Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,680 --> 00:01:55,409
JAIME: मैंने आपके लिए एक सौदा किया,
2
00:01:55,480 --> 00:01:58,450
अपने कृतघ्न सिर को रखने के लिए
थोड़ी देर आपकी गर्दन पर।
3
00:01:58,520 --> 00:02:00,170
कथन: मुझे क्षमा करें, मैं किसके लिए आभारी हूं?
4
00:02:00,240 --> 00:02:04,211
दीवार पर जीने और मरने का अवसर
एक अपराध के लिए सजा के रूप में मैंने क्या नहीं किया?
5
00:02:04,280 --> 00:02:06,408
तुमने अपनी जान निकाल दी।
6
00:02:07,280 --> 00:02:08,645
यह एक मजाक नहीं है।
आप समझते हैं, है ना?
7
00:02:08,720 --> 00:02:11,883
बेशक यह एक मजाक है,
बस एक बहुत ही मजेदार नहीं है।
8
00:02:16,800 --> 00:02:20,646
मैं उसकी बात नहीं सुन सकता था
वहाँ झूठ, उसके झूठ कह रही है।
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,525
मैं ऐसा नहीं कर सका।
10
00:02:23,400 --> 00:02:24,970
आपको एक वेश्या से प्यार हो गया।
11
00:02:25,080 --> 00:02:27,606
हाँ।
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,604
और मैं सोचने के लिए काफी बेवकूफ था
कि उसे मुझसे प्यार हो गया था।
13
00:02:35,520 --> 00:02:38,126
आपने जो सौदा किया,
14
00:02:38,200 --> 00:02:40,009
यह सब कुछ पिता चाहते थे।
15
00:02:40,400 --> 00:02:43,847
आप देखते हैं कि? वह प्राप्त करता है
आप उसके उत्तराधिकारी के रूप में वापस आते हैं।
16
00:02:43,920 --> 00:02:46,002
द रॉक के भविष्य के भगवान।
17
00:02:46,080 --> 00:02:49,766
और उसने मुझे कैसल ब्लैक में भेज दिया,
आख़िरी नज़र से देखना।
18
00:02:51,640 --> 00:02:53,165
सब इतना सही।
19
00:02:55,840 --> 00:02:58,366
उसे उससे लेना अच्छा लगा।
20
00:02:59,920 --> 00:03:03,845
वह जानता है कि मैं निर्दोष हूं
और वह मुझे वैसे भी बलिदान करने को तैयार है।
21
00:03:03,920 --> 00:03:05,081
वह हम में से किसी का भी बलिदान करने को तैयार है।
22
00:03:05,160 --> 00:03:06,161
तुम नहीं।
23
00:03:07,360 --> 00:03:09,488
तुम सुनहरे बेटे हो।
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,642
आप एक राजा को मार सकते हैं, एक हाथ खो सकते हैं,
25
00:03:11,720 --> 00:03:13,927
अपनी ही बहन को चोदो,
आप हमेशा स्वर्ण पुत्र रहेंगे।
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,240
सावधान।
27
00:03:16,000 --> 00:03:18,287
मैं आखिरी दोस्त हूं जो आपको मिला है।
28
00:03:22,440 --> 00:03:24,966
कम से कम मुझे बताने को मिला
वास्तव में वे क्या हैं।
29
00:03:25,040 --> 00:03:26,963
हाँ, शानदार भाषण।
30
00:03:27,320 --> 00:03:29,561
वे बात कर रहे होंगे
यह आने वाले दिनों के लिए है।
31
00:03:30,200 --> 00:03:31,884
मुझे लगा कि आप एक यथार्थवादी थे।
32
00:03:32,600 --> 00:03:34,807
अहसास नहीं था कि आप गर्व के लिए मरेंगे।
33
00:03:34,880 --> 00:03:37,087
मुझे अभी तक हार मत मानना।
34
00:03:37,960 --> 00:03:42,010
मैं एक परीक्षण से बच गया,
हालांकि आप मुझे बचाने के लिए वहां नहीं थे।
35
00:03:42,080 --> 00:03:44,287
मैं आपको इस बार भी नहीं बचा सकता।
36
00:03:45,960 --> 00:03:50,568
मेरे प्रशिक्षण ने साबित कर दिया है कि मैं नहीं कर सकता
एक स्थिर लड़के को मेरे बाएं हाथ से मारो।
37
00:03:52,320 --> 00:03:54,641
आपके साहस की भावना कहाँ है?
38
00:03:55,480 --> 00:03:58,723
हारने पर भी लुक की कल्पना कीजिए
गिरने पर पिता के चेहरे पर।
39
00:03:58,840 --> 00:03:59,807
(हंसते हुए)
40
00:03:59,880 --> 00:04:03,407
हमारे परिवार का नाम सूँघ गया
तलवार के एक एकल झूले के साथ।
41
00:04:04,480 --> 00:04:06,050
- यह आकर्षक है।
- (LAUGHS)
42
00:04:22,040 --> 00:04:23,769
कुंआ...
43
00:04:23,840 --> 00:04:26,650
ब्रॉन ने मेरे लिए एक बार लड़ाई लड़ी,
वह फिर से करेंगे।
44
00:04:27,680 --> 00:04:30,047
अगर वह जीत जाता है,
45
00:04:30,120 --> 00:04:32,566
मुझे उम्मीद है कि मैं उनके कर्ज में रहूंगा
मेरे जीवन भर के आराम के लिए।
46
00:04:33,480 --> 00:04:34,527
अगर वह जीत जाता है।
47
00:04:35,360 --> 00:04:36,521
क्या तुम उसे मेरे लिए पाओगे?
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,647
Cersei योजना कौन करता है
एक चैंपियन के रूप में नामकरण पर?
49
00:04:43,880 --> 00:04:45,370
मुझे आशा है कि यह Ser Meryn Trant है।
50
00:04:45,600 --> 00:04:48,843
मुझे ब्रॉन को देखने में मज़ा आएगा
उस मनहूस बच्चे को छोड़ देना।
51
00:04:50,080 --> 00:04:51,127
नहीं।
52
00:04:52,120 --> 00:04:53,645
सेर मेरिन नहीं।
53
00:04:57,560 --> 00:04:58,925
(चिल्ला)
54
00:04:59,000 --> 00:05:00,411
(हांफते)
55
00:05:03,520 --> 00:05:05,045
गार्ड: जाओ, इसे स्थानांतरित करें।
56
00:05:05,960 --> 00:05:07,325
और आप।
57
00:05:08,160 --> 00:05:09,207
आ जाओ।
58
00:05:11,080 --> 00:05:12,206
(चिल्ला)
59
00:05:18,640 --> 00:05:19,846
दया।
60
00:05:21,680 --> 00:05:22,920
कृप्या।
61
00:05:23,240 --> 00:05:24,765
कृपा करो, दया करो।
62
00:05:25,760 --> 00:05:26,966
(घुरघुराना)
63
00:05:33,640 --> 00:05:34,766
(चिल्लाते हुए)
64
00:05:35,280 --> 00:05:36,691
CERSEI: सर्ग ग्रेगर।
65
00:05:37,000 --> 00:05:38,411
राजधानी में आपका स्वागत है।
66
00:05:40,120 --> 00:05:42,771
इतनी जल्दी यहां पहुंचने के लिए धन्यवाद।
67
00:05:45,960 --> 00:05:48,088
आप अच्छे फॉर्म में लग रहे हैं।
68
00:05:48,920 --> 00:05:50,285
मैं किससे लड़ रहा हूँ?
69
00:05:51,120 --> 00:05:52,645
फर्क पड़ता है क्या?
70
00:06:16,280 --> 00:06:17,805
भोजन हो सकता है।
71
00:06:18,360 --> 00:06:20,044
सैनिक हो सकते हैं।
72
00:06:31,240 --> 00:06:32,765
(आदमी का पालन)
73
00:06:44,920 --> 00:06:47,685
आपको बैठे नहीं होना चाहिए
यहाँ इस तरह से।
74
00:06:47,800 --> 00:06:49,609
और कहाँ बैठना है?
75
00:06:50,400 --> 00:06:52,971
वापस मेरे पास चलने की कोशिश की,
76
00:06:53,040 --> 00:06:54,530
बहुत दुख हुआ।
77
00:06:55,680 --> 00:06:58,001
फिर मुझे याद आया कि उन्होंने मुझे झोपड़ी में जला दिया।
78
00:06:58,520 --> 00:07:00,363
वह कौन थे"?
79
00:07:00,480 --> 00:07:02,687
मैंने कुछ समय पहले पूछना बंद कर दिया।
80
00:07:07,160 --> 00:07:09,481
यह बेहतर होने वाला नहीं है।
81
00:07:09,840 --> 00:07:10,966
ऐसा नहीं लगता।
82
00:07:11,680 --> 00:07:12,806
जाने के लिए एक बुरा रास्ता।
83
00:07:14,840 --> 00:07:16,524
क्या आपके पास पर्याप्त नहीं था?
84
00:07:17,160 --> 00:07:18,161
किस?
85
00:07:21,520 --> 00:07:23,045
मुझे पता है।
86
00:07:23,720 --> 00:07:25,370
जाने का समय।
87
00:07:26,640 --> 00:07:28,529
मामलों को अपने हाथ में लो।
88
00:07:29,040 --> 00:07:30,371
(हाँफ्ते)
89
00:07:30,560 --> 00:07:32,881
विचार मुझे हुआ है।
90
00:07:37,200 --> 00:07:38,690
तो क्यों चलें?
