04,879 I think I heard the name, 413 00:27:04,880 --> 00:27:08,719 but, I mean, we are a very large organisation, 414 00:27:08,720 --> 00:27:10,759 so it's impossible for me to know every employee. 415 00:27:10,760 --> 00:27:11,840 Really? 416 00:27:11,841 --> 00:27:14,120 Even one that you... 417 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 corresponded with? 418 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 How do you explain that? 419 00:27:27,840 --> 00:27:30,759 You need to keep it bandaged to prevent infection. 420 00:27:30,760 --> 00:27:34,560 And now we need to simulate the body's own electrical signals. 421 00:28:11,880 --> 00:28:13,559 Let me up! 422 00:28:13,560 --> 00:28:14,879 I'm gonna heave. 423 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 All right, all right, just calm down. 424 00:28:18,160 --> 00:28:21,799 But you have to stay still while we monitor your progress. 425 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 I will. 426 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 I'm not a murderer. I never killed anyone. 427 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 Elishia McKellar. 428 00:29:00,800 --> 00:29:03,759 I think her work was on cellular regeneration. 429 00:29:03,760 --> 00:29:06,999 And wasn't she recently conducting work 430 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 here in the facility in Yoorana? 431 00:29:09,560 --> 00:29:14,039 Well, I just arrived here myself, so I have to check that. 432 00:29:14,040 --> 00:29:16,439 Four years ago, did you have Doctor McKellar 433 00:29:16,440 --> 00:29:18,399 on an experimental drug program? 434 00:29:18,400 --> 00:29:19,520 No. 435 00:29:20,680 --> 00:29:25,280 No. No, we never use a researcher as a test subject. 436 00:29:27,480 --> 00:29:29,519 Is that what this is about? 437 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 So, did you know that she died? 438 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 No. 439 00:29:36,041 --> 00:29:39,400 She died four years ago. A death certificate was issued. 440 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 And then she came back to life. 441 00:29:46,200 --> 00:29:48,239 - Inspector... - Detective. 442 00:29:48,240 --> 00:29:50,759 Detective. I'm a scientist. 443 00:29:50,760 --> 00:29:52,319 Do you really expect me to believe 444 00:29:52,320 --> 00:29:56,079 that people can die and then come back to life? 445 00:29:56,080 --> 00:29:58,920 Yeah. I do. 446 00:30:10,400 --> 00:30:12,719 Perhaps you can help me with a missing person, then. 447 00:30:12,720 --> 00:30:15,639 I'm looking for an individual, male, Caucasian, 448 00:30:15,640 --> 00:30:19,679 approximately 40 years of age, 185 centimetres tall, 449 00:30:19,680 --> 00:30:21,399 dark patchy hair? 450 00:30:21,400 --> 00:30:23,759 Dead, or alive? 451 00:30:23,760 --> 00:30:25,759 We have reason to believe he's on the premises right now. 452 00:30:25,760 --> 00:30:27,999 This building is very secure. 453 00:30:28,000 --> 00:30:30,079 I can't imagine anyone breaking in here. 454 00:30:30,080 --> 00:30:32,679 We didn't say he broke in. 455 00:30:32,680 --> 00:30:34,439 Someone might have brought him here. 456 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 They didn't. 457 00:30:35,561 --> 00:30:37,839 Okay. Well, we'd still like to have a look around the labs. 458 00:30:37,840 --> 00:30:40,839 I'd love to help you, but I'm sorry, I can't do that. 459 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 We can bring in a warrant, if need be. 460 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 There's a problem in the lab. 461 00:30:49,120 --> 00:30:51,039 Well, if you'll excuse me. 462 00:30:51,040 --> 00:30:53,520 I'll have the security to see you out. 463 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 That work is not yours. 