Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,844 --> 00:00:08,163
There were a bunch of
you coming out of coffins!
2
00:00:08,164 --> 00:00:09,803
Coffins?! What?!
3
00:00:09,804 --> 00:00:11,669
- I found another one.
- So there's five?
4
00:00:11,716 --> 00:00:16,203
This is Kate. She's my wife, and she
has been dead for over two years.
5
00:00:16,204 --> 00:00:18,164
I want to sleep in my own bed.
6
00:00:19,164 --> 00:00:21,603
That's my friend. That's Sarah.
7
00:00:21,604 --> 00:00:25,043
How long did you wait till
you hooked up with her?
8
00:00:25,044 --> 00:00:26,603
How long?
9
00:00:26,604 --> 00:00:30,043
We can't share you, James.
I'm not gonna share you.
10
00:00:30,044 --> 00:00:33,163
- Did you sleep with my husband?
- Your husband?
11
00:00:33,164 --> 00:00:34,923
Get the fuck out of my car!
12
00:00:34,924 --> 00:00:38,524
- Your eye's bleeding.
- He decomposed in front of me.
13
00:00:39,524 --> 00:00:42,363
I told you, I can't go near the
bridge. I can't leave Yoorana.
14
00:00:42,364 --> 00:00:44,724
- What do you mean?!
- Fuck! Chris, it's true! Just stop!
15
00:00:46,084 --> 00:00:48,003
You were buried outside the cemetery,
16
00:00:48,004 --> 00:00:51,052
which means you were either
a suicide or a murderer.
17
00:00:51,077 --> 00:00:52,154
I don't belong here.
18
00:00:52,179 --> 00:00:54,083
You will eventually
remember who you are.
19
00:00:54,084 --> 00:00:55,444
I know what I am.
20
00:00:57,964 --> 00:00:59,203
What is he saying?
21
00:00:59,204 --> 00:01:00,483
He said he is our father.
22
00:01:00,484 --> 00:01:02,363
He said Kalinda was his wife.
23
00:01:02,364 --> 00:01:04,964
You're the fruit of my loins.
You're Fitzgeralds.
24
00:01:06,284 --> 00:01:07,763
I'll gut you like a fish.
25
00:01:07,764 --> 00:01:10,724
Paddy, he's a scumbag,
but he's still family.
26
00:01:12,164 --> 00:01:16,044
"The last will and testament
of Patrick Michael Fitzgerald."
27
00:01:20,204 --> 00:01:23,363
- Vic? What happened?
- Just a bit of an accident.
28
00:01:23,364 --> 00:01:25,403
Dr McKellar has taken them somewhere.
29
00:01:25,404 --> 00:01:28,123
- I need to find them.
- Yeah, I'm trying to find them, Vic.
30
00:01:28,124 --> 00:01:30,243
You need to leave this with me now.
31
00:01:30,244 --> 00:01:33,204
I know about what you're doing
with Noregard.
32
00:01:35,484 --> 00:01:37,443
Has she told you why you're back?!
33
00:01:37,444 --> 00:01:41,723
If you want to know what happened
when you died, use it.
34
00:01:41,724 --> 00:01:45,483
We have to return you, all of you.
35
00:01:45,484 --> 00:01:47,123
Let her go!
36
00:01:47,124 --> 00:01:48,683
Don't! Step away!
37
00:01:54,364 --> 00:01:55,963
Why?
38
00:01:55,964 --> 00:01:57,404
Because that wasn't Vic.
39
00:01:59,004 --> 00:02:00,804
You had no right to bring me back.
40
00:02:12,244 --> 00:02:13,763
What's wrong?
41
00:02:13,764 --> 00:02:15,484
Thought we'd lost her there
for a minute.
42
00:02:17,924 --> 00:02:20,323
James, I did that search you wanted
43
00:02:20,324 --> 00:02:22,964
and... mate, you're not
gonna believe this.
46
00:06:39,844 --> 00:06:42,083
Dr Elishia McKellar is dead.
47
00:06:42,084 --> 00:06:45,044
She died at Epworth Hospital
four years ago.
48
00:06:59,444 --> 00:07:00,724
James?
49
00:07:02,484 --> 00:07:03,764
We need you.
50
00:07:28,724 --> 00:07:31,003
Yes.
51
00:07:31,004 --> 00:07:33,204
There we go.
52
00:07:35,404 --> 00:07:37,804
Just move her just like this.
53
00:07:38,804 --> 00:07:40,323
Yes.
54
00:07:40,324 --> 00:07:42,644
- She's so calm.
- Mm.
55
00:07:44,284 --> 00:07:47,283
Your wife's pretty amazing too.
56
00:07:47,284 --> 00:07:48,884
- Is she?
- Yeah.
57
00:07:50,404 --> 00:07:54,004
Well, considering what she
went through. Don't you think?
58
00:07:56,244 --> 00:07:57,964
Yeah.
59
00:08:00,124 --> 00:08:01,644
And another one.
60
00:08:05,964 --> 00:08:08,723
Now that she's clean and dressed...
61
00:08:08,724 --> 00:08:10,603
- Yeah?
- let's get her fed, hm?
62
00:08:10,604 --> 00:08:11,724
I'll do it.
63
00:08:12,764 --> 00:08:14,004
- Hey.
- Oh.
64
00:08:15,204 --> 00:08:17,043
- Hey.
- Hey.
65
00:08:17,044 --> 00:08:18,643
How're you doing?
66
00:08:18,644 --> 00:08:20,564
Yeah, I've just got a bit of a headache.
67
00:08:21,644 --> 00:08:23,803
Here we are.
68
00:08:23,804 --> 00:08:26,203
Hello.
69
00:08:26,204 --> 00:08:28,523
Just remember to support her head, darl.
70
00:08:28,524 --> 00:08:29,924
Oh.
71
00:08:32,484 --> 00:08:34,483
I'll get the bottle.
72
00:08:34,484 --> 00:08:37,643
Now, your milk will come in soon,
so you just have to be patient.
73
00:08:37,644 --> 00:08:41,843
But when that happens, we can, um...
well, we can send you lot home.
74
00:08:41,844 --> 00:08:43,403
Already?
75
00:08:43,404 --> 00:08:45,523
Well, if everything's fine, why not?
76
00:08:45,524 --> 00:08:47,644
- We need the beds.
- Ah.
77
00:08:52,524 --> 00:08:54,204
She's beautiful.
78
00:08:55,364 --> 00:08:56,744
Yeah.
79
00:09:00,644 --> 00:09:02,603
You sure you're okay?
80
00:09:02,604 --> 00:09:05,563
Yeah, I'm just a bit foggy in the head.
81
00:09:05,564 --> 00:09:07,563
You've been through a huge ordeal.
82
00:09:07,564 --> 00:09:09,764
I don't really remember most of it.
83
00:09:12,404 --> 00:09:14,204
What do you remember?
84
00:09:15,684 --> 00:09:18,244
That when I opened my eyes,
you were there.
85
00:09:20,164 --> 00:09:21,844
Of course I was there.
86
00:09:24,084 --> 00:09:25,924
I was terrified I was gonna lose you.
87
00:09:27,884 --> 00:09:29,564
Well, you didn't.
88
00:09:44,724 --> 00:09:46,724
I can't believe I'm a mother.
89
00:09:49,804 --> 00:09:51,283
It suits you.
90
00:09:51,284 --> 00:09:52,764
Does it?
91
00:10:00,244 --> 00:10:02,283
Sarah, I've gotta go somewhere.
92
00:10:02,284 --> 00:10:04,204
Just for a couple of hours.
93
00:10:08,164 --> 00:10:09,764
Okay?
94
00:10:12,564 --> 00:10:14,323
There you go.
95
00:10:14,324 --> 00:10:16,524
Yeah, you go. It's...
96
00:10:24,924 --> 00:10:26,604
I'll be right back.
97
00:11:14,804 --> 00:11:16,803
Are you okay?
98
00:11:16,804 --> 00:11:18,683
Yeah.
99
00:11:18,684 --> 00:11:21,243
- Are you?
- Yeah.
100
00:11:21,244 --> 00:11:23,203
Yeah.
101
00:11:23,204 --> 00:11:24,684
So, what happened?