91
00:07:39,920 --> 00:07:41,081
आदत।
92
00:07:44,440 --> 00:07:46,442
इससे बुरा कुछ नहीं हो सकता।
93
00:07:46,720 --> 00:07:49,564
शायद इससे बुरा कुछ नहीं है।
94
00:07:51,640 --> 00:07:55,406
कुछ भी बेहतर नहीं है या
किसी भी चीज़ से बदतर।
95
00:07:58,480 --> 00:08:00,448
कुछ नहीं बस कुछ नहीं है।
96
00:08:05,560 --> 00:08:06,686
तुम कौन हो?
97
00:08:09,240 --> 00:08:11,846
मेरा नाम आर्य है।
98
00:08:11,920 --> 00:08:13,251
आर्य स्टार्क।
99
00:08:16,680 --> 00:08:17,761
आप उसके पिता?
100
00:08:19,240 --> 00:08:20,765
उसका कैदी।
101
00:08:21,440 --> 00:08:23,761
फिरौती के लिए उसे उसकी मौसी के पास ले जाना।
102
00:08:25,080 --> 00:08:27,560
एक उचित विनिमय, वह है।
103
00:08:30,560 --> 00:08:34,804
हमेशा निष्पक्ष विनिमय की धारणा के लिए आयोजित किया जाता है
मेरे सभी व्यवहारों में।
104
00:08:36,240 --> 00:08:39,130
तुम मुझे दो, मैं तुम्हें देता हूं।
105
00:08:40,600 --> 00:08:41,681
मेला।
106
00:08:43,080 --> 00:08:44,411
एक संतुलन।
107
00:08:46,920 --> 00:08:48,968
कोई संतुलन नहीं।
108
00:08:50,720 --> 00:08:52,609
(हाँफ्ते)
109
00:08:54,720 --> 00:08:56,722
क्या मैं पी सकता था?
110
00:08:57,040 --> 00:08:58,929
मरना प्यासा काम है।
111
00:09:09,520 --> 00:09:10,681
काश यह शराब होती।
112
00:09:12,040 --> 00:09:13,326
मैं भी ऐसा करूँ।
113
00:09:14,800 --> 00:09:16,484
(ग्रन्ट्स)
114
00:09:33,160 --> 00:09:35,208
यहीं दिल है।
115
00:09:38,960 --> 00:09:40,041
कि तुम एक आदमी को कैसे मारते हो।
116
00:09:40,120 --> 00:09:41,531
(घुरघुराना)
117
00:09:42,360 --> 00:09:44,124
(NECK SNAPS)
118
00:09:44,800 --> 00:09:47,371
(कराहना)
119
00:09:48,160 --> 00:09:49,685
भाड़ में जाओ तुम क्या कर रहे हो?
120
00:09:51,720 --> 00:09:53,609
आपके सिर पर एक कीमत है।
121
00:09:53,680 --> 00:09:56,524
लगता है कि राजा क्या करता है
जब आप उसे चोदने के लिए कहेंगे।
122
00:09:56,920 --> 00:09:58,001
राजा की मौत।
123
00:09:58,480 --> 00:10:01,211
उन्होंने अपनी शादी में ही जहर पी ली।
124
00:10:01,280 --> 00:10:04,090
आप पर इनाम
लैनिस्टर सैनिकों को मारने के लिए है।
125
00:10:04,160 --> 00:10:05,605
सौ चाँदी के तख्त।
126
00:10:05,680 --> 00:10:07,603
और आपको लगा कि आप हैं
इसे इकट्ठा करने जा रहे हैं?
127
00:10:08,120 --> 00:10:11,044
बहुत मुश्किल नहीं सोचा, तुमने किया?
128
00:10:11,120 --> 00:10:13,600
आप योरन के कैदी थे
जब वह मुझे दीवार पर ले जा रहा था।
129
00:10:15,000 --> 00:10:17,844
उसने मुझसे कहा कि वह मुझे चोदेगा
एक छड़ी के साथ खूनी।
130
00:10:18,520 --> 00:10:21,410
इस दिन वास्तव में काम नहीं कर रहा है
जिस तरह से आपने योजना बनाई है।
131
00:10:21,720 --> 00:10:23,643
वह आपकी छोटी सूची में है?
132
00:10:24,200 --> 00:10:25,645
वह नहीं हो सकता।
133
00:10:26,880 --> 00:10:28,769
मैं उसका नाम नहीं जानता।
134
00:10:30,040 --> 00:10:31,121
तुम्हारा नाम क्या है?
135
00:10:33,040 --> 00:10:34,644
- रोर्ग।
- धन्यवाद।
136
00:10:36,560 --> 00:10:37,641
(हाँफना)
137
00:10:41,560 --> 00:10:43,164
आप सीख रहे हैं।
138
00:10:49,280 --> 00:10:52,409
- (HORN BLOWING)
- आदमी: रेंजरों लौटने!
139
00:10:52,600 --> 00:10:53,886
(हैममेलिंग धातु)
140
00:10:54,240 --> 00:10:55,810
MAN: वे वापस!
141
00:10:56,840 --> 00:10:59,320
- रेंजरों की वापसी!
- अस्सलाम वालेकुम।
142
00:10:59,400 --> 00:11:01,164
MAN: नहीं सोचा था कि मैं तुम्हें फिर से देखूँगा।
143
00:11:01,240 --> 00:11:02,446
सब ठीक है, जॉन?
144
00:11:02,520 --> 00:11:03,601
आपका स्वागत है, भाई।
145
00:11:03,840 --> 00:11:05,683
(व्यक्तिगत रूप से बताए गए)
146
00:11:13,240 --> 00:11:14,605
बहुत बर्फ।
147
00:11:18,640 --> 00:11:20,005
(GHOST सकल कार्यभार)
148
00:11:20,800 --> 00:11:23,371
यह जंगली जानवरों के लिए कोई जगह नहीं है।
उसे दूर रखो,
149
00:11:24,680 --> 00:11:26,921
या मैं हॉब फेंक दूंगा
उसे आज रात के स्टू में।
150
00:11:33,920 --> 00:11:36,526
(व्यक्तिगत रूप से बताए गए)
151
00:11:38,120 --> 00:11:39,929
चलो, भूत।
152
00:11:42,600 --> 00:11:46,605
मेंस की सेना अंदर घुस रही थी
क्रेस्टर कीप पर जब हमने छोड़ा।
153
00:11:46,680 --> 00:11:48,842
हमने ओस्रिक हिल से उनके कैम्पफायर देखे।
154
00:11:48,920 --> 00:11:50,729
वे दीवार तक पहुँचेंगे
अगले पूर्णिमा से पहले।
155
00:11:50,800 --> 00:11:53,406
मुझे आश्चर्य है कि आपने सवारी नहीं की
और नमस्ते कहो।
156
00:11:53,480 --> 00:11:55,448
राजा-परे-दीवार
आपका पुराना दोस्त है, क्या वह नहीं है?
157
00:11:55,520 --> 00:11:56,851
हमें तैयारी करने की जरूरत है।
158
00:11:56,920 --> 00:11:58,251
हम तैयारी कर रहे हैं।
159
00:11:58,360 --> 00:11:59,691
हमें सुरंग को सील करना चाहिए।
160
00:11:59,760 --> 00:12:01,888
(मीनमुरिंग)
161
00:12:01,960 --> 00:12:04,167
इसे चट्टानों और बर्फ के साथ प्लग करें।
इसे बाढ़ें और इसे जमने दें।
162
00:12:04,640 --> 00:12:06,210
ALLISER: और हम उत्तर की ओर कैसे जाएंगे?
163
00:12:06,480 --> 00:12:07,970
- हम।
- आदमी: कायर!
164
00:12:08,560 --> 00:12:11,643
आप हमारे पैर काट देंगे,
हमारी आंखें फोड़ना,
165
00:12:11,720 --> 00:12:15,361
दीवार के पीछे हमें छोड़ दें
तूफान के गुजरने की उम्मीद?
166
00:12:15,440 --> 00:12:18,171
हम गेट का बचाव नहीं कर सकते
100,000 पुरुषों के खिलाफ।
167
00:12:18,480 --> 00:12:21,006
यह महल खड़ा है
हज़ारों सालों से।
168
00:12:21,080 --> 00:12:24,084
नाइट की घड़ी ने उसका बचाव किया है
हज़ारों सालों से।
169
00:12:24,160 --> 00:12:27,130
और उन सभी शताब्दियों में,
हमने कभी सुरंग को सील नहीं किया।
170
00:12:27,200 --> 00:12:29,407
क्या आपने कभी एक विशालकाय, सेरे एलिसर को देखा है?
171
00:12:30,640 --> 00:12:31,641
मेरे पास है।
172
00:12:32,000 --> 00:12:33,445
सुरंग का गेट उन्हें बंद नहीं करेगा।
173
00:12:33,520 --> 00:12:35,921
उन गेट्स पर बार
चार इंच मोटे हैं।
174
00:12:36,000 --> 00:12:37,490
डण्डी लपेटी स्टील।
175
00:12:37,560 --> 00:12:39,528
और वे उन्हें रोक नहीं पाएंगे।
176
00:12:41,160 --> 00:12:44,004
मुझे याद दिलाएं कि आप किस क्रम के हैं,
बहुत बर्फ।
177
00:12:44,800 --> 00:12:45,767
सीढ़ियाँ।
178
00:12:45,840 --> 00:12:48,923
क्या स्टूवर्स जिम्मेदार हैं
सुरंग बनाए रखने के लिए?
