Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,800 --> 00:02:00,529
(गहरी साँस लेना)
2
00:02:15,160 --> 00:02:17,049
(Cawing)
3
00:02:49,320 --> 00:02:51,448
(डॉग्स बर्निंग)
4
00:03:19,000 --> 00:03:21,446
तुम काले रंग का लहंगा पहने हो।
5
00:03:21,800 --> 00:03:24,201
मुझे आपसे बातचीत करने के लिए भेजा गया है।
6
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
यह मेरा विश्वसनीय स्वभाव प्रतीत होता है
मुझसे बेहतर हो गया।
7
00:03:56,600 --> 00:03:58,204
यह पहले हुआ है।
8
00:03:58,280 --> 00:04:01,887
मुझे उम्मीद थी कि आपकी वफादारी असली थी
जब आप अपने आप को हमारे पास गिरवी रखते हैं, तो जॉन स्नो।
9
00:04:01,960 --> 00:04:03,724
सच में, मैं था।
10
00:04:03,800 --> 00:04:05,564
निम्मी ने मुझे अपनी सेना में शामिल होने का आदेश दिया
11
00:04:05,680 --> 00:04:08,365
और जो भी जानकारी वापस लाएं
मैं कैसल ब्लैक कर सकता था।
12
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
उसने मुझे मार डाला ताकि तुम मुझ पर भरोसा कर सको।
13
00:04:11,000 --> 00:04:12,604
मैं वफादार था
14
00:04:12,680 --> 00:04:15,126
उसे और मेरी रात की घड़ी की प्रतिज्ञा।
15
00:04:15,560 --> 00:04:17,005
आपकी सभी प्रतिज्ञाएँ?
16
00:04:19,600 --> 00:04:23,002
वह तुम्हें, एह बारी करने के लिए पर्याप्त नहीं था?
17
00:04:23,320 --> 00:04:25,049
क्या आप उसे चालू करने के लिए पर्याप्त थे?
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,800
मेरे बचने पर उसने तीन तीर लगाए।
19
00:04:31,880 --> 00:04:33,530
क्या तुमने उसे फिर से कैसल ब्लैक में देखा?
20
00:04:34,040 --> 00:04:35,087
हाँ।
21
00:04:35,520 --> 00:04:36,726
तथा?
22
00:04:37,720 --> 00:04:38,881
वो मर चुकी है।
23
00:04:40,200 --> 00:04:41,201
आपका कर रहा है?
24
00:04:41,680 --> 00:04:43,170
नहीं।
25
00:04:45,480 --> 00:04:46,811
हम उसे पी लेंगे।
26
00:05:10,560 --> 00:05:14,690
सभी तरीकों से मैं तुम्हें मारूंगा;
जहर आखिरी होगा।
27
00:05:18,080 --> 00:05:20,401
- यग्रीत।
- यग्रीत।
28
00:05:24,800 --> 00:05:26,245
(खाँसी)
29
00:05:29,840 --> 00:05:30,966
वह शराब नहीं है।
30
00:05:31,040 --> 00:05:34,010
नहीं, यह एक उचित उत्तरी पेय, जॉन स्नो है।
31
00:05:34,760 --> 00:05:37,331
तुमने अच्छा किया। कड़ी मेहनत की।
32
00:05:37,560 --> 00:05:40,166
हमारे कुछ सबसे मजबूत लोगों को मार डाला।
33
00:05:40,240 --> 00:05:44,802
हमारा एक दिग्गज आपकी सुरंग में चला गया
और फिर कभी बाहर नहीं आया।
34
00:05:44,880 --> 00:05:46,325
मैग द माइटी।
35
00:05:46,880 --> 00:05:48,370
वह मर चुका है।
36
00:05:49,000 --> 00:05:50,604
उसने मेरे दोस्त ग्रेन को मार डाला।
37
00:05:50,680 --> 00:05:52,011
MANCE: वह उनका राजा था।
38
00:05:52,120 --> 00:05:55,920
खून की आखिरी परत जो पीछे खिंचती है
पहले पुरुषों से पहले।
39
00:05:56,600 --> 00:05:58,443
ग्रेन एक खेत से आया था।
40
00:06:03,160 --> 00:06:05,606
- मैग और ग्रेन।
- ग्रेन और मैग।
41
00:06:08,680 --> 00:06:11,126
MANCE: कुल्बैक, क्या मैं आपको परेशान कर सकता हूँ
कुछ खाने के लिए?
42
00:06:11,200 --> 00:06:15,808
मुझे नहीं लगता कि हमारे अतिथि ने भोजन किया है
कुछ समय के लिए कुछ भी।
43
00:06:17,400 --> 00:06:21,121
तो, तुम यहाँ एक सौदा हड़ताल कर रहे हैं?
44
00:06:22,800 --> 00:06:24,928
अपनी सेना घुमाओ और घर जाओ।
45
00:06:25,000 --> 00:06:26,843
MANCE: तुम्हें पता है मुझे पता है
आप तीर पर कम हैं,
46
00:06:27,120 --> 00:06:29,327
आप तेल पर कम हैं, आप पुरुषों पर कम हैं।
47
00:06:29,400 --> 00:06:31,209
कितने बचे हैं, 50?
48
00:06:31,440 --> 00:06:33,568
मैंने तोरमुंद और ओरेल को बताया।
49
00:06:33,640 --> 00:06:35,130
हमारे पास 1,000 से अधिक पुरुष हैं।
50
00:06:35,200 --> 00:06:38,647
मैंने आपको वह सब कुछ दिखाया जो मेरे पास था।
पूरी सेना, 100,000 मजबूत।
51
00:06:38,720 --> 00:06:42,281
और तुमने क्या किया?
आपने हमारे पास जो कुछ भी था, उस पर आप से गोलीबारी की।
52
00:06:42,360 --> 00:06:43,441
यह ज्यादा नहीं था।
53
00:06:43,520 --> 00:06:48,003
जैसे ही मैंने देखा कि,
मैंने 400 लोगों को दीवार पर चढ़ने के लिए भेजा,
54
00:06:48,080 --> 00:06:50,560
एक मानव रहित खिंचाव पांच
यहां से पश्चिम में मीलों।
55
00:06:50,680 --> 00:06:52,284
उनमें से बहुत से लोग मरेंगे,
56
00:06:52,360 --> 00:06:54,488
लेकिन उनमें से ज्यादातर खत्म हो जाएंगे
दिन के अंत में।
57
00:06:55,160 --> 00:07:00,166
यह आप के साथ ईमानदार हो रहा है, जॉन स्नो,
जो आपने मेरे लिए किया है उससे कहीं अधिक है।
58
00:07:00,240 --> 00:07:02,641
मेरे लोगों ने काफी खून बहाया है।
59
00:07:02,720 --> 00:07:03,846
हम जीत के लिए यहाँ नहीं हैं।
60
00:07:04,040 --> 00:07:08,090
हम यहां आपकी वॉल के पीछे छिप गए हैं।
बस आप की तरह।
61
00:07:08,800 --> 00:07:10,564
हमें आपकी सुरंग चाहिए।
62
00:07:11,520 --> 00:07:14,763
अब हम दोनों जानते हैं कि सर्दी आ रही है।
63
00:07:14,840 --> 00:07:18,128
और अगर मेरे लोग दीवार के दक्षिण में नहीं हैं
जब यह बयाना में आता है,
64
00:07:18,200 --> 00:07:20,043
हम सभी मृतकों की तुलना में बदतर हैं।
65
00:07:21,400 --> 00:07:24,722
आप मेरे साथ सौदेबाजी करना चाहते हैं?
यहाँ सौदा है।
66
00:07:24,840 --> 00:07:26,922
तुम वापस जाओ, तुम हमारे लिए द्वार खोलो,
67
00:07:27,000 --> 00:07:30,288
और मैं तुम्हारी कसम खाता हूं
कोई और नहीं मरेगा।
68
00:07:30,360 --> 00:07:32,567
इनकार,
69
00:07:32,680 --> 00:07:35,206
और हम हर आखिरी वार करेंगे
कैसल ब्लैक में आदमी।
70
00:07:37,200 --> 00:07:38,690
- (UNSHEATHING)
- आह!
71
00:07:42,200 --> 00:07:43,850
ओह ...
72
00:07:43,920 --> 00:07:45,490
इसलिए तुम यहाँ हो।
73
00:07:46,680 --> 00:07:49,570
मुझे लगता है कि आप इसे कर सकते हैं
इससे पहले कि उनमें से कोई भी आपको रोक सके।
74
00:07:49,640 --> 00:07:51,404
वे तुम्हें अवश्य मार डालेंगे।
75
00:07:51,480 --> 00:07:52,686
वे तुम्हें धीमा मार देंगे।
76
00:07:52,760 --> 00:07:56,481
लेकिन आप जानते थे कि जब आप यहां आए थे।
77
00:07:57,200 --> 00:08:00,761
क्या आप इसके लिए सक्षम हैं, जॉन स्नो?
78
00:08:00,840 --> 00:08:04,287
एक आदमी को अपने ही तंबू में मारना
जब वह सिर्फ आपको शांति प्रदान करता है?
79
00:08:04,360 --> 00:08:06,203
यह है कि रात की घड़ी क्या है?
80
00:08:06,920 --> 00:08:09,241
क्या तुम वही हो?
81
00:08:11,080 --> 00:08:12,445
- (सींग ब्लाउज)
- आदमी: राइडर्स आ रहा है!
