All language subtitles for Gilsoddeum (1986) VP9-360p Vorbis-2ch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:24,765 Gilsotteum 2 00:00:27,233 --> 00:00:32,000 Producer Park Chong-chan 3 00:00:32,000 --> 00:00:35,500 Planning Kim Jae-woong 4 00:00:35,500 --> 00:00:39,033 Screenplay Song Gil-han 5 00:00:39,033 --> 00:00:42,200 Cinematography Jung Il-seong 6 00:00:42,200 --> 00:00:45,700 Lighting Gang Gwang-ho 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,766 Music Kim Jung-gil 8 00:00:48,765 --> 00:00:52,065 Kim Ji-mee 9 00:00:52,066 --> 00:00:55,166 Shin Seong-il 10 00:00:55,165 --> 00:00:58,599 Han Ji-il Kim Jee-young 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,832 Lee Sang-a Kim Jung-suk 12 00:01:01,832 --> 00:01:06,200 Oh Mi-yeon, Kim Bok-hee Kim Gi-su, Jin Bong-jin 13 00:01:06,200 --> 00:01:10,466 Kim Seol-ha, Lee In-ock Ju Sang-ho, Hur Ki-ho 14 00:01:10,465 --> 00:01:15,132 Jeon Shook, Lee Suk-koo, Son Bu Kim Ae-ra, Gwon Il-jeong, Jo Hak-ja 15 00:01:15,132 --> 00:01:20,099 Oh Se-jang, Hong Myeong-gu, Sin Dong-uk Oh Yeong-seok, Go Aen-i, Lee Jung-soo 16 00:01:20,099 --> 00:01:24,399 Kim Jin-hui, Gwon Gyeong-a, Park Sang-yeong Im Seong-il, Lee Young-lim, Park Gwang-min 17 00:01:24,400 --> 00:01:28,500 Special appearance Choi Bool-am, Jeon Moo-song 18 00:01:28,500 --> 00:01:32,365 Editing Park Soon-duk, Recording Kim Byeong-su Effect Kim Kyeong-il 19 00:01:32,365 --> 00:01:35,132 Art director Kim Yu-jun Prop Lee Tae-woo 20 00:01:35,132 --> 00:01:37,165 Special effect cinematography Yu Jae-seon Special effect Lee Mun-geol 21 00:01:37,165 --> 00:01:40,533 Costume Gwon Yu-jin Makeup Jeong Jun-ho 22 00:01:40,533 --> 00:01:41,865 Still picture Baek Young-ho Styling Lee Yeong-ja 23 00:01:41,865 --> 00:01:44,200 Developing Korean Film Council Lee Jong-hyeong 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,400 Printing Kim Ho-Gyeong Color adjustment Kim Gwang-un 25 00:01:46,400 --> 00:01:50,566 Assistant cinematographer Gu Gyo-hwan, Choi Jung-woo, Lee Jun-il 26 00:01:50,566 --> 00:01:54,433 Assistant gaffer Yu Jeong-seon Park In-chang, Lee Gwan 27 00:01:54,433 --> 00:01:59,033 Assistant director Yoo Young-jin Kim Sang-beom, Kim Il-Won, Lee Won-jae 28 00:01:59,033 --> 00:02:01,599 Production officer Cho Young-gil Production manager Lee Wan-ho 29 00:02:01,599 --> 00:02:03,865 Management Kim Hyeon-taek Script Choe Seong-sik 30 00:02:03,865 --> 00:02:05,932 Sponsor Chuncheon Hallym University Medical Center 31 00:02:05,933 --> 00:02:08,200 Historical research Korea University, Doctor of Forensics Medicine Moon Gook-jin 32 00:02:08,199 --> 00:02:14,832 Director Im Kwon-taek 33 00:02:17,599 --> 00:02:19,532 How are you related? 34 00:02:19,532 --> 00:02:21,599 She's my older sister. I'm her brother! 35 00:02:22,165 --> 00:02:24,466 Father and mother, they're alive. Thank god! 36 00:02:29,366 --> 00:02:30,400 Thank god! 37 00:02:33,133 --> 00:02:34,466 Our parents are still alive! 38 00:02:49,199 --> 00:02:52,632 Thank you so much! Thank you very much! 39 00:02:59,432 --> 00:03:02,733 - How long has it been? - 33 years. 40 00:03:02,733 --> 00:03:03,800 How were you separated? 41 00:03:04,532 --> 00:03:06,665 We lost each other at Yeongdeungpo train station. 42 00:03:08,432 --> 00:03:12,865 Let's meet our next family and hear their story. 43 00:03:12,866 --> 00:03:15,733 Number10501, son Park Hyeong-won is 44 00:03:15,733 --> 00:03:17,765 - looking for his father Park Chang-se... - Look at you all. 45 00:03:17,765 --> 00:03:20,365 Did you make a bet on who will cry the most? 46 00:03:21,966 --> 00:03:27,866 According to a Gallup Korea survey, 88% of Koreans 47 00:03:27,866 --> 00:03:32,400 cried while watching the live coverage of family reunions on TV. 48 00:03:32,400 --> 00:03:33,466 Sounds about right. 49 00:03:33,466 --> 00:03:35,966 They were separated during the Third Battle of Seoul. 50 00:03:35,966 --> 00:03:37,332 They lived in Hoegi 51 00:03:37,332 --> 00:03:40,500 and were waiting for her at her brother-in-law's store on Jongno 3rd street 52 00:03:40,500 --> 00:03:42,199 but never met after the Hangang Bridge got bombed. 53 00:03:42,199 --> 00:03:43,899 It's you! It really is you! 54 00:03:43,900 --> 00:03:44,966 We all cried 55 00:03:45,665 --> 00:03:47,566 Dad, another family just reunited! 56 00:03:47,566 --> 00:03:48,133 Seoul, Busan 57 00:03:48,133 --> 00:03:51,066 She was young and our aunt was lonely and wanted company 58 00:03:51,066 --> 00:03:54,000 so we sent her away. They moved to Seoul 59 00:03:54,000 --> 00:03:58,966 and we lost contact. We didn't hear from her for 32 years. 60 00:03:58,966 --> 00:04:03,200 Aunt beat me up so badly I ran away. 61 00:04:05,866 --> 00:04:08,466 Isamu is here, too. Isamu is here. 62 00:04:08,466 --> 00:04:10,866 Yes, I remember him, too. 63 00:04:11,733 --> 00:04:13,233 It's really you... 64 00:04:13,233 --> 00:04:17,500 - Nobu, it's you, right? - Yes, it's really me. 65 00:04:17,500 --> 00:04:21,033 - It's me, Isamu. - We lived in a cave, right? 66 00:04:21,033 --> 00:04:24,000 We had to hide away in a cave, right? 67 00:04:24,000 --> 00:04:26,333 - Can you hear me? - Yes! 68 00:04:26,333 --> 00:04:27,600 He's the eldest brother. 69 00:04:27,600 --> 00:04:28,966 - Hey, Nobu! - Yes? 70 00:04:28,966 --> 00:04:30,600 I'll see you in Seoul. I'm coming to meet you. 71 00:04:30,600 --> 00:04:33,466 I'm at KBS. Come to KBS! 72 00:04:33,466 --> 00:04:35,865 - I'll be there, soon. Okay! See you, soon! 73 00:04:35,865 --> 00:04:38,233 The eldest brother in Busan, what is your name? 74 00:04:39,033 --> 00:04:41,733 - Your Korean name. - Huh Bahng. 75 00:04:41,733 --> 00:04:43,233 -Huh Bahng? - Yes. 76 00:04:44,033 --> 00:04:45,400 It's Huh Bahng. 77 00:04:45,399 --> 00:04:49,665 Listening to three talk, you don't know her Korean name 78 00:04:49,665 --> 00:04:53,800 so, you've only mentioned your Japanese names. What is the other brother's Korean name? 79 00:04:54,333 --> 00:04:56,800 - I'm Huh Yeong. - Huh Yeong. 80 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 Ask your sister what her Korean name is. 81 00:04:59,300 --> 00:05:00,233 I'm sure you're curious. 82 00:05:00,833 --> 00:05:02,966 - What's your name? - My name is Nobu. 83 00:05:02,966 --> 00:05:05,865 - What's your Korean name? - Huh Shin-ja. 84 00:05:05,865 --> 00:05:07,332 Huh Shin-ja, did you say? 85 00:05:07,333 --> 00:05:09,933 Is your Seoul phone number under Huh Shin-ja? 86 00:05:09,932 --> 00:05:12,766 Here? Yes, it's under Huh Shin-ja. 87 00:05:12,766 --> 00:05:15,466 Did you register under that name? 88 00:05:15,466 --> 00:05:17,733 Yes, I did. I registered twice. 89 00:05:17,733 --> 00:05:21,300 I'm sure the older brother remembers things better. 90 00:05:21,300 --> 00:05:24,699 How were you separated not even having Korean names? 91 00:05:24,699 --> 00:05:26,466 Please tell us. 92 00:05:26,466 --> 00:05:27,833 You look just like mother. 93 00:05:29,233 --> 00:05:33,033 Our parents were being chased during the war because we're Japanese. 94 00:05:33,033 --> 00:05:34,932 Do you remember when we left Japan? 95 00:05:34,932 --> 00:05:41,233 We left the island and escaped into a cave, right? 96 00:05:41,233 --> 00:05:42,466 Yes, we lived in a cave... 97 00:05:42,466 --> 00:05:46,566 We lived in a cave and you worked as a farmhand. 98 00:05:46,565 --> 00:05:49,065 I had typhoid fever. 99 00:05:49,065 --> 00:05:50,799 Yes. I carried you on my back... 100 00:05:50,800 --> 00:05:55,800 I was too sick and that's why you abandoned me. 101 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 - Right? - Yes, I did. 102 00:05:58,000 --> 00:06:00,766 Is still alive? That good-for-nothing woman. 103 00:06:01,333 --> 00:06:03,133 Next, number 10504. 104 00:06:03,699 --> 00:06:09,265 Kim Chun-ja is looking for her sister Kim Chun-ok and brother Kim Shi-chan. 105 00:06:09,266 --> 00:06:12,466 She was eight, visiting her aunt in Cheongju 106 00:06:12,466 --> 00:06:14,699 when the 38th parallel was drawn. She lost all contact. 107 00:06:14,699 --> 00:06:17,665 Dad, they should've made a program like this earlier. 108 00:06:17,665 --> 00:06:20,533 If they had, more families would have reunited. 109 00:06:21,365 --> 00:06:22,466 You're right. 110 00:06:23,065 --> 00:06:27,165 However, it's better late than never, right? 111 00:06:27,165 --> 00:06:28,665 - Honey, have some tea. - Thanks. 112 00:06:29,333 --> 00:06:31,833 Mom, come watch with us. It's so touching. 113 00:06:31,833 --> 00:06:34,866 - You're also from the North. - Join us. 114 00:06:37,500 --> 00:06:41,165 The committee of the five provinces of North Korea, the Red Cross, 115 00:06:41,165 --> 00:06:42,766 newspapers and radio stations 116 00:06:42,766 --> 00:06:45,333 among others have tried to launched similar campaigns. 