179
00:12:50,320 --> 00:12:51,367
नहीं।
180
00:12:51,520 --> 00:12:52,885
कौन होगा?
181
00:12:54,840 --> 00:12:57,002
- बिल्डरों।
- आह, बिल्डरों।
182
00:12:57,880 --> 00:12:59,211
पहले बिल्डर यारविक,
183
00:12:59,520 --> 00:13:02,808
यहाँ भगवान हिमपात की सलाह देते हैं
सुरंग को सील करना,
184
00:13:02,880 --> 00:13:07,647
हमें हमारे कर्तव्यों को पूरा करने में असमर्थ छोड़ रहा है
नाइट वॉच के शपथ भाइयों के रूप में।
185
00:13:08,280 --> 00:13:09,964
क्या आप उससे सहमत हैं?
186
00:13:18,960 --> 00:13:19,961
नहीं।
187
00:13:21,960 --> 00:13:24,804
ALLISER: आपके गहन ज्ञान को देखते हुए
वाइल्डलिंग आर्मी, लॉर्ड स्नो,
188
00:13:25,600 --> 00:13:29,924
आप और टैली रात की ड्यूटी लेंगे
पूर्णिमा तक दीवार के ऊपर।
189
00:13:30,560 --> 00:13:32,085
(मेन लविंग)
190
00:13:33,160 --> 00:13:34,400
आगे बढ़ते रहना।
191
00:13:34,480 --> 00:13:38,087
पहले बिल्डर, हम 100 बैरल की आवश्यकता होगी
पिच दीवार के ऊपर लाया गया।
192
00:13:38,160 --> 00:13:39,161
YARWYCK: ऐ।
193
00:13:39,480 --> 00:13:40,606
(दरवाजा खुला)
194
00:13:42,960 --> 00:13:43,961
(दरवाजा बंद)
195
00:13:44,040 --> 00:13:46,168
(जूते का भंडारण)
196
00:14:03,720 --> 00:14:04,926
मेरे प्रभु।
197
00:14:07,640 --> 00:14:09,210
आपके पास नए कपड़े हैं।
198
00:14:09,480 --> 00:14:11,130
क्या आप उन्हें पसंद करते हैं? एह?
199
00:14:13,440 --> 00:14:14,930
दस्ताने डॉकिन हैं।
200
00:14:15,040 --> 00:14:16,371
कुंवारी जांघों की तुलना में नरम।
201
00:14:16,440 --> 00:14:18,249
मैंने तुम्हारे लिए कुछ दिन पहले भेजा था।
202
00:14:18,320 --> 00:14:20,482
- मैं थोड़ा व्यस्त हो गया हूं।
- क्या करें?
203
00:14:23,920 --> 00:14:26,127
मेरे एकाकी स्नातक दिन खत्म हो गए हैं।
204
00:14:28,240 --> 00:14:29,969
मैं Lollys Stokeworth wed हूँ।
205
00:14:31,920 --> 00:14:33,570
Lollys Stokeworth?
206
00:14:34,320 --> 00:14:37,244
वह मुझे तुम्हारी तरह की लड़की नहीं बनाता।
207
00:14:38,040 --> 00:14:40,042
मैं नहीं कहूंगी कि मेरे पास एक ही तरह की लड़की थी।
208
00:14:40,120 --> 00:14:41,531
वह मंदबुद्धि है।
209
00:14:41,600 --> 00:14:43,364
अगर मैं चाहता, तो मैं तुमसे शादी कर लेता।
210
00:14:43,440 --> 00:14:46,125
जब मेरी बहन ने इस प्रेम मैच की व्यवस्था की,
211
00:14:46,840 --> 00:14:49,286
उसने जिक्र किया
कि लल्ली की एक बड़ी बहन है?
212
00:14:49,640 --> 00:14:51,051
Falyse।
213
00:14:51,160 --> 00:14:52,730
ऐ, मुझे पता था।
214
00:14:52,800 --> 00:14:54,643
और तुम समझते हो
वंशानुक्रम के नियम?
215
00:14:54,720 --> 00:14:56,210
झूठी 40 और बंजर है।
216
00:14:56,280 --> 00:14:59,682
उसे अभी भी कैसल स्टोकेवोर मिलता है
जब उसके पिता की मृत्यु हो जाती है।
217
00:14:59,760 --> 00:15:01,046
वो करती है।
218
00:15:01,120 --> 00:15:03,600
जब तक वह नाश नहीं होता
उसके पिता के सामने।
219
00:15:03,680 --> 00:15:05,842
तब लल्ली को महल मिलता है।
220
00:15:07,440 --> 00:15:11,604
क्या? स्त्रियाँ अपने घोड़ों से गिरती हैं
और हर समय उनकी सुंदर गर्दन को स्नैप करें।
221
00:15:11,720 --> 00:15:14,087
आप और मेरी बहन एक दूसरे के लायक हैं।
222
00:15:14,840 --> 00:15:17,161
यहां आने की जहमत क्यों उठाई?
223
00:15:23,240 --> 00:15:28,280
आपने एक बार कहा था कि क्या कभी किसी ने मुझसे पूछा
आपको बेचने के लिए, आप उनकी कीमत दोगुनी करेंगे।
224
00:15:28,360 --> 00:15:30,249
क्या यह दो पत्नियाँ हैं जो आप चाहते हैं या दो महल हैं?
225
00:15:30,320 --> 00:15:31,321
प्रत्येक में से एक करेंगे।
226
00:15:33,080 --> 00:15:36,243
लेकिन अगर तुम मुझे चाहते हो
आपके लिए पर्वत को मारने के लिए,
227
00:15:36,320 --> 00:15:37,765
यह बेहतर होगा कि एक बड़ा महल है।
228
00:15:37,840 --> 00:15:41,890
मैं इस समय महल में थोड़ा छोटा हूं।
लेकिन मैं आपको सोने और आभार की पेशकश कर सकता हूं।
229
00:15:42,280 --> 00:15:43,770
मेरे पास सोना है।
230
00:15:43,880 --> 00:15:45,120
मैं कृतज्ञता के साथ क्या खरीद सकता हूं?
231
00:15:45,200 --> 00:15:47,202
आप हैरान हो सकते हैं।
232
00:15:47,280 --> 00:15:49,601
एक लैनिस्टर हमेशा अपना बदला चुकाता है।
233
00:15:49,680 --> 00:15:51,045
आपकी बहन की एक बहन भी है।
234
00:15:51,120 --> 00:15:53,282
मेरी पत्नी विंटरफेल की उत्तराधिकारी है।
235
00:15:54,040 --> 00:15:57,487
अगर मैं इससे उभरता हूं
मेरे सिर पर अभी भी मेरे कंधों के साथ,
236
00:15:57,600 --> 00:16:00,570
मैं एक दिन उसके नाम पर उत्तर का शासन कर सकता हूं।
237
00:16:01,080 --> 00:16:03,811
मैं तुम्हें इसका एक बड़ा टुकड़ा निकाल सकता था।
238
00:16:04,000 --> 00:16:05,809
अगर और हो सकता है।
239
00:16:06,680 --> 00:16:08,682
यह उत्तर में खूनी ठंड है।
240
00:16:08,760 --> 00:16:11,650
लल्ली मुलायम और गर्म होती है। और पास।
241
00:16:12,880 --> 00:16:16,487
अगर मैंने तुम्हें बीच का विकल्प दिया
Lollys कमबख्त और पहाड़ से लड़ने,
242
00:16:16,560 --> 00:16:18,881
आप अपने britches नीचे होगा
और मैं झपकने से पहले अपने मुर्गा बाहर।
243
00:16:19,400 --> 00:16:20,561
क्या वह आपको इतना डराता है?
244
00:16:20,640 --> 00:16:22,961
मैं एक खूनी मूर्ख होगा अगर
उसने मुझे नहीं डराया।
245
00:16:23,040 --> 00:16:25,327
वह बड़ा और मजबूत है।
246
00:16:25,400 --> 00:16:27,482
और जितनी जल्दी आप उम्मीद करेंगे
उस आकार के आदमी के लिए।
247
00:16:30,200 --> 00:16:31,247
शायद मैं उसे ले जाऊं,
248
00:16:31,920 --> 00:16:34,321
चारों ओर नाचो
जब तक वह मुझ पर हैकिंग से इतना थक गया है,
249
00:16:34,400 --> 00:16:37,688
उसने अपनी तलवार गिरा दी,
उसे किसी तरह उसके पैर छुड़ाओ।
250
00:16:38,160 --> 00:16:39,844
लेकिन एक गलतफहमी
251
00:16:39,920 --> 00:16:41,365
और मैं मर गया।
252
00:16:42,080 --> 00:16:43,889
मुझे इसका जोखिम क्यों उठाना चाहिए?
253
00:16:44,600 --> 00:16:45,931
क्योंकि तुम मेरे दोस्त हो।
254
00:16:46,160 --> 00:16:47,969
ऐ, मैं तुम्हारा दोस्त हूं।
255
00:16:48,760 --> 00:16:51,331
और आपने कब अपनी जान जोखिम में डाली
मेरे लिए?
256
00:17:01,560 --> 00:17:03,324
मैं तुम्हें पसंद करता हूं,
257
00:17:03,400 --> 00:17:05,562
लाड़ प्यार से बोला कि तुम हो।
258
00:17:05,640 --> 00:17:07,051
मैं सिर्फ खुद को ज्यादा पसंद करता हूं।
259
00:17:07,480 --> 00:17:08,970
मै समझता हुँ।
260
00:17:09,240 --> 00:17:10,526
मुझे खेद है कि यह इस तरह से होना चाहिए।
261
00:17:10,600 --> 00:17:12,284
तुम्हें किस बात का खेद है?
