Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,399 --> 00:00:24,765
Gilsotteum
2
00:00:27,233 --> 00:00:32,000
Producer Park Chong-chan
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,500
Planning Kim Jae-woong
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,033
Screenplay Song Gil-han
5
00:00:39,033 --> 00:00:42,200
Cinematography Jung Il-seong
6
00:00:42,200 --> 00:00:45,700
Lighting Gang Gwang-ho
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,766
Music Kim Jung-gil
8
00:00:48,765 --> 00:00:52,065
Kim Ji-mee
9
00:00:52,066 --> 00:00:55,166
Shin Seong-il
10
00:00:55,165 --> 00:00:58,599
Han Ji-il Kim Jee-young
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,832
Lee Sang-a Kim Jung-suk
12
00:01:01,832 --> 00:01:06,200
Oh Mi-yeon, Kim Bok-hee Kim Gi-su, Jin Bong-jin
13
00:01:06,200 --> 00:01:10,466
Kim Seol-ha, Lee In-ock Ju Sang-ho, Hur Ki-ho
14
00:01:10,465 --> 00:01:15,132
Jeon Shook, Lee Suk-koo, Son Bu Kim Ae-ra, Gwon Il-jeong, Jo Hak-ja
15
00:01:15,132 --> 00:01:20,099
Oh Se-jang, Hong Myeong-gu, Sin Dong-uk Oh Yeong-seok, Go Aen-i, Lee Jung-soo
16
00:01:20,099 --> 00:01:24,399
Kim Jin-hui, Gwon Gyeong-a, Park Sang-yeong Im Seong-il, Lee Young-lim, Park Gwang-min
17
00:01:24,400 --> 00:01:28,500
Special appearance Choi Bool-am, Jeon Moo-song
18
00:01:28,500 --> 00:01:32,365
Editing Park Soon-duk, Recording Kim Byeong-su Effect Kim Kyeong-il
19
00:01:32,365 --> 00:01:35,132
Art director Kim Yu-jun Prop Lee Tae-woo
20
00:01:35,132 --> 00:01:37,165
Special effect cinematography Yu Jae-seon Special effect Lee Mun-geol
21
00:01:37,165 --> 00:01:40,533
Costume Gwon Yu-jin Makeup Jeong Jun-ho
22
00:01:40,533 --> 00:01:41,865
Still picture Baek Young-ho Styling Lee Yeong-ja
23
00:01:41,865 --> 00:01:44,200
Developing Korean Film Council Lee Jong-hyeong
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
Printing Kim Ho-Gyeong Color adjustment Kim Gwang-un
25
00:01:46,400 --> 00:01:50,566
Assistant cinematographer Gu Gyo-hwan, Choi Jung-woo, Lee Jun-il
26
00:01:50,566 --> 00:01:54,433
Assistant gaffer Yu Jeong-seon Park In-chang, Lee Gwan
27
00:01:54,433 --> 00:01:59,033
Assistant director Yoo Young-jin Kim Sang-beom, Kim Il-Won, Lee Won-jae
28
00:01:59,033 --> 00:02:01,599
Production officer Cho Young-gil Production manager Lee Wan-ho
29
00:02:01,599 --> 00:02:03,865
Management Kim Hyeon-taek Script Choe Seong-sik
30
00:02:03,865 --> 00:02:05,932
Sponsor Chuncheon Hallym University Medical Center
31
00:02:05,933 --> 00:02:08,200
Historical research Korea University, Doctor of Forensics Medicine Moon Gook-jin
32
00:02:08,199 --> 00:02:14,832
Director Im Kwon-taek
33
00:02:17,599 --> 00:02:19,532
How are you related?
34
00:02:19,532 --> 00:02:21,599
She's my older sister. I'm her brother!
35
00:02:22,165 --> 00:02:24,466
Father and mother, they're alive. Thank god!
36
00:02:29,366 --> 00:02:30,400
Thank god!
37
00:02:33,133 --> 00:02:34,466
Our parents are still alive!
38
00:02:49,199 --> 00:02:52,632
Thank you so much! Thank you very much!
39
00:02:59,432 --> 00:03:02,733
- How long has it been? - 33 years.
40
00:03:02,733 --> 00:03:03,800
How were you separated?
41
00:03:04,532 --> 00:03:06,665
We lost each other at Yeongdeungpo train station.
42
00:03:08,432 --> 00:03:12,865
Let's meet our next family and hear their story.
43
00:03:12,866 --> 00:03:15,733
Number10501, son Park Hyeong-won is
44
00:03:15,733 --> 00:03:17,765
- looking for his father Park Chang-se... - Look at you all.
45
00:03:17,765 --> 00:03:20,365
Did you make a bet on who will cry the most?
46
00:03:21,966 --> 00:03:27,866
According to a Gallup Korea survey, 88% of Koreans
47
00:03:27,866 --> 00:03:32,400
cried while watching the live coverage of family reunions on TV.
48
00:03:32,400 --> 00:03:33,466
Sounds about right.
49
00:03:33,466 --> 00:03:35,966
They were separated during the Third Battle of Seoul.
50
00:03:35,966 --> 00:03:37,332
They lived in Hoegi
51
00:03:37,332 --> 00:03:40,500
and were waiting for her at her brother-in-law's store on Jongno 3rd street
52
00:03:40,500 --> 00:03:42,199
but never met after the Hangang Bridge got bombed.
53
00:03:42,199 --> 00:03:43,899
It's you! It really is you!
54
00:03:43,900 --> 00:03:44,966
We all cried
55
00:03:45,665 --> 00:03:47,566
Dad, another family just reunited!
56
00:03:47,566 --> 00:03:48,133
Seoul, Busan
57
00:03:48,133 --> 00:03:51,066
She was young and our aunt was lonely and wanted company
58
00:03:51,066 --> 00:03:54,000
so we sent her away. They moved to Seoul
59
00:03:54,000 --> 00:03:58,966
and we lost contact. We didn't hear from her for 32 years.
60
00:03:58,966 --> 00:04:03,200
Aunt beat me up so badly I ran away.
61
00:04:05,866 --> 00:04:08,466
Isamu is here, too. Isamu is here.
62
00:04:08,466 --> 00:04:10,866
Yes, I remember him, too.
63
00:04:11,733 --> 00:04:13,233
It's really you...
64
00:04:13,233 --> 00:04:17,500
- Nobu, it's you, right? - Yes, it's really me.
65
00:04:17,500 --> 00:04:21,033
- It's me, Isamu. - We lived in a cave, right?
66
00:04:21,033 --> 00:04:24,000
We had to hide away in a cave, right?
67
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
- Can you hear me? - Yes!
68
00:04:26,333 --> 00:04:27,600
He's the eldest brother.
69
00:04:27,600 --> 00:04:28,966
- Hey, Nobu! - Yes?
70
00:04:28,966 --> 00:04:30,600
I'll see you in Seoul. I'm coming to meet you.
71
00:04:30,600 --> 00:04:33,466
I'm at KBS. Come to KBS!
72
00:04:33,466 --> 00:04:35,865
- I'll be there, soon. Okay! See you, soon!
73
00:04:35,865 --> 00:04:38,233
The eldest brother in Busan, what is your name?
74
00:04:39,033 --> 00:04:41,733
- Your Korean name. - Huh Bahng.
75
00:04:41,733 --> 00:04:43,233
-Huh Bahng? - Yes.
76
00:04:44,033 --> 00:04:45,400
It's Huh Bahng.
77
00:04:45,399 --> 00:04:49,665
Listening to three talk, you don't know her Korean name
78
00:04:49,665 --> 00:04:53,800
so, you've only mentioned your Japanese names. What is the other brother's Korean name?
79
00:04:54,333 --> 00:04:56,800
- I'm Huh Yeong. - Huh Yeong.
80
00:04:56,800 --> 00:04:59,300
Ask your sister what her Korean name is.
81
00:04:59,300 --> 00:05:00,233
I'm sure you're curious.
82
00:05:00,833 --> 00:05:02,966
- What's your name? - My name is Nobu.
83
00:05:02,966 --> 00:05:05,865
- What's your Korean name? - Huh Shin-ja.
84
00:05:05,865 --> 00:05:07,332
Huh Shin-ja, did you say?
85
00:05:07,333 --> 00:05:09,933
Is your Seoul phone number under Huh Shin-ja?
86
00:05:09,932 --> 00:05:12,766
Here? Yes, it's under Huh Shin-ja.
87
00:05:12,766 --> 00:05:15,466
Did you register under that name?
88
00:05:15,466 --> 00:05:17,733
Yes, I did. I registered twice.
89
00:05:17,733 --> 00:05:21,300
I'm sure the older brother remembers things better.
90
00:05:21,300 --> 00:05:24,699
How were you separated not even having Korean names?
91
00:05:24,699 --> 00:05:26,466
Please tell us.
92
00:05:26,466 --> 00:05:27,833
You look just like mother.
93
00:05:29,233 --> 00:05:33,033
Our parents were being chased during the war because we're Japanese.
94
00:05:33,033 --> 00:05:34,932
Do you remember when we left Japan?
95
00:05:34,932 --> 00:05:41,233
We left the island and escaped into a cave, right?
96
00:05:41,233 --> 00:05:42,466
Yes, we lived in a cave...
97
00:05:42,466 --> 00:05:46,566
We lived in a cave and you worked as a farmhand.
98
00:05:46,565 --> 00:05:49,065
I had typhoid fever.
99
00:05:49,065 --> 00:05:50,799
Yes. I carried you on my back...
100
00:05:50,800 --> 00:05:55,800
I was too sick and that's why you abandoned me.
101
00:05:55,800 --> 00:05:58,000
- Right? - Yes, I did.
102
00:05:58,000 --> 00:06:00,766
Is still alive? That good-for-nothing woman.
103
00:06:01,333 --> 00:06:03,133
Next, number 10504.
104
00:06:03,699 --> 00:06:09,265
Kim Chun-ja is looking for her sister Kim Chun-ok and brother Kim Shi-chan.
105
00:06:09,266 --> 00:06:12,466
She was eight, visiting her aunt in Cheongju
106
00:06:12,466 --> 00:06:14,699
when the 38th parallel was drawn. She lost all contact.
107
00:06:14,699 --> 00:06:17,665
Dad, they should've made a program like this earlier.
108
00:06:17,665 --> 00:06:20,533
If they had, more families would have reunited.