464 00:31:00,640 --> 00:31:04,319 Elishia McKellar was under contract with me. 465 00:31:04,320 --> 00:31:05,719 So, you remember her now. 466 00:31:05,720 --> 00:31:09,679 This research is the property of Noregard Pharmaceuticals. 467 00:31:09,680 --> 00:31:11,639 Perhaps. 468 00:31:11,640 --> 00:31:13,480 But for now, it's police evidence. 469 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Corona Hill. 470 00:31:40,160 --> 00:31:41,999 Remembered I'd been there before. 471 00:31:42,000 --> 00:31:43,399 When? 472 00:31:43,400 --> 00:31:46,520 After the war, it was a hospital for returning soldiers. 473 00:31:48,120 --> 00:31:50,119 Is that where you died? 474 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 I'm not sure. 475 00:31:53,560 --> 00:31:55,759 They gave me shock therapy. 476 00:31:55,760 --> 00:31:57,319 Oh, my God. 477 00:31:57,320 --> 00:31:59,879 - They fried my brains. - Why'd they do that? 478 00:31:59,880 --> 00:32:02,240 Guess I must have been friggin' barmy. 479 00:32:03,240 --> 00:32:04,639 Was barmy? 480 00:32:04,640 --> 00:32:06,080 Still bloody are. 481 00:32:15,240 --> 00:32:16,560 What is that? 482 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 It's a skateboard. 483 00:32:20,880 --> 00:32:22,879 Used to ride it around with this girl. 484 00:32:22,880 --> 00:32:24,999 Yeah? Who was that? 485 00:32:25,000 --> 00:32:28,279 Vicky Carmichael. She was my best friend. 486 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 I thought I was your best friend. 487 00:32:32,440 --> 00:32:34,679 Aww, diddums! 488 00:32:46,840 --> 00:32:48,239 What the fuck? 489 00:32:48,240 --> 00:32:49,360 What? 490 00:32:51,360 --> 00:32:54,480 The problem with you is not that you don't know how you died. 491 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 The problem with you is you don't know who you are. 492 00:33:09,320 --> 00:33:11,880 Fuck. 493 00:33:13,379 --> 00:33:14,650 Fuck. 494 00:33:16,720 --> 00:33:23,120 Right, come on! Yeah, come on, okay. 495 00:33:24,800 --> 00:33:26,319 Come on! 496 00:33:26,320 --> 00:33:29,039 Yeah! 497 00:33:29,040 --> 00:33:32,399 I'll show you now, huh? I'll show you what happens! 498 00:33:32,400 --> 00:33:34,719 You think you can steal from a thief now, do ya, huh? 499 00:33:36,200 --> 00:33:37,920 I'll teach you a thing or two, huh? 500 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 Oh, God. Oh... 501 00:34:21,240 --> 00:34:23,760 Boss. Stop. Stop. 502 00:34:28,920 --> 00:34:30,279 What's your name? 503 00:34:30,280 --> 00:34:32,119 Anne, boss. 504 00:34:32,120 --> 00:34:34,840 No, what's... what's your real name? 505 00:34:36,480 --> 00:34:37,799 Kalinda. 506 00:34:37,800 --> 00:34:39,000 Kalinda. 507 00:34:42,360 --> 00:34:43,760 Beautiful. 508 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 You... you saved my life. 509 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 Thank you. 510 00:35:03,052 --> 00:35:05,371 Hey. You're okay. 511 00:35:05,443 --> 00:35:06,926 Hey. 512 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 Shh, shh, shh. 513 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 What's wrong? Got a dirty nappy? 514 00:35:21,080 --> 00:35:22,680 We can change you here, can't we? 515 00:35:23,680 --> 00:35:26,160 Come on. Good girl. All right. 516 00:35:27,160 --> 00:35:29,360 Good girl. There you go. 517 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Back in a sec. Mummy's just going to put this in the bin. 518 00:35:47,520 --> 00:35:49,639 Get out of it! Go on, get! Piss off! 519 00:35:49,640 --> 00:35:51,399 Nia! Nia! 520 00:35:51,400 --> 00:35:52,759 Is this your baby? 521 00:35:52,760 --> 00:35:55,400 Yeah, yeah. It's my daughter. 