262
00:17:13,280 --> 00:17:16,284
क्योंकि तुम एक दुष्ट कमीने हो
कोई ज़मीर नहीं और कोई दिल नहीं?
263
00:17:16,920 --> 00:17:20,129
यही बात मुझे अच्छी लगी
आप पहले स्थान पर हैं।
264
00:17:26,160 --> 00:17:27,605
हमारे साथ कुछ अच्छे दिन थे।
265
00:17:27,680 --> 00:17:29,284
हा हमने किया।
266
00:17:41,680 --> 00:17:43,250
(दरवाजे पर बैंग्स)
267
00:17:44,520 --> 00:17:45,601
आप क्या करेंगे?
268
00:17:45,680 --> 00:17:49,082
मुझे लगता है मुझे करना पड़ेगा
खुद पहाड़ को मारो।
269
00:17:51,240 --> 00:17:53,641
एक महान गीत के लिए नहीं होगा?
270
00:17:56,960 --> 00:17:59,486
मुझे उम्मीद है कि एक दिन वे इसे गाएंगे।
271
00:18:07,920 --> 00:18:10,241
(बर्ड स्क्रेचिंग)
272
00:18:17,520 --> 00:18:18,851
आप यहां अन्दर कैसे आए?
273
00:18:18,920 --> 00:18:20,524
आपका दरवाजा अच्छी तरह से संरक्षित है,
274
00:18:20,800 --> 00:18:22,484
लेकिन आपकी खिड़की नहीं है।
275
00:18:29,480 --> 00:18:32,086
मैं एक द्वीप के लिए तैरा
इन के लिए मील की दूरी पर अपतटीय।
276
00:18:33,360 --> 00:18:35,124
फिर से ऐसा मत करो।
277
00:18:36,520 --> 00:18:39,205
कभी किसी महिला से नहीं मिला
जो वाइल्डफ्लावर पसंद नहीं करते थे।
278
00:18:39,280 --> 00:18:41,123
ये मेरे निजी क्वार्टर हैं।
279
00:18:41,200 --> 00:18:43,521
अगर मैं तुम्हें यहां चाहता हूं, तो मैं तुम्हें बुलाऊंगा।
280
00:18:45,560 --> 00:18:47,961
मुझे माफ कर दो, मेरी रानी। मैं आपकी सेवा करने के लिए जी रहा हूं।
281
00:18:54,600 --> 00:18:56,568
मुझे बताओ तुम यहाँ क्यों हो।
282
00:19:00,400 --> 00:19:01,401
मैं एक एहसान माँगने आया था।
283
00:19:02,520 --> 00:19:05,490
मेरे पास इस दुनिया में केवल दो प्रतिभाएँ हैं।
284
00:19:05,560 --> 00:19:07,085
युद्ध और महिलाओं।
285
00:19:07,640 --> 00:19:11,804
आप यहां शासन करने के लिए मीरेन में रह रहे हैं।
यह एक बुद्धिमान निर्णय है। मैं इसका सम्मान करता हूं।
286
00:19:11,920 --> 00:19:14,082
लेकिन यहाँ मीरेन में,
मैं अपनी प्रतिभा का पीछा नहीं कर सकता।
287
00:19:14,160 --> 00:19:17,687
मैंने दूसरे बेटों को गश्त करने का आदेश दिया है
बदला लेने वाली हत्याओं को रोकने के लिए सड़कों पर।
288
00:19:18,160 --> 00:19:19,321
आपने हमें नाइट वॉचमैन बनने का आदेश दिया है।
289
00:19:19,400 --> 00:19:21,767
और महिलाओं के लिए के रूप में,
290
00:19:21,840 --> 00:19:25,162
मीरेन में हजारों हैं
आप पीछा कर सकते हैं।
291
00:19:26,280 --> 00:19:27,964
सिर्फ एक ही है,
292
00:19:28,520 --> 00:19:30,522
और वह मुझे नहीं चाहती।
293
00:19:32,320 --> 00:19:33,560
तुमने अपनी तलवार मुझे सौंप दी।
294
00:19:33,640 --> 00:19:36,007
जिस दिन मेरी मृत्यु होगी, तब तक मेरी तलवार आपकी है।
295
00:19:36,080 --> 00:19:39,721
इसलिए अगर मैं आपको मीरेन में रहने की आज्ञा देता हूं
और सड़कों पर गश्त?
296
00:19:39,920 --> 00:19:42,730
मैं मीरेन में रहूंगा और
सड़कों पर गश्त करें।
297
00:19:43,560 --> 00:19:45,244
मुझे भेज दो अपने दुश्मनों को मारने के लिए।
298
00:19:45,320 --> 00:19:47,288
कहीं कोई दुश्मन।
299
00:19:48,840 --> 00:19:50,842
मुझे वह करने दो जो मैं सर्वश्रेष्ठ करता हूं।
300
00:19:52,760 --> 00:19:54,125
बहुत अच्छा।
301
00:20:00,560 --> 00:20:02,324
आप वही करें जो आप करते हैं।
302
00:20:13,600 --> 00:20:15,489
अपने कपडे उतारो।
303
00:20:42,840 --> 00:20:44,330
(द्वार पर ज्ञात)
304
00:20:44,960 --> 00:20:45,961
ओह।
305
00:20:47,920 --> 00:20:49,490
अंदर आओ, मेरी रानी। कृप्या।
306
00:20:49,840 --> 00:20:51,410
मैं आपको, मेरी महिला को परेशान करने का मतलब नहीं था।
307
00:20:51,520 --> 00:20:52,806
आप कभी नहीं कर सकते।
308
00:20:52,880 --> 00:20:54,962
मैं सिर्फ बोलना चाहता था
तुम्हारे जाने से पहले हम चले गए।
309
00:20:56,160 --> 00:20:57,525
क्या आप मुझे उस शीशी को वहाँ ला सकते हैं?
310
00:21:01,360 --> 00:21:02,407
नीला वाला।
311
00:21:05,000 --> 00:21:07,002
नहीं, वह नहीं।
312
00:21:07,680 --> 00:21:09,409
आप उस एक को छूना भी नहीं चाहते।
313
00:21:09,640 --> 00:21:11,051
इसके पास वाला।
314
00:21:12,520 --> 00:21:14,090
वही है वो।
315
00:21:23,760 --> 00:21:25,250
(कश)
316
00:21:32,560 --> 00:21:36,645
जब मैंने आज सुबह आग की लपटों में देखा,
प्रभु ने मुझसे बात की।
317
00:21:36,720 --> 00:21:38,848
उसने कहा,
318
00:21:38,920 --> 00:21:43,847
“आज रात, तुम अपना आखिरी अच्छा स्नान करोगी
थोड़ी देर में।
319
00:21:43,920 --> 00:21:45,570
"यादगार बनाना।"
320
00:21:49,160 --> 00:21:51,003
- एक मजाक।
- (ठीक है)
321
00:21:52,000 --> 00:21:53,650
बहुत अच्छा नहीं है, मुझे डर है।
322
00:21:53,720 --> 00:21:54,767
ये था। मैं...
323
00:21:56,080 --> 00:21:58,367
हास्य मेरी ताकत नहीं है।
324
00:21:58,440 --> 00:22:02,525
ऐसा इसलिए क्योंकि ज्यादातर चुटकुले झूठ होते हैं
और तुम सत्य के प्रति समर्पित हो।
325
00:22:02,960 --> 00:22:05,964
अगर वे झूठ बोल रहे हैं, मेरी औरत,
वे सबसे अच्छा बचा नहीं कर रहे हैं?
326
00:22:06,320 --> 00:22:07,731
हर बार नहीं।
327
00:22:18,120 --> 00:22:20,726
इनमें से अधिकांश पाउडर और औषधि
328
00:22:20,800 --> 00:22:21,801
झूठ है।
329
00:22:22,080 --> 00:22:25,926
पुरुषों को सोचने के लिए धोखे
उन्होंने हमारे प्रभु की शक्ति को देखा।
330
00:22:26,760 --> 00:22:30,367
एक बार जब वे उसके प्रकाश में कदम रखते हैं,
वे झूठ को देखेंगे कि यह क्या था,
331
00:22:30,440 --> 00:22:32,920
एक ऐसी ट्रिक जिसने उन्हें सच्चाई तक पहुँचाया।
332
00:22:33,600 --> 00:22:35,523
इस पाउडर की एक चुटकी एक अलाव में
333
00:22:35,600 --> 00:22:39,161
एक ज्वलंत कॉलम भेजेगा
आसमान की तरफ चीखना।
334
00:22:39,800 --> 00:22:42,167
और यह एक काला धुआँ पैदा करता है
335
00:22:42,240 --> 00:22:44,447
वह सबसे बहादुर आदमी बनेगा
डर के साथ खुद को पेशाब।
336
00:22:45,200 --> 00:22:49,967
और किसी भी आदमी के शराब में इस की एक बूंद
उसे वासना के साथ जंगली चलाएगा।
337
00:22:53,800 --> 00:22:55,723
क्या आपने इसे स्टैनिस के साथ इस्तेमाल किया?