109
00:06:21,365 --> 00:06:22,466
You're right.
110
00:06:23,065 --> 00:06:27,165
However, it's better late than never, right?
111
00:06:27,165 --> 00:06:28,665
- Honey, have some tea. - Thanks.
112
00:06:29,333 --> 00:06:31,833
Mom, come watch with us. It's so touching.
113
00:06:31,833 --> 00:06:34,866
- You're also from the North. - Join us.
114
00:06:37,500 --> 00:06:41,165
The committee of the five provinces of North Korea, the Red Cross,
115
00:06:41,165 --> 00:06:42,766
newspapers and radio stations
116
00:06:42,766 --> 00:06:45,333
among others have tried to launched similar campaigns.
117
00:06:45,865 --> 00:06:50,199
However, people were too busy living their lives and did not show interest
118
00:06:50,800 --> 00:06:55,033
until KBS recently shed light on the issue through TV,
119
00:06:55,033 --> 00:06:58,100
exposing issues related to separated families
120
00:06:58,100 --> 00:07:00,266
and drawing attention from the public.
121
00:07:00,266 --> 00:07:03,932
It succeeded and the whole nation is now hooked.
122
00:07:12,632 --> 00:07:14,932
We are now ready. Daejeon, are you there?
123
00:07:14,932 --> 00:07:16,399
KBS Seoul, KBS Daejeon
124
00:07:20,399 --> 00:07:21,699
Park Seong-geun in Daejeon.
125
00:07:23,300 --> 00:07:24,833
- Park Seong-geun? - Yes.
126
00:07:24,833 --> 00:07:28,300
Do you think you can recognize your sister?
127
00:07:28,300 --> 00:07:31,665
- Were you born in Japan? - Yes, yes.
128
00:07:32,500 --> 00:07:33,733
You grew up in Yeongdong? - Yes.
129
00:07:37,165 --> 00:07:39,932
- Mother's name is Lee Geum-seong. - Yes. She passed away?
130
00:07:40,800 --> 00:07:42,165
- Has she passed away? - Yes.
131
00:07:50,432 --> 00:07:51,865
I've missed you so much.
132
00:08:02,065 --> 00:08:03,432
- Mr.Park? - Yes.
133
00:08:04,033 --> 00:08:08,066
According to your sister, at the time,
134
00:08:08,065 --> 00:08:12,365
during the war, you traveled alone to Busan.
135
00:08:12,365 --> 00:08:16,332
Did anyone else from the family go with you?
136
00:08:16,333 --> 00:08:24,433
I went alone and my sister... She went to U.S. Army base.
137
00:08:24,432 --> 00:08:26,399
I was an interpreter for the U.S. soldiers.
138
00:08:26,399 --> 00:08:33,832
We lost touch when I was sent to the first-line.
139
00:08:34,832 --> 00:08:40,832
Tell us about your other siblings. Your other sisters.
140
00:08:44,066 --> 00:08:52,932
Jeong-sun, Jeong-ja, Jeong-hee, they're all married.
141
00:08:52,932 --> 00:08:54,533
Korean american Park Jeong-suk reunits with her brothers and sisters
142
00:08:54,533 --> 00:09:00,332
And do you remember Chung-mu who worked in U.S?
143
00:09:00,332 --> 00:09:04,632
Her sisters are all married.
144
00:09:04,633 --> 00:09:08,233
I want... I miss my mother.
145
00:09:09,133 --> 00:09:10,800
She's dead.
146
00:09:13,533 --> 00:09:19,566
Your sister Park Jeong-suk came to KBS this morning
147
00:09:20,166 --> 00:09:25,700
in the hopes of finding her family and she wouldn't leave...
148
00:09:25,700 --> 00:09:30,133
I sent them a letter once, but it came back.
149
00:09:30,133 --> 00:09:34,365
That's why I decided to come and see my own way.
150
00:09:34,365 --> 00:09:35,899
She was standing outside the TV station
151
00:09:35,899 --> 00:09:40,899
and said she'll stay until she finds her family.
152
00:09:40,899 --> 00:09:42,432
She's been desperately searching.
153
00:09:42,432 --> 00:09:49,299
So, your other younger sister and your younger brother?
154
00:09:49,299 --> 00:09:51,932
Have you tried contacting them, yet?
155
00:09:51,932 --> 00:09:53,100
Not, yet.
156
00:09:53,666 --> 00:10:00,100
I'm supposed to have a five-week vacation but I forgot to get a visa.
157
00:10:00,865 --> 00:10:03,265
So they only gave me two weeks.
158
00:10:03,265 --> 00:10:06,432
So I'm going to the American embassy get a visa
159
00:10:06,432 --> 00:10:09,100
and I'm going to try to stay five weeks.
160
00:10:09,100 --> 00:10:10,633
I'm going to Daejeon.
161
00:10:10,633 --> 00:10:12,700
Who's with you in Daejeon?
162
00:10:12,700 --> 00:10:18,600
Me, my other younger sister and my brother.
163
00:10:18,600 --> 00:10:19,766
I'm going to Daejeon.
164
00:10:20,399 --> 00:10:22,365
- Right away? - Yes, right away.
165
00:10:22,365 --> 00:10:23,765
Jeong-sun?
166
00:10:23,765 --> 00:10:25,932
No, not Jeong-sun. She our older sister.
167
00:10:26,899 --> 00:10:28,665
I'm the youngest Jeong-hee. Sumiko.
168
00:10:28,666 --> 00:10:30,000
You're... Jeong-hee?
169
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
I'm the youngest.
170
00:10:35,633 --> 00:10:38,233
Talk to each other.
171
00:10:38,232 --> 00:10:41,165
I don't recognize her.
172
00:10:41,966 --> 00:10:45,899
I was a baby then. That's why.
173
00:10:47,265 --> 00:10:49,765
Do you recognize her? Can you remember her?
174
00:10:49,765 --> 00:10:50,665
No.
175
00:10:50,666 --> 00:10:52,533
- She probably doesn't. - I don't remember.
176
00:10:52,533 --> 00:10:54,932
We separated when we were very young.
177
00:11:04,432 --> 00:11:06,799
How I wish mother were still with us.
178
00:11:08,399 --> 00:11:10,432
I miss her, too.
179
00:11:20,399 --> 00:11:26,566
You still awake? What's on your mind?
180
00:11:28,432 --> 00:11:29,533
Go to sleep.
181
00:11:31,066 --> 00:11:37,066
Did you see the person you've been searching for years on TV?
182
00:11:40,133 --> 00:11:41,365
No, it's not that at all.
183
00:11:43,500 --> 00:11:48,200
People have traveled from abroad to the TV station
184
00:11:49,265 --> 00:11:52,699
in desperate search for their missing family members.
185
00:11:55,133 --> 00:11:56,633
Why don't you take this chance to...
186
00:12:00,666 --> 00:12:01,633
No.
187
00:12:03,600 --> 00:12:09,633
To humans, there is nothing more instinctive than family relations.
188
00:12:09,633 --> 00:12:12,466
Why don't you get out there and try?
189
00:12:15,066 --> 00:12:18,766
Don't worry about the kids or myself.
190
00:12:41,000 --> 00:12:42,232
I don't know.
191
00:12:42,232 --> 00:12:46,665
Don't say that. Take time to think about it.
192
00:12:47,365 --> 00:12:54,432
He was so young. My memory is hazy.
193
00:12:55,466 --> 00:12:57,566
Until when did you live in Jiandao?
194
00:12:57,566 --> 00:13:03,466
We lost all of our land to the Japanese.
195
00:13:03,966 --> 00:13:08,633
We had no way to live so we left for Jiandao
196
00:13:09,765 --> 00:13:13,232
and then returned home the following year after liberation.
197
00:13:40,765 --> 00:13:42,432
Hey, look who's here!
198
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
It's been a while.
199
00:13:46,066 --> 00:13:48,865
Come in. Come on in.
200
00:14:00,533 --> 00:14:04,300
I know you've been through much hardship living in a foreign land.
201
00:14:04,865 --> 00:14:07,466
We're paying the price for our country losing its sovereignty.
202
00:14:07,466 --> 00:14:11,200
I am ashamed to face my ancestors but this is home
203
00:14:11,765 --> 00:14:14,699
so I have returned empty-handed.
204
00:14:14,700 --> 00:14:18,666
You'll be fine here. I'll do my best to help you.
205
00:14:19,299 --> 00:14:20,332
We'll be alright.
206
00:14:20,332 --> 00:14:23,565
Korea has been liberated so things will get better.
207
00:14:23,566 --> 00:14:26,533
Thanks for your kindness but we'll be fine on our own.
208
00:14:34,100 --> 00:14:38,466
At the time, there was a cholera outbreak in Busan
209
00:14:38,466 --> 00:14:42,100
and it swept the country. Do you remember that?
210
00:14:43,700 --> 00:14:45,500
I don't remember.
211
00:14:46,332 --> 00:14:50,000
It was so contagious at the time
212
00:14:50,000 --> 00:14:53,265
and nobody was around to remove dead bodies
213
00:14:53,265 --> 00:14:59,899
so district officers went around burning houses with corpses still in them.
214
00:15:01,765 --> 00:15:05,533
Mom! Dad! Don't go! Don't leave me!
215
00:15:05,832 --> 00:15:07,765
Let go! Let me go!
216
00:15:09,533 --> 00:15:10,666
Mom!
217
00:15:12,033 --> 00:15:15,566
- Mom, Dad - Hwa-yeong!
218
00:15:16,066 --> 00:15:18,033
- Let go of me! - Hwa-yeong!
219
00:15:18,033 --> 00:15:23,399
Let me go! Take me with you! Don't leave me!
220
00:15:23,399 --> 00:15:25,600
Hwa-yeong!
221
00:15:25,600 --> 00:15:30,200
- Let go! - Hwa-yeong!
222
00:15:30,200 --> 00:15:33,766
Let me go! Please!
223
00:15:33,765 --> 00:15:37,065
Let go of me!
224
00:15:38,566 --> 00:15:40,233
Hwa-yeong, come back here!
225
00:15:40,232 --> 00:15:45,032
No... Don't touch me!
226
00:15:45,633 --> 00:15:47,900
Mom, please take me with you!
227
00:15:58,566 --> 00:16:01,865
I can only imagine what you're going through
228
00:16:01,865 --> 00:16:04,066
having lost your family just like that.