82
00:08:15,080 --> 00:08:16,650
- क्या आप हम पर हमला कर रहे हैं?
- नहीं।
83
00:08:16,720 --> 00:08:19,246
यह ऐसा है जैसा आपने कहा, हमारे पास पुरुष नहीं हैं।
84
00:08:19,320 --> 00:08:20,321
(हॉर्न ब्लोइंग)
85
00:08:20,400 --> 00:08:21,811
(डॉग्स बर्निंग)
86
00:08:25,480 --> 00:08:27,050
(मीन येलिंग)
87
00:08:46,160 --> 00:08:48,447
पकड़ो! मुझे सम! मुझे सम!
88
00:09:08,560 --> 00:09:09,721
(चिल्ला)
89
00:09:30,000 --> 00:09:31,490
(शैथिक शेविंग)
90
00:09:56,480 --> 00:09:57,561
(चिल्ला)
91
00:10:00,880 --> 00:10:02,928
नीचे रहो!
92
00:10:04,480 --> 00:10:07,006
मैंने कहा मेरे लोगों ने काफी खून बहाया है,
93
00:10:07,280 --> 00:10:09,089
और मेरा मतलब था।
94
00:10:14,880 --> 00:10:17,121
(मीन स्क्रीमिंग)
95
00:10:37,920 --> 00:10:39,046
(चिल्ला)
96
00:10:43,360 --> 00:10:44,885
MAN: उन्हें गोल।
97
00:10:44,960 --> 00:10:46,564
घोड़ों के साथ रहो।
98
00:10:56,760 --> 00:10:58,444
आप किंग-परे-द-वॉल हैं?
99
00:11:01,360 --> 00:11:04,011
- क्या तुम जानते हो मैं कौन हूं?
- कभी खुशी नहीं मिली।
100
00:11:04,080 --> 00:11:07,084
यह स्टेनिस बाराथियन है,
सात राज्यों के एक सच्चे राजा।
101
00:11:07,160 --> 00:11:11,006
हम सात राज्यों में नहीं हैं,
और आप इस मौसम के लिए तैयार नहीं हैं।
102
00:11:11,080 --> 00:11:14,482
यह घुटने टेकने की प्रथा है
जब किसी राजा के सामने समर्पण करना।
103
00:11:21,440 --> 00:11:23,044
हम घुटने नहीं टेकते।
104
00:11:23,160 --> 00:11:25,003
तुम्हारे हजारों आदमी मेरे पास होंगे
रात में श्रृंखलाओं में,
105
00:11:25,120 --> 00:11:27,691
उन्हें रखने के लिए कहीं नहीं है,
उन्हें खिलाने के लिए कुछ भी नहीं है।
106
00:11:28,280 --> 00:11:30,851
मैं यहाँ कुत्तों को मारने के लिए नहीं हूँ।
107
00:11:30,960 --> 00:11:34,487
उनका भाग्य उनके राजा पर निर्भर करता है।
108
00:11:34,560 --> 00:11:38,565
वही सब, हम घुटने नहीं टेकते।
109
00:11:41,000 --> 00:11:42,604
इन आदमियों को ले जाओ।
110
00:11:43,800 --> 00:11:47,202
रात की घड़ी का आदमी क्या है
एक जंगल शिविर में क्या कर रहे हो?
111
00:11:48,120 --> 00:11:50,851
मुझे शर्तों पर चर्चा करने के लिए भेजा गया था
किंग-परे-द-वॉल के साथ।
112
00:11:50,920 --> 00:11:53,241
तुम एक सच्चे राजा, लड़के से बात कर रहे हो।
113
00:11:53,320 --> 00:11:55,129
आप उसे "आपका अनुग्रह" कहकर संबोधित करेंगे।
114
00:11:55,200 --> 00:11:58,204
मुझे पता है कि वह राजा है।
मेरे पिता उनके लिए मर गए।
115
00:12:00,640 --> 00:12:03,120
मेरा नाम जॉन स्नो, योर ग्रेस है।
116
00:12:03,960 --> 00:12:05,246
मैं नेड स्टार्क का बेटा हूं।
117
00:12:08,400 --> 00:12:10,402
आपके पिता एक सम्मानित व्यक्ति थे।
118
00:12:10,520 --> 00:12:12,363
वह, आपका अनुग्रह था।
119
00:12:12,480 --> 00:12:14,323
आपको क्या लगता है कि उसने उसके साथ क्या किया होगा?
120
00:12:20,800 --> 00:12:23,371
मैं एक बार इस आदमी का कैदी था।
121
00:12:23,440 --> 00:12:26,523
वह मुझे प्रताड़ित कर सकता था।
वह मुझे मार सकता था।
122
00:12:27,520 --> 00:12:29,682
लेकिन उसने मेरी जान बख्श दी।
123
00:12:29,760 --> 00:12:31,967
मुझे लगता है कि मेरे पिता करेंगे
उसे बंदी बना लिया,
124
00:12:32,040 --> 00:12:33,769
जो कुछ कहना था, सुन लिया।
125
00:12:37,560 --> 00:12:39,847
तो फिर बहुत अच्छे। उसे लेने के लिए।
126
00:12:46,040 --> 00:12:47,121
आपकी कृपा।
127
00:12:48,280 --> 00:12:50,886
अगर मेरे पिता ने देखा होता
जो चीजें मैंने देखी हैं,
128
00:12:50,960 --> 00:12:54,851
वह आपको भी बताएगा
रात होने से पहले मृतकों को जलाओ।
129
00:12:55,680 --> 00:12:57,011
उन सभी को।
130
00:13:03,280 --> 00:13:05,089
(मक्खियों का निर्माण)
131
00:13:06,000 --> 00:13:09,527
मैं खसखस का दूध सुझाऊंगा
उसके दर्द को कम करने के लिए,
132
00:13:09,640 --> 00:13:12,405
- लेकिन वह पूरी तरह से असंवेदनशील है।
- खूनी मार्टेल्स।
133
00:13:12,560 --> 00:13:14,722
PYCELLE: कारण
मटियार विष प्रतीत होता है।
134
00:13:14,800 --> 00:13:17,849
यह है। द डेथ हैड मटियोर।
135
00:13:18,720 --> 00:13:22,850
मैंने इसके बारे में बहुत कुछ पढ़ा है।
यह एक भयानक जहर है।
136
00:13:22,920 --> 00:13:25,491
- आमतौर पर मूल में मंत्र।
- (जांच)
137
00:13:26,320 --> 00:13:27,560
ओह!
138
00:13:27,640 --> 00:13:28,846
वहाँ कुछ भी नहीं किया जाना है।
139
00:13:28,920 --> 00:13:30,160
हाँ वहाँ है।
140
00:13:32,720 --> 00:13:34,722
क्या मैं पूछ सकता हूं कि आपको क्या लगता है कि आप क्या कर रहे हैं?
141
00:13:34,800 --> 00:13:35,847
उसे बचा रहे हैं।
142
00:13:35,960 --> 00:13:40,522
PYCELLE: आपका अनुग्रह, काश यह होता
अन्यथा, लेकिन सर्ग ग्रेगर बचत से परे है।
143
00:13:41,000 --> 00:13:43,128
खैर, परे कुआँ।
144
00:13:43,200 --> 00:13:47,603
यह आदमी कोई नौकरानी भी नहीं है,
अकेले भव्य Maester चलो।
145
00:13:47,720 --> 00:13:50,803
जो सर्वश्रेष्ठ के लिए है।
उसे बचाने के लिए कोई नौकरानी नहीं जानती।
146
00:13:50,960 --> 00:13:53,008
यह वास्तव में घमंड की तरह है
147
00:13:53,080 --> 00:13:55,924
उसे निष्कासित कर दिया था
गढ़ से, आपका अनुग्रह
148
00:13:56,000 --> 00:14:00,289
उनकी जिज्ञासा को समझा गया
खतरनाक और अप्राकृतिक।
149
00:14:00,400 --> 00:14:02,084
ठीक है, मेरी राय में।
150
00:14:02,400 --> 00:14:04,448
आप खारिज कर रहे हैं, ग्रैंड मैस्टर।
151
00:14:06,080 --> 00:14:10,210
(हकलाने)
लेकिन, आपका अनुग्रह, यह मेरी प्रयोगशाला है।
152
00:14:10,280 --> 00:14:12,965
- अब नहीं है।
- व्यक्ति: लेकिन ...
153
00:14:15,320 --> 00:14:16,765
(मखौल उड़ाते हैं)
154
00:14:18,520 --> 00:14:19,965
(दरवाजा खुला)
155
00:14:20,040 --> 00:14:22,691
- आप उसे बचा सकते हैं?
- कहना मुश्किल है, आपका ग्रेस।
156
00:14:22,760 --> 00:14:25,127
लेकिन अगर मेरा पिछला काम कोई मार्गदर्शक है ...
157
00:14:25,280 --> 00:14:26,566
(दरवाजा SLAMS)
158
00:14:27,720 --> 00:14:28,801
... हम एक मौका खड़े हैं।
159
00:14:29,960 --> 00:14:31,291
सब कुछ आप कर सकते हैं।
160
00:14:31,480 --> 00:14:33,050
आप की जरूरत के लिए मेरे पास आओ।
161
00:14:33,120 --> 00:14:34,724
धन्यवाद, आपका अनुग्रह।
162
00:14:35,120 --> 00:14:36,565
तुम्हे पता होना चाहिए,
163
00:14:36,640 --> 00:14:39,803
प्रक्रिया उसे बदल सकती है
164
00:14:40,680 --> 00:14:42,284
कुछ हद तक।
165
00:14:45,320 --> 00:14:46,765
क्या यह उसे कमजोर करेगा?