338
00:22:55,800 --> 00:22:56,847
नहीं।
339
00:23:00,560 --> 00:23:01,846
परेशान मत हो।
340
00:23:01,920 --> 00:23:04,321
पुरुषों को कभी नहीं तरस आता है कि उनके पास पहले से क्या है।
341
00:23:06,600 --> 00:23:07,647
यह केवल मांस है।
342
00:23:09,280 --> 00:23:11,044
इसे जो चाहिए वो चाहिए।
343
00:23:14,640 --> 00:23:19,680
प्रभु की सेवा में कोई कार्य नहीं किया गया
कभी भी पाप कहा जा सकता है।
344
00:23:21,080 --> 00:23:24,084
मैं हर दिन भगवान का शुक्रिया अदा करता हूं
आपको हमारे पास लाने के लिए।
345
00:23:24,160 --> 00:23:25,924
और आपको स्टैनिस।
346
00:23:26,800 --> 00:23:30,361
वह शिरीन को हमारे साथ लाना चाहता है।
347
00:23:32,000 --> 00:23:34,480
मुझे लगता है कि इससे बुरा होगा।
348
00:23:35,480 --> 00:23:39,326
मेरी बेटी में विधर्मी प्रवृत्ति है,
जैसा कि आप अच्छी तरह से जानते हैं।
349
00:23:39,400 --> 00:23:42,722
मुझे नहीं पता कि उसका संदेह वास्तविक है या नहीं
या बस मुझे उकसाने के लिए,
350
00:23:42,800 --> 00:23:45,883
लेकिन जो भी हो,
उसे घर रहना चाहिए।
351
00:23:50,960 --> 00:23:53,008
मुझे पता है आपको कैसा लगता है।
352
00:23:54,320 --> 00:23:56,209
लेकिन यह असंभव है।
353
00:23:59,360 --> 00:24:00,407
क्यूं कर?
354
00:24:02,360 --> 00:24:05,489
आपको पाउडर और औषधि की आवश्यकता नहीं है,
मेरी रानी।
355
00:24:05,560 --> 00:24:07,961
आपको झूठ की जरूरत नहीं है।
356
00:24:08,040 --> 00:24:12,921
आप में देखने के लिए पर्याप्त मजबूत हैं
प्रभु का प्रकाश और अपने सत्य को अपने लिए देखें।
357
00:24:18,800 --> 00:24:20,962
हालांकि कठोर है।
358
00:24:21,040 --> 00:24:23,486
हालाँकि हमें समझना कठिन है।
359
00:24:24,800 --> 00:24:28,043
आपको मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है,
लेकिन मुझे तुम्हारी जल्द ही आवश्यकता होगी।
360
00:24:29,360 --> 00:24:32,443
जब हम पाल सेट करते हैं,
आपकी बेटी हमारे साथ होनी चाहिए।
361
00:24:36,240 --> 00:24:37,924
प्रभु को उसकी जरूरत है।
362
00:24:46,240 --> 00:24:47,890
जोरहा अंडाल।
363
00:24:49,360 --> 00:24:51,567
क्या आप हमारी रानी को देखने के लिए यहां हैं?
364
00:24:53,240 --> 00:24:55,049
वह अच्छे मूड में है।
365
00:25:09,800 --> 00:25:11,768
Khaleesi।
366
00:25:11,880 --> 00:25:13,962
- तुम यहाँ जल्दी हो।
- बाद में कुछ।
367
00:25:16,640 --> 00:25:19,211
- आपको मंजूर नहीं?
- यह अनुमोदन का सवाल नहीं है,
368
00:25:19,280 --> 00:25:20,770
यह भरोसे का सवाल है।
369
00:25:20,840 --> 00:25:22,524
आपको न तो मंजूर है और न ही भरोसा।
370
00:25:22,600 --> 00:25:24,409
यही कारण है कि मैं? आदमी का बेचने वाला है।
371
00:25:24,480 --> 00:25:28,007
क्या आपने गोल्डन कंपनी के लिए लड़ाई नहीं लड़ी
मेरे भाई को अपनी तलवार गिराने से पहले?
372
00:25:28,080 --> 00:25:29,570
मैंने किया।
373
00:25:29,640 --> 00:25:30,766
मुझे आप पर विश्वास है।
374
00:25:30,880 --> 00:25:33,360
डारियो नाहरिस ने अपने कप्तानों को मार डाला
375
00:25:33,440 --> 00:25:36,728
और तुम्हारे चरणों में अपना सिर रख दिया
जब वह अपनी आज्ञाओं से थक गया।
376
00:25:36,800 --> 00:25:38,723
आप कभी विश्वास कैसे कर सकते हैं
जैसे आदमी में
377
00:25:38,800 --> 00:25:42,122
मुझे कभी विश्वास नहीं हो सकता था
डारियो जैसे आदमी में।
378
00:25:44,160 --> 00:25:46,288
इसलिए मैंने उसे और भेजा है
दूसरी ओर योकाई को फिर से लेने के लिए।
379
00:25:48,800 --> 00:25:50,848
- आपके पास?
- मेरे पास है।
380
00:25:50,920 --> 00:25:52,888
तुम्हारे बिना वहाँ शासन करने के लिए, खालेसी,
381
00:25:52,960 --> 00:25:55,247
मुझे डर है कि स्वामी करेंगे
बस अपना समय बिताओ,
382
00:25:55,320 --> 00:25:57,561
आक्रमणकारियों के जाने की प्रतीक्षा करें
और पुनः नियंत्रण।
383
00:25:57,640 --> 00:26:01,406
यही कारण है कि मैंने डारियो को आदेश दिया है
Yunkai में प्रत्येक मास्टर को निष्पादित करने के लिए।
384
00:26:02,960 --> 00:26:05,691
स्वामी बच्चों को फाड़ देते हैं
अपनी माताओं की बाहों से।
385
00:26:05,760 --> 00:26:08,161
वे हजारों लड़कों द्वारा छोटे लड़कों को मारते हैं।
386
00:26:08,240 --> 00:26:10,641
वे छोटी लड़कियों को प्रशिक्षित करते हैं
बूढ़ों को प्रसन्न करने की कला में।
387
00:26:10,720 --> 00:26:13,690
वे जानवरों की तरह पुरुषों का इलाज करते हैं,
जैसा कि आपने खुद कहा।
388
00:26:13,800 --> 00:26:17,168
कलमों में महारत हासिल करना
और हजारों लोगों ने उनका वध कर दिया
389
00:26:17,240 --> 00:26:19,322
पुरुषों की तरह जानवरों का भी इलाज कर रहा है।
390
00:26:19,520 --> 00:26:23,764
जिन दासों को आपने मुक्त किया,
क्रूरता वह सब है जो उन्होंने कभी जाना है।
391
00:26:23,840 --> 00:26:25,205
यदि आप उन्हें कुछ और जानना चाहते हैं,
392
00:26:25,640 --> 00:26:27,085
आपको उन्हें यह दिखाना होगा।
393
00:26:27,160 --> 00:26:30,926
और स्लावरों को क्या चुकाना है? दयालुता?
ठीक है? एक कड़ी चेतावनी?
394
00:26:31,000 --> 00:26:33,765
यह देखने के लिए आकर्षक है
आपके शत्रु बुराई के रूप में, उन सभी को,
395
00:26:33,840 --> 00:26:36,491
लेकिन वहाँ अच्छाई और बुराई है
हर युद्ध में दोनों पक्ष कभी भी लड़े।
396
00:26:36,560 --> 00:26:39,245
पुजारियों को अच्छाई और बुराई पर बहस करने दो।
397
00:26:39,320 --> 00:26:41,004
गुलामी असली है।
398
00:26:41,120 --> 00:26:42,929
मैं इसे समाप्त कर सकता हूं। मैं इसे समाप्त करूंगा,
399
00:26:43,000 --> 00:26:45,401
और इसके पीछे जो लोग हैं।
400
00:26:45,480 --> 00:26:47,960
मैंने पुरुषों को गुलामी, खालेसी में बेच दिया।
401
00:26:48,040 --> 00:26:53,251
और अब तुम मेरी मदद कर रहे हो
उन्हें आजादी दिखाओ।
402
00:26:53,320 --> 00:26:55,721
मैं यहाँ आपकी मदद करने के लिए नहीं जाऊँगा
अगर नेड स्टार्क ने मुझे किया था
403
00:26:55,840 --> 00:26:58,571
आप क्या करना चाहते हैं
Yunkai के स्वामी।
404
00:27:03,680 --> 00:27:06,206
वह आदमी जो दूसरे दिन मेरे पास आया था
अपने पिता को दफनाने के बारे में।
405
00:27:06,640 --> 00:27:08,688
हिजड़ा ज़ो लोरक?
406
00:27:09,720 --> 00:27:13,486
वह सेकेंड संस के साथ होगा
और Yunkai में मेरे राजदूत के रूप में सेवा करते हैं।
407
00:27:13,560 --> 00:27:16,325
वह उस्तादों को बताएगा
मीरेन में क्या हुआ है।
408
00:27:16,400 --> 00:27:19,882
वह समझाएगा
उनके सामने विकल्प है।
409
00:27:19,960 --> 00:27:24,761
वे मेरी नई दुनिया में रह सकते हैं
या वे अपने पुराने में मर सकते हैं।
410
00:27:29,120 --> 00:27:31,771
ठीक है, जाओ और जाने से पहले डारियो को पकड़ लो।
411
00:27:31,840 --> 00:27:33,251
उसे बताओ मैंने अपना मन बदल दिया।
412
00:27:34,200 --> 00:27:35,929
हां, खलेसी।
413
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
नहीं।
414
00:27:46,080 --> 00:27:48,651
उससे कहो तुमने मेरा मन बदल दिया।
415
00:28:00,080 --> 00:28:01,889
HOUND: (GRUNTS) चूहे मारने की मशीन।
416
00:28:03,920 --> 00:28:06,127
कमबख्त वेश्या।
417
00:28:07,560 --> 00:28:09,130
आप यह गलत कर रहे है।
418
00:28:10,320 --> 00:28:12,561
आपको जलाने की जरूरत है
उस भयानक बिट वहाँ।
419
00:28:12,640 --> 00:28:15,120
नहीं तो मिलने वाला है
संक्रमित और पाखाना।
420
00:28:17,600 --> 00:28:20,285
मुझे पता है कि आपको आग पसंद नहीं है,
लेकिन अगर आप इसे सही नहीं करते हैं ...