229
00:16:05,299 --> 00:16:08,532
However, you survived and you must be strong.
230
00:16:09,365 --> 00:16:12,399
Think of your parents who'll be looking down on you.
231
00:16:14,533 --> 00:16:18,466
From this moment, we are your parents
232
00:16:19,566 --> 00:16:21,166
and you two are brother and sister.
233
00:16:27,899 --> 00:16:31,632
Deeper than the ocean, higher than the mountains.
234
00:16:31,633 --> 00:16:35,166
Brighter than the moon, firmer than a rock.
235
00:16:35,166 --> 00:16:38,633
Ask me what love is and that shall be my reply.
236
00:16:41,232 --> 00:16:44,599
I know it's a far commute to school in town,
237
00:16:44,600 --> 00:16:47,133
but from this moment, don't take the bicycle together.
238
00:16:48,299 --> 00:16:52,332
I don't want to hear villagers whispering about my kids.
239
00:16:53,365 --> 00:16:56,133
A close bond between brother and sister is desirable
240
00:16:56,865 --> 00:16:59,432
but the closer you are, treat each other with respect
241
00:17:00,000 --> 00:17:02,133
and keep a certain distance.
242
00:17:11,766 --> 00:17:12,900
Dong-jin!
243
00:17:16,532 --> 00:17:17,565
Hey!
244
00:17:25,965 --> 00:17:27,232
Dong-jin!
245
00:17:32,465 --> 00:17:36,699
What's going on? Have you been drinking?
246
00:17:38,333 --> 00:17:41,500
Who's that guy you met at the bakery? Who is it?
247
00:17:42,266 --> 00:17:43,966
He's my music teacher at school.
248
00:17:45,232 --> 00:17:48,432
He's leaving for Seoul to pursue his studies
249
00:17:48,432 --> 00:17:50,400
and he asked me if I would come with him.
250
00:17:51,532 --> 00:17:55,732
He lives with his elderly mother and said I'd be comfortable there.
251
00:17:55,732 --> 00:17:57,365
You've probably said yes.
252
00:17:57,365 --> 00:17:59,099
I'm sure you're sick of living with us.
253
00:17:59,099 --> 00:18:01,899
Go for it. Hope you guys work out.
254
00:18:25,465 --> 00:18:27,965
We're going to be here for a while with all this rain.
255
00:18:28,633 --> 00:18:32,165
I hope the rain never stops so we can be here forever.
256
00:18:32,165 --> 00:18:33,232
Just the two of us.
257
00:18:36,700 --> 00:18:41,200
I thought you would leave for Seoul with your music teacher.
258
00:18:41,200 --> 00:18:43,000
The thought has kept me up for days.
259
00:18:44,732 --> 00:18:46,500
I don't even understand myself these days.
260
00:18:47,566 --> 00:18:52,266
I know I shouldn't, but I am falling for you.
261
00:18:54,365 --> 00:18:59,032
If I didn't have you, I'd already be dead.
262
00:20:54,299 --> 00:20:55,165
What are you doing?
263
00:20:59,232 --> 00:21:02,032
What are you doing? Stop...
264
00:22:22,965 --> 00:22:33,865
Does anybody know this person?
265
00:22:37,500 --> 00:22:48,700
Slender form and sparkly eyes.
266
00:22:52,766 --> 00:23:03,365
A heart of gold as big as the moon.
267
00:23:07,165 --> 00:23:18,932
We promised to be together until the end of time.
268
00:23:21,599 --> 00:23:28,165
She and I by the river...
269
00:23:29,333 --> 00:23:31,333
When was it aired?
270
00:23:31,333 --> 00:23:35,800
It was the 27th. So, about a week ago.
271
00:23:36,633 --> 00:23:38,865
It was around four in the morning.
272
00:23:38,865 --> 00:23:43,133
It will be re-run via VTR tomorrow. Are you a relative?
273
00:23:44,299 --> 00:23:44,765
Yes.
274
00:23:45,432 --> 00:23:49,365
Even if they've been aired, people are still waiting outside the TV station.
275
00:23:49,365 --> 00:23:50,766
Why don't you go search there?
276
00:23:50,766 --> 00:23:55,633
Hong Mun-ho, searching for his sister, Hong Gyeong-ja.
277
00:23:55,633 --> 00:24:01,200
Hong Mun-ho, Hong Gyeong-ja, please come to the 3rd floor.
278
00:24:01,200 --> 00:24:04,432
We will repeat that announcement.
279
00:25:08,066 --> 00:25:11,865
Oh Se-il is searching for his brother Oh Se-ne-gi.
280
00:25:11,865 --> 00:25:16,266
They lost contact in their hometown following liberation.
281
00:25:16,266 --> 00:25:18,233
They're from Hwanghaedo, Haeju.
282
00:25:18,232 --> 00:25:23,032
To call, dial Jeonju area code 92, 4959.
283
00:25:23,032 --> 00:25:29,199
Next, 7005 Lee Chil-seok is searching for his sister Hee-suk.
284
00:25:29,200 --> 00:25:34,000
Separated after the liberation, she was sent to a foster home at the age of 12.
285
00:25:34,000 --> 00:25:37,532
At the time, her foster father was a church deacon.
286
00:25:37,532 --> 00:25:44,665
Hometown, Mokpo, Jeolla Province. Contact Seoul area code 854, 9431.
287
00:25:44,665 --> 00:25:48,332
Next, 7007 Maeng Seok-cheol is
288
00:25:48,333 --> 00:25:51,333
searching for his parents whose information he doesn't have.
289
00:25:51,932 --> 00:25:56,165
He lost his mother in Chuncheon, grew up in an orphanage there
290
00:25:56,165 --> 00:25:58,700
and was also at a Wonju orphanage for some time.
291
00:25:58,700 --> 00:26:00,566
The name he currently uses
292
00:26:00,566 --> 00:26:03,133
was given to him at the orphanage.
293
00:26:03,133 --> 00:26:04,365
Unique traits include double vortex hair.
294
00:26:04,965 --> 00:26:10,500
Address is 321, Jicheon, Sabuk village, Chunseong District, Gangwon Province.
295
00:26:10,500 --> 00:26:12,900
Next, 7008.
296
00:26:23,566 --> 00:26:25,633
Wait! Excuse me.
297
00:26:29,000 --> 00:26:32,066
Hwa-yeong? Min Hwa-yeong?
298
00:26:33,099 --> 00:26:34,299
Yes, that's me.
299
00:26:37,266 --> 00:26:38,400
It's me, Dong-jin.
300
00:26:42,365 --> 00:26:44,665
Kim Dong-jin from Gilsotteum.
301
00:27:10,932 --> 00:27:12,232
You're alive.
302
00:27:17,665 --> 00:27:19,932
Never thought I'd run into you here
303
00:27:21,665 --> 00:27:23,932
after 33 long years.
304
00:27:25,333 --> 00:27:27,432
Would you like to order?
305
00:27:29,232 --> 00:27:30,465
What would you like to eat?
306
00:27:31,165 --> 00:27:34,566
I'd like a drink.
307
00:27:54,833 --> 00:27:55,700
Here.
308
00:27:57,700 --> 00:28:01,500
From day one, I've lived at the TV station.
309
00:28:02,900 --> 00:28:08,000
I thought I'd run into an old friend or two if I'm lucky.
310
00:28:14,133 --> 00:28:16,232
How many children do you have?
311
00:28:19,299 --> 00:28:23,032
Three. One son, two daughters.
312
00:28:27,133 --> 00:28:30,000
I have five sons.
313
00:28:30,865 --> 00:28:34,133
I'm an only son, and I don't have a big family.
314
00:28:34,799 --> 00:28:36,265
So, I got a bit greedy.
315
00:28:39,099 --> 00:28:41,199
My eldest son went to a commercial high school.
316
00:28:41,799 --> 00:28:44,832
Didn't turn out too well. Works at a service factory.
317
00:28:45,432 --> 00:28:49,665
My second son works in a factory at the Ulsan industrial plant.
318
00:28:50,400 --> 00:28:54,365
My third child is a motorcycle repairman.
319
00:28:55,432 --> 00:28:58,365
The two younger ones are attending middle and high school.
320
00:28:59,766 --> 00:29:02,000
My wife insists that
321
00:29:02,000 --> 00:29:06,232
we at least send those two to university.
322
00:29:07,900 --> 00:29:12,466
I have two daughters and the youngest is a boy.
323
00:29:14,099 --> 00:29:16,665
My eldest is studying music in university.
324
00:29:17,266 --> 00:29:20,566
My second child is a high school senior and my youngest is freshman.
325
00:29:21,900 --> 00:29:22,900
You must be proud of them.
326
00:29:23,965 --> 00:29:27,199
What brought you to the TV station?
327
00:29:31,066 --> 00:29:35,299
I saw a young man searching for his parents he doesn't remember.
328
00:29:37,965 --> 00:29:38,899
I thought maybe...
329
00:29:44,732 --> 00:29:49,500
Do you remember? I became pregnant.
330
00:29:50,432 --> 00:29:54,465
Three months pregnant! You despicable kids!
331
00:29:54,465 --> 00:29:57,965
Embarrassing the family! This is unacceptable!
332
00:29:57,965 --> 00:30:01,765
How will I ever face our neighbors?
333
00:30:01,766 --> 00:30:05,833
Honey, what's done is done. We can't undo it.
334
00:30:05,833 --> 00:30:08,733
What have you been doing all this time,
335
00:30:08,732 --> 00:30:11,965
not to have realized what these kids were up to?
336
00:30:12,965 --> 00:30:14,365
Compose yourself.
337
00:30:14,365 --> 00:30:16,500
Being angry right now is not going to help.
338
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
I don't want to hear it.
339
00:30:18,133 --> 00:30:21,732
I don't want to look at you. Get out of my house!
340
00:30:39,200 --> 00:30:42,432
My father has always been a judicious person.
341
00:30:43,333 --> 00:30:45,566
It's hard for him now, but he'll come around.
342
00:30:52,500 --> 00:30:53,266
Okay?
343
00:31:06,732 --> 00:31:07,500
Dong-jin!
344
00:31:14,165 --> 00:31:15,700
Once you get off at Seoul station,
345
00:31:15,700 --> 00:31:18,033
transfer to a train headed for Cheongnyangni.
346
00:31:18,766 --> 00:31:23,733
From there, get on the 6:30 train and you'll be in Chuncheon by nine in the evening.