102
00:11:25,724 --> 00:11:27,244
We had a little girl.
103
00:11:30,844 --> 00:11:32,204
How's Sarah?
104
00:11:33,524 --> 00:11:36,284
It was tough going for her,
but she's okay.
105
00:11:38,884 --> 00:11:40,764
Congratulations, James.
106
00:11:42,764 --> 00:11:44,923
Someone's been through
the whole place and trashed it,
107
00:11:44,924 --> 00:11:46,283
caravan, everything.
108
00:11:46,284 --> 00:11:47,804
Elishia's disappeared.
109
00:11:49,084 --> 00:11:50,803
Elishia McKellar's dead.
110
00:11:50,804 --> 00:11:52,283
What?!
111
00:11:52,284 --> 00:11:54,363
I mean she died, like all of you,
and she came back.
112
00:11:54,364 --> 00:11:55,444
When?
113
00:11:55,445 --> 00:11:57,403
Four years ago, in Melbourne.
114
00:11:57,404 --> 00:11:59,203
So, she knew about us
from the beginning?
115
00:11:59,204 --> 00:12:01,083
I never fuckin' trusted her.
116
00:12:01,084 --> 00:12:02,603
What have you done with Vic?
117
00:12:02,604 --> 00:12:04,123
We buried him in the bush.
118
00:12:04,124 --> 00:12:05,803
Show me?
119
00:12:05,804 --> 00:12:07,444
Come on.
120
00:12:14,964 --> 00:12:16,524
It's just up here.
121
00:12:17,924 --> 00:12:20,203
Are you sure you're okay?
122
00:12:20,204 --> 00:12:22,603
I killed a fellow officer, Kate.
123
00:12:22,604 --> 00:12:24,404
You saved our lives.
124
00:12:25,964 --> 00:12:30,043
I just don't understand
why Vic wanted to kill you all.
125
00:12:30,044 --> 00:12:31,484
I don't know.
126
00:12:36,364 --> 00:12:38,123
Just here.
127
00:12:38,124 --> 00:12:40,924
- Oh!
- Bring her back!
128
00:12:42,444 --> 00:12:44,363
- What the fuck?
- Back, back, back, back.
129
00:12:44,364 --> 00:12:45,924
Come on.
130
00:12:49,404 --> 00:12:51,283
We never got sick here before.
131
00:12:51,284 --> 00:12:53,563
Oh, God. What's going on?
132
00:12:53,564 --> 00:12:55,163
I don't know, but we've gotta move.
133
00:12:55,164 --> 00:12:56,603
We've gotta get closer to town.
134
00:12:56,604 --> 00:12:58,043
Come on. You okay to get up?
135
00:12:58,044 --> 00:12:59,603
Up, up, up.
136
00:12:59,604 --> 00:13:02,644
Here. Come here. Hey.
137
00:13:04,004 --> 00:13:05,284
It's okay.
138
00:13:14,724 --> 00:13:16,564
Okay. Okay.
139
00:13:17,564 --> 00:13:18,843
I want you to take my car
140
00:13:18,844 --> 00:13:20,563
to that old holiday house
we looked at on the lake.
141
00:13:20,564 --> 00:13:22,523
- It's still empty.
- Well, where are you going?
142
00:13:22,524 --> 00:13:24,403
I'm gonna take Vic's car
to Melbourne, I'm gonna dump it
143
00:13:24,404 --> 00:13:26,723
and I'm going to find out everything
I can about Elishia McKellar.
144
00:13:26,724 --> 00:13:28,483
And what are we supposed to do?
145
00:13:28,484 --> 00:13:30,443
Well, just wait at the house.
146
00:13:30,444 --> 00:13:31,843
Right.
147
00:13:31,844 --> 00:13:33,363
You can't come with me, Kate.
148
00:13:33,364 --> 00:13:35,323
I know, James.
149
00:13:35,324 --> 00:13:36,884
I'm trapped.
150
00:14:38,164 --> 00:14:40,124
How did you get in here?
151
00:14:44,444 --> 00:14:46,884
Is it food you want? Take some.
152
00:14:53,284 --> 00:14:56,164
Take some fruit. I don't want it.
153
00:15:03,084 --> 00:15:04,964
You're not gonna hurt me, are you?
154
00:15:07,484 --> 00:15:09,524
There is no reason to hurt me.
155
00:15:11,244 --> 00:15:13,124
I'm not going to.
156
00:15:15,244 --> 00:15:17,283
Good.
157
00:15:17,284 --> 00:15:19,044
Then there is no reason to...
158
00:15:20,044 --> 00:15:22,084
...call the police either.
159
00:15:23,364 --> 00:15:26,124
You take some fruit and then you leave.
160
00:15:28,124 --> 00:15:29,284
Okay?
161
00:15:38,804 --> 00:15:40,284
Then we agree.
162
00:15:43,324 --> 00:15:45,124
Are you from Yoorana?
163
00:15:50,964 --> 00:15:52,444
Were you born here?
164
00:15:54,804 --> 00:15:56,284
Me neither.
165
00:16:00,084 --> 00:16:01,684
So, here we are.
166
00:16:04,844 --> 00:16:06,923
Okay, someone is coming. We have to go.
167
00:16:06,924 --> 00:16:09,363
- Who?
- I've no idea, this isn't my house.
168
00:16:09,364 --> 00:16:11,363
Come on.
169
00:16:13,164 --> 00:16:17,124
I know who you are
and that you've come back.
170
00:16:18,404 --> 00:16:20,164
I can explain everything.
171
00:16:25,524 --> 00:16:27,044
Get in the car, John.
172
00:16:28,044 --> 00:16:29,964
Please, get in the car.
173
00:16:51,484 --> 00:16:55,924
So, if it was a stroke that killed
Doctor McKellar, what is that?
174
00:16:56,964 --> 00:16:58,643
Um, toxicology report.
175
00:16:58,644 --> 00:17:00,923
A list of drugs found in her system.
176
00:17:00,924 --> 00:17:03,364
- Bit of a party girl, or...?
- I can't say.
177
00:17:04,564 --> 00:17:08,123
Her stroke appears to have been
a result of a congenital condition.
178
00:17:08,124 --> 00:17:10,043
Where's the evidence that
her body made it to the morgue?
179
00:17:10,044 --> 00:17:11,364
There's a death certificate.
180
00:17:12,924 --> 00:17:15,524
And, uh, a record of her cremation.
181
00:17:20,164 --> 00:17:22,363
Did any bodies go missing
around this time?
182
00:17:22,364 --> 00:17:24,204
Not that I'm aware of.
183
00:17:26,444 --> 00:17:27,559
Is this the next of kin?
184
00:17:27,583 --> 00:17:30,684
- Who is that, her mother? Sister?
- Mm-hm. De facto.
185
00:17:34,564 --> 00:17:36,724
- Okay. Thanks for your time.
- Mm.
186
00:17:49,804 --> 00:17:51,964
- Alison Atkinson?
- Yes.
187
00:17:56,724 --> 00:17:58,203
So, why are you here?
188
00:17:58,204 --> 00:18:02,323
Somebody's been posing
as Elishia, identity theft.
189
00:18:02,324 --> 00:18:04,283
What are they doing?
190
00:18:04,284 --> 00:18:09,683
We think it might be connected
with her work, through Noregard.
191
00:18:09,684 --> 00:18:12,044
Do you mean her research?
192
00:18:13,204 --> 00:18:14,843
Yes.
193
00:18:14,844 --> 00:18:16,483
What can you tell me about that?
194
00:18:16,484 --> 00:18:20,003
Well, she was about
to complete the thesis.
195
00:18:20,004 --> 00:18:21,724
And what was that on?
196
00:18:23,124 --> 00:18:26,884
Something to do with
stem cells and regeneration.
197
00:18:28,244 --> 00:18:31,643
Have you kept any of her work
here with you?
198
00:18:31,644 --> 00:18:33,003
Yeah. Why?
199
00:18:33,004 --> 00:18:35,443
It might be helpful
for me to have a look at it.
200
00:18:35,444 --> 00:18:37,083
Are you a science person?
201
00:18:37,084 --> 00:18:39,403
Because I don't understand a word of it.
202
00:18:41,564 --> 00:18:42,884
All right.