522 00:35:57,160 --> 00:35:58,919 Can't just leave a baby there like that. 523 00:35:58,920 --> 00:36:03,039 I, um... had to put her nappy in the bin. 524 00:36:03,040 --> 00:36:04,560 What's wrong with you, girl? 525 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 I don't know. 526 00:36:10,720 --> 00:36:12,679 Well, you don't just go leaving a baby like that. 527 00:36:12,680 --> 00:36:14,839 I'm sorry. I know. I'm sorry. 528 00:36:14,840 --> 00:36:16,919 Don't apologise to me, love. 529 00:36:16,920 --> 00:36:20,719 Oh, baby, I'm so sorry. I'm so sorry. 530 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 My baby girl. 531 00:36:41,160 --> 00:36:46,599 So, when the cop broke his leg, we carried him here. 532 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 Where'd he break his leg? 533 00:36:49,000 --> 00:36:50,320 Down there. 534 00:36:53,120 --> 00:36:55,400 I'm going to have a look around for a bit. You stay here. 535 00:36:56,760 --> 00:36:58,879 - Hey, Paddy! - Shut up! 536 00:36:58,880 --> 00:37:00,399 But I thought you said... 537 00:37:00,400 --> 00:37:02,160 We don't want to attract any attention. 538 00:37:03,640 --> 00:37:05,959 - I'll come with you. - No, you won't. 539 00:37:05,960 --> 00:37:07,120 But I know where. 540 00:37:07,121 --> 00:37:09,600 I told you, get back in the car and fuckin' stay there. 541 00:39:03,000 --> 00:39:04,720 Doctor Elishia McKellar... 542 00:39:58,240 --> 00:39:59,520 Beau! 543 00:40:15,320 --> 00:40:17,399 What happened to you? 544 00:40:17,400 --> 00:40:18,719 I'm late for school. 545 00:40:18,720 --> 00:40:20,240 Get in, I'll drive you. 546 00:40:21,760 --> 00:40:23,200 It's quicker to walk. 547 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 You know that doctor you mentioned? 548 00:40:28,760 --> 00:40:30,480 Elishia McKellar, isn't it? 549 00:40:31,720 --> 00:40:32,880 How do you know her name? 550 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 Where is she? 551 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 How would I know? 552 00:40:39,840 --> 00:40:41,520 Just get in the car, Beau. 553 00:40:47,520 --> 00:40:48,840 Beau! 554 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 So who do you believe, Heysen or Elishia? 555 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 I think they're both full of shit. 556 00:41:09,240 --> 00:41:11,479 Although Heysen seemed genuinely shocked 557 00:41:11,480 --> 00:41:14,079 when you said about Elishia coming back to life. 558 00:41:14,080 --> 00:41:16,639 Then how could she be responsible for her coming back? 559 00:41:16,640 --> 00:41:17,880 I've got no idea. 560 00:41:19,000 --> 00:41:22,279 But you saw how much she wanted that research folder. 561 00:41:22,280 --> 00:41:23,719 What... what is in that? 562 00:41:23,720 --> 00:41:29,079 There's all this stuff about how stem cells can be manipulated 563 00:41:29,080 --> 00:41:30,200 to be regenerated, 564 00:41:30,201 --> 00:41:32,479 and bio-electrical signals and memory. 565 00:41:32,480 --> 00:41:34,639 I don't know. I... I didn't understand it all. 566 00:41:34,640 --> 00:41:36,359 I don't get any of it. 567 00:41:36,360 --> 00:41:38,319 Well, when you're born, 568 00:41:38,320 --> 00:41:41,159 you have cells in your body that can turn into anything, 569 00:41:41,160 --> 00:41:44,759 and eventually they... they just change and then stop. 570 00:41:44,760 --> 00:41:46,079 So... 571 00:41:46,080 --> 00:41:48,239 Elishia obviously figured out a way to turn them on 572 00:41:48,240 --> 00:41:49,680 and then turn them off again. 573 00:41:50,760 --> 00:41:52,400 Why would you want to turn them off? 574 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 Because if you don't, it's cancer. 575 00:42:02,520 --> 00:42:04,280 You still feel okay, don't you? 576 00:42:05,840 --> 00:42:07,679 Yes, I feel fine. 577 00:42:07,680 --> 00:42:09,200 Okay. Good. 578 00:42:21,240 --> 00:42:23,160 So, this tattooed hipster... 