117 00:06:45,865 --> 00:06:50,199 However, people were too busy living their lives and did not show interest 118 00:06:50,800 --> 00:06:55,033 until KBS recently shed light on the issue through TV, 119 00:06:55,033 --> 00:06:58,100 exposing issues related to separated families 120 00:06:58,100 --> 00:07:00,266 and drawing attention from the public. 121 00:07:00,266 --> 00:07:03,932 It succeeded and the whole nation is now hooked. 122 00:07:12,632 --> 00:07:14,932 We are now ready. Daejeon, are you there? 123 00:07:14,932 --> 00:07:16,399 KBS Seoul, KBS Daejeon 124 00:07:20,399 --> 00:07:21,699 Park Seong-geun in Daejeon. 125 00:07:23,300 --> 00:07:24,833 - Park Seong-geun? - Yes. 126 00:07:24,833 --> 00:07:28,300 Do you think you can recognize your sister? 127 00:07:28,300 --> 00:07:31,665 - Were you born in Japan? - Yes, yes. 128 00:07:32,500 --> 00:07:33,733 You grew up in Yeongdong? - Yes. 129 00:07:37,165 --> 00:07:39,932 - Mother's name is Lee Geum-seong. - Yes. She passed away? 130 00:07:40,800 --> 00:07:42,165 - Has she passed away? - Yes. 131 00:07:50,432 --> 00:07:51,865 I've missed you so much. 132 00:08:02,065 --> 00:08:03,432 - Mr.Park? - Yes. 133 00:08:04,033 --> 00:08:08,066 According to your sister, at the time, 134 00:08:08,065 --> 00:08:12,365 during the war, you traveled alone to Busan. 135 00:08:12,365 --> 00:08:16,332 Did anyone else from the family go with you? 136 00:08:16,333 --> 00:08:24,433 I went alone and my sister... She went to U.S. Army base. 137 00:08:24,432 --> 00:08:26,399 I was an interpreter for the U.S. soldiers. 138 00:08:26,399 --> 00:08:33,832 We lost touch when I was sent to the first-line. 139 00:08:34,832 --> 00:08:40,832 Tell us about your other siblings. Your other sisters. 140 00:08:44,066 --> 00:08:52,932 Jeong-sun, Jeong-ja, Jeong-hee, they're all married. 141 00:08:52,932 --> 00:08:54,533 Korean american Park Jeong-suk reunits with her brothers and sisters 142 00:08:54,533 --> 00:09:00,332 And do you remember Chung-mu who worked in U.S? 143 00:09:00,332 --> 00:09:04,632 Her sisters are all married. 144 00:09:04,633 --> 00:09:08,233 I want... I miss my mother. 145 00:09:09,133 --> 00:09:10,800 She's dead. 146 00:09:13,533 --> 00:09:19,566 Your sister Park Jeong-suk came to KBS this morning 147 00:09:20,166 --> 00:09:25,700 in the hopes of finding her family and she wouldn't leave... 148 00:09:25,700 --> 00:09:30,133 I sent them a letter once, but it came back. 149 00:09:30,133 --> 00:09:34,365 That's why I decided to come and see my own way. 150 00:09:34,365 --> 00:09:35,899 She was standing outside the TV station 151 00:09:35,899 --> 00:09:40,899 and said she'll stay until she finds her family. 152 00:09:40,899 --> 00:09:42,432 She's been desperately searching. 153 00:09:42,432 --> 00:09:49,299 So, your other younger sister and your younger brother? 154 00:09:49,299 --> 00:09:51,932 Have you tried contacting them, yet? 155 00:09:51,932 --> 00:09:53,100 Not, yet. 156 00:09:53,666 --> 00:10:00,100 I'm supposed to have a five-week vacation but I forgot to get a visa. 157 00:10:00,865 --> 00:10:03,265 So they only gave me two weeks. 158 00:10:03,265 --> 00:10:06,432 So I'm going to the American embassy get a visa 159 00:10:06,432 --> 00:10:09,100 and I'm going to try to stay five weeks. 160 00:10:09,100 --> 00:10:10,633 I'm going to Daejeon. 161 00:10:10,633 --> 00:10:12,700 Who's with you in Daejeon? 162 00:10:12,700 --> 00:10:18,600 Me, my other younger sister and my brother. 163 00:10:18,600 --> 00:10:19,766 I'm going to Daejeon. 164 00:10:20,399 --> 00:10:22,365 - Right away? - Yes, right away. 165 00:10:22,365 --> 00:10:23,765 Jeong-sun? 166 00:10:23,765 --> 00:10:25,932 No, not Jeong-sun. She our older sister. 167 00:10:26,899 --> 00:10:28,665 I'm the youngest Jeong-hee. Sumiko. 168 00:10:28,666 --> 00:10:30,000 You're... Jeong-hee? 169 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 I'm the youngest. 170 00:10:35,633 --> 00:10:38,233 Talk to each other. 171 00:10:38,232 --> 00:10:41,165 I don't recognize her. 172 00:10:41,966 --> 00:10:45,899 I was a baby then. That's why. 173 00:10:47,265 --> 00:10:49,765 Do you recognize her? Can you remember her? 174 00:10:49,765 --> 00:10:50,665 No. 175 00:10:50,666 --> 00:10:52,533 - She probably doesn't. - I don't remember. 176 00:10:52,533 --> 00:10:54,932 We separated when we were very young. 177 00:11:04,432 --> 00:11:06,799 How I wish mother were still with us. 178 00:11:08,399 --> 00:11:10,432 I miss her, too. 179 00:11:20,399 --> 00:11:26,566 You still awake? What's on your mind? 180 00:11:28,432 --> 00:11:29,533 Go to sleep. 181 00:11:31,066 --> 00:11:37,066 Did you see the person you've been searching for years on TV? 182 00:11:40,133 --> 00:11:41,365 No, it's not that at all. 183 00:11:43,500 --> 00:11:48,200 People have traveled from abroad to the TV station 184 00:11:49,265 --> 00:11:52,699 in desperate search for their missing family members. 185 00:11:55,133 --> 00:11:56,633 Why don't you take this chance to... 186 00:12:00,666 --> 00:12:01,633 No. 187 00:12:03,600 --> 00:12:09,633 To humans, there is nothing more instinctive than family relations. 188 00:12:09,633 --> 00:12:12,466 Why don't you get out there and try? 189 00:12:15,066 --> 00:12:18,766 Don't worry about the kids or myself. 190 00:12:41,000 --> 00:12:42,232 I don't know. 191 00:12:42,232 --> 00:12:46,665 Don't say that. Take time to think about it. 192 00:12:47,365 --> 00:12:54,432 He was so young. My memory is hazy. 193 00:12:55,466 --> 00:12:57,566 Until when did you live in Jiandao? 194 00:12:57,566 --> 00:13:03,466 We lost all of our land to the Japanese. 195 00:13:03,966 --> 00:13:08,633 We had no way to live so we left for Jiandao 196 00:13:09,765 --> 00:13:13,232 and then returned home the following year after liberation. 197 00:13:40,765 --> 00:13:42,432 Hey, look who's here! 198 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 It's been a while. 199 00:13:46,066 --> 00:13:48,865 Come in. Come on in. 200 00:14:00,533 --> 00:14:04,300 I know you've been through much hardship living in a foreign land. 201 00:14:04,865 --> 00:14:07,466 We're paying the price for our country losing its sovereignty. 202 00:14:07,466 --> 00:14:11,200 I am ashamed to face my ancestors but this is home 203 00:14:11,765 --> 00:14:14,699 so I have returned empty-handed. 204 00:14:14,700 --> 00:14:18,666 You'll be fine here. I'll do my best to help you. 205 00:14:19,299 --> 00:14:20,332 We'll be alright. 206 00:14:20,332 --> 00:14:23,565 Korea has been liberated so things will get better. 207 00:14:23,566 --> 00:14:26,533 Thanks for your kindness but we'll be fine on our own. 208 00:14:34,100 --> 00:14:38,466 At the time, there was a cholera outbreak in Busan 209 00:14:38,466 --> 00:14:42,100 and it swept the country. Do you remember that? 210 00:14:43,700 --> 00:14:45,500 I don't remember. 211 00:14:46,332 --> 00:14:50,000 It was so contagious at the time 212 00:14:50,000 --> 00:14:53,265 and nobody was around to remove dead bodies 213 00:14:53,265 --> 00:14:59,899 so district officers went around burning houses with corpses still in them. 214 00:15:01,765 --> 00:15:05,533 Mom! Dad! Don't go! Don't leave me! 215 00:15:05,832 --> 00:15:07,765 Let go! Let me go! 216 00:15:09,533 --> 00:15:10,666 Mom! 217 00:15:12,033 --> 00:15:15,566 - Mom, Dad - Hwa-yeong! 218 00:15:16,066 --> 00:15:18,033 - Let go of me! - Hwa-yeong! 219 00:15:18,033 --> 00:15:23,399 Let me go! Take me with you! Don't leave me! 220 00:15:23,399 --> 00:15:25,600 Hwa-yeong! 221 00:15:25,600 --> 00:15:30,200 - Let go! - Hwa-yeong! 222 00:15:30,200 --> 00:15:33,766 Let me go! Please! 223 00:15:33,765 --> 00:15:37,065 Let go of me! 224 00:15:38,566 --> 00:15:40,233 Hwa-yeong, come back here! 225 00:15:40,232 --> 00:15:45,032 No... Don't touch me! 226 00:15:45,633 --> 00:15:47,900 Mom, please take me with you! 227 00:15:58,566 --> 00:16:01,865 I can only imagine what you're going through 228 00:16:01,865 --> 00:16:04,066 having lost your family just like that. 229 00:16:05,299 --> 00:16:08,532 However, you survived and you must be strong. 230 00:16:09,365 --> 00:16:12,399 Think of your parents who'll be looking down on you. 231 00:16:14,533 --> 00:16:18,466 From this moment, we are your parents 232 00:16:19,566 --> 00:16:21,166 and you two are brother and sister. 233 00:16:27,899 --> 00:16:31,632 Deeper than the ocean, higher than the mountains. 234 00:16:31,633 --> 00:16:35,166 Brighter than the moon, firmer than a rock. 235 00:16:35,166 --> 00:16:38,633 Ask me what love is and that shall be my reply. 