203
00:19:04,524 --> 00:19:06,004
Is that Elishia?
204
00:19:07,804 --> 00:19:12,444
Yeah. That was in Bali,
the year before she died.
205
00:19:14,484 --> 00:19:16,563
How long were you two together?
206
00:19:16,564 --> 00:19:18,564
Five and a half years.
207
00:19:20,364 --> 00:19:22,203
I can understand that.
208
00:19:22,204 --> 00:19:24,723
My wife died of breast cancer
a couple of years ago.
209
00:19:24,724 --> 00:19:26,844
- Oh, I'm sorry.
- Thanks.
210
00:19:29,484 --> 00:19:31,924
Is this the most recent photo
you have of Elishia?
211
00:19:33,004 --> 00:19:34,963
Uh, I've kept...
212
00:19:34,964 --> 00:19:37,643
I've kept this clip on my phone.
213
00:19:37,644 --> 00:19:41,844
It was... only a few hours
before she died.
214
00:19:47,404 --> 00:19:50,603
♪ Happy birthday to you... ♪
215
00:19:50,604 --> 00:19:52,123
That's Elishia?
216
00:19:52,124 --> 00:19:53,403
Yeah.
217
00:19:53,404 --> 00:19:55,803
I know. So much fun.
218
00:19:55,804 --> 00:19:57,563
♪ Happy birthday, dear Elishia... ♪
219
00:19:57,564 --> 00:19:59,883
- Happy birthday, Elishia!
- Happy birthday.
220
00:19:59,884 --> 00:20:02,043
God.
221
00:20:02,044 --> 00:20:03,843
Does it ever stop?
222
00:20:05,444 --> 00:20:07,964
No. Well, it hasn't for me.
223
00:20:11,804 --> 00:20:14,084
Sorry. The research.
224
00:20:17,844 --> 00:20:18,924
Here.
225
00:20:20,324 --> 00:20:21,804
That's her lab book.
226
00:20:25,324 --> 00:20:26,803
Can I borrow this?
227
00:20:26,804 --> 00:20:29,443
Yeah, you can take it with you.
It's no use to me.
228
00:20:29,444 --> 00:20:32,043
Thank you so much, Alison.
You've been really helpful.
229
00:20:32,044 --> 00:20:33,524
I'm glad.
230
00:20:38,684 --> 00:20:40,164
This is what she was doing?
231
00:20:41,324 --> 00:20:43,484
She was quite the rare bird.
232
00:21:31,804 --> 00:21:33,403
It's a bit creepy, isn't it?
233
00:21:33,404 --> 00:21:35,284
It's just been empty for a while.
234
00:21:36,444 --> 00:21:38,044
Let me check it out.
235
00:22:02,364 --> 00:22:04,124
It's a step up, at least.
236
00:22:04,871 --> 00:22:06,124
Hm.
237
00:22:27,404 --> 00:22:28,883
Patrick Michael...
238
00:22:28,884 --> 00:22:31,684
Jesus! Fuckin' damnation!
239
00:22:35,364 --> 00:22:36,963
Ah!
240
00:22:36,964 --> 00:22:39,443
- Patrick Michael Fitzgerald.
- G'day. Steve Tripidakis.
241
00:22:39,444 --> 00:22:41,163
- Sorry I'm late.
- Please.
242
00:22:41,164 --> 00:22:44,763
- Refreshment?
- Ah, yeah. Flat white, thanks.
243
00:22:44,764 --> 00:22:47,683
You might not think that a little
country lawyer gets busy, but...
244
00:22:47,684 --> 00:22:50,123
You, sir, are at the very summit
of your profession,
245
00:22:50,124 --> 00:22:52,643
and that is why I've sought out
your wise counsel.
246
00:22:52,644 --> 00:22:54,203
Good-o.
247
00:22:54,204 --> 00:22:56,724
Uh, shall we take a look
at this will of yours?
248
00:22:57,724 --> 00:23:02,003
Now, you'll find that the estate,
the above-mentioned Corona Hill,
249
00:23:02,004 --> 00:23:04,603
is to be left solely to Kalinda
and her descendants.
250
00:23:04,604 --> 00:23:06,483
That is, Beau McRea and family
251
00:23:06,484 --> 00:23:10,363
and not, as it now stands,
to those misbegotten Fitzgeralds.
252
00:23:10,364 --> 00:23:13,803
Uh, mate, I'm not sure this
is a legitimate legal document.
253
00:23:13,804 --> 00:23:16,203
The law, sir, is the law.
254
00:23:16,204 --> 00:23:20,163
But this document predates
Federation. No way is it valid.
255
00:23:20,164 --> 00:23:22,563
What are you talking about,
you gobshite?! Of course it's valid!
256
00:23:22,564 --> 00:23:24,483
Adeline Fitzgerald's already
sold the property and...
257
00:23:24,484 --> 00:23:27,083
- Who's Adeline? I thought it was Lucy!
- Adeline's the mother...
258
00:23:27,084 --> 00:23:28,214
Well listen,
if you're not gonna help me,
259
00:23:28,239 --> 00:23:30,443
I've no option but to
release you from my employ.
260
00:23:30,444 --> 00:23:31,644
- No, no...
- And another thing.
261
00:23:31,645 --> 00:23:33,403
You'll not squeeze
another penny out of me.
262
00:23:33,404 --> 00:23:35,043
No, no. Hang on, Mr Fitzgerald.
263
00:23:35,044 --> 00:23:36,883
Just let me do
a bit of research for you.
264
00:23:36,884 --> 00:23:39,243
- Do you mind if I take a photo of it?
- Oh, goodnight.
265
00:23:39,244 --> 00:23:41,843
Here we go, the little magic box again.
266
00:23:41,844 --> 00:23:43,363
Thank you.
267
00:23:43,364 --> 00:23:46,443
Well, come back to me when you have
some clarification on the matter.
268
00:23:46,444 --> 00:23:48,643
- Well, where can I find you?
- Where do you think?
269
00:23:48,644 --> 00:23:52,403
Corona Hill. The Fitzgerald's
fuckin' estate, Mr Tripi...
270
00:23:52,404 --> 00:23:54,483
Tripidakis.
271
00:23:54,484 --> 00:23:56,083
Tripidakis.
272
00:23:56,084 --> 00:23:59,483
A Greek, all the way out
here in Australia.
273
00:23:59,484 --> 00:24:02,363
You must be quite
the novelty at parties.
274
00:24:02,364 --> 00:24:03,524
Oh...
275
00:25:01,089 --> 00:25:04,608
Special delivery!
276
00:25:13,089 --> 00:25:14,648
We came looking for you.
277
00:25:14,649 --> 00:25:16,009
We ran into your cousin...
278
00:25:17,289 --> 00:25:18,688
...Hopalong.
279
00:25:18,689 --> 00:25:20,288
What are you doing here?
280
00:25:20,289 --> 00:25:22,688
- And who are you?
- His big brother.
281
00:25:22,689 --> 00:25:24,288
We just want to know where your mate is.
282
00:25:24,289 --> 00:25:26,048
- Yeah, the old bloke.
- I don't know.
283
00:25:26,049 --> 00:25:27,848
Well he fuckin' tried to kill Rory.
284
00:25:27,849 --> 00:25:30,048
- He wouldn't have done it.
- Bullshit.
285
00:25:30,049 --> 00:25:32,368
You just tell your mate that
Rory's cousins are looking for him.
286
00:25:32,369 --> 00:25:33,769
We just want to have a heart-to-heart.
287
00:25:38,009 --> 00:25:39,209
Fuck.
288
00:25:40,209 --> 00:25:41,648
Hey! What are you doing?
289
00:25:41,649 --> 00:25:42,968
What's going on here?
290
00:25:42,969 --> 00:25:44,888
Oh, we were just leaving, ladies.
291
00:25:44,889 --> 00:25:47,569
Don't forget to pass on that message.
292
00:25:49,129 --> 00:25:50,808
What was all that about?
293
00:25:50,809 --> 00:25:52,088
Nothing.
294
00:25:52,089 --> 00:25:53,968
Well, you must have done something.
295
00:25:53,969 --> 00:25:55,169
It wasn't me, it was Paddy.