421
00:28:20,360 --> 00:28:22,089
आग नहीं।
422
00:28:23,280 --> 00:28:25,009
यह केवल एक सेकंड लगेगा।
423
00:28:25,720 --> 00:28:28,200
- यह इतना दुख नहीं होगा।
- आग नहीं!
424
00:28:42,720 --> 00:28:44,609
इसके बारे में चुप रहो।
425
00:28:47,600 --> 00:28:49,807
सब कुछ के बारे में।
426
00:28:49,880 --> 00:28:54,522
आपके लिए धन्यवाद, मैं चांदी का एक चलने वाला बैग हूं
कहीं भी लानिस्टों का बोलबाला है।
427
00:28:56,120 --> 00:28:58,851
जो सब जगह है
हम अभी कहां हैं और हम कहां जा रहे हैं।
428
00:29:02,360 --> 00:29:05,682
मैं उस हॉग की तरह बेवकूफ हूं
आप गांव में वापस आ गए,
429
00:29:06,040 --> 00:29:10,090
खुद को काट कर छुरा घोंप लिया और काट लिया।
430
00:29:12,880 --> 00:29:14,882
कोई भी इनाम इस मुसीबत के लायक नहीं है।
431
00:29:15,560 --> 00:29:17,801
काश मैं कभी तुम पर नज़र नहीं रखता।
432
00:29:28,320 --> 00:29:30,766
तुम कहते हो तुम्हारे भाई ने तुम्हें वह तलवार दी है।
433
00:29:33,400 --> 00:29:35,368
मेरे भाई ने मुझे यह दिया।
434
00:29:37,240 --> 00:29:39,527
यह कुछ वैसा ही था जैसा आपने कुछ समय पहले कहा था।
435
00:29:40,360 --> 00:29:44,365
मुझे जैसे आग में दबा दिया
मैं एक अच्छा रसदार मटन चॉप था।
436
00:29:48,240 --> 00:29:49,241
क्यूं कर?
437
00:29:49,320 --> 00:29:51,209
सोचा मैंने उसका एक खिलौना चुरा लिया है।
438
00:29:51,280 --> 00:29:53,567
मैंने इसे नहीं चुराया। मैं था
बस इसके साथ खेल रहा है।
439
00:29:58,800 --> 00:30:00,609
दर्द बुरा था।
440
00:30:01,120 --> 00:30:02,451
गंध अधिक खराब थी।
441
00:30:06,440 --> 00:30:10,445
लेकिन सबसे बुरी बात यह थी
यह मेरा भाई था जिसने इसे किया।
442
00:30:14,440 --> 00:30:17,205
मेरे पिता, जिन्होंने उनकी रक्षा की,
443
00:30:19,400 --> 00:30:21,926
सभी को बताया कि मेरे बिस्तर में आग लग गई।
444
00:30:34,760 --> 00:30:36,967
आपको लगता है कि आप अपने दम पर हैं?
445
00:30:39,920 --> 00:30:43,641
मुझे इसे धोने दो
और आपको इसे कम से कम सिलने में मदद करता है।
446
00:31:10,600 --> 00:31:12,648
ब्रसेन: आराम के बिट कभी किसी को चोट नहीं पहुंचाई।
447
00:31:12,720 --> 00:31:15,087
हम नींद में सो रहे हैं
पिछले कुछ सप्ताह।
448
00:31:15,160 --> 00:31:18,164
मुझे लगता है कि हम अपना इलाज कर सकते हैं
रात के लिए एक पंख
449
00:31:18,240 --> 00:31:20,527
और एक गर्म भोजन आपके द्वारा पकाया नहीं जाता है।
450
00:31:20,600 --> 00:31:21,886
अधिक सहमत नहीं हो सकता है, मेरी महिला।
451
00:31:21,960 --> 00:31:24,361
बस अपेक्षा शुरू मत करो
रेशम का कपड़ा।
452
00:31:24,440 --> 00:31:26,647
- अपने पूर्व स्वामी के लिए अब काम नहीं कर रहा है।
- हां, मेरी महिला।
453
00:31:27,040 --> 00:31:29,122
नशे में मत हो।
454
00:31:30,480 --> 00:31:31,561
नहीं, मेरी महिला।
455
00:31:31,640 --> 00:31:32,971
HOT PIE: क्या मैं आपको कुछ और दिलवा सकता हूँ?
456
00:31:33,040 --> 00:31:34,849
नहीं, यह अच्छी तरह से करेंगे, धन्यवाद।
457
00:31:34,920 --> 00:31:36,331
किडनी पाई अद्भुत है।
458
00:31:36,840 --> 00:31:38,330
धन्यवाद।
459
00:31:38,760 --> 00:31:40,524
मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा।
460
00:31:42,480 --> 00:31:44,482
एक अच्छी किडनी पाई है
अवयवों के बारे में।
461
00:31:44,760 --> 00:31:47,843
आटा, लार्ड, पानी, अंडे, दूध।
462
00:31:47,920 --> 00:31:49,763
काफी आसान। लेकिन मांस,
463
00:31:49,840 --> 00:31:52,571
आपके हाथ लग रहे हैं या नहीं
एक अच्छा निचला दौर स्टेक
464
00:31:52,680 --> 00:31:54,284
और बछड़ों की किडनी आसान नहीं है।
465
00:31:54,360 --> 00:31:57,091
मेरा मतलब है, कुछ लोग बसते हैं
सादे पुराने गोमांस गुर्दे के लिए।
466
00:31:57,320 --> 00:31:59,800
कुछ भी पकाने का अधिकार नहीं मिला, उन्हें।
ओह, और ग्रेवी।
467
00:32:00,720 --> 00:32:02,643
मुझे ग्रेवी पर शुरू मत करो।
468
00:32:02,720 --> 00:32:04,131
बहुत मुश्किल से सही हो पाता है।
469
00:32:04,200 --> 00:32:05,964
देखिये, बहुत सारे लोग ग्रेवी को छोड़ देते हैं।
470
00:32:06,040 --> 00:32:08,168
आप हार नहीं मान सकते।
471
00:32:08,280 --> 00:32:09,725
कोई ग्रेवी नहीं, कोई पाई नहीं।
472
00:32:09,960 --> 00:32:11,564
इतना ही आसान।
473
00:32:12,360 --> 00:32:15,648
वह अच्छा कवच है। क्या आप शूरवीर हैं?
474
00:32:17,680 --> 00:32:19,205
नहीं।
475
00:32:19,280 --> 00:32:22,409
ओह, यह सिर्फ कवच वाले लोग हैं
आमतौर पर शूरवीर होते हैं।
476
00:32:22,480 --> 00:32:25,051
आम तौर पर बोलना।
किंग्स लैंडिंग से, हालांकि, आप नहीं हैं?
477
00:32:25,160 --> 00:32:27,970
वहां से खुद मूल रूप से।
पिस्सू नीचे जन्म और नस्ल।
478
00:32:28,040 --> 00:32:30,202
क्या आप इन भागों के लिए लाता है?
479
00:32:30,760 --> 00:32:31,761
हम किसी की तलाश कर रहे हैं।
480
00:32:31,840 --> 00:32:34,286
किसी विशेष में?
शायद वे यहां आ गए।
481
00:32:34,360 --> 00:32:36,647
बहुत सारे लोग यहां आते हैं।
बस दूसरे दिन हमने 17 ...
482
00:32:36,720 --> 00:32:38,802
एक लड़की, लंबे, लाल बाल, बहुत सुंदर।
483
00:32:38,880 --> 00:32:42,043
उसका नाम संसा स्टार्क है,
लेकिन वह एक अलग नाम का उपयोग कर सकती है।
484
00:32:42,880 --> 00:32:44,291
Starks?
485
00:32:47,680 --> 00:32:49,842
क्या, उन्हें "विंटरहेल" से बहुत पसंद है?
486
00:32:53,720 --> 00:32:55,848
नहीं, ऐसा किसी को नहीं देखा है।
487
00:32:55,920 --> 00:32:57,410
मैंने सुना है वे सभी देशद्रोही थे।
488
00:32:58,320 --> 00:32:59,810
यहां किसी भी देशद्रोही की जरूरत नहीं है।
489
00:32:59,880 --> 00:33:03,168
मैंने अपना जीवन उनकी माँ को समर्पित कर दिया
Catelyn स्टार्क।
490
00:33:03,240 --> 00:33:05,242
मैंने उसे शपथ दिलाई
उसकी बेटियाँ घर।
491
00:33:10,080 --> 00:33:12,686
यकीन है कि मैं तुम्हें थोड़ा और अधिक गुर्दे पाई नहीं मिल सकता है?
492
00:33:27,080 --> 00:33:29,242
- क्या?