236 00:16:41,232 --> 00:16:44,599 I know it's a far commute to school in town, 237 00:16:44,600 --> 00:16:47,133 but from this moment, don't take the bicycle together. 238 00:16:48,299 --> 00:16:52,332 I don't want to hear villagers whispering about my kids. 239 00:16:53,365 --> 00:16:56,133 A close bond between brother and sister is desirable 240 00:16:56,865 --> 00:16:59,432 but the closer you are, treat each other with respect 241 00:17:00,000 --> 00:17:02,133 and keep a certain distance. 242 00:17:11,766 --> 00:17:12,900 Dong-jin! 243 00:17:16,532 --> 00:17:17,565 Hey! 244 00:17:25,965 --> 00:17:27,232 Dong-jin! 245 00:17:32,465 --> 00:17:36,699 What's going on? Have you been drinking? 246 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Who's that guy you met at the bakery? Who is it? 247 00:17:42,266 --> 00:17:43,966 He's my music teacher at school. 248 00:17:45,232 --> 00:17:48,432 He's leaving for Seoul to pursue his studies 249 00:17:48,432 --> 00:17:50,400 and he asked me if I would come with him. 250 00:17:51,532 --> 00:17:55,732 He lives with his elderly mother and said I'd be comfortable there. 251 00:17:55,732 --> 00:17:57,365 You've probably said yes. 252 00:17:57,365 --> 00:17:59,099 I'm sure you're sick of living with us. 253 00:17:59,099 --> 00:18:01,899 Go for it. Hope you guys work out. 254 00:18:25,465 --> 00:18:27,965 We're going to be here for a while with all this rain. 255 00:18:28,633 --> 00:18:32,165 I hope the rain never stops so we can be here forever. 256 00:18:32,165 --> 00:18:33,232 Just the two of us. 257 00:18:36,700 --> 00:18:41,200 I thought you would leave for Seoul with your music teacher. 258 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 The thought has kept me up for days. 259 00:18:44,732 --> 00:18:46,500 I don't even understand myself these days. 260 00:18:47,566 --> 00:18:52,266 I know I shouldn't, but I am falling for you. 261 00:18:54,365 --> 00:18:59,032 If I didn't have you, I'd already be dead. 262 00:20:54,299 --> 00:20:55,165 What are you doing? 263 00:20:59,232 --> 00:21:02,032 What are you doing? Stop... 264 00:22:22,965 --> 00:22:33,865 Does anybody know this person? 265 00:22:37,500 --> 00:22:48,700 Slender form and sparkly eyes. 266 00:22:52,766 --> 00:23:03,365 A heart of gold as big as the moon. 267 00:23:07,165 --> 00:23:18,932 We promised to be together until the end of time. 268 00:23:21,599 --> 00:23:28,165 She and I by the river... 269 00:23:29,333 --> 00:23:31,333 When was it aired? 270 00:23:31,333 --> 00:23:35,800 It was the 27th. So, about a week ago. 271 00:23:36,633 --> 00:23:38,865 It was around four in the morning. 272 00:23:38,865 --> 00:23:43,133 It will be re-run via VTR tomorrow. Are you a relative? 273 00:23:44,299 --> 00:23:44,765 Yes. 274 00:23:45,432 --> 00:23:49,365 Even if they've been aired, people are still waiting outside the TV station. 275 00:23:49,365 --> 00:23:50,766 Why don't you go search there? 276 00:23:50,766 --> 00:23:55,633 Hong Mun-ho, searching for his sister, Hong Gyeong-ja. 277 00:23:55,633 --> 00:24:01,200 Hong Mun-ho, Hong Gyeong-ja, please come to the 3rd floor. 278 00:24:01,200 --> 00:24:04,432 We will repeat that announcement. 279 00:25:08,066 --> 00:25:11,865 Oh Se-il is searching for his brother Oh Se-ne-gi. 280 00:25:11,865 --> 00:25:16,266 They lost contact in their hometown following liberation. 281 00:25:16,266 --> 00:25:18,233 They're from Hwanghaedo, Haeju. 282 00:25:18,232 --> 00:25:23,032 To call, dial Jeonju area code 92, 4959. 283 00:25:23,032 --> 00:25:29,199 Next, 7005 Lee Chil-seok is searching for his sister Hee-suk. 284 00:25:29,200 --> 00:25:34,000 Separated after the liberation, she was sent to a foster home at the age of 12. 285 00:25:34,000 --> 00:25:37,532 At the time, her foster father was a church deacon. 286 00:25:37,532 --> 00:25:44,665 Hometown, Mokpo, Jeolla Province. Contact Seoul area code 854, 9431. 287 00:25:44,665 --> 00:25:48,332 Next, 7007 Maeng Seok-cheol is 288 00:25:48,333 --> 00:25:51,333 searching for his parents whose information he doesn't have. 289 00:25:51,932 --> 00:25:56,165 He lost his mother in Chuncheon, grew up in an orphanage there 290 00:25:56,165 --> 00:25:58,700 and was also at a Wonju orphanage for some time. 291 00:25:58,700 --> 00:26:00,566 The name he currently uses 292 00:26:00,566 --> 00:26:03,133 was given to him at the orphanage. 293 00:26:03,133 --> 00:26:04,365 Unique traits include double vortex hair. 294 00:26:04,965 --> 00:26:10,500 Address is 321, Jicheon, Sabuk village, Chunseong District, Gangwon Province. 295 00:26:10,500 --> 00:26:12,900 Next, 7008. 296 00:26:23,566 --> 00:26:25,633 Wait! Excuse me. 297 00:26:29,000 --> 00:26:32,066 Hwa-yeong? Min Hwa-yeong? 298 00:26:33,099 --> 00:26:34,299 Yes, that's me. 299 00:26:37,266 --> 00:26:38,400 It's me, Dong-jin. 300 00:26:42,365 --> 00:26:44,665 Kim Dong-jin from Gilsotteum. 301 00:27:10,932 --> 00:27:12,232 You're alive. 302 00:27:17,665 --> 00:27:19,932 Never thought I'd run into you here 303 00:27:21,665 --> 00:27:23,932 after 33 long years. 304 00:27:25,333 --> 00:27:27,432 Would you like to order? 305 00:27:29,232 --> 00:27:30,465 What would you like to eat? 306 00:27:31,165 --> 00:27:34,566 I'd like a drink. 307 00:27:54,833 --> 00:27:55,700 Here. 308 00:27:57,700 --> 00:28:01,500 From day one, I've lived at the TV station. 309 00:28:02,900 --> 00:28:08,000 I thought I'd run into an old friend or two if I'm lucky. 310 00:28:14,133 --> 00:28:16,232 How many children do you have? 311 00:28:19,299 --> 00:28:23,032 Three. One son, two daughters. 312 00:28:27,133 --> 00:28:30,000 I have five sons. 313 00:28:30,865 --> 00:28:34,133 I'm an only son, and I don't have a big family. 314 00:28:34,799 --> 00:28:36,265 So, I got a bit greedy. 315 00:28:39,099 --> 00:28:41,199 My eldest son went to a commercial high school. 316 00:28:41,799 --> 00:28:44,832 Didn't turn out too well. Works at a service factory. 317 00:28:45,432 --> 00:28:49,665 My second son works in a factory at the Ulsan industrial plant. 318 00:28:50,400 --> 00:28:54,365 My third child is a motorcycle repairman. 319 00:28:55,432 --> 00:28:58,365 The two younger ones are attending middle and high school. 320 00:28:59,766 --> 00:29:02,000 My wife insists that 321 00:29:02,000 --> 00:29:06,232 we at least send those two to university. 322 00:29:07,900 --> 00:29:12,466 I have two daughters and the youngest is a boy. 323 00:29:14,099 --> 00:29:16,665 My eldest is studying music in university. 324 00:29:17,266 --> 00:29:20,566 My second child is a high school senior and my youngest is freshman. 325 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 You must be proud of them. 326 00:29:23,965 --> 00:29:27,199 What brought you to the TV station? 327 00:29:31,066 --> 00:29:35,299 I saw a young man searching for his parents he doesn't remember. 328 00:29:37,965 --> 00:29:38,899 I thought maybe... 329 00:29:44,732 --> 00:29:49,500 Do you remember? I became pregnant. 330 00:29:50,432 --> 00:29:54,465 Three months pregnant! You despicable kids! 331 00:29:54,465 --> 00:29:57,965 Embarrassing the family! This is unacceptable! 332 00:29:57,965 --> 00:30:01,765 How will I ever face our neighbors? 333 00:30:01,766 --> 00:30:05,833 Honey, what's done is done. We can't undo it. 334 00:30:05,833 --> 00:30:08,733 What have you been doing all this time, 335 00:30:08,732 --> 00:30:11,965 not to have realized what these kids were up to? 336 00:30:12,965 --> 00:30:14,365 Compose yourself. 337 00:30:14,365 --> 00:30:16,500 Being angry right now is not going to help. 338 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 I don't want to hear it. 339 00:30:18,133 --> 00:30:21,732 I don't want to look at you. Get out of my house! 340 00:30:39,200 --> 00:30:42,432 My father has always been a judicious person. 341 00:30:43,333 --> 00:30:45,566 It's hard for him now, but he'll come around. 342 00:30:52,500 --> 00:30:53,266 Okay? 343 00:31:06,732 --> 00:31:07,500 Dong-jin! 344 00:31:14,165 --> 00:31:15,700 Once you get off at Seoul station, 345 00:31:15,700 --> 00:31:18,033 transfer to a train headed for Cheongnyangni. 346 00:31:18,766 --> 00:31:23,733 From there, get on the 6:30 train and you'll be in Chuncheon by nine in the evening. 347 00:31:24,700 --> 00:31:26,799 My aunt will come pick you up. 348 00:31:27,400 --> 00:31:30,166 Don't worry too much and take care of yourself. 349 00:31:53,133 --> 00:31:56,200 Share the happiness and it doubles. 350 00:31:56,200 --> 00:31:59,333 Share the sadness and it halves. 351 00:32:00,066 --> 00:32:04,633 Please don't blame yourself. We're both responsible for this. 352 00:32:27,633 --> 00:32:30,000 Dong-jin, you'll come get me, right? 