296
00:25:55,170 --> 00:25:56,488
How many times have I told you
297
00:25:56,489 --> 00:25:58,208
to stay away from
that crazy old bastard?
298
00:25:58,209 --> 00:25:59,369
I am.
299
00:25:59,370 --> 00:26:01,129
I don't give a shit about him anyways.
300
00:26:03,929 --> 00:26:05,969
I wish Phil was here.
301
00:26:08,009 --> 00:26:10,168
- Hey, Amal.
- Phil.
302
00:26:10,169 --> 00:26:12,488
That chick from the hotel
texted me a photo of her tits.
303
00:26:12,489 --> 00:26:14,168
Nice.
304
00:26:14,169 --> 00:26:17,008
Hey, you've got a week off soon.
You, uh... you gonna go see her?
305
00:26:17,009 --> 00:26:20,848
Uh, I was gonna go back to Yoorana,
but... bloody long way to go.
306
00:26:20,849 --> 00:26:22,248
Yeah.
307
00:26:22,249 --> 00:26:24,728
Plus, I'd probably get stuck
just changing nappies.
308
00:26:24,729 --> 00:26:26,688
- Or driving bloody Beau around.
- Yeah.
309
00:26:34,370 --> 00:26:35,729
Can you hear that?
310
00:27:13,449 --> 00:27:16,728
My name is Nicola Heysen.
311
00:27:16,729 --> 00:27:18,688
I'm a Research Professor
312
00:27:18,689 --> 00:27:22,729
and one of the founding partners
at Noregard Pharmaceuticals.
313
00:27:23,729 --> 00:27:25,969
Doctor McKellar consulted with us.
314
00:27:28,449 --> 00:27:30,408
Elishia's a physician.
315
00:27:30,409 --> 00:27:32,408
Yes.
316
00:27:32,409 --> 00:27:37,848
But she was also working for me,
for four years,
317
00:27:37,849 --> 00:27:41,728
on a series of cutting-edge experiments
318
00:27:41,729 --> 00:27:45,209
on stem cells and organ regeneration.
319
00:27:49,609 --> 00:27:51,568
She lied to you.
320
00:27:51,569 --> 00:27:53,529
She lied to all of you.
321
00:27:55,049 --> 00:27:56,769
And she lied to me.
322
00:27:57,809 --> 00:27:59,329
About what?
323
00:28:00,849 --> 00:28:03,248
She went away, on her own path.
324
00:28:03,249 --> 00:28:06,968
Withheld some crucial information.
325
00:28:06,969 --> 00:28:08,408
What information?
326
00:28:08,409 --> 00:28:09,889
About you.
327
00:28:11,449 --> 00:28:15,409
And the others.
And, uh... about her methods.
328
00:28:16,729 --> 00:28:19,169
Information that I'm prepared
to share with you.
329
00:28:22,329 --> 00:28:26,648
I want you to... work with me
330
00:28:26,649 --> 00:28:29,929
so we can understand
how and why she brought you back.
331
00:28:31,289 --> 00:28:33,648
How can I help you
when I don't know anything?
332
00:28:33,649 --> 00:28:36,169
You think you can't help me, but...
333
00:28:38,449 --> 00:28:40,608
...your body can.
334
00:28:40,609 --> 00:28:43,008
It tells me a clear story.
335
00:28:43,009 --> 00:28:48,128
The blood and the cells
that formed this scab,
336
00:28:48,129 --> 00:28:50,488
they are not the cells
of someone who is dead.
337
00:28:50,489 --> 00:28:54,368
They are not even the cells
of someone who's 200 years old.
338
00:28:54,369 --> 00:28:58,608
They are the cells of a healthy,
living man in his forties.
339
00:28:58,609 --> 00:29:00,768
So these cells,
340
00:29:00,769 --> 00:29:02,688
and the entire body you're in,
341
00:29:02,689 --> 00:29:05,529
comes from just one cell.
342
00:29:06,849 --> 00:29:10,329
And that created a whole new you.
343
00:29:14,289 --> 00:29:17,048
Elishia knew how to do this.
344
00:29:17,049 --> 00:29:19,608
But she kept it secret from us.
345
00:29:19,609 --> 00:29:21,888
Then talk to Elishia.
346
00:29:21,889 --> 00:29:24,848
She's not interested in helping us.
347
00:29:24,849 --> 00:29:27,529
She is interested in you.
348
00:29:29,249 --> 00:29:30,929
And so are we.
349
00:29:42,569 --> 00:29:45,008
This is just some of the information
350
00:29:45,009 --> 00:29:48,328
that Elishia McKellar
collected about you.
351
00:29:48,329 --> 00:29:50,609
Did she ever share any of it with you?
352
00:29:54,049 --> 00:29:55,288
Yes.
353
00:29:55,289 --> 00:29:57,529
So, she told you your real name?
354
00:30:04,409 --> 00:30:07,049
Your real name is William Blackburn.
355
00:30:10,849 --> 00:30:15,248
You were arrested and charged
for highway robbery and murder
356
00:30:15,249 --> 00:30:17,969
and desecration of a corpse.
357
00:30:35,449 --> 00:30:37,289
William Blackburn?
358
00:30:43,169 --> 00:30:44,408
Fuckin' pig!
359
00:30:58,329 --> 00:30:59,809
Get on with it.
360
00:31:26,329 --> 00:31:27,929
So, you will help me?
361
00:31:39,249 --> 00:31:40,888
So, we're all a part
362
00:31:40,889 --> 00:31:44,088
of Elishia's giant experiment
or something?
363
00:31:44,089 --> 00:31:46,928
- Well, then, who brought her back?
- Some other quack.
364
00:31:46,929 --> 00:31:48,648
Maybe that's who she's hiding us from.
365
00:31:48,649 --> 00:31:51,808
You know, if we're safe here,
we should have a look around.
366
00:31:51,809 --> 00:31:53,608
James told us to stay put.
367
00:31:53,609 --> 00:31:56,209
We don't always have to do
everything that James says.
368
00:31:57,609 --> 00:31:59,008
Well, he's looked after us so far.
369
00:31:59,009 --> 00:32:01,729
Right. Well, I'm not gonna
sit around and wait for permission.
370
00:32:02,729 --> 00:32:04,128
Where are you going?
371
00:32:04,129 --> 00:32:06,689
I've no fucking idea,
and that's the best part.
372
00:32:10,809 --> 00:32:13,129
It's just a bloody texta, Charlie.
373
00:33:24,209 --> 00:33:25,808
This place is usually empty.
374
00:33:25,809 --> 00:33:29,368
Oh, I'm just about to go, so...
375
00:33:29,369 --> 00:33:31,129
No. You stay. I'll go.
376
00:33:32,849 --> 00:33:35,608
But watch out,
there's this big snag up there.
377
00:33:35,609 --> 00:33:37,728
Yeah, I know where it is.
378
00:33:37,729 --> 00:33:39,968
- You're local?
- I was.
379
00:33:39,969 --> 00:33:42,049
I'm just, um, back for a bit
with some friends.
380
00:33:43,049 --> 00:33:45,048
Yeah, I'm up at the Nilsson place.
381
00:33:45,049 --> 00:33:46,688
Oh, yeah, I know that name.
382
00:33:46,689 --> 00:33:48,249
Yeah, it's my dad's.
383
00:33:51,169 --> 00:33:52,809
I'm Owen, by the way.
384
00:33:54,089 --> 00:33:55,649
Kate.
385
00:34:05,689 --> 00:34:07,968
Don't spill it, you idiot.
386
00:34:07,969 --> 00:34:09,729
I know what I'm doing.
387
00:34:13,409 --> 00:34:15,449
Who the hell's that?
388
00:34:16,489 --> 00:34:17,969
I don't know.
389
00:34:25,769 --> 00:34:27,808
Caroline.
390
00:34:27,810 --> 00:34:29,489
Everything all right?
391
00:34:29,489 --> 00:34:31,448
It's Vic, he's missing.
392
00:34:31,449 --> 00:34:33,049
What... what happened?
393
00:34:34,089 --> 00:34:35,688
She's down there.
394
00:34:35,689 --> 00:34:37,208
- Who's that?
- I don't know.
395
00:34:37,209 --> 00:34:38,569
James.
396
00:34:39,609 --> 00:34:42,449
- Are these your friends?