347
00:31:24,700 --> 00:31:26,799
My aunt will come pick you up.
348
00:31:27,400 --> 00:31:30,166
Don't worry too much and take care of yourself.
349
00:31:53,133 --> 00:31:56,200
Share the happiness and it doubles.
350
00:31:56,200 --> 00:31:59,333
Share the sadness and it halves.
351
00:32:00,066 --> 00:32:04,633
Please don't blame yourself. We're both responsible for this.
352
00:32:27,633 --> 00:32:30,000
Dong-jin, you'll come get me, right?
353
00:32:30,000 --> 00:32:33,333
No matter what, I'll get father's permission to marry you.
354
00:32:33,333 --> 00:32:35,500
As soon as he says yes, I'll come and find you.
355
00:32:36,099 --> 00:32:37,265
Be patient, for now.
356
00:32:40,066 --> 00:32:42,000
Wait for me. I'm going back for you.
357
00:32:49,333 --> 00:32:54,466
The following summer, father collapsed from high blood pressure.
358
00:32:55,965 --> 00:32:58,265
He said he didn't have much time left
359
00:32:58,865 --> 00:33:04,566
and told me to bring you home so he could see his grandchild.
360
00:33:06,532 --> 00:33:08,965
When I arrived in Chuncheon early in the morning,
361
00:33:09,633 --> 00:33:13,133
it was the day that the Korean War broke out.
362
00:33:13,133 --> 00:33:21,900
Squadron 3, return immediately to Chuncheon Elementary School campus.
363
00:33:21,900 --> 00:33:23,633
- Dong-jin? - Hey!
364
00:33:25,232 --> 00:33:26,633
Mother, Dong-jin is here.
365
00:33:28,432 --> 00:33:29,066
Dong-jin!
366
00:33:34,032 --> 00:33:36,599
Oh, child, why didn't you come sooner?
367
00:33:36,599 --> 00:33:38,432
Hwa-yeong's left.
368
00:33:38,432 --> 00:33:40,532
Left? Where did she go?
369
00:33:40,532 --> 00:33:43,500
Look, I tried my best to stop her,
370
00:33:43,500 --> 00:33:46,133
but she kept saying she's having the baby back home.
371
00:33:46,133 --> 00:33:48,432
She left for your house yesterday morning.
372
00:34:08,166 --> 00:34:09,432
Mom!
373
00:34:13,565 --> 00:34:16,000
Hwa-yeong!
374
00:34:16,000 --> 00:34:19,865
What are you doing here? What were you thinking?
375
00:34:19,865 --> 00:34:22,000
Let's get you in.
376
00:34:28,565 --> 00:34:33,265
I had no choice but to flee south with my aunt
377
00:34:33,266 --> 00:34:36,032
as all roads to Hwanghaedo were already blocked.
378
00:35:18,833 --> 00:35:21,465
How could you die?
379
00:36:22,199 --> 00:36:25,799
After my aunt died, I wandered aimlessly down south.
380
00:36:26,400 --> 00:36:30,066
I was captured and sent to the Nakdong river front line as a civilian militia.
381
00:37:05,465 --> 00:37:09,632
The UN forces retreated following Japan's retaliation
382
00:37:10,365 --> 00:37:16,733
and I miraculously escaped to a small village near Gaya Mountain.
383
00:37:18,900 --> 00:37:24,833
I was starving and suffering from a severe case of malaria.
384
00:37:24,833 --> 00:37:29,133
Days passed and finally I lost all consciousness.
385
00:37:32,465 --> 00:37:35,599
Mr.Jang saved my life.
386
00:37:36,833 --> 00:37:40,400
He was poor, but he sheltered me, a runaway soldier.
387
00:37:40,400 --> 00:37:42,333
To me, he was a living angel.
388
00:37:43,733 --> 00:37:48,333
His daughter was blind, but a kind-hearted girl.
389
00:37:49,500 --> 00:37:53,766
Thanks to her care, I eventually recovered
390
00:37:55,166 --> 00:37:57,100
and applied for the special forces unit.
391
00:37:57,733 --> 00:38:01,966
Luckily, I was dispatched to my hometown of Gilsotteum
392
00:38:02,833 --> 00:38:05,633
in the year 1952.
393
00:38:05,632 --> 00:38:09,599
He passed away on November 7th last year.
394
00:38:11,965 --> 00:38:14,865
Hwa-yeong gave birth to a baby boy.
395
00:38:14,865 --> 00:38:17,099
She did?
396
00:38:17,599 --> 00:38:22,532
Yes. Your father named the boy according to family tradition.
397
00:38:23,132 --> 00:38:26,000
Seong' for wise person and 'Wun' for cloud.
398
00:38:26,000 --> 00:38:27,565
Where is Hwa-yeong right now?
399
00:38:28,532 --> 00:38:32,333
The Communist Chinese Army are on their way, so we sent her down south.
400
00:38:32,333 --> 00:38:33,400
Where in the south?
401
00:38:33,932 --> 00:38:35,965
She left in search of you.
402
00:39:06,233 --> 00:39:10,133
It was a miracle that I survived five gun-shot wounds.
403
00:39:17,233 --> 00:39:20,200
I intended to go to Gilsotteum,
404
00:39:20,932 --> 00:39:24,132
but the front line was deadlocked, so I headed to Chuncheon.
405
00:39:25,800 --> 00:39:28,432
By chance, I ran into my old music teacher.
406
00:39:29,166 --> 00:39:31,865
He was a civilian employee of the U.S. forces.
407
00:39:33,965 --> 00:39:36,699
Thank you, sir. You help me out everytime.
408
00:39:36,699 --> 00:39:38,665
Could you go to Seoul tomorrow?
409
00:39:39,565 --> 00:39:42,365
There's an army truck headed to Seoul.
410
00:39:42,365 --> 00:39:46,065
I'll get you on it if you deliver this letter on my behalf.
411
00:39:46,065 --> 00:39:48,432
I should go myself but I don't have time.
412
00:39:51,599 --> 00:39:54,299
Feed him if he starts to fret, ma'am.
413
00:39:54,300 --> 00:39:56,500
The rest, you and your family can finish.
414
00:39:56,500 --> 00:39:58,733
Don't worry about us. I'll see you, soon.
415
00:39:58,733 --> 00:40:00,066
Take care of him, ma'am.
416
00:40:19,932 --> 00:40:25,465
Unaware that my music teacher was a high-ranking spy,
417
00:40:26,432 --> 00:40:30,400
I was arrested for espionage while running his errands.
418
00:40:32,099 --> 00:40:35,299
It was a turbulent time, and I could've been executed.
419
00:40:35,932 --> 00:40:38,800
However, the investigator took pity on me
420
00:40:38,800 --> 00:40:42,266
so I got seven out of ten years in prison instead.
421
00:40:43,465 --> 00:40:47,266
I had no idea. I'd searched in all the wrong places.
422
00:40:48,032 --> 00:40:52,565
I followed drug peddlers and wandered through
423
00:40:52,565 --> 00:40:58,500
the markets in Busan as well as Namdaemun market in Seoul.
424
00:41:00,166 --> 00:41:01,666
I went everywhere.
425
00:41:02,300 --> 00:41:06,966
One day, I heard the news that Mr. Jang had passed away.
426
00:41:06,965 --> 00:41:08,000
Wanted
427
00:41:08,000 --> 00:41:11,965
Again, I had no choice but to head to Dongchon village.
428
00:41:12,465 --> 00:41:16,965
Dong-jin, she's blind and uneducated.
429
00:41:16,965 --> 00:41:21,833
She has nothing but her good heart.
430
00:41:21,833 --> 00:41:26,300
If you promise to take care of my poor daughter,
431
00:41:26,300 --> 00:41:28,533
I shall never forget your kindness.
432
00:42:36,500 --> 00:42:39,900
She was a good girl, but I didn't love her.
433
00:42:41,266 --> 00:42:43,733
The reason why I married her
434
00:42:44,632 --> 00:42:47,565
wasn't so much to pay Mr.Jang back for saving my life,
435
00:42:48,532 --> 00:42:51,532
but more because I wanted to ease my own conscience.
436
00:42:52,500 --> 00:42:56,599
I chose a woman far beneath you on so many levels
437
00:42:57,766 --> 00:43:00,133
as a way of repenting for what I've done to you
438
00:43:00,699 --> 00:43:04,099
and to forever erase any trace of you from my heart.
439
00:43:05,065 --> 00:43:07,365
I was in so much agony at the time.
440
00:43:08,599 --> 00:43:11,099
But all my efforts proved to be futile.
441
00:43:12,500 --> 00:43:15,333
I've spent the last 20 years with the woman,
442
00:43:16,166 --> 00:43:20,700
but I've always felt like there was something missing.
443
00:43:22,465 --> 00:43:26,165
After spending those agonizing years in prison,
444
00:43:27,065 --> 00:43:33,032
I returned to Chuncheon in 1960 in search of my son.
445
00:43:42,532 --> 00:43:43,565
Excuse me.
446
00:43:44,666 --> 00:43:45,766
Are you looking for somebody?
447
00:43:47,000 --> 00:43:48,199
Hwa-yeong, is that you?
448
00:43:51,199 --> 00:43:52,932
It was hard to make ends meet at the time.
449
00:43:53,965 --> 00:43:56,932
Just happened that a distillery in Soyang-dong
450
00:43:56,932 --> 00:43:58,233
wanted him as their foster son.
451
00:43:59,099 --> 00:44:01,732
I thought at least the kid wouldn't starve and sent him.
452
00:44:01,733 --> 00:44:04,233
But that couple abused the child so badly.
453
00:44:04,233 --> 00:44:07,166
He couldn't stand it and ran away from home.
454
00:44:08,132 --> 00:44:12,000
A couple of years later, I saw him with a pack of beggars.
455
00:44:12,833 --> 00:44:17,465
I felt so bad for him that I took him in, fed him and put him to bed.
456
00:44:18,166 --> 00:44:22,500
But he left in search of you. Never heard from him since.
457
00:44:25,365 --> 00:44:30,199
Later, I heard rumors that he was taken away in a U.S. Army tank.
458
00:44:30,733 --> 00:44:33,666
That's the last I heard of him.
459
00:44:42,965 --> 00:44:44,099
What do you want to do?