353 00:32:30,000 --> 00:32:33,333 No matter what, I'll get father's permission to marry you. 354 00:32:33,333 --> 00:32:35,500 As soon as he says yes, I'll come and find you. 355 00:32:36,099 --> 00:32:37,265 Be patient, for now. 356 00:32:40,066 --> 00:32:42,000 Wait for me. I'm going back for you. 357 00:32:49,333 --> 00:32:54,466 The following summer, father collapsed from high blood pressure. 358 00:32:55,965 --> 00:32:58,265 He said he didn't have much time left 359 00:32:58,865 --> 00:33:04,566 and told me to bring you home so he could see his grandchild. 360 00:33:06,532 --> 00:33:08,965 When I arrived in Chuncheon early in the morning, 361 00:33:09,633 --> 00:33:13,133 it was the day that the Korean War broke out. 362 00:33:13,133 --> 00:33:21,900 Squadron 3, return immediately to Chuncheon Elementary School campus. 363 00:33:21,900 --> 00:33:23,633 - Dong-jin? - Hey! 364 00:33:25,232 --> 00:33:26,633 Mother, Dong-jin is here. 365 00:33:28,432 --> 00:33:29,066 Dong-jin! 366 00:33:34,032 --> 00:33:36,599 Oh, child, why didn't you come sooner? 367 00:33:36,599 --> 00:33:38,432 Hwa-yeong's left. 368 00:33:38,432 --> 00:33:40,532 Left? Where did she go? 369 00:33:40,532 --> 00:33:43,500 Look, I tried my best to stop her, 370 00:33:43,500 --> 00:33:46,133 but she kept saying she's having the baby back home. 371 00:33:46,133 --> 00:33:48,432 She left for your house yesterday morning. 372 00:34:08,166 --> 00:34:09,432 Mom! 373 00:34:13,565 --> 00:34:16,000 Hwa-yeong! 374 00:34:16,000 --> 00:34:19,865 What are you doing here? What were you thinking? 375 00:34:19,865 --> 00:34:22,000 Let's get you in. 376 00:34:28,565 --> 00:34:33,265 I had no choice but to flee south with my aunt 377 00:34:33,266 --> 00:34:36,032 as all roads to Hwanghaedo were already blocked. 378 00:35:18,833 --> 00:35:21,465 How could you die? 379 00:36:22,199 --> 00:36:25,799 After my aunt died, I wandered aimlessly down south. 380 00:36:26,400 --> 00:36:30,066 I was captured and sent to the Nakdong river front line as a civilian militia. 381 00:37:05,465 --> 00:37:09,632 The UN forces retreated following Japan's retaliation 382 00:37:10,365 --> 00:37:16,733 and I miraculously escaped to a small village near Gaya Mountain. 383 00:37:18,900 --> 00:37:24,833 I was starving and suffering from a severe case of malaria. 384 00:37:24,833 --> 00:37:29,133 Days passed and finally I lost all consciousness. 385 00:37:32,465 --> 00:37:35,599 Mr.Jang saved my life. 386 00:37:36,833 --> 00:37:40,400 He was poor, but he sheltered me, a runaway soldier. 387 00:37:40,400 --> 00:37:42,333 To me, he was a living angel. 388 00:37:43,733 --> 00:37:48,333 His daughter was blind, but a kind-hearted girl. 389 00:37:49,500 --> 00:37:53,766 Thanks to her care, I eventually recovered 390 00:37:55,166 --> 00:37:57,100 and applied for the special forces unit. 391 00:37:57,733 --> 00:38:01,966 Luckily, I was dispatched to my hometown of Gilsotteum 392 00:38:02,833 --> 00:38:05,633 in the year 1952. 393 00:38:05,632 --> 00:38:09,599 He passed away on November 7th last year. 394 00:38:11,965 --> 00:38:14,865 Hwa-yeong gave birth to a baby boy. 395 00:38:14,865 --> 00:38:17,099 She did? 396 00:38:17,599 --> 00:38:22,532 Yes. Your father named the boy according to family tradition. 397 00:38:23,132 --> 00:38:26,000 Seong' for wise person and 'Wun' for cloud. 398 00:38:26,000 --> 00:38:27,565 Where is Hwa-yeong right now? 399 00:38:28,532 --> 00:38:32,333 The Communist Chinese Army are on their way, so we sent her down south. 400 00:38:32,333 --> 00:38:33,400 Where in the south? 401 00:38:33,932 --> 00:38:35,965 She left in search of you. 402 00:39:06,233 --> 00:39:10,133 It was a miracle that I survived five gun-shot wounds. 403 00:39:17,233 --> 00:39:20,200 I intended to go to Gilsotteum, 404 00:39:20,932 --> 00:39:24,132 but the front line was deadlocked, so I headed to Chuncheon. 405 00:39:25,800 --> 00:39:28,432 By chance, I ran into my old music teacher. 406 00:39:29,166 --> 00:39:31,865 He was a civilian employee of the U.S. forces. 407 00:39:33,965 --> 00:39:36,699 Thank you, sir. You help me out everytime. 408 00:39:36,699 --> 00:39:38,665 Could you go to Seoul tomorrow? 409 00:39:39,565 --> 00:39:42,365 There's an army truck headed to Seoul. 410 00:39:42,365 --> 00:39:46,065 I'll get you on it if you deliver this letter on my behalf. 411 00:39:46,065 --> 00:39:48,432 I should go myself but I don't have time. 412 00:39:51,599 --> 00:39:54,299 Feed him if he starts to fret, ma'am. 413 00:39:54,300 --> 00:39:56,500 The rest, you and your family can finish. 414 00:39:56,500 --> 00:39:58,733 Don't worry about us. I'll see you, soon. 415 00:39:58,733 --> 00:40:00,066 Take care of him, ma'am. 416 00:40:19,932 --> 00:40:25,465 Unaware that my music teacher was a high-ranking spy, 417 00:40:26,432 --> 00:40:30,400 I was arrested for espionage while running his errands. 418 00:40:32,099 --> 00:40:35,299 It was a turbulent time, and I could've been executed. 419 00:40:35,932 --> 00:40:38,800 However, the investigator took pity on me 420 00:40:38,800 --> 00:40:42,266 so I got seven out of ten years in prison instead. 421 00:40:43,465 --> 00:40:47,266 I had no idea. I'd searched in all the wrong places. 422 00:40:48,032 --> 00:40:52,565 I followed drug peddlers and wandered through 423 00:40:52,565 --> 00:40:58,500 the markets in Busan as well as Namdaemun market in Seoul. 424 00:41:00,166 --> 00:41:01,666 I went everywhere. 425 00:41:02,300 --> 00:41:06,966 One day, I heard the news that Mr. Jang had passed away. 426 00:41:06,965 --> 00:41:08,000 Wanted 427 00:41:08,000 --> 00:41:11,965 Again, I had no choice but to head to Dongchon village. 428 00:41:12,465 --> 00:41:16,965 Dong-jin, she's blind and uneducated. 429 00:41:16,965 --> 00:41:21,833 She has nothing but her good heart. 430 00:41:21,833 --> 00:41:26,300 If you promise to take care of my poor daughter, 431 00:41:26,300 --> 00:41:28,533 I shall never forget your kindness. 432 00:42:36,500 --> 00:42:39,900 She was a good girl, but I didn't love her. 433 00:42:41,266 --> 00:42:43,733 The reason why I married her 434 00:42:44,632 --> 00:42:47,565 wasn't so much to pay Mr.Jang back for saving my life, 435 00:42:48,532 --> 00:42:51,532 but more because I wanted to ease my own conscience. 436 00:42:52,500 --> 00:42:56,599 I chose a woman far beneath you on so many levels 437 00:42:57,766 --> 00:43:00,133 as a way of repenting for what I've done to you 438 00:43:00,699 --> 00:43:04,099 and to forever erase any trace of you from my heart. 439 00:43:05,065 --> 00:43:07,365 I was in so much agony at the time. 440 00:43:08,599 --> 00:43:11,099 But all my efforts proved to be futile. 441 00:43:12,500 --> 00:43:15,333 I've spent the last 20 years with the woman, 442 00:43:16,166 --> 00:43:20,700 but I've always felt like there was something missing. 443 00:43:22,465 --> 00:43:26,165 After spending those agonizing years in prison, 444 00:43:27,065 --> 00:43:33,032 I returned to Chuncheon in 1960 in search of my son. 445 00:43:42,532 --> 00:43:43,565 Excuse me. 446 00:43:44,666 --> 00:43:45,766 Are you looking for somebody? 447 00:43:47,000 --> 00:43:48,199 Hwa-yeong, is that you? 448 00:43:51,199 --> 00:43:52,932 It was hard to make ends meet at the time. 449 00:43:53,965 --> 00:43:56,932 Just happened that a distillery in Soyang-dong 450 00:43:56,932 --> 00:43:58,233 wanted him as their foster son. 451 00:43:59,099 --> 00:44:01,732 I thought at least the kid wouldn't starve and sent him. 452 00:44:01,733 --> 00:44:04,233 But that couple abused the child so badly. 453 00:44:04,233 --> 00:44:07,166 He couldn't stand it and ran away from home. 454 00:44:08,132 --> 00:44:12,000 A couple of years later, I saw him with a pack of beggars. 455 00:44:12,833 --> 00:44:17,465 I felt so bad for him that I took him in, fed him and put him to bed. 456 00:44:18,166 --> 00:44:22,500 But he left in search of you. Never heard from him since. 457 00:44:25,365 --> 00:44:30,199 Later, I heard rumors that he was taken away in a U.S. Army tank. 458 00:44:30,733 --> 00:44:33,666 That's the last I heard of him. 459 00:44:42,965 --> 00:44:44,099 What do you want to do? 460 00:44:45,733 --> 00:44:49,932 Will you go to Chuncheon tomorrow? I'd like to come with you. 461 00:44:51,065 --> 00:44:52,199 Then, let's go together. 462 00:44:53,666 --> 00:44:56,800 See you tomorrow. Here, at nine. 463 00:44:57,500 --> 00:44:58,300 Let's do that. 464 00:45:03,666 --> 00:45:07,600 I'd like to chat with you some more if that's okay. 465 00:45:09,233 --> 00:45:10,600 I'll buy you a drink. 