- Mm-hm.
397
00:34:45,569 --> 00:34:47,888
Yeah, look, I'd better go.
It was nice to meet you, Kate.
398
00:34:47,889 --> 00:34:49,369
Yeah, you too.
399
00:34:51,489 --> 00:34:52,849
Bye!
400
00:34:54,729 --> 00:34:56,329
Could you guys go
back to the house, please?
401
00:35:01,289 --> 00:35:02,609
Charlie!
402
00:35:10,569 --> 00:35:12,768
Who was that?
403
00:35:12,769 --> 00:35:15,568
Owen. Just a local.
404
00:35:15,569 --> 00:35:17,768
I've never seen him before.
405
00:35:17,769 --> 00:35:19,289
So?
406
00:35:23,449 --> 00:35:27,128
Look, I went to Melbourne and, uh,
I went through hospital records
407
00:35:27,129 --> 00:35:29,368
and it led me to Elishia's girlfriend.
408
00:35:29,369 --> 00:35:30,808
Girlfriend?
409
00:35:30,809 --> 00:35:33,608
She lived with a woman called Alison
for five years
410
00:35:33,609 --> 00:35:37,249
and it's while she was doing research
into cellular regeneration.
411
00:35:38,769 --> 00:35:42,368
But, Kate, it was like she was
an entirely different person.
412
00:35:42,369 --> 00:35:43,888
So...?
413
00:35:43,889 --> 00:35:46,448
Well, so, you, Kirstie,
Charlie, the others,
414
00:35:46,449 --> 00:35:47,928
you came back, and you're the same.
415
00:35:47,929 --> 00:35:51,048
But... but Elishia, and Vic,
416
00:35:51,049 --> 00:35:53,609
they came back... and they're different.
417
00:35:54,809 --> 00:35:57,328
So, what, you think Elishia's like Vic?
418
00:35:57,329 --> 00:35:58,409
Maybe.
419
00:35:59,689 --> 00:36:00,928
Anyway, this is hers.
420
00:36:00,929 --> 00:36:02,888
I can't understand it, but could
you have a look at it for me?
421
00:36:02,889 --> 00:36:04,488
Yeah, I'll try.
422
00:36:04,489 --> 00:36:07,209
I mean, you're better
with science, I don't know.
423
00:36:12,329 --> 00:36:14,049
You told that guy your name.
424
00:36:15,169 --> 00:36:16,688
My first name.
425
00:36:16,689 --> 00:36:18,328
What else did you tell him?
426
00:36:18,329 --> 00:36:21,528
Nothing, James.
We were just... having a chat.
427
00:36:21,529 --> 00:36:23,208
You can't just have a chat with people.
428
00:36:23,209 --> 00:36:24,728
You know what?
I can chat to whoever I like.
429
00:36:24,729 --> 00:36:26,848
I'm trying to protect you, Kate.
430
00:36:26,849 --> 00:36:28,688
You know what? You've got a family now.
431
00:36:28,689 --> 00:36:30,528
You should be looking out for them.
432
00:36:30,529 --> 00:36:32,928
Look, I know I'm a father now.
I know I have responsibilities...
433
00:36:32,929 --> 00:36:34,969
No, you know what? It's actually
not even about that.
434
00:36:37,129 --> 00:36:39,009
I'm starting to realise...
435
00:36:40,769 --> 00:36:43,448
...that we were done when I died.
436
00:36:43,449 --> 00:36:45,088
No, we weren't.
437
00:36:45,089 --> 00:36:46,809
And all of this, it's just...
438
00:36:47,809 --> 00:36:50,049
...I don't know, it's just
opened up this big wound.
439
00:36:51,969 --> 00:36:54,209
And one of us has to close it.
440
00:37:05,889 --> 00:37:07,768
Are you sure you're okay to have tea?
441
00:37:07,769 --> 00:37:10,928
I had a post-partum haemorrhage.
I think I can handle tea.
442
00:37:10,929 --> 00:37:13,729
- You almost died, Sarah.
- No biggie.
443
00:37:15,209 --> 00:37:17,489
That's because you don't
remember it, but I do.
444
00:37:18,569 --> 00:37:19,729
Okay.
445
00:37:19,730 --> 00:37:24,928
Um, no, I... I was standing
in this, um, long, dark tunnel
446
00:37:24,929 --> 00:37:27,088
and then I saw this light at the end.
447
00:37:27,089 --> 00:37:28,169
- Did you?
- Yeah.
448
00:37:28,170 --> 00:37:32,208
And then, um, I turned around
and I came back.
449
00:37:32,209 --> 00:37:33,369
- Did you?
- Mm.
450
00:37:33,370 --> 00:37:34,968
Oh, that's good.
Followed your instincts.
451
00:37:34,969 --> 00:37:36,169
Yeah.
452
00:37:36,170 --> 00:37:37,408
Happy now?
453
00:37:37,409 --> 00:37:38,809
Very.
454
00:37:41,489 --> 00:37:42,928
How's our girl?
455
00:37:42,929 --> 00:37:45,369
Yeah, she's still perfect.
456
00:37:46,969 --> 00:37:50,448
What if I won't ever be able
to breastfeed her?
457
00:37:50,449 --> 00:37:53,008
Remember what Ellen said,
just be patient.
458
00:37:53,009 --> 00:37:55,248
I had a horrible birth, James.
459
00:37:55,249 --> 00:37:56,768
I think I deserve to get this bit right.
460
00:37:56,769 --> 00:37:57,769
No, I know.
461
00:37:57,770 --> 00:37:59,369
- Just don't be hard on yourself.
- I'm not.
462
00:38:10,249 --> 00:38:12,008
Where's Kate?
463
00:38:12,009 --> 00:38:13,488
Why do you ask?
464
00:38:13,489 --> 00:38:16,128
Well, don't you think
she'd want to meet our daughter?
465
00:38:16,129 --> 00:38:17,648
Don't think so.
466
00:38:17,649 --> 00:38:20,609
I mean, I don't think she'd really
want to see us right now.
467
00:38:21,929 --> 00:38:23,209
Maybe.
468
00:38:30,729 --> 00:38:33,128
- Fuck, that's hot!
- It's okay. You okay?
469
00:38:33,129 --> 00:38:34,969
- I'll get you another one.
- No, don't bother.
470
00:40:11,689 --> 00:40:13,329
- Good morning.
- Oh!
471
00:40:14,529 --> 00:40:17,129
- Charlie, isn't it?
- Yeah.
472
00:40:18,129 --> 00:40:20,648
Patrick Michael Fitzgerald
is chiselled on my stone
473
00:40:20,649 --> 00:40:22,209
but Paddy will suffice.
474
00:40:25,409 --> 00:40:26,888
Where'd your eyes start bleeding?
475
00:40:26,889 --> 00:40:28,248
Ah, yeah.
476
00:40:28,249 --> 00:40:29,728
I was crossing the road
out of town there
477
00:40:29,729 --> 00:40:32,448
and I was suddenly struck down
by a terrible affliction.
478
00:40:32,449 --> 00:40:35,328
You know, there's an invisible boundary.
479
00:40:35,329 --> 00:40:36,928
It'll kill you if you cross it.
480
00:40:36,929 --> 00:40:39,848
What? You're not serious.
481
00:40:39,849 --> 00:40:41,088
God Almighty.
482
00:40:41,089 --> 00:40:43,369
I was lucky to make it
through to here in one piece.
483
00:40:44,369 --> 00:40:45,608
Listen,
484
00:40:45,609 --> 00:40:48,569
I find myself in need
of some... some assistance.
485
00:40:50,209 --> 00:40:52,488
- What happened to your other lackey?
- Oh, Beau?
486
00:40:52,489 --> 00:40:55,768
Ah, I'm afraid Beau has been
withdrawn from service.
487
00:40:55,769 --> 00:40:59,008
So I need help to...
to secure the family manor.
488
00:40:59,009 --> 00:41:00,328
From who?
489
00:41:00,329 --> 00:41:03,569
Ah, from my own fuckin' family,
would you believe that?
490
00:41:05,249 --> 00:41:07,128
Which way did you come?
491
00:41:07,129 --> 00:41:08,848
Straight through there, along the river.