166
00:14:48,080 --> 00:14:49,605
अरे नहीं।
167
00:14:50,000 --> 00:14:51,764
तो फिर बहुत अच्छे।
168
00:15:10,760 --> 00:15:12,046
TYWIN: दूसरा शब्द नहीं।
169
00:15:12,480 --> 00:15:14,881
हम इस पर खत्म हो चुके हैं। मामला बंद हो गया।
170
00:15:14,960 --> 00:15:16,485
मैं इसे फिर से खोल रहा हूं।
171
00:15:18,160 --> 00:15:20,242
आप लोरस टायरेल के साथ विश्वासघात कर रहे थे।
172
00:15:21,200 --> 00:15:23,282
आप अभी भी लोरस टायरेल के साथ विश्वासघात कर रहे हैं।
173
00:15:23,400 --> 00:15:28,008
और आप लोरस टायरेल से शादी करेंगे
जैसे ही टॉमन ने मार्गरी से शादी की।
174
00:15:28,080 --> 00:15:29,241
मैं नहीं करूंगा।
175
00:15:29,760 --> 00:15:32,286
Jaime भूमि से शादी या उत्तराधिकार नहीं कर सकता।
176
00:15:32,360 --> 00:15:35,250
टायरियन की सजा
कल किया जाएगा।
177
00:15:37,880 --> 00:15:40,963
आपके पास कई मौकों पर हैं
बड़े दावे किए
178
00:15:41,040 --> 00:15:43,771
आपकी प्रतिबद्धता के बारे में
इस परिवार के भविष्य के लिए।
179
00:15:43,880 --> 00:15:47,407
उस भविष्य में आपकी भूमिका
पहले की तुलना में अब अधिक महत्वपूर्ण है।
180
00:15:47,480 --> 00:15:49,369
मुझे परवाह नहीं है।
181
00:15:49,480 --> 00:15:52,848
मैं किंग्स लैंडिंग में जहां रहूंगा
मैं अपने बेटे, राजा के साथ हूं।
182
00:15:52,920 --> 00:15:56,606
जब आप नौ साल के थे,
मुझे राजधानी बुलाया गया।
183
00:15:56,680 --> 00:15:58,921
मैंने आपके भाई को अपने साथ ले जाने का फैसला किया
और तुम नहीं।
184
00:15:59,360 --> 00:16:04,207
आपने जोर देकर कहा कि आपको नहीं छोड़ा जाएगा
किसी भी परिस्थिति में तेजी से रॉक पर।
185
00:16:04,280 --> 00:16:05,964
- अगर आपको याद हो ...
- मुझे सुनने में कोई दिलचस्पी नहीं है
186
00:16:06,040 --> 00:16:09,647
आपकी स्मॉग की कहानियों में से एक और
जिस समय आप जीते थे।
187
00:16:09,720 --> 00:16:11,961
यह उन समयों में से एक नहीं है।
188
00:16:12,040 --> 00:16:13,644
क्या आपको लगता है कि आप पहले व्यक्ति होंगे
189
00:16:13,720 --> 00:16:16,769
एक सेप्ट में घसीटा
उसकी मर्जी के खिलाफ शादी की जाए
190
00:16:16,840 --> 00:16:18,649
जब आपने सिंहासन कक्ष में मार्च किया
मुझे बताने के लिए
191
00:16:18,720 --> 00:16:21,849
हमने ब्लैकवाटर का युद्ध जीता,
क्या तुम्हें याद है?
192
00:16:23,480 --> 00:16:26,131
मैं पर बैठा था
आयरन सिंहासन टॉमन के साथ।
193
00:16:26,640 --> 00:16:28,165
मैं उसे देने वाला था
नाइटशेड का सार।
194
00:16:28,240 --> 00:16:29,685
कि मैं कितनी दूर जाने के लिए तैयार था
195
00:16:29,800 --> 00:16:32,724
जब मैंने सोचा कि कोई भयानक है
मेरे बेटे को लेने आया था।
196
00:16:35,240 --> 00:16:37,242
कोई भयानक उसे दूर ले जाने के लिए आ रहा है।
197
00:16:37,640 --> 00:16:38,687
नहीं।
198
00:16:38,760 --> 00:16:41,809
जोफ्री मर चुका है।
Myrcella पशुधन की तरह बेची गई है।
199
00:16:41,880 --> 00:16:45,009
और अब आप मुझे जहाज करना चाहते हैं
मेरे लड़के को चोरी करने के लिए।
200
00:16:45,080 --> 00:16:46,923
मेरा आखिरी लड़का।
201
00:16:47,800 --> 00:16:50,610
Margery में उसके पंजे खोदेंगे,
आप अपने पंजे खोदेंगे,
202
00:16:50,680 --> 00:16:54,241
और आप जानवरों की तरह उससे लड़ेंगे
जब तक तुम उसे चीर नहीं देते।
203
00:16:54,320 --> 00:16:58,370
मैं हमारे घर को ज़मीन पर जला दूंगा
इससे पहले कि मैं ऐसा होने दूं।
204
00:16:58,440 --> 00:17:00,363
और आप ऐसा कैसे करेंगे?
205
00:17:02,280 --> 00:17:03,850
मैं सबको सच बताऊंगा।
206
00:17:03,960 --> 00:17:06,281
सच क्या होगा?
207
00:17:10,960 --> 00:17:12,166
आप नहीं जानते, क्या आप?
208
00:17:14,640 --> 00:17:17,041
आपने कभी इस पर विश्वास नहीं किया।
209
00:17:17,760 --> 00:17:18,807
वो कैसे संभव है?
210
00:17:21,760 --> 00:17:24,366
मैं क्या कह रहा हूँ? निश्चित ही यह संभव है।
211
00:17:24,480 --> 00:17:27,848
कोई इतना भस्म कैसे हो सकता है
उसके परिवार के विचार से
212
00:17:27,920 --> 00:17:31,129
कोई धारणा है
उनका वास्तविक परिवार क्या कर रहा था?
213
00:17:32,400 --> 00:17:35,244
हम आपके सामने वहीं थे,
और आपने हमें नहीं देखा
214
00:17:35,320 --> 00:17:37,561
पिछले 20 वर्षों में एक वास्तविक रूप
215
00:17:37,640 --> 00:17:40,325
अपने बच्चों पर
और आप जानते होंगे।
216
00:17:41,400 --> 00:17:42,890
ज्ञात क्या?
217
00:17:43,840 --> 00:17:45,365
वे जो कुछ भी कहते हैं वह सच है
218
00:17:45,440 --> 00:17:47,010
- जयम और मेरे बारे में।
- नहीं।
219
00:17:47,080 --> 00:17:48,809
- आपकी विरासत एक झूठ है।
- नहीं नहीं नहीं नहीं।
220
00:17:49,920 --> 00:17:51,922
मुझे आप पर विश्वास नहीं है।
221
00:17:56,160 --> 00:17:57,525
हाँ आप कीजिए।
222
00:18:15,360 --> 00:18:16,441
CERSEI: Jaime।
223
00:18:18,560 --> 00:18:20,005
तुम जीते।
224
00:18:20,080 --> 00:18:22,765
एक कम भाई। जरूर
अपने आप पर गर्व होना।
225
00:18:22,840 --> 00:18:25,127
वास्तव में कुछ भी नहीं है
आप नहीं करेंगे, वहाँ है?
226
00:18:25,200 --> 00:18:27,043
मेरे परिवार के लिए, नहीं, कुछ भी नहीं।
227
00:18:27,120 --> 00:18:29,168
मैं अपने परिवार के लिए काम करूंगा
आप कल्पना नहीं कर सकते।
228
00:18:29,240 --> 00:18:31,811
- टायरियन आपका परिवार है।
- वह नहीं है।
229
00:18:31,920 --> 00:18:34,844
- आप का चयन करने के लिए नहीं मिलता है।
- मैं करता हूँ। तो क्या आप।
230
00:18:35,000 --> 00:18:37,924
आप उस प्राणी को चुन सकते हैं जो मारा गया
इस दुनिया में आने के लिए हमारी माँ ...
231
00:18:38,000 --> 00:18:40,446
क्या तुम सच में काफी पागल हो?
उसके लिए उसे दोष देना?
232
00:18:40,560 --> 00:18:43,166
उसने उसे मारने का फैसला नहीं किया।
वह एक शिशु था।
233
00:18:43,240 --> 00:18:45,083
एक बीमारी आपको मारने का फैसला नहीं करती है।
234
00:18:45,160 --> 00:18:47,845
सभी समान, आपने काट दिया
इससे पहले कि यह करता है।
235
00:18:48,240 --> 00:18:49,810
आप क्या फैसला करते हैं?
236
00:18:50,280 --> 00:18:52,487
- तुम क्या चुनते हो?
- जो चीजें मैंने आपको वापस पाने के लिए कीं,
237
00:18:52,560 --> 00:18:55,040
वह सब झेलने के लिए, केवल आपको खोजने के लिए ...
238
00:18:58,560 --> 00:19:00,130
मैंने आपको चुना है।
239
00:19:00,240 --> 00:19:02,083
- वे शब्द हैं।
- हाँ।
240
00:19:02,480 --> 00:19:04,164
जैसे मैंने अभी-अभी पिताजी से कहा।
241
00:19:05,840 --> 00:19:07,205
मैंने उससे कहा।
242
00:19:07,880 --> 00:19:09,006
उससे कहा क्या?