579 00:42:25,400 --> 00:42:26,639 Owen. 580 00:42:26,640 --> 00:42:29,919 Owen. He knows about you? 581 00:42:29,920 --> 00:42:32,319 What, that I came back from the dead? 582 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Nah, thought I might save that for the second date. 583 00:42:35,920 --> 00:42:37,599 So, you're dating, are you? 584 00:42:37,600 --> 00:42:40,199 - It was a one-off thing, James. - Okay, so that's it, then? 585 00:42:40,200 --> 00:42:42,119 You know what, this is actually none of your business. 586 00:42:42,120 --> 00:42:43,799 This has got nothing to do with you. 587 00:42:43,800 --> 00:42:45,559 No. No, nothing. 588 00:42:45,560 --> 00:42:47,559 We're not talking about this. 589 00:42:47,560 --> 00:42:49,959 Is that why you did it, to even the score or something? 590 00:42:49,960 --> 00:42:52,279 You know what? You moved on. 591 00:42:52,280 --> 00:42:53,599 You moved on and I have to move on. 592 00:42:53,600 --> 00:42:55,519 - You don't even fuckin' know this guy. - You know what? 593 00:42:55,520 --> 00:42:56,680 That was actually the attraction. 594 00:42:56,681 --> 00:42:58,680 At least I know that I can trust Sarah. 595 00:43:01,480 --> 00:43:02,999 - Stop the car. - No. 596 00:43:03,000 --> 00:43:05,240 - Stop the fucking car! - All right. Fine. 597 00:43:09,920 --> 00:43:13,519 Where are you going? We need to... Oh, for God's sake. 598 00:43:13,520 --> 00:43:15,599 We need to talk to Elishia. 599 00:43:15,600 --> 00:43:17,599 Oh, she's handcuffed to the bloody house, James! 600 00:43:17,600 --> 00:43:18,680 Come back tomorrow. 601 00:43:18,681 --> 00:43:20,759 Okay, well that gives you time to go fuck your boyfriend again. 602 00:43:20,760 --> 00:43:22,840 Oh, fuck you, James! 603 00:44:07,280 --> 00:44:10,079 Sarah! Oh, did you bring Nia? 604 00:44:10,080 --> 00:44:12,479 Oh, can I hold her? 605 00:44:12,480 --> 00:44:15,000 - Yeah. - Hello, darling. 606 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 Oh, what a sweetheart. 607 00:44:19,600 --> 00:44:22,759 Hmm? Lucky you take after your mum. 608 00:44:22,760 --> 00:44:24,799 She's got James's eyes. 609 00:44:24,800 --> 00:44:26,000 What, two of them? 610 00:44:28,560 --> 00:44:30,479 You're looking really well, Sar. 611 00:44:30,480 --> 00:44:33,359 You know, considering. 612 00:44:33,360 --> 00:44:34,400 Thanks. 613 00:44:35,880 --> 00:44:37,839 It was pretty intense. 614 00:44:37,840 --> 00:44:39,960 - You okay, though? - Yeah. 615 00:44:42,760 --> 00:44:44,080 How's James? 616 00:44:45,320 --> 00:44:47,440 He's pretty overwhelmed with everything... 617 00:44:48,720 --> 00:44:50,080 since Kate came back. 618 00:44:52,280 --> 00:44:53,560 Yeah. 619 00:44:56,600 --> 00:44:57,800 If that is Kate. 620 00:44:57,801 --> 00:44:59,160 It's Kate. 621 00:45:01,440 --> 00:45:04,479 Well, now we've got a whole host of problems. 622 00:45:04,480 --> 00:45:06,279 What do you mean? 623 00:45:06,280 --> 00:45:07,599 Vic's missing. 624 00:45:07,600 --> 00:45:08,959 What? 625 00:45:08,960 --> 00:45:10,479 He's disappeared. 626 00:45:10,480 --> 00:45:13,000 He knew what was going on here, didn't he? 627 00:45:14,240 --> 00:45:15,999 - Yeah. - Yeah... 628 00:45:16,000 --> 00:45:18,519 James and I went up to the property where the doctor was. 629 00:45:18,520 --> 00:45:20,679 - Mm? - Vic's phone pinged from there. 630 00:45:20,680 --> 00:45:24,159 There was blood, all this medical equipment. 631 00:45:24,160 --> 00:45:25,520 Couldn't find Vic. 632 00:45:26,520 --> 00:45:31,199 James doesn't want me to, but I think I gotta bring the Feds in. 633 00:45:31,200 --> 00:45:33,319 Chris, you can't do that. We've got to trust him on this. 634 00:45:33,320 --> 00:45:35,359 But he's not giving me the full story. 635 00:45:35,360 --> 00:45:36,440 What story? 