492
00:41:08,849 --> 00:41:11,768
I have to tell Kirstie and Kate.
493
00:41:11,769 --> 00:41:13,928
What? Begging permission from women?
494
00:41:13,929 --> 00:41:16,249
What are you, some kind of a nancy boy?
495
00:41:18,609 --> 00:41:20,768
No. I'll leave a note.
496
00:41:20,769 --> 00:41:21,969
Yeah.
497
00:41:23,209 --> 00:41:24,688
Now, put your shirt on, will you?
498
00:41:24,689 --> 00:41:26,809
Show a bit of respect
in front of your mayor.
499
00:41:49,049 --> 00:41:50,209
- Hey.
- Hey.
500
00:41:50,210 --> 00:41:51,608
I'm just about to go
back to the hospital.
501
00:41:51,609 --> 00:41:55,448
Oh, okay. I just wanted to ask you,
when's the last time you saw Vic?
502
00:41:55,449 --> 00:41:58,448
- Why?
- Well, Caroline just paid me a visit.
503
00:41:58,449 --> 00:42:00,408
- Vic's missing.
- Is he?
504
00:42:00,409 --> 00:42:02,768
Yeah. She's really worried.
505
00:42:02,769 --> 00:42:04,328
Echuca haven't heard from him.
506
00:42:04,329 --> 00:42:06,808
The police car that he borrowed
turned up in Melbourne.
507
00:42:06,809 --> 00:42:09,728
- So I triangulated his phone.
- Anything?
508
00:42:09,729 --> 00:42:12,048
Yeah. His phone's still in Yoorana.
509
00:42:12,049 --> 00:42:15,488
Some property off the old highway,
registered to the Wrights.
510
00:42:15,489 --> 00:42:18,168
- Mm.
- So I think I'll go check it out.
511
00:42:18,169 --> 00:42:21,048
Okay, well, just wait,
and I'll come with you.
512
00:42:21,049 --> 00:42:22,648
What about the hospital?
513
00:42:22,649 --> 00:42:26,368
Uh, yep, I'll...
I'll go there straight after.
514
00:42:26,369 --> 00:42:27,769
Okay.
515
00:42:39,809 --> 00:42:41,648
Where's Charlie?
516
00:42:41,649 --> 00:42:43,168
Helping Paddy.
517
00:42:43,169 --> 00:42:45,448
- Paddy?
- Yeah.
518
00:42:45,449 --> 00:42:47,609
We're not joined at the hip, you know.
519
00:42:48,809 --> 00:42:50,009
Here.
520
00:42:52,969 --> 00:42:54,248
Where are you going?
521
00:42:54,249 --> 00:42:56,648
As far as I can go without getting sick,
522
00:42:56,649 --> 00:42:59,528
so I can find out where's safe.
523
00:43:01,249 --> 00:43:02,889
Shit!
524
00:43:09,969 --> 00:43:11,129
Kate?
525
00:43:11,130 --> 00:43:12,769
I'll be back!
526
00:43:34,969 --> 00:43:37,689
- Whooo!
- Whooo!
527
00:43:40,289 --> 00:43:41,289
Whooo!
528
00:43:41,290 --> 00:43:43,349
Whooo-hoo!
529
00:44:02,609 --> 00:44:03,769
Hey, Vicky!
530
00:44:28,289 --> 00:44:30,688
Didn't know this place existed. Did you?
531
00:44:30,689 --> 00:44:32,209
No. No idea.
532
00:44:36,329 --> 00:44:37,689
Hello!
533
00:44:39,369 --> 00:44:40,809
Hello?
534
00:44:49,089 --> 00:44:50,449
Hello?
535
00:45:11,769 --> 00:45:13,529
What's with all the medical stuff?
536
00:45:14,849 --> 00:45:17,888
You reckon that doctor's connected?
537
00:45:17,889 --> 00:45:20,408
- To what?
- Vic's disappearance.
538
00:45:20,409 --> 00:45:23,088
If that's the case, we should throw
everything into finding McKellar.
539
00:45:23,089 --> 00:45:25,528
What, start an investigation
into a dead person?
540
00:45:25,529 --> 00:45:27,128
- No, she was dead, Chris.
- Oh, James.
541
00:45:27,129 --> 00:45:29,368
- And that's why it's important...
- I haven't slept in three days, okay?
542
00:45:29,369 --> 00:45:33,048
So whatever the fuck is going on
here, it's beyond normal.
543
00:45:33,049 --> 00:45:35,088
I reckon it's about time
we brought upstairs in.
544
00:45:35,089 --> 00:45:37,248
You really think the Feds
are gonna believe this?
545
00:45:37,249 --> 00:45:38,728
They will when they see Kate, yeah.
546
00:45:38,729 --> 00:45:40,089
No.
547
00:45:41,089 --> 00:45:42,808
- Where is she?
- She's in hiding.
548
00:45:42,809 --> 00:45:44,968
Mate, you can't hide this forever.
And neither can I.
549
00:45:44,969 --> 00:45:46,888
I'm trying to do
the right thing here, Chris.
550
00:45:46,889 --> 00:45:47,929
So am I.
551
00:45:47,930 --> 00:45:50,608
And now we've got a missing
Victorian police officer.
552
00:45:50,609 --> 00:45:52,408
I just hope to fuck we find him.
553
00:45:52,409 --> 00:45:53,889
Well, he's not here, is he?
554
00:45:56,049 --> 00:45:57,809
Well, I'm gonna keep looking.
555
00:46:04,649 --> 00:46:06,448
Hello!
556
00:46:06,449 --> 00:46:07,968
Kate. Hi.
557
00:46:07,969 --> 00:46:09,568
Sorry, I didn't mean to scare you.
558
00:46:09,569 --> 00:46:11,168
No, it's cool. What's up?
559
00:46:11,169 --> 00:46:12,968
My... my bike's run out of juice.
560
00:46:12,969 --> 00:46:15,129
I was just wondering
if I could borrow some petrol?
561
00:46:16,169 --> 00:46:17,429
Yeah, sure. Follow me.
562
00:46:28,169 --> 00:46:30,009
I'll give you two, one for later.
563
00:46:31,209 --> 00:46:32,729
Thank you.
564
00:46:34,609 --> 00:46:36,808
- Are you gonna chuck all this?
- Yeah.
565
00:46:36,809 --> 00:46:39,648
If you like the look of anything,
it's yours.
566
00:46:39,649 --> 00:46:43,049
Thanks, but I'm trying not
to collect anything I don't need.
567
00:46:44,129 --> 00:46:46,208
It's my dad's.
568
00:46:46,209 --> 00:46:48,609
And he doesn't mind you burning it?
569
00:46:49,729 --> 00:46:51,689
No. He died.
570
00:46:52,689 --> 00:46:54,208
About 10 weeks ago.
571
00:46:54,209 --> 00:46:55,568
I'm sorry.
572
00:46:55,570 --> 00:46:56,809
That's all right.
573
00:46:56,809 --> 00:46:58,168
That's what I'm doing here,
574
00:46:58,169 --> 00:47:00,208
fixing the place up,
putting it on the market.
575
00:47:00,209 --> 00:47:02,088
Unless you're interested in it?
576
00:47:02,089 --> 00:47:03,329
You never know.
577
00:47:09,729 --> 00:47:11,888
- I'll take that one.
- No, no, no, it's okay. I've got it.
578
00:47:11,889 --> 00:47:14,208
No, I'm not gonna take both.
579
00:47:14,209 --> 00:47:16,129
Okay. I'm just down here.
580
00:47:19,289 --> 00:47:22,648
I never met your dad, but I think
I met, um, your mum once.
581
00:47:22,649 --> 00:47:24,968
- Is it Sandra?
- Yeah.
582
00:47:24,993 --> 00:47:26,897
She died, too, about eight years ago.
583
00:47:26,921 --> 00:47:28,409
Oh.
584
00:47:28,409 --> 00:47:30,608
They lived a full life.
585
00:47:30,609 --> 00:47:32,368
Well, that's what counts.
586
00:47:32,369 --> 00:47:34,649
- Yeah, more than how long you get.
- Yeah.
587
00:47:35,769 --> 00:47:38,088
They took us round the world, twice.