243
00:19:09,080 --> 00:19:10,809
मैंने उसे हमारे बारे में बताया।
244
00:19:12,560 --> 00:19:16,007
- आपने उसे कहा था?
- मैंने उससे कहा कि मैं लोरस टायरेल से शादी नहीं करूंगा।
245
00:19:16,080 --> 00:19:19,607
मैंने उससे कहा कि मैं यहीं रह रहा हूं
टॉमन के साथ, आपके साथ।
246
00:19:19,720 --> 00:19:22,485
- आपको लगता है कि वह अभी स्वीकार करेंगे?
- जाओ और उससे पूछो।
247
00:19:25,920 --> 00:19:26,967
आपने क्या कहा?
248
00:19:27,040 --> 00:19:29,281
मैं टायविन लैनिस्टर के बारे में बात नहीं करना चाहता।
249
00:19:29,840 --> 00:19:31,968
मैं Tywin Lannister का चयन नहीं करते हैं।
250
00:19:32,040 --> 00:19:36,204
मुझे टायविन लैनिस्टर से प्यार नहीं है।
मैं अपने भाई से प्यार करती हू।
251
00:19:36,320 --> 00:19:37,685
मुझे अपने प्रेमी से प्यार है।
252
00:19:39,040 --> 00:19:42,726
लोग कानाफूसी करेंगे, वे करेंगे
उनका मजाक बनाओ। उन्हें करने दो।
253
00:19:42,800 --> 00:19:45,770
वे सब इतने छोटे हैं, मैं
उन्हें देख भी नहीं सकता।
254
00:19:45,840 --> 00:19:48,047
मैं केवल देखता हूं कि क्या मायने रखता है।
255
00:19:56,920 --> 00:19:59,685
- कोई अंदर चलेगा।
- मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता।
256
00:20:07,560 --> 00:20:08,686
(मिस्संडेई स्पीडिंग)
257
00:20:08,760 --> 00:20:11,240
आप डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न से पहले खड़े हों,
258
00:20:11,560 --> 00:20:12,561
द अनबर्न,
259
00:20:12,840 --> 00:20:13,966
मीरेन की रानी,
260
00:20:14,640 --> 00:20:17,962
अंडाल और राइनार की रानी
और पहले पुरुष।
261
00:20:18,800 --> 00:20:21,326
ग्रेट ग्रास सागर की खलेसी,
262
00:20:21,760 --> 00:20:24,650
जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ।
263
00:20:24,760 --> 00:20:25,761
(आदमी का काम)
264
00:20:25,840 --> 00:20:31,643
मुझे, आपकी कृपा को देखने के लिए धन्यवाद।
265
00:20:31,720 --> 00:20:34,690
मेरा नाम फेन्नेस है।
266
00:20:36,120 --> 00:20:39,249
मैं आम भाषा बोल सकता हूं, अगर आप चाहें।
267
00:20:39,320 --> 00:20:41,084
आप इसे बहुत अच्छा बोलते हैं।
268
00:20:41,160 --> 00:20:44,960
इससे पहले कि तुम मुझे मुक्त करते,
मैं मास्टर मिघ्दल का था।
269
00:20:45,040 --> 00:20:49,204
मैं उनके बच्चों के लिए ट्यूटर था।
मैंने उन्हें भाषाएं और इतिहास पढ़ाया।
270
00:20:49,840 --> 00:20:53,242
वे आपके परिवार के बारे में बहुत कुछ जानते हैं
मेरी वजह से।
271
00:20:53,840 --> 00:20:58,767
लिटिल कैला केवल सात हैं,
लेकिन वह आपकी बहुत प्रशंसा करती है।
272
00:20:58,840 --> 00:21:01,730
मुझे उम्मीद है कि मैं योग्य साबित हो सकता हूं
उसकी प्रशंसा
273
00:21:02,280 --> 00:21:03,725
मै आप के लिये क्य कर सक्त हु?
274
00:21:05,120 --> 00:21:09,682
जब आप शहर, बच्चों को ले गए
भीख मांगते हुए मुझे घर नहीं छोड़ा।
275
00:21:10,680 --> 00:21:13,889
लेकिन मास्टर Mighdal और
मैं सहमत था कि मुझे होना चाहिए।
276
00:21:14,440 --> 00:21:16,761
इसलिए मैंने अपना घर खो दिया।
277
00:21:18,920 --> 00:21:20,809
अब मैं सड़कों पर रहता हूं।
278
00:21:20,880 --> 00:21:22,564
मेरे पास मेस हॉल है
279
00:21:22,640 --> 00:21:25,041
सभी पूर्व गुलामों को खिलाने के लिए
और बैरक में उन्हें शरण देने के लिए।
280
00:21:25,120 --> 00:21:27,407
मेरा मतलब आपकी नाराजगी से नहीं है।
281
00:21:27,720 --> 00:21:30,326
मैं इनमें से एक जगह गया था।
282
00:21:30,400 --> 00:21:33,290
पुराने का शिकार करने वाला युवा,
283
00:21:33,360 --> 00:21:35,966
वे जो चाहते हैं और ले लो
अगर हम विरोध करते हैं तो हमें मारो।
284
00:21:36,040 --> 00:21:39,362
मेरी अनसुनी उन्हें फिर से सुरक्षित कर देगी
संक्षेप में, मेरे मित्र,
285
00:21:39,440 --> 00:21:40,646
यह मेरा तुमसे वादा है।
286
00:21:40,720 --> 00:21:44,520
भले ही वे सुरक्षित हों,
मैं कौन होता?
287
00:21:44,920 --> 00:21:47,366
मैं किस उद्देश्य से सेवा करूंगा?
288
00:21:47,760 --> 00:21:50,809
अपने गुरु के साथ, मैं एक शिक्षक था।
289
00:21:50,880 --> 00:21:54,521
मुझे उनके बच्चों का सम्मान और प्यार मिला।
290
00:21:54,600 --> 00:21:56,648
ऐसा क्या है जो आप मुझसे चाहते हैं?
291
00:21:56,720 --> 00:21:58,404
आपकी कृपा,
292
00:21:58,960 --> 00:22:02,646
मैं आपसे कहता हूं कि मुझे खुद को बेचने दें
वापस मास्टर Mighdal के लिए।
293
00:22:02,720 --> 00:22:05,326
आप उस व्यक्ति के पास लौटना चाहते हैं, जिसके पास आपका स्वामित्व है
294
00:22:05,400 --> 00:22:07,767
एक बकरी या एक कुर्सी की तरह?
295
00:22:07,840 --> 00:22:09,365
कृपया, आपका अनुग्रह।
296
00:22:09,440 --> 00:22:12,683
नई दुनिया में युवा आनन्दित हो सकते हैं
आपने उनके लिए बनाया है,
297
00:22:12,760 --> 00:22:15,730
लेकिन हममें से उन लोगों के लिए जिन्हें बदलना बहुत पुराना है,
298
00:22:15,800 --> 00:22:19,850
केवल भय और विद्रूप है।
299
00:22:20,440 --> 00:22:22,124
मैं अकेला नहीं हूं।
300
00:22:22,920 --> 00:22:26,049
बाहर बहुत हैं
आप के लिए भीख माँगने के लिए इंतज़ार कर रहे।
301
00:22:26,120 --> 00:22:30,842
मैं इस शहर की अध्यक्षता करने के लिए नहीं गया था
जिस अन्याय को मैंने मिटाने की लड़ाई लड़ी।
302
00:22:30,920 --> 00:22:33,605
लोगों को आजादी दिलाने के लिए मैंने इसे अपनाया।
303
00:22:34,800 --> 00:22:37,326
लेकिन स्वतंत्रता का मतलब है अपनी पसंद बनाना।
304
00:22:38,600 --> 00:22:41,809
मैं आपको एक अनुबंध पर हस्ताक्षर करने की अनुमति दूंगा
अपने पूर्व गुरु के साथ।
305
00:22:41,960 --> 00:22:45,282
यह एक अवधि को कवर नहीं कर सकता है
एक वर्ष से अधिक समय तक चलने वाला।
306
00:22:45,480 --> 00:22:47,403
धन्यवाद, आपका अनुग्रह।
307
00:22:49,520 --> 00:22:51,124
धन्यवाद।
308
00:22:56,360 --> 00:22:58,966
स्वामी लाभ लेंगे
इस स्थिति का।
309
00:23:00,440 --> 00:23:05,128
उनकी सेवा करने वाले पुरुष
सभी के नाम पर गुलाम होंगे।
310
00:23:11,960 --> 00:23:13,291
दृष्टिकोण, मेरे दोस्त।
311
00:23:20,000 --> 00:23:21,161
मुझे समझ नहीं आ रहा, मेरी रानी।
312
00:23:24,000 --> 00:23:25,490
मुझे समझ नहीं आ रहा, मेरी रानी।
313
00:23:25,920 --> 00:23:27,763
रानी कहती है कि आप संपर्क कर सकते हैं।
314
00:23:33,880 --> 00:23:36,087
(रोना)
315
00:23:36,840 --> 00:23:38,126
(SPEAKING VALYRIAN)
316
00:23:38,200 --> 00:23:40,089
मिस्संडेई: (स्थानांतरित करना)
मैं तुम्हें लाया हूँ ...