- यह कुछ भी नहीं है, मेरी औरत है।
493
00:33:29,920 --> 00:33:32,730
आप अपना चेहरा खराब नहीं करेंगे
जैसे कि अगर वह कुछ भी नहीं था।
494
00:33:32,800 --> 00:33:34,962
अपमान नहीं करना चाहती, मेरी महिला।
सच में, मैं नहीं।
495
00:33:35,040 --> 00:33:36,769
आप दिलचस्प नहीं हैं
आक्रामक होने के लिए पर्याप्त है।
496
00:33:38,840 --> 00:33:41,605
द लैनिस्टर्स लेडी सांसा चाहते हैं।
497
00:33:41,680 --> 00:33:43,648
Lannisters के पास पैसा है।
498
00:33:43,920 --> 00:33:45,684
लोग पैसे के लिए मारते हैं।
499
00:33:47,120 --> 00:33:50,124
मुझे नहीं लगता कि हमें लोगों को बताना चाहिए
हम लेडी सांसा की तलाश कर रहे हैं।
500
00:34:00,160 --> 00:34:03,050
मोहतरमाँ। मेरे प्रभु। क्या मेरे पास एक शब्द हो सकता है?
501
00:34:03,120 --> 00:34:06,647
- व्हाट अबाउट? किडनी पाई नहीं।
- आप एक उचित महिला की तरह लगती हैं।
502
00:34:07,000 --> 00:34:08,843
जिन पर किसी का भरोसा किया जा सकता था।
503
00:34:10,840 --> 00:34:12,968
मैं कभी संसा स्टार्क से नहीं मिला।
504
00:34:13,800 --> 00:34:15,290
लेकिन मैं उसकी बहन को जानता हूं।
505
00:34:15,960 --> 00:34:16,961
आर्य।
506
00:34:20,000 --> 00:34:23,368
किसी ने आर्य स्टार्क को नहीं देखा
चूँकि उसके पिता की हत्या कर दी गई थी।
507
00:34:23,440 --> 00:34:25,249
वह मृत मान लिया गया है।
508
00:34:25,880 --> 00:34:27,609
जब मैं उससे आखिरी बार बात की थी, तब वह नहीं थी।
509
00:34:27,680 --> 00:34:30,206
- वो कब था?
- रात की घड़ी के साथ उत्तर की ओर बढ़ रहा है।
510
00:34:30,280 --> 00:34:31,964
वह सब एक लड़के के रूप में तैयार थी।
511
00:34:32,040 --> 00:34:34,520
जैसे आपकी लाड़ली, केवल
कवच के बिना।
512
00:34:34,600 --> 00:34:36,489
आरी नाम से जाना।
513
00:34:36,560 --> 00:34:38,210
- तो क्या हुआ उसे?
- कुंआ...
514
00:34:38,280 --> 00:34:39,486
त्वरित संस्करण।
515
00:34:40,760 --> 00:34:42,649
लान्तियों ने हमें बंदी बना लिया।
516
00:34:43,280 --> 00:34:44,930
हम बच गए।
517
00:34:45,000 --> 00:34:47,970
ब्रदरहुड हमें कैदी बना लिया।
उन्होंने मुझे सराय में बेच दिया।
518
00:34:48,440 --> 00:34:51,842
वे आर्य को उसकी माँ को बेचने वाले थे
Riverrun में एक अन्य कैदी के साथ।
519
00:34:51,920 --> 00:34:55,766
बड़ा बदसूरत साथी। मुंह से दुर्गंध और
आधा जला हुआ हैम जैसा चेहरा।
520
00:34:55,840 --> 00:34:57,729
- मित्रवत नहीं।
- शिकारी कुत्ता।
521
00:34:57,800 --> 00:35:00,087
वही है वो।
522
00:35:00,200 --> 00:35:03,443
यदि आप उसे ढूंढते हैं, तो क्या आप उसे यह दे सकते हैं?
523
00:35:03,520 --> 00:35:07,081
वह आखिरी पसंद है जिसे मैंने उसे दिया था,
लेकिन, ठीक है, यह एक बेहतर निकला।
524
00:35:16,880 --> 00:35:18,211
उम ...
525
00:35:18,280 --> 00:35:20,203
तुम कह रहे थे?
526
00:35:23,720 --> 00:35:26,451
दर्शकों: उसकी माँ मर चुकी है,
दादाजी का देहांत,
527
00:35:26,560 --> 00:35:28,961
वाल्डर फ्रे रिवरन के नए स्वामी हैं।
528
00:35:29,040 --> 00:35:30,530
ब्रदरहुड रिवरन नहीं जा रहा है।
529
00:35:30,600 --> 00:35:32,443
वे उसे आईली, मेरी महिला के पास ले जाएंगे।
530
00:35:33,120 --> 00:35:34,645
आखें क्यों?
531
00:35:34,720 --> 00:35:36,722
उसकी चाची, लीसा आर्यन।
532
00:35:37,280 --> 00:35:39,487
Catelyn स्टार्क की बहन।
533
00:35:39,560 --> 00:35:42,723
वह आर्य का अंतिम जीवन था
पैसे के सापेक्ष।
534
00:35:42,800 --> 00:35:45,087
वह लैनिस्टर्स से नफरत करती है।
535
00:35:47,200 --> 00:35:50,090
लॉर्ड टायरियन ने सुनिश्चित किया
मुझे पता था कि किस घर में शादी हुई है
536
00:35:50,160 --> 00:35:52,083
और जो नफरत करता था।
537
00:35:52,160 --> 00:35:54,845
दर्शक: सांसा वहाँ भी हो सकता है।
538
00:35:54,920 --> 00:35:57,924
PODRICK: हो सकता है।
539
00:36:04,440 --> 00:36:06,329
आप इस बारे में निश्चित हैं?
540
00:36:09,720 --> 00:36:11,245
नहीं।
541
00:36:27,520 --> 00:36:30,251
(दरवाजा खुला)
542
00:36:42,480 --> 00:36:45,450
मैंने कल्पना की
आप इस समय वेश्यालय में वापस आ जाएंगे।
543
00:36:45,520 --> 00:36:50,048
मैंने कुछ समय बिल्कुल के साथ बिताया
तेजस्वी गोरा दूसरे दिन।
544
00:36:51,120 --> 00:36:53,600
Mmm। जरुर बताएं।
545
00:36:53,680 --> 00:36:57,844
मुझे यहाँ हर तरह की गंदगी मिली है
सिवाय मेरी तरह के।
546
00:36:58,320 --> 00:36:59,845
तुमहारी बहन।
547
00:37:00,960 --> 00:37:01,961
ओह।
548
00:37:08,320 --> 00:37:10,971
Cersei ने मुझसे संपर्क किया।
549
00:37:12,000 --> 00:37:14,162
हमने उनकी बेटी के बारे में बहुत अच्छी बात कही।
550
00:37:14,800 --> 00:37:17,326
आपकी बहन कितनी चिंतित है।
551
00:37:17,720 --> 00:37:22,009
वह दिखावा करने की बहुत कोशिश कर रही थी
वह तुम्हारे खिलाफ मुझे बहाने नहीं आया था।
552
00:37:22,080 --> 00:37:24,731
मुझे लगता है कि वह भी हो सकती है
यह खुद पर विश्वास था।
553
00:37:24,800 --> 00:37:30,011
ईमानदार भावनाएं करना बेईमानी का काम करता है
उसके कई उपहारों में से एक है।
554
00:37:30,080 --> 00:37:33,004
यह उसके लिए मुश्किल था
उसके सच्चे इरादों को छिपाने के लिए।
555
00:37:34,680 --> 00:37:38,605
एक लैनिस्टर से मिलना दुर्लभ है
556
00:37:38,680 --> 00:37:42,526
जो मेरे उत्साह को साझा करता है
मृत Lannisters के लिए।
557
00:37:44,360 --> 00:37:46,601
वह आपको मारते हुए देखना चाहता है।
558
00:37:47,000 --> 00:37:49,571
उसे आपको परेशान करने की जरूरत नहीं थी।
559
00:37:49,640 --> 00:37:52,644
लगता है कि
मैंने खुद इसका ध्यान रखा है।
560
00:37:52,960 --> 00:37:57,761
वह आनंद जब वह महसूस करेगा
मेरा सिर मेरी गर्दन छोड़ देता है।
561
00:37:58,080 --> 00:38:01,050
वह लंबे समय से यही चाहती थी।
562
00:38:01,800 --> 00:38:03,962
हाँ मैं जानता हूँ।
563
00:38:05,040 --> 00:38:06,963
हम मिले, आप और मैं।
564
00:38:07,040 --> 00:38:08,690
बहुत साल पहले।
565
00:38:09,640 --> 00:38:11,642
मुझे लगता है कि मुझे वह याद होगा।
566
00:38:11,720 --> 00:38:15,008
संभावना नहीं है। आपका अभी जन्म हुआ है।
567
00:38:17,240 --> 00:38:21,723
हमारे पिता मुझे और मेरी बहन एलिया को ले आए
उसके साथ कोस्टरली रॉक की यात्रा पर।
568
00:38:21,800 --> 00:38:23,882
मेरा पहली बार डोर्न से दूर।
569
00:38:23,960 --> 00:38:26,122
मुझे रॉक के बारे में कुछ भी पसंद नहीं था।
570
00:38:27,640 --> 00:38:31,406
भोजन नहीं, मौसम नहीं,
आपका लहजा नहीं।
571
00:38:31,480 --> 00:38:32,970
कुछ भी तो नहीं।
572
00:38:34,760 --> 00:38:37,240
लेकिन सबसे बड़ी निराशा,
573
00:38:37,960 --> 00:38:39,246
आप।
574
00:38:41,280 --> 00:38:44,409
आपके और मेरे परिवार में आम बात है
आप स्वीकार कर सकते हैं।
575
00:38:44,480 --> 00:38:48,451
डोर्न से पूरा रास्ता
किसी के बारे में बात की थी
576
00:38:48,520 --> 00:38:52,605
वह राक्षस जो पैदा हुआ था
टिविन लैनिस्टर को।
577
00:38:53,040 --> 00:38:55,566
उसके सिर का दो बार आकार,
578
00:38:55,640 --> 00:38:57,324
उसके पैरों के बीच एक पूंछ,
579
00:38:57,400 --> 00:38:59,562
पंजे, एक लाल आंख,
580
00:38:59,880 --> 00:39:02,531
एक लड़की और एक लड़का दोनों का निजीकरण।
581
00:39:02,600 --> 00:39:04,841
इससे चीजें इतनी आसान हो जातीं।
582
00:39:04,920 --> 00:39:08,288
जब हम आपकी बहन से मिले,
उसने वादा किया कि वह आपको हमें दिखाएगी।
583
00:39:08,360 --> 00:39:12,445
हर दिन हम पूछते थे।
हर दिन वह कहती, "जल्द ही।"
584
00:39:13,680 --> 00:39:16,365
फिर वह और तुम्हारा भाई
585
00:39:16,440 --> 00:39:17,885
हमें अपनी नर्सरी में ले गया और ...