588
00:47:38,089 --> 00:47:40,248
Wow.
589
00:47:40,249 --> 00:47:41,809
Oh, no!
590
00:47:45,049 --> 00:47:46,768
That's a wood swallow.
591
00:47:46,769 --> 00:47:48,528
Don't often see them round here.
592
00:47:48,529 --> 00:47:50,568
That explains the tatts, then.
593
00:47:50,569 --> 00:47:52,688
These are peregrine falcons,
from Sweden.
594
00:47:52,689 --> 00:47:55,088
- Sweden?
- Yeah.
595
00:47:55,089 --> 00:47:57,848
We lived outside of Gothenburg
when I was about 13.
596
00:47:57,849 --> 00:48:00,928
There was a pair of them
breeding not far from us.
597
00:48:00,929 --> 00:48:03,288
So me and my brothers,
we rotated watching over them
598
00:48:03,289 --> 00:48:05,209
and protecting them from predators.
599
00:48:06,249 --> 00:48:07,728
For how long?
600
00:48:07,729 --> 00:48:09,489
We spent about a year
looking out for them.
601
00:48:11,049 --> 00:48:13,928
So, what, they're, like...
602
00:48:13,929 --> 00:48:15,409
...your totem?
603
00:48:16,569 --> 00:48:19,569
They'd better be,
I'm stuck with them now.
604
00:48:24,489 --> 00:48:25,968
Okay, say he was in trouble,
605
00:48:25,969 --> 00:48:28,088
surely Vic would have
called for back up?
606
00:48:28,089 --> 00:48:30,728
Vic thought McKellar
was suss, didn't he?
607
00:48:30,729 --> 00:48:31,729
So?
608
00:48:31,730 --> 00:48:34,648
So, maybe he followed her out here,
confronted her,
609
00:48:34,649 --> 00:48:36,008
things got ugly and...
610
00:48:36,009 --> 00:48:37,448
And... and what?
611
00:48:37,449 --> 00:48:39,048
I don't know, she did something to him.
612
00:48:39,049 --> 00:48:40,169
Or... or someone else does.
613
00:48:40,170 --> 00:48:42,568
Okay, and where is there
any evidence of that?
614
00:48:42,569 --> 00:48:44,608
Mate, we just saw a whole lot
of potential evidence.
615
00:48:44,609 --> 00:48:47,048
Plus, his phone pinged from here.
616
00:48:47,049 --> 00:48:49,368
And yet he drove his car to Melbourne.
617
00:48:49,369 --> 00:48:50,889
Or someone else did.
618
00:48:52,649 --> 00:48:54,509
Okay, stop, stop. Stop, stop, stop.
619
00:48:55,769 --> 00:48:59,568
Look, he's probably having an affair
and he's left his wife.
620
00:48:59,569 --> 00:49:01,088
I don't know, mate.
621
00:49:01,089 --> 00:49:02,808
My instincts are telling me
it's more than that.
622
00:49:02,809 --> 00:49:06,128
Oh, fuck! Your instincts? Jesus!
623
00:49:06,129 --> 00:49:07,408
What is wrong with you?
624
00:49:07,409 --> 00:49:09,328
Sarah almost died giving birth
625
00:49:09,329 --> 00:49:11,688
and I have left her
in the hospital for this shit!
626
00:49:11,689 --> 00:49:14,128
- Is she okay?
- Not really, no.
627
00:49:14,129 --> 00:49:15,889
Mate, why didn't you tell me?
628
00:49:17,209 --> 00:49:18,728
Look, we've seen enough here.
629
00:49:18,729 --> 00:49:22,009
You should be with her.
I'll deal with this later.
630
00:49:41,249 --> 00:49:44,848
- You know that cop I saw you with?
- Yeah.
631
00:49:44,849 --> 00:49:47,048
He doesn't live here, does he?
632
00:49:47,049 --> 00:49:49,009
No. Why?
633
00:49:50,209 --> 00:49:53,369
Well, I was just about to
roll a joint before you turned up.
634
00:49:54,449 --> 00:49:55,848
Awesome.
635
00:49:55,849 --> 00:49:56,929
Yeah?
636
00:49:58,209 --> 00:50:02,009
Big... fat... joint.
637
00:50:09,369 --> 00:50:10,808
Christ Almighty.
638
00:50:10,809 --> 00:50:12,609
Would you look at this? Huh?!
639
00:50:13,609 --> 00:50:15,208
"No entry."
640
00:50:15,209 --> 00:50:16,809
We'll soon see about that, you...
641
00:50:19,169 --> 00:50:20,609
I'll give you a hoist.
642
00:50:21,889 --> 00:50:24,928
Lord, give me patience!
643
00:50:26,409 --> 00:50:28,368
- Right.
- Eh?
644
00:50:28,369 --> 00:50:29,848
Right. Ugh!
645
00:50:29,849 --> 00:50:31,289
Okay.
646
00:50:36,009 --> 00:50:37,688
- Do you know what?
- What's that?
647
00:50:37,689 --> 00:50:39,048
I'm starting to think
648
00:50:39,049 --> 00:50:41,808
that you just might have the makings
of a worthy apprentice.
649
00:50:41,809 --> 00:50:43,769
- Thank you, Paddy.
- Yeah.
650
00:50:54,649 --> 00:50:56,049
See this?
651
00:50:57,049 --> 00:50:58,689
This is mine, Charlie.
652
00:51:00,049 --> 00:51:01,768
Yeah.
653
00:51:01,769 --> 00:51:03,969
We are going to fortify my estate.
654
00:51:34,370 --> 00:51:37,889
Charlie. No time for daydreaming,
there's work to be done.
655
00:51:55,889 --> 00:51:57,248
- So...
- Ohh!
656
00:51:59,609 --> 00:52:01,369
So, now you've got a full tank...
657
00:52:02,609 --> 00:52:04,691
...where you gonna go?
658
00:52:04,849 --> 00:52:08,089
I have... absolutely no idea.
659
00:52:10,529 --> 00:52:12,729
Let's just say I...
660
00:52:14,009 --> 00:52:16,889
...I have to work
within some limitations.
661
00:52:17,889 --> 00:52:19,489
Yeah, don't we all.
662
00:52:21,969 --> 00:52:23,728
But I can promise you this, Owen,
663
00:52:23,729 --> 00:52:27,288
I will carpe diem
the fuck out of your petrol.
664
00:52:34,369 --> 00:52:36,209
I like your style.
665
00:52:39,169 --> 00:52:40,769
I like yours.
666
00:53:12,769 --> 00:53:14,369
Hey.
667
00:53:16,329 --> 00:53:17,888
How're you feeling?
668
00:53:17,889 --> 00:53:20,048
Hey. Fine.
669
00:53:20,049 --> 00:53:23,568
Sorry. Chris needed to see me, and
then I had to pop into the station.
670
00:53:23,569 --> 00:53:26,609
Oh. Well, a bunch of flowers
totally makes up for that.
671
00:53:30,849 --> 00:53:34,169
Was it just, um, Chris you saw,
or did you see Kate too?
672
00:53:35,969 --> 00:53:38,728
You can ask Chris
if you don't believe me.
673
00:53:38,729 --> 00:53:41,945
- Why? Can't I trust you?
- Yes, of course you can trust me.
674
00:53:42,809 --> 00:53:44,208
I'm sorry.
675
00:53:44,209 --> 00:53:45,289
I'm sorry.
676
00:53:45,290 --> 00:53:48,128
I shouldn't have left you here for
so long, and I'm sorry that I did.
677
00:53:48,129 --> 00:53:49,529
Okay? I am.
678
00:53:50,729 --> 00:53:52,488
How's she going? Where is she?
679
00:53:52,489 --> 00:53:54,328
Who?
680
00:53:54,329 --> 00:53:56,168
The baby.
681
00:53:56,169 --> 00:53:57,448
I don't know.
682
00:53:57,449 --> 00:53:58,688
What do you mean?
683
00:53:58,689 --> 00:54:01,528
I put her down somewhere, and then,
when I came back, she was gone.
684
00:54:01,529 --> 00:54:02,689
- What?
- Yeah.
685
00:54:02,690 --> 00:54:04,048
Or maybe I accidentally dropped her
686
00:54:04,049 --> 00:54:07,568
or, um, a stranger came in
and stole her.