317
00:23:42,080 --> 00:23:43,650
(SPEAKING VALYRIAN)
318
00:23:44,720 --> 00:23:46,165
वह आकाश से आया था।
319
00:23:46,880 --> 00:23:48,166
(SPEAKING VALYRIAN)
320
00:23:48,280 --> 00:23:50,442
MISSANDEI: काला वाला।
321
00:23:50,680 --> 00:23:52,682
(SPEAKING VALYRIAN)
322
00:23:54,520 --> 00:23:55,806
उठी हुई छाया।
323
00:23:55,880 --> 00:23:57,211
(SPEAKING VALYRIAN)
324
00:23:57,560 --> 00:23:58,971
MISSANDEI: वह आकाश से आया था और ...
325
00:24:03,840 --> 00:24:05,046
(मान रखने वाले वाल्यियन)
326
00:24:05,120 --> 00:24:06,610
मिसिसिपी: मेरी लड़की।
327
00:24:07,800 --> 00:24:08,926
मेरी छोटी बच्ची।
328
00:24:09,000 --> 00:24:11,162
(रोना)
329
00:24:14,160 --> 00:24:15,366
DAENERYS: उसका नाम क्या था?
330
00:24:15,760 --> 00:24:17,285
मिस्संदाई: ज़ला, आपका अनुग्रह।
331
00:24:17,360 --> 00:24:20,523
- उसकी आयु कितनी थी?
- तीन।
332
00:24:21,720 --> 00:24:23,609
तीन।
333
00:24:25,080 --> 00:24:27,731
और अभी भी ड्रेगन का कोई शब्द नहीं?
334
00:24:28,320 --> 00:24:29,560
(GRAY WORM SPEAKING)
335
00:24:29,640 --> 00:24:34,168
नाविकों ने उसे ब्लैक के ऊपर से उड़ते हुए देखा
तीन दिन पहले चट्टानों, मेरी रानी।
336
00:24:35,200 --> 00:24:36,565
तब से कुछ नहीं।
337
00:24:39,680 --> 00:24:42,047
कैटकॉम्ब में मुझसे मिलो।
338
00:24:49,880 --> 00:24:51,769
(रोते हुए)
339
00:24:52,640 --> 00:24:54,051
(Screeches)
340
00:25:35,200 --> 00:25:36,611
(रोते हुए)
341
00:26:36,960 --> 00:26:38,724
(रोते हुए)
342
00:26:43,560 --> 00:26:45,449
(रोते हुए)
343
00:26:58,120 --> 00:27:00,441
(रोते हुए)
344
00:27:05,120 --> 00:27:07,122
(रोते हुए)
345
00:27:11,200 --> 00:27:15,524
AEMON: वे हमारे पास आए
व्हाइट हार्बर और बैरोटन से,
346
00:27:15,600 --> 00:27:19,650
फेयरमार्केट और किंग्स लैंडिंग से,
347
00:27:19,720 --> 00:27:21,643
उत्तर और दक्षिण से,
348
00:27:21,720 --> 00:27:23,848
पूर्व और पश्चिम से।
349
00:27:25,080 --> 00:27:26,844
वे मर गया
350
00:27:26,920 --> 00:27:31,721
पुरुषों, महिलाओं और बच्चों की सुरक्षा करना
जो उनके नाम कभी नहीं जान पाएंगे।
351
00:27:31,840 --> 00:27:34,491
उन्हें याद करना हमारे लिए है।
352
00:27:34,560 --> 00:27:36,289
हमारे भाइयों,
353
00:27:36,360 --> 00:27:39,364
हम फिर कभी उनकी तरह नहीं दिखेंगे।
354
00:27:39,440 --> 00:27:42,489
ALL: और अब उनकी घड़ी समाप्त हो गई है।
355
00:27:42,560 --> 00:27:47,043
AEMON: और अब उनकी घड़ी समाप्त हो गई है।
356
00:28:04,440 --> 00:28:06,124
(फायर क्रैकिंग)
357
00:28:58,640 --> 00:29:01,371
तुम्हारे पुराने अंधे आदमी ने मुझे थपथपाया।
358
00:29:01,880 --> 00:29:02,881
क्यूं कर?
359
00:29:02,960 --> 00:29:06,248
उन्होंने सभी घायल पुरुषों के इलाज के लिए शपथ ली,
दोस्त या दुश्मन।
360
00:29:06,320 --> 00:29:08,482
तुम मुझे जीवित करना चाहते हो ताकि तुम मुझे प्रताड़ित कर सको?
361
00:29:08,600 --> 00:29:09,886
कोई आपको प्रताड़ित नहीं करेगा।
362
00:29:09,960 --> 00:29:13,806
तो हम कैसे मरें? फांसी? सिर कलम किए?
363
00:29:14,200 --> 00:29:15,770
हमें दीवार के ऊपर से गिराएं?
364
00:29:15,840 --> 00:29:17,842
मुझे नहीं पता कि कैदियों के साथ क्या होता है।
365
00:29:18,360 --> 00:29:19,771
कौन तय करता है?
366
00:29:20,240 --> 00:29:22,402
मुझे लगता है कि स्टैनिस करता है।
367
00:29:23,080 --> 00:29:24,684
वह तुम्हारा राजा अब?
368
00:29:25,120 --> 00:29:26,963
मेरे पास कोई राजा नहीं है।
369
00:29:28,320 --> 00:29:31,961
आपने हमारे साथ बहुत समय बिताया, जॉन स्नो।
370
00:29:32,760 --> 00:29:34,683
आप फिर कभी घुटने टेकने वाले नहीं हो सकते।
371
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
हम आपके मृत शरीर को जलाने जा रहे हैं।
372
00:29:39,640 --> 00:29:43,929
- क्या आप उन पर कोई शब्द कहना चाहते हैं?
- शब्द? किस तरह के शब्द?
373
00:29:44,000 --> 00:29:47,129
अंत्येष्टि शब्द।
मैं नहीं जानता कि मुक्त लोक यह कैसे करते हैं।
374
00:29:47,200 --> 00:29:48,361
TORMUND: क्या करें?
375
00:29:49,200 --> 00:29:50,611
कहो विदाई।
376
00:29:51,840 --> 00:29:54,571
मरे हुए हमें नहीं सुन सकते, लड़का।
377
00:29:59,600 --> 00:30:00,601
हिमपात।
378
00:30:05,440 --> 00:30:06,771
क्या आपने उससे प्रेम किया?
379
00:30:10,040 --> 00:30:11,849
वह तुमसे प्यार करती थी।
380
00:30:12,840 --> 00:30:15,411
- उसने तुम्हे बताया था?
- तूफान: नहीं।
381
00:30:15,760 --> 00:30:18,570
वह कभी भी आप के बारे में बात कर रहा था आप को मार रहा था।
382
00:30:18,960 --> 00:30:20,724
ऐसा मैं जानता हूं।
383
00:30:23,560 --> 00:30:25,801
वह उत्तर में है।
384
00:30:26,920 --> 00:30:28,684
असली उत्तर।
385
00:30:30,400 --> 00:30:32,084
तुम मुझे समझते हो?
386
00:31:53,760 --> 00:31:56,047
(खोज के दौरान)
387
00:32:07,960 --> 00:32:10,122
(कराहना)
388
00:32:17,960 --> 00:32:19,450
हम रुक सकते हैं। हम आराम कर सकते हैं।
389
00:32:19,520 --> 00:32:21,682
हम तीन आंखों वाले रैवेन के साथ आराम करेंगे।
390
00:32:29,680 --> 00:32:30,841
(हाँफ्ते)
391
00:32:32,520 --> 00:32:34,488
हम इसे बनाने नहीं जा रहे हैं।
392
00:32:38,920 --> 00:32:40,365
हम पहले से ही यहाँ हैं।
393
00:32:40,440 --> 00:32:41,680
ब्रान: जोजेन।
394
00:32:43,560 --> 00:32:44,891
Jojen।
395
00:32:45,520 --> 00:32:47,522
देखो, जोजेन।
396
00:32:49,200 --> 00:32:51,202
(दोनों का बंटवारा)
397
00:34:09,040 --> 00:34:11,441
MEERA: जोजेन! आ जाओ!
398
00:34:11,560 --> 00:34:13,767
उनकी मदद करो! अभी व!
399
00:34:14,120 --> 00:34:15,281
MEERA: मुझे करने के लिए रुको!
400
00:34:15,440 --> 00:34:16,566
(घुरघुराना)
401
00:34:19,880 --> 00:34:20,961
डटे रहो!
402
00:34:23,240 --> 00:34:25,641
- होडर। Hodor।
- उनकी मदद करो!
403
00:34:26,080 --> 00:34:27,241
Hodor।
404
00:34:30,600 --> 00:34:31,886
- (बढ़ते)
- होडर!
405
00:34:35,640 --> 00:34:36,766
(जाम)
406
00:34:41,680 --> 00:34:42,806
(ग्रन्ट्स)
407
00:34:48,120 --> 00:34:49,724
Hodor!
408
00:35:06,800 --> 00:35:08,211
(लगाकर गुर्राता)
409
00:35:09,360 --> 00:35:10,441
HODOR: Hodor।
410
00:35:11,480 --> 00:35:12,720
(Whimpering)
411
00:35:13,320 --> 00:35:14,446
Hodor!
412
00:35:45,600 --> 00:35:46,840
जॉन: चोकर!
413
00:35:51,280 --> 00:35:52,805
अपने आप को बचाओ, अब!