460
00:44:45,733 --> 00:44:49,932
Will you go to Chuncheon tomorrow? I'd like to come with you.
461
00:44:51,065 --> 00:44:52,199
Then, let's go together.
462
00:44:53,666 --> 00:44:56,800
See you tomorrow. Here, at nine.
463
00:44:57,500 --> 00:44:58,300
Let's do that.
464
00:45:03,666 --> 00:45:07,600
I'd like to chat with you some more if that's okay.
465
00:45:09,233 --> 00:45:10,600
I'll buy you a drink.
466
00:45:20,632 --> 00:45:24,865
Why did you think I was dead?
467
00:45:33,132 --> 00:45:36,332
When I was working as a cafe girl in Namdaemun market,
468
00:45:37,300 --> 00:45:43,033
I ran into Captain Jang from CID who had interrogated me for espionage.
469
00:45:44,932 --> 00:45:49,465
I asked him to find out your whereabouts.
470
00:45:51,733 --> 00:45:53,100
Is there no way we can find him?
471
00:45:54,833 --> 00:45:57,032
There's a man who was in the special forces with him.
472
00:45:57,666 --> 00:45:59,432
So I met with him.
473
00:46:01,300 --> 00:46:04,033
He said your friend died while in battle.
474
00:46:09,333 --> 00:46:12,333
I'm sorry to have to pass on the terrible news.
475
00:46:31,065 --> 00:46:34,099
Would this Captain Jang be your husband?
476
00:46:36,166 --> 00:46:39,266
We lived together for 3 years before splitting.
477
00:46:40,300 --> 00:46:43,200
I went around borrowing money for his business.
478
00:46:43,965 --> 00:46:47,266
When he went bankrupt and ultimately disappeared,
479
00:46:47,266 --> 00:46:49,200
I was left with a pile of debt.
480
00:46:52,099 --> 00:46:54,065
I think we should go.
481
00:47:01,766 --> 00:47:04,465
- How much? - 7,600 won.
482
00:47:20,199 --> 00:47:24,832
I don't think I've seen such a beautiful moon in the city.
483
00:47:26,532 --> 00:47:28,165
Reminds me of the moon in Gilsotteum.
484
00:49:23,365 --> 00:49:24,766
Do you have a place to stay?
485
00:49:25,766 --> 00:49:28,532
Yes. My sister-in-law's house. In Yeongdong.
486
00:49:29,500 --> 00:49:31,432
Get home safely.
487
00:49:33,233 --> 00:49:35,733
I'll see you tomorrow. Bye.
488
00:50:11,932 --> 00:50:13,733
Honey, your father's back.
489
00:50:15,500 --> 00:50:18,800
Dad, you're late tonight. Seong-min, dad's home.
490
00:50:20,032 --> 00:50:21,365
Hey, dad.
491
00:50:21,365 --> 00:50:22,400
Hi, father.
492
00:50:28,065 --> 00:50:31,965
- You're drunk. - I met an old friend from home.
493
00:50:31,965 --> 00:50:36,299
Why do you do this? You're slowly killing yourself.
494
00:50:37,132 --> 00:50:39,199
Korea, a small country in the Far East.
495
00:50:39,733 --> 00:50:43,300
The country's long history is one of endless invasions.
496
00:50:43,900 --> 00:50:48,865
The 36-year Japanese occupation is just one example.
497
00:50:49,432 --> 00:50:50,833
Historically,
498
00:50:50,833 --> 00:50:52,599
since the dawn of the nation,
499
00:50:52,599 --> 00:50:56,400
Korea has been subject to harrassment by foreign powers.
500
00:50:57,099 --> 00:51:01,333
Not only has Korea been the bridge for foreign maritime powers
501
00:51:01,333 --> 00:51:03,432
to cross over to the Asian continent,
502
00:51:03,432 --> 00:51:05,333
but has served as the bridge for Japan
503
00:51:05,333 --> 00:51:08,333
and continental powers with access to the five seas.
504
00:51:08,333 --> 00:51:11,500
Korea's disadvantageous geopolitical location
505
00:51:12,266 --> 00:51:14,599
has forced it to serve as a buffer zone
506
00:51:14,599 --> 00:51:17,932
and the arena of endless struggle among world powers.
507
00:51:18,565 --> 00:51:22,232
Gaining independent sovereignty, therefore, was impossible for Korea.
508
00:51:22,800 --> 00:51:27,300
After political talks with war victors who defeated Japan,
509
00:51:27,300 --> 00:51:33,133
the 38th parallel was unjustly drawn with the termination of World War 2.
510
00:51:34,132 --> 00:51:39,799
The move did not simply split the nation in half, but its people as well.
511
00:51:40,932 --> 00:51:44,699
10 million people were torn from their loved ones
512
00:51:44,699 --> 00:51:48,232
and even today, the war wounds are still fresh,
513
00:51:48,233 --> 00:51:51,533
affecting millions of people who suffer from aftereffects.
514
00:51:52,666 --> 00:51:57,432
For 33 years along the 155-mile truce line, the two Koreas have...
515
00:52:01,532 --> 00:52:05,599
You met an old hometown friend?
516
00:52:07,632 --> 00:52:08,332
Yes.
517
00:52:17,333 --> 00:52:18,766
Who is that friend?
518
00:52:21,599 --> 00:52:27,099
Just someone who lived close to me.
519
00:52:32,199 --> 00:52:33,099
That woman...
520
00:52:36,632 --> 00:52:38,599
It's that woman, isnt' it?
521
00:52:41,132 --> 00:52:42,432
What woman?
522
00:52:47,233 --> 00:52:55,633
The very woman you pined for even after our third child came.
523
00:52:58,766 --> 00:53:03,333
No matter how hungry we were,
524
00:53:05,865 --> 00:53:07,632
the little money that you earned
525
00:53:09,099 --> 00:53:11,599
you spent it on newspaper ads searching for her.
526
00:53:20,400 --> 00:53:23,099
I did meet that woman.
527
00:53:29,800 --> 00:53:31,700
Congratulations.
528
00:53:35,666 --> 00:53:43,633
Has she been celibate all this time waiting for you?
529
00:53:45,300 --> 00:53:47,233
You're full of nonsense.
530
00:53:49,465 --> 00:53:56,333
What woman does that in this day and age?
531
00:54:01,500 --> 00:54:03,699
I would like to meet her, too.
532
00:54:10,266 --> 00:54:15,066
I want to know what it is about her that made you risk your life
533
00:54:18,032 --> 00:54:24,400
to search for her and to get shot willingly by multiple bullets.
534
00:54:27,199 --> 00:54:29,099
That's enough.
535
00:54:38,166 --> 00:54:39,500
I want you to wake up.
536
00:54:43,532 --> 00:54:48,132
Your body is in no state to handle all this rubbish.
537
00:54:52,065 --> 00:54:53,832
I'm scared our children will find out.
538
00:55:07,099 --> 00:55:09,232
Don't you remember my long-dead cousin?
539
00:55:12,432 --> 00:55:17,400
During the war, he served as a Communist partisan member and got shot,
540
00:55:20,300 --> 00:55:24,833
Served 20 years in prison before he was set free.
541
00:55:27,532 --> 00:55:32,400
Cancer formed around
542
00:55:34,766 --> 00:55:37,300
the bullet wound from the war and he died from it.
543
00:55:40,233 --> 00:55:45,600
My cousin also was diabetic like you before he got cancer.
544
00:55:52,132 --> 00:56:01,932
Even today, I am haunted by the bullets still stuck in your body.
545
00:56:06,965 --> 00:56:07,732
Honey.
546
00:56:11,132 --> 00:56:19,832
Could we please go see a doctor about it?
547
00:56:22,666 --> 00:56:26,432
Sunny skies are forecast for Gyeongsang and Jeolla regions,
548
00:56:26,432 --> 00:56:28,932
but Seoul, Gyeonggi and Gangwon regions
549
00:56:28,932 --> 00:56:31,465
may see some rain showers throughout the day.
550
00:56:32,000 --> 00:56:34,733
That's the latest update on today's weather.
551
00:56:34,733 --> 00:56:35,800
We will now connect to KBS
552
00:56:35,800 --> 00:56:40,766
where the live coverage of the family reunions is taking place.
553
00:56:40,766 --> 00:56:44,099
This is the live hall at the main KBS building.
554
00:56:44,099 --> 00:56:47,665
People from all over the country continue to gather
555
00:56:47,666 --> 00:56:52,365
in search of their lost family members and the live hall is once again filled to capacity.
556
00:56:52,365 --> 00:56:55,400
Let's take a look at some more stories of lost families.
557
00:56:56,166 --> 00:57:00,466
We will start with number 32452.
558
00:57:01,266 --> 00:57:03,566
Lim Jeong-shil is looking for her younger cousin...
559
00:57:06,300 --> 00:57:07,365
Want some gum?
560
00:57:08,432 --> 00:57:09,233
I'm diabetic.
561
00:57:14,333 --> 00:57:18,133
Does your family know that you're doing this?
562
00:57:23,532 --> 00:57:28,565
What if this young man really is our son?
563
00:57:29,565 --> 00:57:31,632
I haven't thought that far.
564
00:57:34,333 --> 00:57:35,566
Regardless of how it happened,
565
00:57:36,432 --> 00:57:41,132
the thought that I'd abandoned my child has haunted me my whole life.
566
00:57:44,132 --> 00:57:48,132
I watched the TV for days and still couldn't make a decision.
567
00:57:49,233 --> 00:57:53,266
My husband was the one who urged me to. So, here I am.
568
00:57:56,666 --> 00:58:01,333
Mother said Seong-wun was the eldest grandson to carry the family name
569
00:58:01,333 --> 00:58:07,300
and begged me to find him. I couldn't sleep last night.
570
00:58:21,699 --> 00:58:23,099
Um, where is Jicheon-ri?
571
00:58:23,733 --> 00:58:26,166
You've passed it. Go back.
572
00:58:26,666 --> 00:58:27,533
Thank you.
573
00:58:38,000 --> 00:58:41,432
Hey, kid! You're wasting all the matches.
574
00:58:41,432 --> 00:58:42,565
Put it back right now!
575
00:58:44,465 --> 00:58:46,299
- Where is your mother? - Sleeping.
576
00:58:47,333 --> 00:58:50,133
I ask her to catch some worms and she's sleeping?
577
00:58:51,166 --> 00:58:54,966
Nobody looks for them anymore. People want paste bait.