466 00:45:20,632 --> 00:45:24,865 Why did you think I was dead? 467 00:45:33,132 --> 00:45:36,332 When I was working as a cafe girl in Namdaemun market, 468 00:45:37,300 --> 00:45:43,033 I ran into Captain Jang from CID who had interrogated me for espionage. 469 00:45:44,932 --> 00:45:49,465 I asked him to find out your whereabouts. 470 00:45:51,733 --> 00:45:53,100 Is there no way we can find him? 471 00:45:54,833 --> 00:45:57,032 There's a man who was in the special forces with him. 472 00:45:57,666 --> 00:45:59,432 So I met with him. 473 00:46:01,300 --> 00:46:04,033 He said your friend died while in battle. 474 00:46:09,333 --> 00:46:12,333 I'm sorry to have to pass on the terrible news. 475 00:46:31,065 --> 00:46:34,099 Would this Captain Jang be your husband? 476 00:46:36,166 --> 00:46:39,266 We lived together for 3 years before splitting. 477 00:46:40,300 --> 00:46:43,200 I went around borrowing money for his business. 478 00:46:43,965 --> 00:46:47,266 When he went bankrupt and ultimately disappeared, 479 00:46:47,266 --> 00:46:49,200 I was left with a pile of debt. 480 00:46:52,099 --> 00:46:54,065 I think we should go. 481 00:47:01,766 --> 00:47:04,465 - How much? - 7,600 won. 482 00:47:20,199 --> 00:47:24,832 I don't think I've seen such a beautiful moon in the city. 483 00:47:26,532 --> 00:47:28,165 Reminds me of the moon in Gilsotteum. 484 00:49:23,365 --> 00:49:24,766 Do you have a place to stay? 485 00:49:25,766 --> 00:49:28,532 Yes. My sister-in-law's house. In Yeongdong. 486 00:49:29,500 --> 00:49:31,432 Get home safely. 487 00:49:33,233 --> 00:49:35,733 I'll see you tomorrow. Bye. 488 00:50:11,932 --> 00:50:13,733 Honey, your father's back. 489 00:50:15,500 --> 00:50:18,800 Dad, you're late tonight. Seong-min, dad's home. 490 00:50:20,032 --> 00:50:21,365 Hey, dad. 491 00:50:21,365 --> 00:50:22,400 Hi, father. 492 00:50:28,065 --> 00:50:31,965 - You're drunk. - I met an old friend from home. 493 00:50:31,965 --> 00:50:36,299 Why do you do this? You're slowly killing yourself. 494 00:50:37,132 --> 00:50:39,199 Korea, a small country in the Far East. 495 00:50:39,733 --> 00:50:43,300 The country's long history is one of endless invasions. 496 00:50:43,900 --> 00:50:48,865 The 36-year Japanese occupation is just one example. 497 00:50:49,432 --> 00:50:50,833 Historically, 498 00:50:50,833 --> 00:50:52,599 since the dawn of the nation, 499 00:50:52,599 --> 00:50:56,400 Korea has been subject to harrassment by foreign powers. 500 00:50:57,099 --> 00:51:01,333 Not only has Korea been the bridge for foreign maritime powers 501 00:51:01,333 --> 00:51:03,432 to cross over to the Asian continent, 502 00:51:03,432 --> 00:51:05,333 but has served as the bridge for Japan 503 00:51:05,333 --> 00:51:08,333 and continental powers with access to the five seas. 504 00:51:08,333 --> 00:51:11,500 Korea's disadvantageous geopolitical location 505 00:51:12,266 --> 00:51:14,599 has forced it to serve as a buffer zone 506 00:51:14,599 --> 00:51:17,932 and the arena of endless struggle among world powers. 507 00:51:18,565 --> 00:51:22,232 Gaining independent sovereignty, therefore, was impossible for Korea. 508 00:51:22,800 --> 00:51:27,300 After political talks with war victors who defeated Japan, 509 00:51:27,300 --> 00:51:33,133 the 38th parallel was unjustly drawn with the termination of World War 2. 510 00:51:34,132 --> 00:51:39,799 The move did not simply split the nation in half, but its people as well. 511 00:51:40,932 --> 00:51:44,699 10 million people were torn from their loved ones 512 00:51:44,699 --> 00:51:48,232 and even today, the war wounds are still fresh, 513 00:51:48,233 --> 00:51:51,533 affecting millions of people who suffer from aftereffects. 514 00:51:52,666 --> 00:51:57,432 For 33 years along the 155-mile truce line, the two Koreas have... 515 00:52:01,532 --> 00:52:05,599 You met an old hometown friend? 516 00:52:07,632 --> 00:52:08,332 Yes. 517 00:52:17,333 --> 00:52:18,766 Who is that friend? 518 00:52:21,599 --> 00:52:27,099 Just someone who lived close to me. 519 00:52:32,199 --> 00:52:33,099 That woman... 520 00:52:36,632 --> 00:52:38,599 It's that woman, isnt' it? 521 00:52:41,132 --> 00:52:42,432 What woman? 522 00:52:47,233 --> 00:52:55,633 The very woman you pined for even after our third child came. 523 00:52:58,766 --> 00:53:03,333 No matter how hungry we were, 524 00:53:05,865 --> 00:53:07,632 the little money that you earned 525 00:53:09,099 --> 00:53:11,599 you spent it on newspaper ads searching for her. 526 00:53:20,400 --> 00:53:23,099 I did meet that woman. 527 00:53:29,800 --> 00:53:31,700 Congratulations. 528 00:53:35,666 --> 00:53:43,633 Has she been celibate all this time waiting for you? 529 00:53:45,300 --> 00:53:47,233 You're full of nonsense. 530 00:53:49,465 --> 00:53:56,333 What woman does that in this day and age? 531 00:54:01,500 --> 00:54:03,699 I would like to meet her, too. 532 00:54:10,266 --> 00:54:15,066 I want to know what it is about her that made you risk your life 533 00:54:18,032 --> 00:54:24,400 to search for her and to get shot willingly by multiple bullets. 534 00:54:27,199 --> 00:54:29,099 That's enough. 535 00:54:38,166 --> 00:54:39,500 I want you to wake up. 536 00:54:43,532 --> 00:54:48,132 Your body is in no state to handle all this rubbish. 537 00:54:52,065 --> 00:54:53,832 I'm scared our children will find out. 538 00:55:07,099 --> 00:55:09,232 Don't you remember my long-dead cousin? 539 00:55:12,432 --> 00:55:17,400 During the war, he served as a Communist partisan member and got shot, 540 00:55:20,300 --> 00:55:24,833 Served 20 years in prison before he was set free. 541 00:55:27,532 --> 00:55:32,400 Cancer formed around 542 00:55:34,766 --> 00:55:37,300 the bullet wound from the war and he died from it. 543 00:55:40,233 --> 00:55:45,600 My cousin also was diabetic like you before he got cancer. 544 00:55:52,132 --> 00:56:01,932 Even today, I am haunted by the bullets still stuck in your body. 545 00:56:06,965 --> 00:56:07,732 Honey. 546 00:56:11,132 --> 00:56:19,832 Could we please go see a doctor about it? 547 00:56:22,666 --> 00:56:26,432 Sunny skies are forecast for Gyeongsang and Jeolla regions, 548 00:56:26,432 --> 00:56:28,932 but Seoul, Gyeonggi and Gangwon regions 549 00:56:28,932 --> 00:56:31,465 may see some rain showers throughout the day. 550 00:56:32,000 --> 00:56:34,733 That's the latest update on today's weather. 551 00:56:34,733 --> 00:56:35,800 We will now connect to KBS 552 00:56:35,800 --> 00:56:40,766 where the live coverage of the family reunions is taking place. 553 00:56:40,766 --> 00:56:44,099 This is the live hall at the main KBS building. 554 00:56:44,099 --> 00:56:47,665 People from all over the country continue to gather 555 00:56:47,666 --> 00:56:52,365 in search of their lost family members and the live hall is once again filled to capacity. 556 00:56:52,365 --> 00:56:55,400 Let's take a look at some more stories of lost families. 557 00:56:56,166 --> 00:57:00,466 We will start with number 32452. 558 00:57:01,266 --> 00:57:03,566 Lim Jeong-shil is looking for her younger cousin... 559 00:57:06,300 --> 00:57:07,365 Want some gum? 560 00:57:08,432 --> 00:57:09,233 I'm diabetic. 561 00:57:14,333 --> 00:57:18,133 Does your family know that you're doing this? 562 00:57:23,532 --> 00:57:28,565 What if this young man really is our son? 563 00:57:29,565 --> 00:57:31,632 I haven't thought that far. 564 00:57:34,333 --> 00:57:35,566 Regardless of how it happened, 565 00:57:36,432 --> 00:57:41,132 the thought that I'd abandoned my child has haunted me my whole life. 566 00:57:44,132 --> 00:57:48,132 I watched the TV for days and still couldn't make a decision. 567 00:57:49,233 --> 00:57:53,266 My husband was the one who urged me to. So, here I am. 568 00:57:56,666 --> 00:58:01,333 Mother said Seong-wun was the eldest grandson to carry the family name 569 00:58:01,333 --> 00:58:07,300 and begged me to find him. I couldn't sleep last night. 570 00:58:21,699 --> 00:58:23,099 Um, where is Jicheon-ri? 571 00:58:23,733 --> 00:58:26,166 You've passed it. Go back. 572 00:58:26,666 --> 00:58:27,533 Thank you. 573 00:58:38,000 --> 00:58:41,432 Hey, kid! You're wasting all the matches. 574 00:58:41,432 --> 00:58:42,565 Put it back right now! 575 00:58:44,465 --> 00:58:46,299 - Where is your mother? - Sleeping. 576 00:58:47,333 --> 00:58:50,133 I ask her to catch some worms and she's sleeping? 