636 00:45:36,441 --> 00:45:38,239 I'm talking about everything that's happened 637 00:45:38,240 --> 00:45:40,679 since those graves were interfered with. 638 00:45:40,680 --> 00:45:43,120 You know it's not just Kate he's protecting? 639 00:45:44,320 --> 00:45:46,200 What? There are others? 640 00:45:47,640 --> 00:45:48,959 Yeah. 641 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 How many? 642 00:46:00,320 --> 00:46:02,719 - Did you find John? - No. 643 00:46:02,720 --> 00:46:04,719 But we spoke to Heysen. 644 00:46:04,720 --> 00:46:06,799 She didn't even know that you'd died. 645 00:46:06,800 --> 00:46:11,279 And that story you spun us about Heysen and the drugs, 646 00:46:11,280 --> 00:46:12,599 that she used you? 647 00:46:12,600 --> 00:46:14,439 - You used her! - That's not true, Kate. 648 00:46:14,440 --> 00:46:16,440 And then you used us. 649 00:46:19,280 --> 00:46:21,320 So you can rot here, for all I care. 650 00:46:54,720 --> 00:46:56,080 Hello! 651 00:46:57,440 --> 00:46:58,800 Owen! 652 00:47:05,120 --> 00:47:06,160 Hi. 653 00:47:07,160 --> 00:47:08,280 Hi. 654 00:47:09,640 --> 00:47:13,879 Oh, I'm sorry. Did I get you at a bad time? 655 00:47:13,880 --> 00:47:15,680 Yeah, it's not great actually. 656 00:47:16,680 --> 00:47:18,880 Oh. Well, I just... 657 00:47:20,280 --> 00:47:22,440 I just wanted to, um... 658 00:47:24,200 --> 00:47:29,119 ...to say I'm sorry for how things ended, with us. 659 00:47:29,120 --> 00:47:30,479 Yeah. 660 00:47:30,480 --> 00:47:34,879 And I'm sorry about James, um... my ex-husband. 661 00:47:34,880 --> 00:47:37,039 So, the cop's your ex? 662 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Yeah. 663 00:47:39,360 --> 00:47:42,000 - Are you a cop? - No, I'm not. 664 00:47:44,880 --> 00:47:46,000 So you've just broken up? 665 00:47:47,640 --> 00:47:51,519 Um, no, I... well, I... 666 00:47:51,520 --> 00:47:54,719 Actually, he's... he's been with his new wife for... for a while now. 667 00:47:54,720 --> 00:47:56,919 - They've just had a baby. - Yeah, I get it. 668 00:47:56,920 --> 00:47:58,559 I'm the revenge fuck. 669 00:47:58,560 --> 00:48:02,239 No, that's not what this is about... 670 00:48:02,240 --> 00:48:03,360 Sure. 671 00:48:04,560 --> 00:48:06,239 Look, I gotta go. 672 00:48:06,240 --> 00:48:07,400 Bye. 673 00:48:08,960 --> 00:48:10,200 Bye. 674 00:48:53,240 --> 00:48:56,759 - There we go. - Oh, she's so tiny. 675 00:48:56,760 --> 00:48:58,799 - Hey, beautiful girl. - There you go. 676 00:48:58,800 --> 00:49:00,960 Hi. Hello. 677 00:49:02,800 --> 00:49:06,279 After, um... Ellen left today, I took her out. 678 00:49:06,280 --> 00:49:07,520 How did that go? 679 00:49:08,520 --> 00:49:10,199 - Yeah, it was good. - Yeah? 680 00:49:10,200 --> 00:49:11,960 - No problems. - Great. 681 00:49:15,400 --> 00:49:16,840 Where did you go today? 682 00:49:17,840 --> 00:49:19,040 Where? 683 00:49:20,920 --> 00:49:22,200 Um... 684 00:49:24,400 --> 00:49:25,879 I'm not gonna lie to you. 685 00:49:25,880 --> 00:49:30,119 I took Elishia to see Kate and the others to find out what's going on. 686 00:49:30,120 --> 00:49:31,440 Where are they? 687 00:49:33,040 --> 00:49:37,119 They're at that house by the lake that I always liked. 688 00:49:37,120 --> 00:49:38,999 They're all staying there? 689 00:49:39,000 --> 00:49:40,280 Yeah, it's empty. 690 00:49:43,080 --> 00:49:45,799 And I know there's a lot that I need to get my head around, 691 00:49:45,800 --> 00:49:48,519 but you need to know, Sarah, that Kate and I are done. 692 00:49:48,520 --> 00:49:51,719 - Please don't tell me that, James. - We're over, it's true. It's true. 693 00:49:51,720 --> 00:49:54,279 I know you say that, but I don't think you mean it. 694 00:49:54,280 --> 00:49:56,839 I know you think that I'm still torn or confused or something, 695 00:49:56,840 --> 00:49:59,799 but when I see what I have here, 696 00:49:59,800 --> 00:50:02,880 I know that this is where I need to be and this is where I want to be. 697 00:50:08,240 --> 00:50:10,639 I wasn't so good today when I took her out. 698 00:50:10,640 --> 00:50:11,919 What happened? 