578
00:59:26,432 --> 00:59:29,565
Excuse me. Does Maeng Seok-cheol live here?
579
00:59:30,300 --> 00:59:31,432
Yes, he does.
580
00:59:32,632 --> 00:59:34,699
We saw you on TV.
581
00:59:42,099 --> 00:59:43,333
You saw me on TV?
582
01:00:12,733 --> 01:00:15,066
Goodness, are you searching for your lost son?
583
01:00:15,065 --> 01:00:18,699
We had nowhere to sleep so we came down after five days
584
01:00:18,699 --> 01:00:21,265
but you've found us!
585
01:00:21,266 --> 01:00:23,432
- It's not fancy, but come in. - Shut up!
586
01:00:25,300 --> 01:00:27,300
So, exactly who are you?
587
01:00:28,532 --> 01:00:32,333
I heard you have double vortex hair. Could you show me?
588
01:00:36,233 --> 01:00:37,865
Show her.
589
01:00:40,333 --> 01:00:42,766
I also once lost a son in Chuncheon.
590
01:00:43,666 --> 01:00:45,466
He also had double vortex hair.
591
01:00:46,233 --> 01:00:51,766
Please show us. I'm Kim Dong-jin, the father.
592
01:01:25,000 --> 01:01:27,965
See, he does have the trait, right?
593
01:01:27,965 --> 01:01:28,665
Yes.
594
01:01:37,032 --> 01:01:38,632
Could you show me your chest?
595
01:01:40,365 --> 01:01:41,766
My son had a well chest.
596
01:01:42,300 --> 01:01:43,800
What do you mean?
597
01:01:45,032 --> 01:01:48,766
The middle of his chest was unusually dented.
598
01:02:00,365 --> 01:02:05,632
But, that could have disappeared! He's all grown up, now.
599
01:02:05,632 --> 01:02:07,732
It could disappear.
600
01:02:08,300 --> 01:02:13,000
To me, he looks just like you. I'm sure he's your son.
601
01:02:13,000 --> 01:02:14,532
I told you to be butt out!
602
01:02:14,532 --> 01:02:16,432
Not every man with a beard is your gramps!
603
01:02:22,365 --> 01:02:25,300
Do you remember where you lived as a child?
604
01:02:28,666 --> 01:02:32,266
It's changed. I don't recognize this place.
605
01:02:33,965 --> 01:02:38,599
We used to live where Inseong Hospital is. Remember?
606
01:02:41,199 --> 01:02:45,065
You nearly drowned in a well. Do you remember?
607
01:02:46,199 --> 01:02:47,099
I don't remember.
608
01:02:55,733 --> 01:02:57,000
How about this place?
609
01:02:57,599 --> 01:03:00,900
We came here to get bark to use as firewood.
610
01:03:00,900 --> 01:03:01,800
I don't know.
611
01:03:05,333 --> 01:03:07,965
I do remember the Army base behind us.
612
01:03:09,065 --> 01:03:10,965
It used to be a U.S. Army base.
613
01:03:11,766 --> 01:03:16,365
When I was seven, I was so hungry I ran away from the orphanage.
614
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
The base took me in and fed me.
615
01:03:38,166 --> 01:03:42,666
I heard at the station that with some blood test at a big hospital,
616
01:03:42,666 --> 01:03:45,300
they can determine if people are related or not.
617
01:03:45,300 --> 01:03:47,966
That's how some people found their family.
618
01:03:49,500 --> 01:03:51,865
Why don't we do that tomorrow?
619
01:04:04,300 --> 01:04:05,633
Open the trunk!
620
01:04:05,632 --> 01:04:08,299
Throw that away! You're not getting in my car with it!
621
01:04:08,300 --> 01:04:10,333
- Throw it out! - What's wrong with you?
622
01:04:10,333 --> 01:04:12,733
Throw it away! Now!
623
01:04:12,733 --> 01:04:15,432
Wait, one second.
624
01:04:15,432 --> 01:04:17,733
- We ran over a live animal. - Get rid of that thing!
625
01:04:17,733 --> 01:04:19,365
- Do you know how lucky we are? - We should take it to its owner.
626
01:04:19,365 --> 01:04:22,532
Do you know how good dog meat is for you?
627
01:04:22,532 --> 01:04:24,865
- Get it away! - Just open the trunk!
628
01:04:24,865 --> 01:04:25,932
Throw it away! Now!
629
01:04:27,000 --> 01:04:28,099
Oh, man...
630
01:04:47,532 --> 01:04:50,065
- Hello. - Hello, kids.
631
01:04:52,132 --> 01:04:54,799
Come on in. You must be hungry.
632
01:04:56,532 --> 01:05:01,599
You're all here! Come on in.
633
01:05:01,599 --> 01:05:04,465
Let's go in! Come on!
634
01:05:15,266 --> 01:05:17,432
You're such an idiot.
635
01:05:17,432 --> 01:05:20,900
You could've just said, "Yes! I did live there!"
636
01:05:20,900 --> 01:05:24,066
or "Yes, I do remember!" Your whole life could have changed.
637
01:05:24,065 --> 01:05:26,565
Shut up and go get some shrimp sauce.
638
01:05:26,565 --> 01:05:27,899
Where would I get that?
639
01:05:28,632 --> 01:05:30,332
Salt is just fine. The meat will taste just as good.
640
01:05:30,333 --> 01:05:32,865
Mommy, the lady says we have no more credit.
641
01:05:33,599 --> 01:05:34,232
What?
642
01:05:34,932 --> 01:05:38,266
Tell the shop owner that we need drinks for our parents we haven't seen in 30 years!
643
01:05:40,666 --> 01:05:42,533
Useless child!
644
01:05:43,632 --> 01:05:45,732
Eat it whilst it's still hot.
645
01:05:45,733 --> 01:05:48,466
He caught the pig and brought some meat home.
646
01:05:50,666 --> 01:05:54,533
He's worked in a slaughterhouse, cleaned corpses,
647
01:05:54,532 --> 01:05:57,132
basically all kinds of rough work that's out there.
648
01:05:58,500 --> 01:06:02,632
He's never really learned any useful skills.
649
01:06:02,632 --> 01:06:06,132
If he had, he could've at least become a barber or a carpenter.
650
01:06:06,800 --> 01:06:09,766
He's too good-natured and naive.
651
01:06:10,300 --> 01:06:12,900
He slaves away and the little money he earns
652
01:06:12,900 --> 01:06:17,633
he's never satisfied with so he quits every time.
653
01:06:17,632 --> 01:06:19,865
Stop yapping and get some more drinks.
654
01:06:19,865 --> 01:06:20,699
Alright.
655
01:06:30,032 --> 01:06:33,465
Tell the shop that we'll pay our tab after summer.
656
01:06:35,099 --> 01:06:38,833
It could turn out to be a great year. What's a tab?
657
01:06:45,065 --> 01:06:48,632
The world is a heartless place.
658
01:06:48,632 --> 01:06:52,699
You save someone drowning while bathing in the river
659
01:06:52,699 --> 01:06:56,465
and they give you nothing but they pay you for salvaging a dead body.
660
01:06:57,632 --> 01:07:02,832
So, I make sure they drown and properly sink.
661
01:07:02,833 --> 01:07:08,233
Then, when the family comes and cry and beg
662
01:07:08,233 --> 01:07:10,200
I set out to fetch the dead body.
663
01:07:12,632 --> 01:07:15,665
If I fish out the corpse right away, the reward is small.
664
01:07:16,766 --> 01:07:20,733
So, I dive under water for a few hours looking
665
01:07:21,432 --> 01:07:25,132
then even the stingiest person will pay up a small fortune.
666
01:07:59,032 --> 01:08:01,865
Order of Military Merit I got during the Vietnam War.
667
01:08:04,266 --> 01:08:06,599
I'd been in and out of juvenile centers
668
01:08:07,300 --> 01:08:09,900
and applied for the Marine Corps when I was 18.
669
01:08:09,900 --> 01:08:11,833
They sent me to the front line in Vietnam.
670
01:08:12,333 --> 01:08:15,066
There, I killed as many Viet Congs to death as possible.
671
01:08:16,432 --> 01:08:18,199
I blamed the Communists
672
01:08:18,199 --> 01:08:20,532
for my miserable, cursed life.
673
01:08:21,600 --> 01:08:23,466
But, on second thought,
674
01:08:24,300 --> 01:08:29,033
I realized I despised my mother more than the Communist enemies.
675
01:08:29,600 --> 01:08:33,700
So, everytime I shot a Viet Cong, I thought of my mother.
676
01:08:35,265 --> 01:08:39,299
However, no matter how many I killed, she was still alive in my head.
677
01:08:39,300 --> 01:08:41,333
Again and again, she tormented me.
678
01:08:44,466 --> 01:08:45,865
Those were the days.
679
01:08:47,233 --> 01:08:52,966
I got my medal, got a special leave and had stack of cash in my pocket.
680
01:08:53,533 --> 01:08:58,666
Walking around downtown Saigon, prostitutes would gather like flies.
681
01:09:00,132 --> 01:09:02,932
Not knowing how long I'd last on the battlefield,
682
01:09:02,932 --> 01:09:06,399
I went crazy and slept around with all of them.
683
01:09:07,000 --> 01:09:08,733
Nosebleed and all, so to speak.
684
01:09:08,733 --> 01:09:10,266
Ha! Well done!
685
01:09:10,265 --> 01:09:13,299
You moron, are you proud of yourself?
686
01:09:13,300 --> 01:09:16,466
What good is spreading your seed if you can't even feed them?
687
01:09:19,899 --> 01:09:21,365
Just kill me!
688
01:09:23,632 --> 01:09:24,932
Help!
689
01:09:25,800 --> 01:09:26,800
Kill me!
690
01:09:29,966 --> 01:09:32,833
I take in a poor, abused servant girl
691
01:09:32,832 --> 01:09:35,632
and feed her and she yet she still complains.
692
01:09:36,265 --> 01:09:38,565
I'm going to crush that mouth of yours.
693
01:09:39,399 --> 01:09:41,099
Why aren't you in bed?
694
01:09:41,100 --> 01:09:43,500
I told you to go sleep at Pal-seon's house.
695
01:09:44,699 --> 01:09:46,399
Move it!
696
01:10:00,399 --> 01:10:04,765
This one's pure breed. He's definitely mine.