577 00:58:51,166 --> 00:58:54,966 Nobody looks for them anymore. People want paste bait. 578 00:59:26,432 --> 00:59:29,565 Excuse me. Does Maeng Seok-cheol live here? 579 00:59:30,300 --> 00:59:31,432 Yes, he does. 580 00:59:32,632 --> 00:59:34,699 We saw you on TV. 581 00:59:42,099 --> 00:59:43,333 You saw me on TV? 582 01:00:12,733 --> 01:00:15,066 Goodness, are you searching for your lost son? 583 01:00:15,065 --> 01:00:18,699 We had nowhere to sleep so we came down after five days 584 01:00:18,699 --> 01:00:21,265 but you've found us! 585 01:00:21,266 --> 01:00:23,432 - It's not fancy, but come in. - Shut up! 586 01:00:25,300 --> 01:00:27,300 So, exactly who are you? 587 01:00:28,532 --> 01:00:32,333 I heard you have double vortex hair. Could you show me? 588 01:00:36,233 --> 01:00:37,865 Show her. 589 01:00:40,333 --> 01:00:42,766 I also once lost a son in Chuncheon. 590 01:00:43,666 --> 01:00:45,466 He also had double vortex hair. 591 01:00:46,233 --> 01:00:51,766 Please show us. I'm Kim Dong-jin, the father. 592 01:01:25,000 --> 01:01:27,965 See, he does have the trait, right? 593 01:01:27,965 --> 01:01:28,665 Yes. 594 01:01:37,032 --> 01:01:38,632 Could you show me your chest? 595 01:01:40,365 --> 01:01:41,766 My son had a well chest. 596 01:01:42,300 --> 01:01:43,800 What do you mean? 597 01:01:45,032 --> 01:01:48,766 The middle of his chest was unusually dented. 598 01:02:00,365 --> 01:02:05,632 But, that could have disappeared! He's all grown up, now. 599 01:02:05,632 --> 01:02:07,732 It could disappear. 600 01:02:08,300 --> 01:02:13,000 To me, he looks just like you. I'm sure he's your son. 601 01:02:13,000 --> 01:02:14,532 I told you to be butt out! 602 01:02:14,532 --> 01:02:16,432 Not every man with a beard is your gramps! 603 01:02:22,365 --> 01:02:25,300 Do you remember where you lived as a child? 604 01:02:28,666 --> 01:02:32,266 It's changed. I don't recognize this place. 605 01:02:33,965 --> 01:02:38,599 We used to live where Inseong Hospital is. Remember? 606 01:02:41,199 --> 01:02:45,065 You nearly drowned in a well. Do you remember? 607 01:02:46,199 --> 01:02:47,099 I don't remember. 608 01:02:55,733 --> 01:02:57,000 How about this place? 609 01:02:57,599 --> 01:03:00,900 We came here to get bark to use as firewood. 610 01:03:00,900 --> 01:03:01,800 I don't know. 611 01:03:05,333 --> 01:03:07,965 I do remember the Army base behind us. 612 01:03:09,065 --> 01:03:10,965 It used to be a U.S. Army base. 613 01:03:11,766 --> 01:03:16,365 When I was seven, I was so hungry I ran away from the orphanage. 614 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 The base took me in and fed me. 615 01:03:38,166 --> 01:03:42,666 I heard at the station that with some blood test at a big hospital, 616 01:03:42,666 --> 01:03:45,300 they can determine if people are related or not. 617 01:03:45,300 --> 01:03:47,966 That's how some people found their family. 618 01:03:49,500 --> 01:03:51,865 Why don't we do that tomorrow? 619 01:04:04,300 --> 01:04:05,633 Open the trunk! 620 01:04:05,632 --> 01:04:08,299 Throw that away! You're not getting in my car with it! 621 01:04:08,300 --> 01:04:10,333 - Throw it out! - What's wrong with you? 622 01:04:10,333 --> 01:04:12,733 Throw it away! Now! 623 01:04:12,733 --> 01:04:15,432 Wait, one second. 624 01:04:15,432 --> 01:04:17,733 - We ran over a live animal. - Get rid of that thing! 625 01:04:17,733 --> 01:04:19,365 - Do you know how lucky we are? - We should take it to its owner. 626 01:04:19,365 --> 01:04:22,532 Do you know how good dog meat is for you? 627 01:04:22,532 --> 01:04:24,865 - Get it away! - Just open the trunk! 628 01:04:24,865 --> 01:04:25,932 Throw it away! Now! 629 01:04:27,000 --> 01:04:28,099 Oh, man... 630 01:04:47,532 --> 01:04:50,065 - Hello. - Hello, kids. 631 01:04:52,132 --> 01:04:54,799 Come on in. You must be hungry. 632 01:04:56,532 --> 01:05:01,599 You're all here! Come on in. 633 01:05:01,599 --> 01:05:04,465 Let's go in! Come on! 634 01:05:15,266 --> 01:05:17,432 You're such an idiot. 635 01:05:17,432 --> 01:05:20,900 You could've just said, "Yes! I did live there!" 636 01:05:20,900 --> 01:05:24,066 or "Yes, I do remember!" Your whole life could have changed. 637 01:05:24,065 --> 01:05:26,565 Shut up and go get some shrimp sauce. 638 01:05:26,565 --> 01:05:27,899 Where would I get that? 639 01:05:28,632 --> 01:05:30,332 Salt is just fine. The meat will taste just as good. 640 01:05:30,333 --> 01:05:32,865 Mommy, the lady says we have no more credit. 641 01:05:33,599 --> 01:05:34,232 What? 642 01:05:34,932 --> 01:05:38,266 Tell the shop owner that we need drinks for our parents we haven't seen in 30 years! 643 01:05:40,666 --> 01:05:42,533 Useless child! 644 01:05:43,632 --> 01:05:45,732 Eat it whilst it's still hot. 645 01:05:45,733 --> 01:05:48,466 He caught the pig and brought some meat home. 646 01:05:50,666 --> 01:05:54,533 He's worked in a slaughterhouse, cleaned corpses, 647 01:05:54,532 --> 01:05:57,132 basically all kinds of rough work that's out there. 648 01:05:58,500 --> 01:06:02,632 He's never really learned any useful skills. 649 01:06:02,632 --> 01:06:06,132 If he had, he could've at least become a barber or a carpenter. 650 01:06:06,800 --> 01:06:09,766 He's too good-natured and naive. 651 01:06:10,300 --> 01:06:12,900 He slaves away and the little money he earns 652 01:06:12,900 --> 01:06:17,633 he's never satisfied with so he quits every time. 653 01:06:17,632 --> 01:06:19,865 Stop yapping and get some more drinks. 654 01:06:19,865 --> 01:06:20,699 Alright. 655 01:06:30,032 --> 01:06:33,465 Tell the shop that we'll pay our tab after summer. 656 01:06:35,099 --> 01:06:38,833 It could turn out to be a great year. What's a tab? 657 01:06:45,065 --> 01:06:48,632 The world is a heartless place. 658 01:06:48,632 --> 01:06:52,699 You save someone drowning while bathing in the river 659 01:06:52,699 --> 01:06:56,465 and they give you nothing but they pay you for salvaging a dead body. 660 01:06:57,632 --> 01:07:02,832 So, I make sure they drown and properly sink. 661 01:07:02,833 --> 01:07:08,233 Then, when the family comes and cry and beg 662 01:07:08,233 --> 01:07:10,200 I set out to fetch the dead body. 663 01:07:12,632 --> 01:07:15,665 If I fish out the corpse right away, the reward is small. 664 01:07:16,766 --> 01:07:20,733 So, I dive under water for a few hours looking 665 01:07:21,432 --> 01:07:25,132 then even the stingiest person will pay up a small fortune. 666 01:07:59,032 --> 01:08:01,865 Order of Military Merit I got during the Vietnam War. 667 01:08:04,266 --> 01:08:06,599 I'd been in and out of juvenile centers 668 01:08:07,300 --> 01:08:09,900 and applied for the Marine Corps when I was 18. 669 01:08:09,900 --> 01:08:11,833 They sent me to the front line in Vietnam. 670 01:08:12,333 --> 01:08:15,066 There, I killed as many Viet Congs to death as possible. 671 01:08:16,432 --> 01:08:18,199 I blamed the Communists 672 01:08:18,199 --> 01:08:20,532 for my miserable, cursed life. 673 01:08:21,600 --> 01:08:23,466 But, on second thought, 674 01:08:24,300 --> 01:08:29,033 I realized I despised my mother more than the Communist enemies. 675 01:08:29,600 --> 01:08:33,700 So, everytime I shot a Viet Cong, I thought of my mother. 676 01:08:35,265 --> 01:08:39,299 However, no matter how many I killed, she was still alive in my head. 677 01:08:39,300 --> 01:08:41,333 Again and again, she tormented me. 678 01:08:44,466 --> 01:08:45,865 Those were the days. 679 01:08:47,233 --> 01:08:52,966 I got my medal, got a special leave and had stack of cash in my pocket. 680 01:08:53,533 --> 01:08:58,666 Walking around downtown Saigon, prostitutes would gather like flies. 681 01:09:00,132 --> 01:09:02,932 Not knowing how long I'd last on the battlefield, 682 01:09:02,932 --> 01:09:06,399 I went crazy and slept around with all of them. 683 01:09:07,000 --> 01:09:08,733 Nosebleed and all, so to speak. 684 01:09:08,733 --> 01:09:10,266 Ha! Well done! 685 01:09:10,265 --> 01:09:13,299 You moron, are you proud of yourself? 686 01:09:13,300 --> 01:09:16,466 What good is spreading your seed if you can't even feed them? 687 01:09:19,899 --> 01:09:21,365 Just kill me! 688 01:09:23,632 --> 01:09:24,932 Help! 689 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 Kill me! 690 01:09:29,966 --> 01:09:32,833 I take in a poor, abused servant girl 691 01:09:32,832 --> 01:09:35,632 and feed her and she yet she still complains. 692 01:09:36,265 --> 01:09:38,565 I'm going to crush that mouth of yours. 693 01:09:39,399 --> 01:09:41,099 Why aren't you in bed? 694 01:09:41,100 --> 01:09:43,500 I told you to go sleep at Pal-seon's house. 695 01:09:44,699 --> 01:09:46,399 Move it! 696 01:10:00,399 --> 01:10:04,765 This one's pure breed. He's definitely mine. 697 01:10:05,500 --> 01:10:07,899 Blood-ties is one thing that you cannot hide. 698 01:10:09,565 --> 01:10:11,132 You know what? 699 01:10:11,132 --> 01:10:14,765 I have no idea who the father of the older one is. 700 01:10:17,733 --> 01:10:20,300 Hey! Did you lay out the blankets? 