414
00:36:02,480 --> 00:36:04,084
(घुरघुराना)
415
00:36:06,280 --> 00:36:07,281
(चिल्लाते हुए)
416
00:36:18,360 --> 00:36:20,283
लड़की: मेरे साथ आओ, ब्रैंडन स्टार्क।
417
00:36:24,080 --> 00:36:25,684
(हांफते)
418
00:36:27,680 --> 00:36:28,681
वह खो गया है।
419
00:36:30,080 --> 00:36:32,003
मेरे साथ आओ या उसके साथ मरो।
420
00:36:33,080 --> 00:36:34,445
उनके साथ जाएं।
421
00:36:45,880 --> 00:36:48,645
(आइस ब्रेकिंग)
422
00:36:52,560 --> 00:36:53,607
(स्लाइस)
423
00:36:54,120 --> 00:36:55,406
(लगाकर गुर्राता)
424
00:36:55,480 --> 00:36:56,641
(रोती है)
425
00:37:38,040 --> 00:37:39,769
लड़की: वे हमें का पालन नहीं कर सकते।
426
00:37:39,840 --> 00:37:42,047
जो शक्ति चलती है
उनके यहाँ शक्तिहीन है।
427
00:37:43,600 --> 00:37:45,045
तुम कौन हो?
428
00:37:45,120 --> 00:37:49,728
पहले पुरुषों ने हमें बच्चे कहा,
लेकिन हम उनसे बहुत पहले पैदा हुए थे।
429
00:37:50,120 --> 00:37:52,521
आओ, वह तुम्हारी प्रतीक्षा करता है।
430
00:37:55,560 --> 00:37:57,289
(आने वाली सरसराहट)
431
00:38:19,840 --> 00:38:21,410
(क्राउड CAWS)
432
00:39:03,840 --> 00:39:05,410
(Caws)
433
00:39:17,160 --> 00:39:19,401
तुम तीन आंखों वाले रावण हो?
434
00:39:23,440 --> 00:39:25,681
मैं कई चीजें कर चुका हूं।
435
00:39:26,160 --> 00:39:29,289
अब मैं वही हूँ जो आप देख रहे हैं।
436
00:39:31,200 --> 00:39:34,602
मेरे भाई, उन्होंने हमें आप तक पहुंचाया और अब वह ...
437
00:39:34,680 --> 00:39:36,967
वह जानता था कि क्या होगा।
438
00:39:37,200 --> 00:39:39,521
जिस क्षण से वह निकला,
439
00:39:39,640 --> 00:39:42,723
वह जानता था और वह वैसे भी गया था।
440
00:39:42,800 --> 00:39:44,006
आपको कैसे मालूम?
441
00:39:44,080 --> 00:39:45,969
मैं तुम पर नज़र रख रहा था।
442
00:39:46,600 --> 00:39:47,965
आप सभी।
443
00:39:48,440 --> 00:39:50,204
अपने जीवन के सभी।
444
00:39:50,800 --> 00:39:52,962
1,000 आँखों और एक के साथ।
445
00:39:55,440 --> 00:39:57,681
अब आप आखिर में मेरे पास आए,
446
00:39:57,760 --> 00:39:59,808
ब्रैंडन स्टार्क।
447
00:40:01,000 --> 00:40:02,968
हालांकि घंटा लेट है।
448
00:40:03,800 --> 00:40:05,928
मैं नहीं चाहता था कि कोई मेरे लिए मरे।
449
00:40:06,000 --> 00:40:09,322
वह मर गया तो तुम कर सकते थे
जो तुमने खोया है उसे पाओ।
450
00:40:10,920 --> 00:40:13,491
आप मुझे फिर से चलने में मदद करने जा रहे हैं?
451
00:40:14,520 --> 00:40:17,091
तुम फिर कभी नहीं चलोगे।
452
00:40:19,280 --> 00:40:21,328
लेकिन तुम उड़ जाओगे।
453
00:40:37,360 --> 00:40:39,044
Podrick।
454
00:40:39,920 --> 00:40:41,843
Podrick।
455
00:40:41,960 --> 00:40:43,371
घोड़े कहां हैं?
456
00:40:44,840 --> 00:40:46,763
मैंने कल रात उन्हें शौक दिया।
457
00:40:46,880 --> 00:40:48,370
किस तरह का शौक?
458
00:40:48,440 --> 00:40:50,044
एक आकृति आठ, जैसे आपने मुझे सिखाया।
459
00:40:51,200 --> 00:40:53,601
अगर तुमने ऐसा किया जैसा मैंने तुम्हें सिखाया है,
तब घोड़े यहाँ होंगे।
460
00:40:53,720 --> 00:40:54,721
चोर, शायद?
461
00:40:55,480 --> 00:40:58,370
यह कम से कम 30 मील की दूरी पर है
यहाँ से Eyrie करने के लिए।
462
00:40:58,720 --> 00:41:00,245
आप काठी ले जा रहे हैं।
463
00:41:10,280 --> 00:41:12,931
(अर्यन ग्रांटिंग)
464
00:41:28,640 --> 00:41:29,641
आने वाले लोग।
465
00:41:32,080 --> 00:41:34,811
आप बाद में बकवास कर सकते हैं। वहां लोग आ रहे हैं।
466
00:41:37,160 --> 00:41:38,161
सुबह।
467
00:41:40,440 --> 00:41:41,851
सुबह।
468
00:41:43,400 --> 00:41:44,401
मुझे आपकी तलवार पसंद है।
469
00:41:46,240 --> 00:41:48,561
क्या हम खूनी गेट के करीब पहुंच रहे हैं?
470
00:41:49,440 --> 00:41:50,566
लगभग 10 और मील।
471
00:41:50,920 --> 00:41:52,729
क्या आपने सुना है कि, पोड्रिक?
472
00:41:52,800 --> 00:41:54,768
खूनी गेट से केवल 10 मील की दूरी पर।
473
00:41:57,080 --> 00:41:58,286
क्या आप शूरवीर हैं?
474
00:41:59,120 --> 00:42:00,281
नहीं।
475
00:42:00,760 --> 00:42:02,489
लेकिन आप जानते हैं कि उस तलवार का उपयोग कैसे किया जाता है?
476
00:42:03,120 --> 00:42:04,610
मैं करता हूँ।
477
00:42:05,960 --> 00:42:07,325
इसका कोई नाम है?
478
00:42:08,080 --> 00:42:09,650
शपथ कीपर।
479
00:42:09,720 --> 00:42:11,131
खान की सुई।
480
00:42:11,960 --> 00:42:13,371
अच्छा नाम।
481
00:42:15,760 --> 00:42:17,364
तुम्हें किसने सिखाया कि कैसे लड़ना है?
482
00:42:18,760 --> 00:42:20,091
मेरे पिता।
483
00:42:22,080 --> 00:42:24,082
मेरा कभी नहीं चाहता था।
484
00:42:25,080 --> 00:42:27,367
कहा लड़ना लड़कों के लिए था।
485
00:42:27,480 --> 00:42:29,482
मेरा कहा वही।
486
00:42:29,960 --> 00:42:31,644
लेकिन मैं वैसे भी लड़कों से लड़ता रहा।
487
00:42:32,560 --> 00:42:33,925
खोते रहे।
488
00:42:34,000 --> 00:42:35,445
अंत में मेरे पिता ने कहा,
489
00:42:35,520 --> 00:42:38,091
"यदि आप इसे करने जा रहे हैं,
आप इसे सही भी कर सकते हैं। "
490
00:42:42,560 --> 00:42:44,085
सात आशीर्वाद।
491
00:42:44,160 --> 00:42:46,481
मैं तरन का बेरेन हूँ।
यह पॉड्रिक पायने है।
492
00:42:49,360 --> 00:42:50,725
आपको कुछ चाहिए?
493
00:42:51,280 --> 00:42:54,250
वह सैंडर क्लैगन है। शिकारी कुत्ता।
494
00:43:05,400 --> 00:43:07,164
तुम आर्य स्टार्क हो।
495
00:43:07,680 --> 00:43:10,206
मैंने पूछा कि क्या आपको कुछ चाहिए था।
496
00:43:10,280 --> 00:43:12,886
मैंने तुम्हारी माँ को शपथ दिलाई
मैं तुम्हें उसके घर ले आता।
497
00:43:14,400 --> 00:43:17,051
- मेरी मां का देहांत।
- BRNENE: मुझे पता है।
498
00:43:17,960 --> 00:43:20,122
काश मैं ऐसा हो सकता था
उसकी रक्षा के लिए।
499
00:43:21,640 --> 00:43:23,005
तुम एक नोरथेनर नहीं हो।
500
00:43:23,120 --> 00:43:26,363
नहीं, लेकिन मैंने एक पवित्र शपथ ली
उसकी रक्षा करने की प्रतिज्ञा करो।
501
00:43:27,480 --> 00:43:28,720
तुमने क्यों नहीं किया?
502
00:43:32,880 --> 00:43:35,611
उसने मुझे लाने की आज्ञा दी
Jaime Lannister राजा की लैंडिंग के लिए वापस।
503
00:43:35,680 --> 00:43:37,444
आप Lannisters द्वारा भुगतान किया जाता है।
504
00:43:38,400 --> 00:43:40,050
तुम यहाँ मुझ पर इनाम के लिए हो।
505
00:43:41,360 --> 00:43:42,805
मैं Lannisters द्वारा भुगतान नहीं कर रहा हूँ।
506
00:43:42,880 --> 00:43:43,961
नहीं?