699 00:50:11,920 --> 00:50:15,200 Nothing actually happened. I just, um... 700 00:50:16,960 --> 00:50:19,399 I think that Ellen might be right. 701 00:50:19,400 --> 00:50:22,720 I think I might be feeling a bit of post-natal depression. 702 00:50:24,560 --> 00:50:26,279 I don't want you to worry about me 703 00:50:26,280 --> 00:50:28,279 and I don't want you to feel like you can't trust me. 704 00:50:28,280 --> 00:50:31,319 I love her so much, James. 705 00:50:31,320 --> 00:50:34,799 Like, I would never let anything bad happen to her. 706 00:50:34,800 --> 00:50:36,719 - Of course you wouldn't. - I'd do anything for her. 707 00:50:36,720 --> 00:50:37,720 Me too. 708 00:50:37,721 --> 00:50:40,239 I know it sounds crazy, but I wouldn't even think about it. 709 00:50:40,240 --> 00:50:41,560 I'd die for her. 710 00:51:04,800 --> 00:51:06,719 You took your time. 711 00:51:06,720 --> 00:51:07,840 Sorry. 712 00:51:09,400 --> 00:51:10,520 Are you okay? 713 00:51:11,520 --> 00:51:12,720 Yeah. 714 00:51:21,178 --> 00:51:22,563 _ 715 00:51:27,823 --> 00:51:30,410 _ 716 00:51:31,080 --> 00:51:32,240 Gotta go. 717 00:51:33,880 --> 00:51:35,480 We... we haven't eaten yet. 718 00:52:14,920 --> 00:52:17,559 She's asleep. For now. 719 00:52:17,560 --> 00:52:18,840 Great. 720 00:52:22,120 --> 00:52:25,960 Hey, you know it's not just Nia I'd do anything for. 721 00:52:27,400 --> 00:52:28,640 It's you too. 722 00:52:29,800 --> 00:52:31,400 You don't have to do anything for me. 723 00:52:32,560 --> 00:52:33,680 I know. 724 00:52:34,960 --> 00:52:36,440 But I would. 725 00:53:22,520 --> 00:53:23,760 John. 726 00:53:26,120 --> 00:53:27,640 Use my proper name. 727 00:53:30,600 --> 00:53:32,199 William. 728 00:53:32,200 --> 00:53:34,640 - What did she do to you? - It doesn't matter. 729 00:53:39,320 --> 00:53:40,799 I remembered. 730 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Before I was a convict... 731 00:53:44,120 --> 00:53:45,800 I was in the Navy. 732 00:53:47,200 --> 00:53:48,840 And I never killed anyone. 733 00:53:50,360 --> 00:53:52,160 I never wanted to lie to you. 734 00:53:53,720 --> 00:53:54,920 But you did. 735 00:53:59,440 --> 00:54:00,680 You did this. 736 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 You brought us back, didn't you? 737 00:54:05,400 --> 00:54:08,559 But I did it... for you. 738 00:54:08,560 --> 00:54:10,120 Because you knew me. 739 00:54:12,480 --> 00:54:13,800 Yes. 740 00:54:26,120 --> 00:54:29,119 The boundary's reduced even further. I have to fix it. 741 00:54:29,120 --> 00:54:30,599 Can you do that? 742 00:54:30,600 --> 00:54:32,999 Sworn statement of Vicky Carmichael. Is this the one? 743 00:54:33,000 --> 00:54:34,719 The statements in my file don't add up. 744 00:54:34,720 --> 00:54:36,759 What kind of half-arsed investigation was it? 745 00:54:36,760 --> 00:54:38,519 Sarah, I've done something terrible. 746 00:54:38,520 --> 00:54:41,359 You said it was just Kate that came back. 747 00:54:41,360 --> 00:54:44,039 - Yeah. - Yeah, so how many are there, really? 748 00:54:44,040 --> 00:54:47,159 We must prove my heinous murder beyond a shadow of a doubt. 749 00:54:47,160 --> 00:54:49,279 You know that was 150 years ago? 750 00:54:49,280 --> 00:54:50,680 Kate. 751 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Hi. 752 00:54:52,921 --> 00:54:54,840 Do you want to come to the park with us? 753 00:54:56,040 --> 00:54:57,759 I'd love to talk to you. 754 00:54:57,760 --> 00:54:58,840 Sure.52617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.