697
01:10:05,500 --> 01:10:07,899
Blood-ties is one thing that you cannot hide.
698
01:10:09,565 --> 01:10:11,132
You know what?
699
01:10:11,132 --> 01:10:14,765
I have no idea who the father of the older one is.
700
01:10:17,733 --> 01:10:20,300
Hey! Did you lay out the blankets?
701
01:10:20,899 --> 01:10:22,899
Yes, it's ready.
702
01:10:24,632 --> 01:10:27,132
You must be tired. Go in and rest up.
703
01:10:33,100 --> 01:10:34,566
Come on in.
704
01:10:38,399 --> 01:10:40,032
I'll sleep in the car.
705
01:11:26,699 --> 01:11:28,065
That's enough.
706
01:12:59,600 --> 01:13:00,432
Father.
707
01:13:07,365 --> 01:13:12,132
I've always wished that even just once
708
01:13:12,132 --> 01:13:14,532
I had a father and mother to call my own.
709
01:13:15,865 --> 01:13:19,199
Even dogs have names and cows and pigs
710
01:13:19,199 --> 01:13:21,199
have mothers who gave them birth.
711
01:13:22,865 --> 01:13:27,466
Here I am, a human being, not knowing who my folks are.
712
01:13:28,199 --> 01:13:31,399
I'm worse off than some farm animal.
713
01:13:33,365 --> 01:13:35,132
I understand perfectly well.
714
01:13:39,000 --> 01:13:43,533
What is the name of the son you're looking for?
715
01:13:47,466 --> 01:13:48,865
Kim Seong-wun.
716
01:13:51,533 --> 01:13:55,033
Metal 'Kim', wise-man 'Seong' and cloud 'Wun'.
717
01:13:56,399 --> 01:14:02,065
The name, 'Seong', has been given to us by our grandfather.
718
01:14:05,132 --> 01:14:08,099
Family surname is Geumneung Kim, from the Sukjeonggong clan.
719
01:14:08,865 --> 01:14:11,332
My son is the 12th succeeding grandson of the Kim family.
720
01:14:12,899 --> 01:14:17,432
Our head ancestor's name was home 'Wu', sow 'Shik'.
721
01:14:17,432 --> 01:14:22,533
He was a Daejehak, a high-ranking official for Hongmungwan.
722
01:14:24,300 --> 01:14:29,833
After him, there were a string of scholars and court officials.
723
01:14:33,765 --> 01:14:38,865
My grandfather's name was shining 'Byeong' and water 'Su'.
724
01:14:39,966 --> 01:14:43,333
The common syllable in his generation was 'Byeong'.
725
01:14:44,100 --> 01:14:49,633
My name is dawn 'Dong', truth 'Jin', with 'Jin' being the common syllable.
726
01:14:50,265 --> 01:14:58,165
From my great-grandfather's generation to mine, only three have seen sons.
727
01:15:00,332 --> 01:15:04,365
My hometown is Gilsotteum in Yeonbaek, Hwanghae Province.
728
01:15:05,466 --> 01:15:07,966
Before the Korean War, it was a part of the south,
729
01:15:07,966 --> 01:15:10,166
but following the truce, it belongs to the north.
730
01:15:11,432 --> 01:15:17,332
My old lone mother still lives and I can't go visit her.
731
01:15:17,332 --> 01:15:18,199
All this nonsense!
732
01:15:19,800 --> 01:15:24,833
Germany paid the price for World War 2 by having its country split in half.
733
01:15:26,100 --> 01:15:30,133
What did we ever do to deserve this nonsense?
734
01:15:31,332 --> 01:15:36,932
All we ever did was to be born into this powerless country.
735
01:15:39,300 --> 01:15:43,132
Blessed are those who're born into powerful countries.
736
01:16:45,966 --> 01:16:47,066
You have a caller from Busan.
737
01:16:47,600 --> 01:16:49,700
Hello? It's me.
738
01:16:50,466 --> 01:16:54,000
- Is that you? Where are you? - I'm in Chuncheon.
739
01:16:54,765 --> 01:16:58,832
- So, what happened? Did you meet him? - Yes.
740
01:16:58,832 --> 01:17:00,032
Is he your son?
741
01:17:01,265 --> 01:17:02,599
I'm not sure, yet.
742
01:17:03,565 --> 01:17:07,065
We're going to the hospital tomorrow for blood tests.
743
01:17:08,265 --> 01:17:11,032
Whatever means it takes, if he is your son,
744
01:17:11,033 --> 01:17:12,900
call me right away. I'll come and meet you.
745
01:17:13,699 --> 01:17:15,666
- Kim Heung-gi? - Yes.
746
01:17:15,666 --> 01:17:17,132
Seoul to Cheongju.
747
01:17:17,132 --> 01:17:21,865
- Where are you from? - Gongju District.
748
01:17:24,332 --> 01:17:28,632
And, where were you born? Birthplace.
749
01:17:28,632 --> 01:17:30,733
- Where? - Nundari.
750
01:17:32,699 --> 01:17:35,432
Then, your mother. Where did she die?
751
01:17:35,966 --> 01:17:42,133
Mother died in Nundari while giving birth to my brother.
752
01:17:43,432 --> 01:17:46,832
- How about your grandmother? - She died in Sancheonmyeon.
753
01:17:46,832 --> 01:17:49,932
- Your grandfather? - He died in Nundari.
754
01:17:50,699 --> 01:17:52,865
- Is he your son? - Yes.
755
01:17:53,632 --> 01:17:55,265
- Are you sure? - Yes.
756
01:17:59,300 --> 01:18:00,365
Father!
757
01:18:00,365 --> 01:18:05,600
One more question. We ran into each other in Daejon, once.
758
01:18:05,600 --> 01:18:06,666
Yes.
759
01:18:07,565 --> 01:18:12,432
You saw me and avoided me, right? Right?
760
01:18:12,432 --> 01:18:14,632
- Yes. - It really is you.
761
01:18:16,932 --> 01:18:18,365
I'm on my way to see you.
762
01:18:19,065 --> 01:18:22,265
- Mr. Kim? - Father!
763
01:18:22,265 --> 01:18:25,165
He's talking to you.
764
01:18:25,166 --> 01:18:27,065
- Come over. - I'll be there.
765
01:18:27,065 --> 01:18:29,065
When were you separated?
766
01:18:29,065 --> 01:18:33,765
30 years ago, during the war. We lost contact...
767
01:18:35,699 --> 01:18:37,265
- Mr. Kim? - Please come see me.
768
01:18:37,265 --> 01:18:40,065
- Let's talk face to face. - My father was chased
769
01:18:40,065 --> 01:18:44,432
by the puppet army during the war. On our own, we had to flee.
770
01:18:45,966 --> 01:18:51,233
One more question. What did I do in Tancheon?
771
01:18:51,233 --> 01:18:51,632
What?
772
01:18:51,632 --> 01:18:56,532
- What was my job in Tancheon? - You had a bicycle shop.
773
01:18:56,533 --> 01:18:58,000
Alright.
774
01:18:58,000 --> 01:18:58,899
You're sure now?
775
01:18:58,899 --> 01:19:00,765
How did you separate with your son?
776
01:19:00,765 --> 01:19:02,599
Do you only have one son?
777
01:19:02,600 --> 01:19:07,033
I had two, but one died and I just found my other one.
778
01:19:07,033 --> 01:19:10,233
Well, this is a special occasion, indeed.
779
01:19:10,233 --> 01:19:14,065
Why didn't you flee with your son at the time?
780
01:19:14,065 --> 01:19:19,099
I was fighting the red guerillas with a gun back then
781
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
and I was too caught up in the war.
782
01:19:22,000 --> 01:19:25,132
So, you had no idea about your family situation.
783
01:19:25,132 --> 01:19:29,132
My wife died, my mother died.
784
01:19:29,132 --> 01:19:31,265
I was with my boys
785
01:19:31,265 --> 01:19:36,699
until I left to fight the guerillas so I had no idea.
786
01:19:36,699 --> 01:19:42,733
The boys were eventually sent to an orphanage...
787
01:19:42,733 --> 01:19:46,533
You truly have been through a lot, sir.
788
01:19:46,533 --> 01:19:47,566
It's been a hard life.
789
01:19:48,233 --> 01:19:49,600
So, you left to fight
790
01:19:49,600 --> 01:19:52,900
and left your sons behind, and they couldn't find you.
791
01:20:42,666 --> 01:20:45,565
I took a bath. Big day at the hospital and all.
792
01:20:48,899 --> 01:20:53,532
Wait. What's that scar on your shoulder joint?
793
01:20:56,000 --> 01:20:57,399
How did you get that?
794
01:20:58,832 --> 01:20:59,565
I'm not sure.
795
01:21:00,265 --> 01:21:02,832
Nobody told me how it happened
796
01:21:03,399 --> 01:21:07,032
but I think I was hit by a U.S. Army tank as a kid.
797
01:21:07,033 --> 01:21:10,500
I think the scar is from that accident.
798
01:21:11,265 --> 01:21:12,699
You were hit by a tank?
799
01:21:13,500 --> 01:21:14,533
It's nothing.
800
01:22:15,800 --> 01:22:18,132
We're done. Next person, please.
801
01:22:45,966 --> 01:22:46,766
Good.
802
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Next, please.
803
01:22:56,899 --> 01:22:57,599
Hurry.
804
01:23:25,100 --> 01:23:31,200
Once confirmed, I'll put him down in the family register as my eldest son.
805
01:23:33,966 --> 01:23:38,566
If that happens, my wife will become his mother.
806
01:23:42,033 --> 01:23:43,333
Would you be okay with that?
807
01:23:47,233 --> 01:23:50,432
I'm not sure how I'd feel...
808
01:23:55,065 --> 01:24:02,099
- I'll be down in Busan, soon. - Alright.
809
01:24:31,600 --> 01:24:36,000
Then, see you in three days.
810
01:25:17,565 --> 01:25:19,432
- Hello? - Mom?
811
01:25:19,432 --> 01:25:22,699
Sang-hee? Is everything okay?
812
01:25:22,699 --> 01:25:25,899
When are you coming back? We're all worried about you.
813
01:25:25,899 --> 01:25:28,565
I ask dad and all he does is smile.
814
01:25:28,565 --> 01:25:30,599
What's going on?
815
01:25:30,600 --> 01:25:32,700
- Mom, it's me! - Sang-cheol?