507
00:43:46,320 --> 00:43:49,529
फैंसी तलवार आपको मिल गई है।
कहाँ मिलेगा?
508
00:43:52,520 --> 00:43:54,887
मैं देख रहा हूं
मेरे जीवन भर सोने का लालच।
509
00:43:56,800 --> 00:43:59,610
जाओ, बकवास के Brienne।
510
00:43:59,680 --> 00:44:01,728
बता दें कि ये लैनिस्टर गोल्ड नहीं है।
511
00:44:03,000 --> 00:44:05,890
Jaime Lannister ने मुझे यह तलवार दी।
512
00:44:06,400 --> 00:44:07,765
खूनी गेट 10 मील है।
513
00:44:07,840 --> 00:44:09,604
मैंने तुम्हारी माँ को शपथ दिलाई
पुराने देवताओं और नए द्वारा।
514
00:44:09,680 --> 00:44:11,091
मुझे परवाह नहीं है कि आपने क्या शपथ ली है।
515
00:44:11,160 --> 00:44:12,650
- आर्य!
- HOUND: आपने लड़की को सुना।
516
00:44:12,800 --> 00:44:15,485
- वह तुम्हारे साथ नहीं आ रही है।
- वह है।
517
00:44:17,800 --> 00:44:19,086
आप एक अच्छे श्रोता नहीं हैं।
518
00:44:19,760 --> 00:44:20,921
वैलेरियन स्टील?
519
00:44:22,080 --> 00:44:23,844
मैं हमेशा कुछ वैलेरियन स्टील चाहता था।
520
00:44:23,920 --> 00:44:26,685
मेरे साथ आओ, आर्य। मैं हूँ
आपको सुरक्षा के लिए ले जाते हैं।
521
00:44:26,760 --> 00:44:29,445
सुरक्षा? कहाँ बकवास है?
522
00:44:29,560 --> 00:44:30,721
आइरी में उसकी चाची मर चुकी है।
523
00:44:30,800 --> 00:44:33,724
उसकी माँ की मौत। उसके पिता की मौत।
उसके भाई की मौत
524
00:44:33,800 --> 00:44:36,087
विंटरफेल मलबे का ढेर है।
525
00:44:36,160 --> 00:44:38,322
कोई सुरक्षा नहीं है, आप गूंगा कुतिया।
526
00:44:39,760 --> 00:44:43,924
अब तक आप नहीं जानते,
आप उसे देखने के लिए गलत हैं।
527
00:44:44,000 --> 00:44:46,367
और यही तुम कर रहे हो?
528
00:44:46,440 --> 00:44:47,805
उसके ऊपर देख रहा है?
529
00:44:49,120 --> 00:44:50,929
ऐ, मैं यही कर रहा हूं।
530
00:45:05,320 --> 00:45:06,446
(ग्रन्ट्स)
531
00:45:12,120 --> 00:45:13,770
(संक्षिप्त अवलोकन)
532
00:45:15,960 --> 00:45:17,485
(दोनों का बंटवारा)
533
00:45:34,200 --> 00:45:35,326
(हाँफ्ते)
534
00:45:59,160 --> 00:46:01,049
मुझे तुम्हें मारने की कोई इच्छा नहीं है, सर्प।
535
00:46:14,520 --> 00:46:15,601
मैं शूरवीर नहीं हूं।
536
00:46:16,600 --> 00:46:17,761
(हाँफ्ते)
537
00:46:19,960 --> 00:46:21,041
(हाँफ्ते)
538
00:46:26,480 --> 00:46:28,050
(चिल्लाती)
539
00:46:36,360 --> 00:46:37,691
(चिल्ला)
540
00:46:39,560 --> 00:46:40,721
(HOUND SCREAMS)
541
00:47:06,880 --> 00:47:08,723
(चिल्ला)
542
00:47:33,800 --> 00:47:37,725
आर्य!
543
00:47:38,960 --> 00:47:40,769
आर्य!
544
00:47:42,120 --> 00:47:44,487
- वौ कहा हॆ?
- पादरी: वह बस यहीं थी।
545
00:47:44,560 --> 00:47:45,641
तुम उसे क्यों नहीं देख रहे थे?
546
00:47:45,720 --> 00:47:47,643
मैं तुम्हें देख रहा था।
मुझे लगा कि आपको कुछ मदद की आवश्यकता हो सकती है।
547
00:47:47,760 --> 00:47:49,888
कौन सा तरीका, पोड? वह किस रास्ते पर गई?
548
00:47:49,960 --> 00:47:51,883
PODRICK: मुझे लगता है कि इस तरह से।
549
00:47:51,960 --> 00:47:53,883
श्रोता: आर्य!
550
00:47:53,960 --> 00:47:55,928
आर्य!
551
00:48:18,440 --> 00:48:20,329
(HOUND PANTING)
552
00:48:24,640 --> 00:48:26,642
तुम अभी भी यहीं हो?
553
00:48:28,480 --> 00:48:29,766
(खांसी)
554
00:48:36,800 --> 00:48:38,450
बड़ी कुतिया ने आपको बचाया।
555
00:48:39,560 --> 00:48:40,971
मुझे बचत की जरूरत नहीं है।
556
00:48:41,040 --> 00:48:43,441
नहीं आप नहीं। तुम असली हत्यारे हो।
557
00:48:43,560 --> 00:48:45,927
अपने पानी के नाच के साथ
558
00:48:46,000 --> 00:48:47,889
और आपका सुई
559
00:48:49,080 --> 00:48:50,969
तुम मरने वाले हो?
560
00:48:51,040 --> 00:48:53,566
जब तक कि कोई मैस्टर न हो
उस चट्टान के पीछे छिपकर,
561
00:48:54,720 --> 00:48:56,006
हाँ,
562
00:48:56,880 --> 00:48:58,564
मेरा हो गया।
563
00:49:02,240 --> 00:49:03,890
मैं तुम्हें शराब के लिए जिंदा करता हूँ।
564
00:49:06,120 --> 00:49:08,009
चुदाई का पानी
565
00:49:09,840 --> 00:49:12,002
एक महिला द्वारा मार डाला गया। (हंसते हुए)
566
00:49:13,720 --> 00:49:14,846
मैं तुम्हें इस तरह से शर्त लगाता हूं।
567
00:49:17,760 --> 00:49:19,364
जारी रखें,
568
00:49:19,880 --> 00:49:21,450
उसके पीछे जाओ।
569
00:49:22,520 --> 00:49:24,010
वह आपकी मदद करेगी।
570
00:49:27,640 --> 00:49:29,244
अकेले जा रहे हैं,
571
00:49:29,840 --> 00:49:32,207
आप एक दिन भी वहाँ नहीं रहेंगे।
572
00:49:32,880 --> 00:49:35,406
मैं तुमसे अधिक समय तक रहूँगा।
573
00:49:41,840 --> 00:49:44,411
आपको याद है कि दिल कहाँ है?
574
00:49:51,880 --> 00:49:54,724
इसे चोदो। मैं तैयार हूँ।
575
00:49:57,480 --> 00:49:58,766
जाओ, लड़की
576
00:49:59,760 --> 00:50:02,127
आपकी सूची से एक और नाम।
577
00:50:02,880 --> 00:50:05,087
आप मुझसे वादा करते रहे।
578
00:50:11,920 --> 00:50:16,050
मैंने तुम्हारे कसाई के लड़के को काट दिया। अदरक।
579
00:50:17,680 --> 00:50:19,842
वह रहम की भीख मांग रहा था।
580
00:50:19,920 --> 00:50:22,924
"कृपया, सर्प। कृपया मुझे मत मारो।
581
00:50:23,040 --> 00:50:25,008
"कृपया कृपया।"
582
00:50:26,760 --> 00:50:29,491
मेरे घोड़े पर सब बह गया।
583
00:50:29,560 --> 00:50:31,961
कसाई के लड़के का हफ्तों तक का कद।
584
00:50:35,160 --> 00:50:36,969
और आपकी बहन।
585
00:50:37,960 --> 00:50:39,769
आपकी सुंदर बहन
586
00:50:41,080 --> 00:50:43,686
मुझे उसे ले जाना चाहिए था।
587
00:50:44,360 --> 00:50:47,091
उस रात काला पानी जल गया।
588
00:50:48,480 --> 00:50:50,130
मुझे उसकी खूनी चुदाई करनी चाहिए थी।
589
00:50:51,760 --> 00:50:54,411
कम से कम मैं एक खुश स्मृति होगा।
590
00:51:04,720 --> 00:51:06,802
क्या मुझे आपसे भीख मांगनी है?
591
00:51:11,480 --> 00:51:13,084
कर दो।
592
00:51:18,160 --> 00:51:19,924
कर दो।
593
00:51:23,160 --> 00:51:24,730
कर दो।
594
00:51:54,720 --> 00:51:56,882
मुझे मार डालो।
595
00:52:00,080 --> 00:52:01,127
मुझे मार डालो!
596
00:52:04,200 --> 00:52:06,407
मुझे मार डालो!
597
00:52:07,880 --> 00:52:08,881
मुझे मार डालो!
598
00:52:09,920 --> 00:52:11,649
(दरवाजा खुला)
599
00:52:14,200 --> 00:52:15,486
(दरवाजा बंद)
600
00:52:15,560 --> 00:52:17,562
(जूते का भंडारण)
601
00:52:19,560 --> 00:52:21,881
ओह, इसके साथ जाओ, तुम एक वेश्या के बेटे।
602
00:52:22,400 --> 00:52:24,050
क्या हमारी मां के बारे में बोलने का कोई तरीका है?