701 01:10:20,899 --> 01:10:22,899 Yes, it's ready. 702 01:10:24,632 --> 01:10:27,132 You must be tired. Go in and rest up. 703 01:10:33,100 --> 01:10:34,566 Come on in. 704 01:10:38,399 --> 01:10:40,032 I'll sleep in the car. 705 01:11:26,699 --> 01:11:28,065 That's enough. 706 01:12:59,600 --> 01:13:00,432 Father. 707 01:13:07,365 --> 01:13:12,132 I've always wished that even just once 708 01:13:12,132 --> 01:13:14,532 I had a father and mother to call my own. 709 01:13:15,865 --> 01:13:19,199 Even dogs have names and cows and pigs 710 01:13:19,199 --> 01:13:21,199 have mothers who gave them birth. 711 01:13:22,865 --> 01:13:27,466 Here I am, a human being, not knowing who my folks are. 712 01:13:28,199 --> 01:13:31,399 I'm worse off than some farm animal. 713 01:13:33,365 --> 01:13:35,132 I understand perfectly well. 714 01:13:39,000 --> 01:13:43,533 What is the name of the son you're looking for? 715 01:13:47,466 --> 01:13:48,865 Kim Seong-wun. 716 01:13:51,533 --> 01:13:55,033 Metal 'Kim', wise-man 'Seong' and cloud 'Wun'. 717 01:13:56,399 --> 01:14:02,065 The name, 'Seong', has been given to us by our grandfather. 718 01:14:05,132 --> 01:14:08,099 Family surname is Geumneung Kim, from the Sukjeonggong clan. 719 01:14:08,865 --> 01:14:11,332 My son is the 12th succeeding grandson of the Kim family. 720 01:14:12,899 --> 01:14:17,432 Our head ancestor's name was home 'Wu', sow 'Shik'. 721 01:14:17,432 --> 01:14:22,533 He was a Daejehak, a high-ranking official for Hongmungwan. 722 01:14:24,300 --> 01:14:29,833 After him, there were a string of scholars and court officials. 723 01:14:33,765 --> 01:14:38,865 My grandfather's name was shining 'Byeong' and water 'Su'. 724 01:14:39,966 --> 01:14:43,333 The common syllable in his generation was 'Byeong'. 725 01:14:44,100 --> 01:14:49,633 My name is dawn 'Dong', truth 'Jin', with 'Jin' being the common syllable. 726 01:14:50,265 --> 01:14:58,165 From my great-grandfather's generation to mine, only three have seen sons. 727 01:15:00,332 --> 01:15:04,365 My hometown is Gilsotteum in Yeonbaek, Hwanghae Province. 728 01:15:05,466 --> 01:15:07,966 Before the Korean War, it was a part of the south, 729 01:15:07,966 --> 01:15:10,166 but following the truce, it belongs to the north. 730 01:15:11,432 --> 01:15:17,332 My old lone mother still lives and I can't go visit her. 731 01:15:17,332 --> 01:15:18,199 All this nonsense! 732 01:15:19,800 --> 01:15:24,833 Germany paid the price for World War 2 by having its country split in half. 733 01:15:26,100 --> 01:15:30,133 What did we ever do to deserve this nonsense? 734 01:15:31,332 --> 01:15:36,932 All we ever did was to be born into this powerless country. 735 01:15:39,300 --> 01:15:43,132 Blessed are those who're born into powerful countries. 736 01:16:45,966 --> 01:16:47,066 You have a caller from Busan. 737 01:16:47,600 --> 01:16:49,700 Hello? It's me. 738 01:16:50,466 --> 01:16:54,000 - Is that you? Where are you? - I'm in Chuncheon. 739 01:16:54,765 --> 01:16:58,832 - So, what happened? Did you meet him? - Yes. 740 01:16:58,832 --> 01:17:00,032 Is he your son? 741 01:17:01,265 --> 01:17:02,599 I'm not sure, yet. 742 01:17:03,565 --> 01:17:07,065 We're going to the hospital tomorrow for blood tests. 743 01:17:08,265 --> 01:17:11,032 Whatever means it takes, if he is your son, 744 01:17:11,033 --> 01:17:12,900 call me right away. I'll come and meet you. 745 01:17:13,699 --> 01:17:15,666 - Kim Heung-gi? - Yes. 746 01:17:15,666 --> 01:17:17,132 Seoul to Cheongju. 747 01:17:17,132 --> 01:17:21,865 - Where are you from? - Gongju District. 748 01:17:24,332 --> 01:17:28,632 And, where were you born? Birthplace. 749 01:17:28,632 --> 01:17:30,733 - Where? - Nundari. 750 01:17:32,699 --> 01:17:35,432 Then, your mother. Where did she die? 751 01:17:35,966 --> 01:17:42,133 Mother died in Nundari while giving birth to my brother. 752 01:17:43,432 --> 01:17:46,832 - How about your grandmother? - She died in Sancheonmyeon. 753 01:17:46,832 --> 01:17:49,932 - Your grandfather? - He died in Nundari. 754 01:17:50,699 --> 01:17:52,865 - Is he your son? - Yes. 755 01:17:53,632 --> 01:17:55,265 - Are you sure? - Yes. 756 01:17:59,300 --> 01:18:00,365 Father! 757 01:18:00,365 --> 01:18:05,600 One more question. We ran into each other in Daejon, once. 758 01:18:05,600 --> 01:18:06,666 Yes. 759 01:18:07,565 --> 01:18:12,432 You saw me and avoided me, right? Right? 760 01:18:12,432 --> 01:18:14,632 - Yes. - It really is you. 761 01:18:16,932 --> 01:18:18,365 I'm on my way to see you. 762 01:18:19,065 --> 01:18:22,265 - Mr. Kim? - Father! 763 01:18:22,265 --> 01:18:25,165 He's talking to you. 764 01:18:25,166 --> 01:18:27,065 - Come over. - I'll be there. 765 01:18:27,065 --> 01:18:29,065 When were you separated? 766 01:18:29,065 --> 01:18:33,765 30 years ago, during the war. We lost contact... 767 01:18:35,699 --> 01:18:37,265 - Mr. Kim? - Please come see me. 768 01:18:37,265 --> 01:18:40,065 - Let's talk face to face. - My father was chased 769 01:18:40,065 --> 01:18:44,432 by the puppet army during the war. On our own, we had to flee. 770 01:18:45,966 --> 01:18:51,233 One more question. What did I do in Tancheon? 771 01:18:51,233 --> 01:18:51,632 What? 772 01:18:51,632 --> 01:18:56,532 - What was my job in Tancheon? - You had a bicycle shop. 773 01:18:56,533 --> 01:18:58,000 Alright. 774 01:18:58,000 --> 01:18:58,899 You're sure now? 775 01:18:58,899 --> 01:19:00,765 How did you separate with your son? 776 01:19:00,765 --> 01:19:02,599 Do you only have one son? 777 01:19:02,600 --> 01:19:07,033 I had two, but one died and I just found my other one. 778 01:19:07,033 --> 01:19:10,233 Well, this is a special occasion, indeed. 779 01:19:10,233 --> 01:19:14,065 Why didn't you flee with your son at the time? 780 01:19:14,065 --> 01:19:19,099 I was fighting the red guerillas with a gun back then 781 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 and I was too caught up in the war. 782 01:19:22,000 --> 01:19:25,132 So, you had no idea about your family situation. 783 01:19:25,132 --> 01:19:29,132 My wife died, my mother died. 784 01:19:29,132 --> 01:19:31,265 I was with my boys 785 01:19:31,265 --> 01:19:36,699 until I left to fight the guerillas so I had no idea. 786 01:19:36,699 --> 01:19:42,733 The boys were eventually sent to an orphanage... 787 01:19:42,733 --> 01:19:46,533 You truly have been through a lot, sir. 788 01:19:46,533 --> 01:19:47,566 It's been a hard life. 789 01:19:48,233 --> 01:19:49,600 So, you left to fight 790 01:19:49,600 --> 01:19:52,900 and left your sons behind, and they couldn't find you. 791 01:20:42,666 --> 01:20:45,565 I took a bath. Big day at the hospital and all. 792 01:20:48,899 --> 01:20:53,532 Wait. What's that scar on your shoulder joint? 793 01:20:56,000 --> 01:20:57,399 How did you get that? 794 01:20:58,832 --> 01:20:59,565 I'm not sure. 795 01:21:00,265 --> 01:21:02,832 Nobody told me how it happened 796 01:21:03,399 --> 01:21:07,032 but I think I was hit by a U.S. Army tank as a kid. 797 01:21:07,033 --> 01:21:10,500 I think the scar is from that accident. 798 01:21:11,265 --> 01:21:12,699 You were hit by a tank? 799 01:21:13,500 --> 01:21:14,533 It's nothing. 800 01:22:15,800 --> 01:22:18,132 We're done. Next person, please. 801 01:22:45,966 --> 01:22:46,766 Good. 802 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Next, please. 803 01:22:56,899 --> 01:22:57,599 Hurry. 804 01:23:25,100 --> 01:23:31,200 Once confirmed, I'll put him down in the family register as my eldest son. 805 01:23:33,966 --> 01:23:38,566 If that happens, my wife will become his mother. 806 01:23:42,033 --> 01:23:43,333 Would you be okay with that? 807 01:23:47,233 --> 01:23:50,432 I'm not sure how I'd feel... 808 01:23:55,065 --> 01:24:02,099 - I'll be down in Busan, soon. - Alright. 809 01:24:31,600 --> 01:24:36,000 Then, see you in three days. 810 01:25:17,565 --> 01:25:19,432 - Hello? - Mom? 811 01:25:19,432 --> 01:25:22,699 Sang-hee? Is everything okay? 812 01:25:22,699 --> 01:25:25,899 When are you coming back? We're all worried about you. 813 01:25:25,899 --> 01:25:28,565 I ask dad and all he does is smile. 814 01:25:28,565 --> 01:25:30,599 What's going on? 815 01:25:30,600 --> 01:25:32,700 - Mom, it's me! - Sang-cheol? 816 01:25:32,699 --> 01:25:35,500 Yup! Mom, if you're not home by tomorrow, 817 01:25:35,500 --> 01:25:37,932 I'm going to the TV station to search for you. Okay? 818 01:25:39,432 --> 01:25:43,332 I'll be home in two days. Get dad on the phone. 