816
01:25:32,699 --> 01:25:35,500
Yup! Mom, if you're not home by tomorrow,
817
01:25:35,500 --> 01:25:37,932
I'm going to the TV station to search for you. Okay?
818
01:25:39,432 --> 01:25:43,332
I'll be home in two days. Get dad on the phone.
819
01:25:43,332 --> 01:25:45,765
- Mom! - Sang-eun!
820
01:25:45,765 --> 01:25:48,632
I miss you so much. Where are you?
821
01:25:48,632 --> 01:25:51,432
I thought you were in an accident. I've been worried sick.
822
01:25:51,432 --> 01:25:55,632
- Honey? It's me. Where are you? - Mount Seorak.
823
01:25:55,632 --> 01:26:00,399
- Mount Seorak? Why? - Just walking down memory lane.
824
01:26:06,300 --> 01:26:07,300
Hello!
825
01:26:13,466 --> 01:26:14,633
Do you remember me?
826
01:26:23,932 --> 01:26:27,733
What are you staring out at? It's only the horizon.
827
01:26:31,332 --> 01:26:33,532
I'm sick of it all. This cursed land.
828
01:26:36,365 --> 01:26:40,466
You can't abandon your mother, just because she's a leper.
829
01:26:42,265 --> 01:26:43,665
Thank you for that day.
830
01:26:44,399 --> 01:26:47,799
If not for you, I'd have been in big trouble.
831
01:26:52,233 --> 01:26:53,766
Here. I owe you this for drinks that night.
832
01:26:55,033 --> 01:26:57,365
It's taken me a good week to earn this.
833
01:26:58,065 --> 01:27:00,832
It's hard for a man to make a living in this country.
834
01:27:02,166 --> 01:27:07,166
You're broke and you drink with bar hostesses?
835
01:27:09,365 --> 01:27:11,166
I was lonely that night.
836
01:27:12,432 --> 01:27:15,000
I haven't felt that way in ten years.
837
01:27:17,533 --> 01:27:21,365
I had an arch enemy that I had to kill.
838
01:27:22,265 --> 01:27:26,165
That became my life goal and I searched for him everywhere.
839
01:27:26,166 --> 01:27:29,033
Ironically, I ran into him right here in Sokcho.
840
01:27:31,199 --> 01:27:32,332
Did you kill him?
841
01:28:02,399 --> 01:28:05,699
My father, a landlord, was accused of being reactionary
842
01:28:06,300 --> 01:28:08,233
and died at the enemies' hands.
843
01:28:10,000 --> 01:28:15,033
After the Korean army recaptured Seoul, my brother, a combat police, returned home
844
01:28:16,000 --> 01:28:20,832
and killed the villager who'd killed our father the same way.
845
01:28:23,000 --> 01:28:28,000
However, following the third battle of Seoul, tables were turned again.
846
01:28:28,832 --> 01:28:34,665
This time, my brother and his entire family were killed by the left-wingers
847
01:28:37,265 --> 01:28:42,165
including my wife who was pregnant at the time.
848
01:28:44,233 --> 01:28:47,000
It was a tragic vicious cycle
849
01:28:47,565 --> 01:28:50,932
brought on by the war that just dragged on.
850
01:28:53,065 --> 01:28:58,500
After the armistice, I set out in search of my enemy.
851
01:29:02,100 --> 01:29:06,033
The man I ran into in Sokcho was one of the attackers.
852
01:29:07,533 --> 01:29:10,932
However, by that time, he had lost his mind
853
01:29:11,765 --> 01:29:15,932
and was living a life worse than death.
854
01:29:17,300 --> 01:29:20,565
Looking at him, I realized
855
01:29:21,466 --> 01:29:24,166
that both the dead and the killer were unlucky people.
856
01:29:27,666 --> 01:29:31,900
The division that caused such tragic carnage between brother and brother
857
01:29:32,800 --> 01:29:38,132
had nothing to do with our will but was forced on us.
858
01:29:39,466 --> 01:29:46,700
We were simply puppets who fought on behalf of the foreign powers.
859
01:29:51,065 --> 01:29:57,565
So, I've decided to bury my sword deep in the ocean.
860
01:29:58,666 --> 01:30:03,400
I've decided to embrace the tragic fate of this nation
861
01:30:04,733 --> 01:30:07,865
because that's the only way we can overcome that fate.
862
01:30:23,832 --> 01:30:26,399
Will you marry me?
863
01:30:28,632 --> 01:30:32,233
- Was that a joke? - A guy can't joke anymore?
864
01:30:36,800 --> 01:30:40,865
What have you ever done for this family?
865
01:30:42,365 --> 01:30:45,666
Have you ever lived for your wife and kids?
866
01:30:47,365 --> 01:30:49,233
You spend your whole life drinking
867
01:30:50,765 --> 01:30:54,465
and now you want to bring home a complete stranger
868
01:30:55,600 --> 01:30:57,566
and accept him as your eldest son?
869
01:30:58,765 --> 01:31:02,299
Ask the children if you're making any sense.
870
01:31:04,132 --> 01:31:07,932
I'm telling you right now, over my dead body.
871
01:31:09,332 --> 01:31:11,765
I can't do it. I won't.
872
01:31:27,332 --> 01:31:29,432
There she is! She's here!
873
01:31:36,565 --> 01:31:37,800
Hello, ma'am!
874
01:31:46,466 --> 01:31:49,166
Sorry for keeping you waiting.
875
01:31:51,565 --> 01:31:56,032
We've conducted various tests with your blood samples.
876
01:31:57,565 --> 01:32:04,332
The ABO, MNS, Rh-Hr and Kidd blood tests show
877
01:32:05,932 --> 01:32:08,699
that there is no reason to deny that he is your son.
878
01:32:11,832 --> 01:32:17,832
Also, saliva tests, earwax, PTC, nontaster tests
879
01:32:17,832 --> 01:32:22,932
and fingerprint tests also show the same result.
880
01:32:24,699 --> 01:32:26,865
We've also conducted lymphocyte tests.
881
01:32:27,399 --> 01:32:32,332
Linear combination of various blood types are passed on genetically,
882
01:32:33,166 --> 01:32:36,966
so this particular test is incredibly accurate.
883
01:32:37,932 --> 01:32:40,632
Based on all the analyses,
884
01:32:41,632 --> 01:32:46,300
I have no reason to deny that the three of you
885
01:32:47,932 --> 01:32:50,265
are blood-related.
886
01:32:50,265 --> 01:32:53,765
Then, you're sure that they are my biological parents?
887
01:32:58,332 --> 01:32:59,532
I am quite positive.
888
01:33:26,966 --> 01:33:32,166
Father! Mother! I've known all along.
889
01:33:32,166 --> 01:33:34,565
I knew that you were my parents.
890
01:33:52,500 --> 01:33:56,033
You said you had no reason to doubt the test results.
891
01:33:57,065 --> 01:34:00,300
However, can other people with the same blood types as we do
892
01:34:00,300 --> 01:34:02,132
also see similar test results?
893
01:34:05,500 --> 01:34:06,466
Of course.
894
01:34:08,332 --> 01:34:12,732
If those with the same genes or even blood types
895
01:34:13,832 --> 01:34:16,865
had intercourse around the same time,
896
01:34:18,365 --> 01:34:21,600
they could have given birth to a baby with your son's blood type.
897
01:34:23,265 --> 01:34:25,032
However, that would be highly coincidental.
898
01:34:26,533 --> 01:34:30,432
Could you 100% guarantee that he's my son?
899
01:34:39,132 --> 01:34:39,733
Ma'am!
900
01:34:41,332 --> 01:34:43,265
A human being is not an inanimate object.
901
01:34:44,765 --> 01:34:47,599
Mathematical percentage should not be used on human beings.
902
01:34:48,733 --> 01:34:52,199
If you put it that way, I have nothing to say.
903
01:34:55,000 --> 01:34:59,699
But, please give us more reason not to doubt that he is our son.
904
01:35:00,899 --> 01:35:03,465
This is my personal opinion.
905
01:35:04,966 --> 01:35:07,666
However, even if you're not biologically related,
906
01:35:07,666 --> 01:35:10,033
you can help lessen the pain of separation.
907
01:35:10,033 --> 01:35:11,932
That bond is so important
908
01:35:11,932 --> 01:35:15,033
to our existence and for the world we live in.
909
01:35:17,365 --> 01:35:21,432
I've seen some parents still embrace someone as family,
910
01:35:21,432 --> 01:35:23,733
even though they're not biologically related.
911
01:35:24,966 --> 01:35:28,266
Only one in 20 million tests have shown to be
912
01:35:29,132 --> 01:35:31,166
as accurate as yours.
913
01:35:32,600 --> 01:35:39,066
Being humanitarian is all good, but I also want to be 100% sure that he's my son.
914
01:35:41,399 --> 01:35:45,332
Personally, I have no faith in these test results
915
01:35:46,265 --> 01:35:49,032
and I cannot accept what you've just said to me.
916
01:36:17,033 --> 01:36:19,932
This is my address. Call me if you need anything.
917
01:36:22,300 --> 01:36:23,266
Goodbye.
918
01:36:24,865 --> 01:36:26,132
Good day.
919
01:37:11,132 --> 01:37:13,465
Let's keep in touch.
920
01:37:15,699 --> 01:37:18,332
A guy like me cannot afford the luxury of keeping in touch.
921
01:37:22,265 --> 01:37:22,699
Let's go.
922
01:37:28,666 --> 01:37:29,565
Come, on.
923
01:39:44,500 --> 01:39:48,265
Some people find their lost family members through TV
924
01:39:48,265 --> 01:39:52,165
but actually avoid contacting each other or meeting them in person.
925
01:39:53,132 --> 01:39:56,432
We've seen people who do not want to reunite with their newfound family members.
926
01:39:58,265 --> 01:40:00,165
This is the result of
927
01:40:01,000 --> 01:40:04,399
years of long-term separation and different ideologies.
928
01:40:05,632 --> 01:40:07,132
However, not matter what,
929
01:40:07,966 --> 01:40:11,033
we cannot deny that we are one people.
930
01:40:12,265 --> 01:40:16,965
We are of the same blood in this homogeneous nation.
931
01:40:57,033 --> 01:40:59,333
The End.
932
01:40:59,332 --> 01:41:02,399
proofread by Christy Shin
73640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.