603
00:52:25,400 --> 00:52:27,721
- तुम क्या कर रहे हो?
- आपको क्या लगता है कि मैं क्या कर रहा हूँ?
604
00:52:27,800 --> 00:52:29,689
खाड़ी में एक गैली का इंतजार
मुक्त शहरों के लिए बाध्य।
605
00:52:29,760 --> 00:52:31,250
- आपकी मदद कौन कर रहा है?
- वैरी।
606
00:52:31,320 --> 00:52:33,561
- वैरी?
- आपके जितने दोस्त हैं, उससे कहीं ज्यादा आपके विचार हैं।
607
00:52:45,240 --> 00:52:46,844
वहाँ एक बंद दरवाजा है
सीढ़ियों के ऊपर।
608
00:52:47,160 --> 00:52:49,242
इस पर दो बार दस्तक दें, फिर दो बार।
609
00:52:50,560 --> 00:52:52,050
वैरायटी खुल जाएगी।
610
00:52:52,840 --> 00:52:55,047
मुझे लगता है कि यह अलविदा है, फिर।
611
00:53:10,760 --> 00:53:12,762
विदाई, छोटा भाई।
612
00:53:14,160 --> 00:53:15,650
जैमे।
613
00:53:17,320 --> 00:53:20,290
धन्यवाद। मेरी जिन्दगी के लिये।
614
00:53:23,320 --> 00:53:25,209
अब जल्दी से।
615
00:54:44,360 --> 00:54:45,930
महिला: टायविन?
616
00:54:49,080 --> 00:54:50,127
मेरे शेर।
617
00:55:03,640 --> 00:55:04,721
(SHAE GRUNTING)
618
00:55:27,720 --> 00:55:29,051
(ग्रन्ट्स)
619
00:55:30,080 --> 00:55:31,161
(हांफते)
620
00:55:37,960 --> 00:55:39,291
(Whimpers)
621
00:56:09,960 --> 00:56:11,325
मुझे माफ कर दो।
622
00:56:24,640 --> 00:56:26,369
मुझे माफ कर दो।
623
00:56:39,800 --> 00:56:42,246
(क्रॉस लेवर ड्रगिंग)
624
00:57:07,840 --> 00:57:09,046
(डोर क्रीक)
625
00:57:13,440 --> 00:57:15,283
Tyrion।
626
00:57:16,680 --> 00:57:17,841
क्रॉसबो नीचे रखो।
627
00:57:22,120 --> 00:57:23,690
आपको किसने रिहा किया?
628
00:57:25,560 --> 00:57:28,530
तुम्हारे भाई, मुझे उम्मीद है
वह हमेशा आपके लिए एक नरम स्थान था।
629
00:57:29,880 --> 00:57:32,360
आइए, हम चलेंगे और अपने कक्षों में बात करेंगे।
630
00:57:37,040 --> 00:57:40,010
इस तरह आप मुझसे बात करना चाहते हैं, हम्म?
631
00:57:40,080 --> 00:57:42,367
अपने पिता को शर्मसार करना
हमेशा आपको खुशी दी ...
632
00:57:42,440 --> 00:57:44,283
मेरी पूरी जिंदगी
633
00:57:44,360 --> 00:57:46,567
तुम मुझे मरना चाहते हो
634
00:57:49,440 --> 00:57:50,521
हाँ।
635
00:57:51,360 --> 00:57:53,169
लेकिन आपने मरने से इनकार कर दिया।
636
00:57:53,280 --> 00:57:54,725
मैं उसका सम्मान करता हूँ।
637
00:57:55,560 --> 00:57:56,641
यहां तक कि इसकी प्रशंसा भी करते हैं।
638
00:57:56,920 --> 00:57:59,002
आप अपने लिए लड़ते हैं।
639
00:57:59,680 --> 00:58:02,729
मैं उन्हें कभी आप पर अमल नहीं करने देता।
क्या आपको डर है?
640
00:58:03,240 --> 00:58:05,641
मैं कभी भी इलीन पायने को अपना सिर नहीं लेने दूंगा।
641
00:58:05,720 --> 00:58:07,768
तुम एक Lannister हो।
642
00:58:10,120 --> 00:58:12,088
तुम मेरे बेटे हो।
643
00:58:14,560 --> 00:58:15,846
मैंने उसे प्यार किया था।
644
00:58:16,600 --> 00:58:17,886
कौन?
645
00:58:18,880 --> 00:58:20,291
Shae।
646
00:58:21,000 --> 00:58:22,411
ओह, टायरियन।
647
00:58:23,760 --> 00:58:24,727
उस क्रॉसबो को नीचे रखो।
648
00:58:24,800 --> 00:58:26,040
मैंने उसकी हत्या कर दी।
649
00:58:28,600 --> 00:58:30,204
अपने हाथों से।
650
00:58:33,600 --> 00:58:34,601
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।
651
00:58:35,000 --> 00:58:36,764
कोई बात नहीं?
652
00:58:37,120 --> 00:58:38,201
वह एक वेश्या थी।
653
00:58:40,840 --> 00:58:42,842
- उस शब्द को फिर से कहें ...
- और क्या?
654
00:58:42,920 --> 00:58:45,366
आप अपने पिता को प्रिवी में मार देंगे?
655
00:58:46,840 --> 00:58:48,046
नहीं।
656
00:58:48,960 --> 00:58:50,086
तुम मेरे बेटे हो।
657
00:58:51,000 --> 00:58:52,525
अब, इस बकवास के लिए पर्याप्त है।
658
00:58:52,600 --> 00:58:55,922
मैं तुम्हारा पुत्र हूं, और तुमने मुझे मरने की सजा दी।
659
00:58:56,280 --> 00:58:59,807
तुम्हें पता था कि मैंने जोफ्री को जहर नहीं दिया था,
660
00:58:59,880 --> 00:59:02,645
लेकिन आपने मुझे सभी को सजा सुनाई।
661
00:59:03,160 --> 00:59:05,162
- क्यूं कर?
- बस ए।
662
00:59:05,520 --> 00:59:08,251
हम अपने कक्षों में वापस जाएंगे
और कुछ गरिमा के साथ बोलें।
663
00:59:08,320 --> 00:59:11,005
मैं वहां वापस नहीं जा सकता। वह वहाँ है।
664
00:59:11,080 --> 00:59:12,127
तुम एक मृत वेश्या से डरते हो?
665
00:59:14,480 --> 00:59:16,244
(हाँफ्ते)
666
00:59:25,480 --> 00:59:26,845
तुमने मुझे गोली मार दी।
667
00:59:33,160 --> 00:59:34,161
(हाँफ्ते)
668
00:59:36,320 --> 00:59:38,209
तुम मेरे बेटे नहीं हो।
669
00:59:38,280 --> 00:59:39,520
मैं तुम्हारा बेटा हूं।
670
00:59:41,480 --> 00:59:43,687
मैं हमेशा आपका बेटा रहा हूं।
671
00:59:44,160 --> 00:59:45,844
(हाँफ्ते)
672
00:59:58,600 --> 01:00:00,489
यह क्या किया?
673
01:00:01,880 --> 01:00:03,644
सर्र से।
674
01:00:07,040 --> 01:00:10,089
मुझ पर भरोसा रखो, मेरे दोस्त। मैंने
आपको यह दूर तक ले आया।
675
01:00:40,160 --> 01:00:42,401
(बोल रही है)
676
01:02:05,040 --> 01:02:06,690
मैं कप्तान को देखना चाहता हूं।
677
01:02:06,760 --> 01:02:08,489
आप उसे देख रहे हैं।
678
01:02:08,560 --> 01:02:10,688
मैं उत्तर की ओर, दीवार की ओर जाना चाहता हूं।
679
01:02:11,640 --> 01:02:13,165
नहीं, तुम नहीं।
680
01:02:14,080 --> 01:02:15,411
मैं चूका सकता हु।
681
01:02:15,480 --> 01:02:18,563
उत्तर में कुछ भी नहीं है
लेकिन बर्फ और युद्ध और समुद्री डाकू।
682
01:02:18,640 --> 01:02:21,849
मुझे केबिन की जरूरत नहीं होगी। कृप्या।
683
01:02:21,920 --> 01:02:23,570
मैं फर्श साफ़ करने का काम कर सकता था ...
684
01:02:23,640 --> 01:02:26,405
मैं उत्तर नहीं जा रहा हूं, बच्चा। मैं घर जा रहा हूँ।
685
01:02:26,480 --> 01:02:29,370
- कहाँ है घर?
- ब्रावो की मुक्त शहर।
686
01:02:30,680 --> 01:02:32,250
रुकिए। मेरे पास कुछ और है।
687
01:02:32,320 --> 01:02:35,927
- अधिक चांदी से फर्क नहीं पड़ेगा।
- यह चांदी नहीं है।
688
01:02:36,000 --> 01:02:37,161
यह लोहा है।
689
01:02:40,040 --> 01:02:41,451
इस...
690
01:02:45,680 --> 01:02:48,206
- तुमने कैसे किया...
- सभी की मौत निश्चित है।
691
01:02:50,760 --> 01:02:52,649
वेलार दोहैरिस।
692
01:02:52,720 --> 01:02:55,451
बेशक, आपके पास एक केबिन होगा।
81472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.