819 01:25:43,332 --> 01:25:45,765 - Mom! - Sang-eun! 820 01:25:45,765 --> 01:25:48,632 I miss you so much. Where are you? 821 01:25:48,632 --> 01:25:51,432 I thought you were in an accident. I've been worried sick. 822 01:25:51,432 --> 01:25:55,632 - Honey? It's me. Where are you? - Mount Seorak. 823 01:25:55,632 --> 01:26:00,399 - Mount Seorak? Why? - Just walking down memory lane. 824 01:26:06,300 --> 01:26:07,300 Hello! 825 01:26:13,466 --> 01:26:14,633 Do you remember me? 826 01:26:23,932 --> 01:26:27,733 What are you staring out at? It's only the horizon. 827 01:26:31,332 --> 01:26:33,532 I'm sick of it all. This cursed land. 828 01:26:36,365 --> 01:26:40,466 You can't abandon your mother, just because she's a leper. 829 01:26:42,265 --> 01:26:43,665 Thank you for that day. 830 01:26:44,399 --> 01:26:47,799 If not for you, I'd have been in big trouble. 831 01:26:52,233 --> 01:26:53,766 Here. I owe you this for drinks that night. 832 01:26:55,033 --> 01:26:57,365 It's taken me a good week to earn this. 833 01:26:58,065 --> 01:27:00,832 It's hard for a man to make a living in this country. 834 01:27:02,166 --> 01:27:07,166 You're broke and you drink with bar hostesses? 835 01:27:09,365 --> 01:27:11,166 I was lonely that night. 836 01:27:12,432 --> 01:27:15,000 I haven't felt that way in ten years. 837 01:27:17,533 --> 01:27:21,365 I had an arch enemy that I had to kill. 838 01:27:22,265 --> 01:27:26,165 That became my life goal and I searched for him everywhere. 839 01:27:26,166 --> 01:27:29,033 Ironically, I ran into him right here in Sokcho. 840 01:27:31,199 --> 01:27:32,332 Did you kill him? 841 01:28:02,399 --> 01:28:05,699 My father, a landlord, was accused of being reactionary 842 01:28:06,300 --> 01:28:08,233 and died at the enemies' hands. 843 01:28:10,000 --> 01:28:15,033 After the Korean army recaptured Seoul, my brother, a combat police, returned home 844 01:28:16,000 --> 01:28:20,832 and killed the villager who'd killed our father the same way. 845 01:28:23,000 --> 01:28:28,000 However, following the third battle of Seoul, tables were turned again. 846 01:28:28,832 --> 01:28:34,665 This time, my brother and his entire family were killed by the left-wingers 847 01:28:37,265 --> 01:28:42,165 including my wife who was pregnant at the time. 848 01:28:44,233 --> 01:28:47,000 It was a tragic vicious cycle 849 01:28:47,565 --> 01:28:50,932 brought on by the war that just dragged on. 850 01:28:53,065 --> 01:28:58,500 After the armistice, I set out in search of my enemy. 851 01:29:02,100 --> 01:29:06,033 The man I ran into in Sokcho was one of the attackers. 852 01:29:07,533 --> 01:29:10,932 However, by that time, he had lost his mind 853 01:29:11,765 --> 01:29:15,932 and was living a life worse than death. 854 01:29:17,300 --> 01:29:20,565 Looking at him, I realized 855 01:29:21,466 --> 01:29:24,166 that both the dead and the killer were unlucky people. 856 01:29:27,666 --> 01:29:31,900 The division that caused such tragic carnage between brother and brother 857 01:29:32,800 --> 01:29:38,132 had nothing to do with our will but was forced on us. 858 01:29:39,466 --> 01:29:46,700 We were simply puppets who fought on behalf of the foreign powers. 859 01:29:51,065 --> 01:29:57,565 So, I've decided to bury my sword deep in the ocean. 860 01:29:58,666 --> 01:30:03,400 I've decided to embrace the tragic fate of this nation 861 01:30:04,733 --> 01:30:07,865 because that's the only way we can overcome that fate. 862 01:30:23,832 --> 01:30:26,399 Will you marry me? 863 01:30:28,632 --> 01:30:32,233 - Was that a joke? - A guy can't joke anymore? 864 01:30:36,800 --> 01:30:40,865 What have you ever done for this family? 865 01:30:42,365 --> 01:30:45,666 Have you ever lived for your wife and kids? 866 01:30:47,365 --> 01:30:49,233 You spend your whole life drinking 867 01:30:50,765 --> 01:30:54,465 and now you want to bring home a complete stranger 868 01:30:55,600 --> 01:30:57,566 and accept him as your eldest son? 869 01:30:58,765 --> 01:31:02,299 Ask the children if you're making any sense. 870 01:31:04,132 --> 01:31:07,932 I'm telling you right now, over my dead body. 871 01:31:09,332 --> 01:31:11,765 I can't do it. I won't. 872 01:31:27,332 --> 01:31:29,432 There she is! She's here! 873 01:31:36,565 --> 01:31:37,800 Hello, ma'am! 874 01:31:46,466 --> 01:31:49,166 Sorry for keeping you waiting. 875 01:31:51,565 --> 01:31:56,032 We've conducted various tests with your blood samples. 876 01:31:57,565 --> 01:32:04,332 The ABO, MNS, Rh-Hr and Kidd blood tests show 877 01:32:05,932 --> 01:32:08,699 that there is no reason to deny that he is your son. 878 01:32:11,832 --> 01:32:17,832 Also, saliva tests, earwax, PTC, nontaster tests 879 01:32:17,832 --> 01:32:22,932 and fingerprint tests also show the same result. 880 01:32:24,699 --> 01:32:26,865 We've also conducted lymphocyte tests. 881 01:32:27,399 --> 01:32:32,332 Linear combination of various blood types are passed on genetically, 882 01:32:33,166 --> 01:32:36,966 so this particular test is incredibly accurate. 883 01:32:37,932 --> 01:32:40,632 Based on all the analyses, 884 01:32:41,632 --> 01:32:46,300 I have no reason to deny that the three of you 885 01:32:47,932 --> 01:32:50,265 are blood-related. 886 01:32:50,265 --> 01:32:53,765 Then, you're sure that they are my biological parents? 887 01:32:58,332 --> 01:32:59,532 I am quite positive. 888 01:33:26,966 --> 01:33:32,166 Father! Mother! I've known all along. 889 01:33:32,166 --> 01:33:34,565 I knew that you were my parents. 890 01:33:52,500 --> 01:33:56,033 You said you had no reason to doubt the test results. 891 01:33:57,065 --> 01:34:00,300 However, can other people with the same blood types as we do 892 01:34:00,300 --> 01:34:02,132 also see similar test results? 893 01:34:05,500 --> 01:34:06,466 Of course. 894 01:34:08,332 --> 01:34:12,732 If those with the same genes or even blood types 895 01:34:13,832 --> 01:34:16,865 had intercourse around the same time, 896 01:34:18,365 --> 01:34:21,600 they could have given birth to a baby with your son's blood type. 897 01:34:23,265 --> 01:34:25,032 However, that would be highly coincidental. 898 01:34:26,533 --> 01:34:30,432 Could you 100% guarantee that he's my son? 899 01:34:39,132 --> 01:34:39,733 Ma'am! 900 01:34:41,332 --> 01:34:43,265 A human being is not an inanimate object. 901 01:34:44,765 --> 01:34:47,599 Mathematical percentage should not be used on human beings. 902 01:34:48,733 --> 01:34:52,199 If you put it that way, I have nothing to say. 903 01:34:55,000 --> 01:34:59,699 But, please give us more reason not to doubt that he is our son. 904 01:35:00,899 --> 01:35:03,465 This is my personal opinion. 905 01:35:04,966 --> 01:35:07,666 However, even if you're not biologically related, 906 01:35:07,666 --> 01:35:10,033 you can help lessen the pain of separation. 907 01:35:10,033 --> 01:35:11,932 That bond is so important 908 01:35:11,932 --> 01:35:15,033 to our existence and for the world we live in. 909 01:35:17,365 --> 01:35:21,432 I've seen some parents still embrace someone as family, 910 01:35:21,432 --> 01:35:23,733 even though they're not biologically related. 911 01:35:24,966 --> 01:35:28,266 Only one in 20 million tests have shown to be 912 01:35:29,132 --> 01:35:31,166 as accurate as yours. 913 01:35:32,600 --> 01:35:39,066 Being humanitarian is all good, but I also want to be 100% sure that he's my son. 914 01:35:41,399 --> 01:35:45,332 Personally, I have no faith in these test results 915 01:35:46,265 --> 01:35:49,032 and I cannot accept what you've just said to me. 916 01:36:17,033 --> 01:36:19,932 This is my address. Call me if you need anything. 917 01:36:22,300 --> 01:36:23,266 Goodbye. 918 01:36:24,865 --> 01:36:26,132 Good day. 919 01:37:11,132 --> 01:37:13,465 Let's keep in touch. 920 01:37:15,699 --> 01:37:18,332 A guy like me cannot afford the luxury of keeping in touch. 921 01:37:22,265 --> 01:37:22,699 Let's go. 922 01:37:28,666 --> 01:37:29,565 Come, on. 923 01:39:44,500 --> 01:39:48,265 Some people find their lost family members through TV 924 01:39:48,265 --> 01:39:52,165 but actually avoid contacting each other or meeting them in person. 925 01:39:53,132 --> 01:39:56,432 We've seen people who do not want to reunite with their newfound family members. 926 01:39:58,265 --> 01:40:00,165 This is the result of 927 01:40:01,000 --> 01:40:04,399 years of long-term separation and different ideologies. 928 01:40:05,632 --> 01:40:07,132 However, not matter what, 929 01:40:07,966 --> 01:40:11,033 we cannot deny that we are one people. 930 01:40:12,265 --> 01:40:16,965 We are of the same blood in this homogeneous nation. 931 01:40:57,033 --> 01:40:59,333 The End. 932 01:40:59,332 --> 01:41:02,399 proofread by Christy Shin 73640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.