687
00:54:07,569 --> 00:54:10,128
Or... I left her in the bath.
688
00:54:15,689 --> 00:54:17,328
Sarah, what's going on?
689
00:54:17,329 --> 00:54:19,928
You think I can't take care
of my own daughter!
690
00:54:19,929 --> 00:54:22,048
You think I'm a shit mother.
691
00:54:22,049 --> 00:54:23,408
I never said that.
692
00:54:23,409 --> 00:54:26,328
The things you keep asking me,
and the way you keep looking at me.
693
00:54:26,329 --> 00:54:27,608
I saw it in your face when you came in.
694
00:54:27,609 --> 00:54:29,848
Sarah, I think you're doing
an amazing job.
695
00:54:29,849 --> 00:54:32,208
No, you don't.
I can't even breastfeed her yet.
696
00:54:32,210 --> 00:54:34,729
That's okay. That's all right.
Do you want to lie down?
697
00:54:34,729 --> 00:54:36,808
- Do you want to get some sleep?
- No! I've been sleeping all day!
698
00:54:36,809 --> 00:54:38,288
- I'm not tired!
- Okay, are you hungry?
699
00:54:38,289 --> 00:54:39,768
- I can get you some food...
- No, I'm not hungry!
700
00:54:39,769 --> 00:54:41,448
- Okay, okay. Well, what's the matter?
- Everything!
701
00:54:41,449 --> 00:54:44,328
Fucking... you, and me, and...
702
00:54:44,329 --> 00:54:46,448
We don't even have a name
for our daughter yet!
703
00:54:46,449 --> 00:54:48,408
- That's okay. We'll get a name.
- What name?!
704
00:54:48,409 --> 00:54:50,928
Whatever name! It doesn't matter!
Whatever you decide.
705
00:54:50,929 --> 00:54:53,648
- I'm scared, James.
- There's nothing to be scared of.
706
00:54:53,649 --> 00:54:56,408
- She's thriving.
- No, you don't understand.
707
00:54:56,409 --> 00:54:59,008
- Don't I?
- She's so fucking tiny and fragile.
708
00:54:59,009 --> 00:55:00,768
- What if I do drop her?
- You won't.
709
00:55:00,769 --> 00:55:03,208
I keep checking on her to make sure
that she's still breathing.
710
00:55:03,209 --> 00:55:04,928
- And she's fine.
- I can't do this.
711
00:55:04,929 --> 00:55:06,688
- Yes, you can. You're doing it.
- What if I can't do this?
712
00:55:06,689 --> 00:55:07,968
- You are doing it.
- What's wrong with me?
713
00:55:07,969 --> 00:55:09,968
- Nothing's wrong with you.
- Is there something wrong with me?
714
00:55:09,969 --> 00:55:11,288
No, there's nothing wrong with you, okay?
715
00:55:11,289 --> 00:55:13,488
You're doing a great job,
and all this is normal.
716
00:55:13,490 --> 00:55:17,449
I don't feel normal. I feel like...
I just feel like I'm unravelling.
717
00:55:17,450 --> 00:55:20,169
Hey, it's all right. It's okay.
718
00:55:22,090 --> 00:55:24,010
It's all right.
719
00:55:27,609 --> 00:55:28,689
Sarah...
720
00:55:31,289 --> 00:55:33,888
...I think your milk's come through.
721
00:55:33,889 --> 00:55:35,409
Oh, my God.
722
00:56:01,729 --> 00:56:04,208
Phil. What are you doing here?
723
00:56:04,209 --> 00:56:06,169
There was an accident
on the rig, a fire.
724
00:56:07,689 --> 00:56:10,009
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
725
00:56:11,329 --> 00:56:12,849
G'day, Sharon.
726
00:56:14,449 --> 00:56:15,449
Phil.
727
00:56:18,049 --> 00:56:19,529
Where's the lad?
728
00:56:23,449 --> 00:56:25,249
G'day, Beau.
729
00:56:26,929 --> 00:56:28,209
Hi.
730
00:56:36,449 --> 00:56:38,328
Noregard Pharmaceuticals.
731
00:56:38,329 --> 00:56:40,848
This is, uh, Professor Heysen.
732
00:56:40,849 --> 00:56:42,648
Come through.
733
00:56:42,649 --> 00:56:44,129
Thank you.
734
00:56:59,009 --> 00:57:01,289
Feels good to be home.
735
00:57:11,409 --> 00:57:13,208
See? Look how good you are at it.
736
00:57:13,209 --> 00:57:14,968
It's so weird.
737
00:57:14,969 --> 00:57:18,728
You just hand over control
and your body just does it for you.
738
00:57:18,729 --> 00:57:21,048
She seems pretty happy.
739
00:57:21,049 --> 00:57:22,809
Can't keep calling her 'she'.
740
00:57:23,969 --> 00:57:26,088
Got any names yet?
741
00:57:26,089 --> 00:57:28,528
- Mm, yeah, a few.
- Yeah?
742
00:57:28,529 --> 00:57:31,288
There's this one really like.
It's Indian.
743
00:57:31,289 --> 00:57:32,848
Okay.
744
00:57:32,849 --> 00:57:34,608
What do you think of Nia?
745
00:57:34,609 --> 00:57:36,849
Nia, with an N?
746
00:57:38,329 --> 00:57:39,569
Yeah, I like it.
747
00:57:40,569 --> 00:57:43,088
- What's it mean?
- It means 'purpose'.
748
00:57:44,689 --> 00:57:46,649
Oh, shit, I forgot to feed Smudge.
749
00:57:50,729 --> 00:57:53,008
Smudge!
750
00:57:55,049 --> 00:57:56,529
Come here!
751
00:57:59,969 --> 00:58:01,448
Smudge?
752
00:58:03,249 --> 00:58:04,729
Who's there?
753
00:58:15,969 --> 00:58:18,288
Jesus, have you got
some fuckin' explaining to do.
754
00:58:18,289 --> 00:58:19,808
I know.
755
00:58:19,809 --> 00:58:20,969
I'm sorry.
756
00:58:20,970 --> 00:58:22,609
- Are you?
- Yes.
757
00:58:23,609 --> 00:58:25,208
I need your help, James.
758
00:58:25,209 --> 00:58:27,648
- Really?
- They've taken John.
759
00:58:27,649 --> 00:58:29,328
- Who's taken John?
- Noregard.
760
00:58:29,329 --> 00:58:31,928
They've taken him, they're gonna
hurt him and they're gonna kill him.
761
00:58:31,929 --> 00:58:33,409
Okay, okay, okay.
762
00:58:43,609 --> 00:58:46,128
Sorry, did I get you at a... a bad time?
763
00:58:46,129 --> 00:58:47,528
Yeah, it's not great actually.
764
00:58:47,529 --> 00:58:49,248
- You don't even fuckin' know this guy.
- You know what?
765
00:58:49,249 --> 00:58:50,728
That was actually the attraction.
766
00:58:50,729 --> 00:58:52,848
At least I know that I can trust Sarah.
767
00:58:52,849 --> 00:58:54,088
Where did you go today?
768
00:58:54,089 --> 00:58:55,808
I took Elishia
to see Kate and the others,
769
00:58:55,809 --> 00:58:57,128
to find out what was going on.
770
00:58:57,129 --> 00:58:58,568
Where are they?
771
00:58:58,569 --> 00:59:01,128
Heysen is Noregard, and she's got John!
772
00:59:01,129 --> 00:59:02,648
They are going to kill him.
773
00:59:02,649 --> 00:59:04,328
Where are we going?
774
00:59:04,329 --> 00:59:06,088
To Doctor McKellar's lab.
775
00:59:06,089 --> 00:59:07,768
Doctor McKellar spent four years
776
00:59:07,769 --> 00:59:10,568
building this laboratory
up from scratch.
777
00:59:10,569 --> 00:59:13,448
So, your mate Paddy ended
up on this farm with the others?
778
00:59:13,449 --> 00:59:15,128
You reckon you could
find this place again?
779
00:59:15,129 --> 00:59:17,128
How long you planning on
sticking around for this time?
780
00:59:17,129 --> 00:59:19,369
Don't know yet.
There's something I've gotta do.55256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.