586
00:39:20,400 --> 00:39:23,609
... उसने सनकी का अनावरण किया।
587
00:39:25,800 --> 00:39:29,521
आपका सिर थोड़ा बड़ा था,
आपके हाथ और पैर थोड़े छोटे थे,
588
00:39:29,600 --> 00:39:31,887
लेकिन कोई पंजा नहीं।
589
00:39:31,960 --> 00:39:34,440
कोई लाल आँख नहीं। आपके पैरों के बीच कोई पूंछ नहीं।
590
00:39:34,520 --> 00:39:37,126
एकदम छोटा सा गुलाबी लंड।
591
00:39:37,440 --> 00:39:42,241
हमने अपनी निराशा को छिपाने की कोशिश नहीं की।
"यह एक राक्षस नहीं है," मैंने क्रिस्सी से कहा।
592
00:39:43,280 --> 00:39:45,521
"वह सिर्फ एक बच्चा है।"
593
00:39:47,000 --> 00:39:49,731
और उसने कहा, "उसने मेरी मां को मार डाला।"
594
00:39:49,800 --> 00:39:54,044
और उसने तुम्हारे छोटे से लंड को इतनी मेहनत से चोदा
मुझे लगा कि वह इसे खींच सकती है।
595
00:39:54,160 --> 00:39:56,208
जब तक तुम्हारे भाई ने उसे रोक नहीं दिया।
596
00:39:56,280 --> 00:39:58,681
"यह कोई फर्क नहीं पड़ता," उसने हमें बताया।
597
00:39:58,760 --> 00:40:00,888
“हर कोई कहता है कि वह जल्द ही मर जाएगा।
598
00:40:01,000 --> 00:40:02,809
“मुझे आशा है कि वे सही हैं।
599
00:40:02,920 --> 00:40:05,366
"उसे यह लंबे समय तक नहीं रहना चाहिए था।"
600
00:40:09,320 --> 00:40:10,890
खैर, (SNIFFLES)
601
00:40:13,680 --> 00:40:18,163
देर - सवेर,
Cersei को हमेशा वही मिलता है जो वह चाहती है।
602
00:40:21,000 --> 00:40:23,765
और मुझे क्या चाहिए?
603
00:40:25,600 --> 00:40:27,682
न्याय
604
00:40:28,400 --> 00:40:31,324
मेरी बहन और उसके बच्चों के लिए।
605
00:40:31,400 --> 00:40:33,448
यदि आप न्याय चाहते हैं,
606
00:40:33,520 --> 00:40:36,285
आप गलत जगह आ गए हैं।
607
00:40:36,360 --> 00:40:38,488
मैं असहमत हूं।
608
00:40:46,280 --> 00:40:48,886
मैं एकदम सही जगह पर आया हूं।
609
00:40:50,520 --> 00:40:53,126
मैं उन लोगों को लाना चाहता हूं जिन्होंने मेरे साथ अन्याय किया है
न्याय करने के लिए।
610
00:40:53,200 --> 00:40:56,090
और वे सभी जिन्होंने मेरे साथ अन्याय किया है
यहीं हैं।
611
00:40:58,960 --> 00:41:01,008
मैं सर्ग ग्रेगर क्लेगन के साथ शुरू करूंगा,
612
00:41:01,520 --> 00:41:03,648
जिसने मेरी बहन के बच्चों को मार डाला
613
00:41:03,720 --> 00:41:07,088
और फिर उसके साथ बलात्कार किया
उनके हाथों पर अभी भी खून है
614
00:41:07,160 --> 00:41:09,891
उसे मारने से पहले, भी।
615
00:41:18,600 --> 00:41:20,602
मैं तुम्हारा चैंपियन बनूंगा।
616
00:41:21,880 --> 00:41:23,484
(उदाहरण शेयर)
617
00:42:15,200 --> 00:42:16,964
हैलो, रॉबिन।
618
00:42:19,200 --> 00:42:20,201
तुम क्या कर रहे हो?
619
00:42:20,480 --> 00:42:23,245
मैं अपना घर, विंटरफेल बना रहा हूं।
620
00:42:23,320 --> 00:42:27,325
कम से कम मुझे लगता है कि मैं हूं। मैंने नहीं किया है
बहुत लंबे समय में वहाँ वापस आ गया।
621
00:42:28,440 --> 00:42:29,771
तुम क्यों चले गए?
622
00:42:30,000 --> 00:42:32,321
यह एक लंबी कहानी है।
623
00:42:33,640 --> 00:42:34,801
मैं यहां आईरी में रहता हूं।
624
00:42:35,160 --> 00:42:37,891
माँ कहती है कि यह सड़कों पर खतरनाक है
और मुझे खुद को सुरक्षित रखना है
625
00:42:37,960 --> 00:42:39,724
क्योंकि मैं वेले का भगवान हूं
626
00:42:39,800 --> 00:42:42,167
और एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्यक्ति।
627
00:42:42,680 --> 00:42:44,489
हां, आप निश्चित रूप से हैं।
628
00:42:45,440 --> 00:42:46,805
तुम वापस कब जाओगे?
629
00:42:48,200 --> 00:42:49,770
शायद कभी नहीं।
630
00:42:49,840 --> 00:42:53,970
मेरा परिवार अब वहां नहीं रहता है
और किसी ने उसे जला दिया।
631
00:42:55,840 --> 00:42:56,841
ओह।
632
00:42:58,240 --> 00:43:00,163
क्या विंटरफेल में एक मून डोर है?
633
00:43:00,240 --> 00:43:01,651
नहीं, मेरे विचार में नहीं।
634
00:43:01,720 --> 00:43:03,768
यह पहाड़ों में ऊंचा नहीं है।
यह नीचे जमीन पर है।
635
00:43:03,840 --> 00:43:05,922
- यह खतरनाक लगता है।
- (CHUCKLES)
636
00:43:06,000 --> 00:43:08,401
- आप लोगों को कैसे उड़ाते हैं?
- हम नहीं।
637
00:43:08,520 --> 00:43:10,010
आप सभी बुरे लोगों के साथ क्या करते हैं
638
00:43:10,080 --> 00:43:12,526
और डरावने लोग
और जिन लोगों को आप पसंद नहीं करते हैं?
639
00:43:12,600 --> 00:43:14,568
मैंने उनके साथ कभी कुछ नहीं किया।
640
00:43:14,640 --> 00:43:16,768
लड़कियों ने इसमें हिस्सा नहीं लिया
मैं कहाँ से आया हूँ
641
00:43:17,720 --> 00:43:20,121
खैर, मैं भगवान का भगवान हूँ।
642
00:43:20,240 --> 00:43:23,722
जब मैं बड़ा हो जाऊँगा,
मैं किसी को भी उड़ाने में सक्षम हूं जो मुझे परेशान करता है।
643
00:43:23,800 --> 00:43:25,768
या आप। जब हमारी शादी होगी,
644
00:43:25,840 --> 00:43:27,763
आप मुझे बता सकते हैं कि क्या आपको कोई पसंद नहीं है
645
00:43:27,840 --> 00:43:29,888
और फिर हम उन्हें ला सकते हैं
यहाँ वापस और, जो!
646
00:43:30,000 --> 00:43:31,604
चंद्रमा द्वार के ठीक सामने।
647
00:43:33,400 --> 00:43:35,289
मैं उस ध्वनि को पसंद करता हूँ।
648
00:43:35,360 --> 00:43:37,089
चलिए आपके विंटरफेल में मून डोर डालते हैं।
649
00:43:37,320 --> 00:43:38,446
ठीक है।
650
00:43:38,520 --> 00:43:41,763
- यह इस बड़े टॉवर में यहां जा सकता है।
- सावधान रहे।
651
00:43:42,160 --> 00:43:44,288
तुमने इसे बर्बाद कर दिया है। अब मेरा होने वाला है
पूरी बात का पुनर्निर्माण करें।
652
00:43:44,360 --> 00:43:45,725
- मैंने इसे बर्बाद नहीं किया।
- तुमने किया।
653
00:43:45,800 --> 00:43:47,723
यह पहले से ही बर्बाद हो गया था
क्योंकि इसमें मून डोर नहीं था।
654
00:43:47,800 --> 00:43:50,485
- मैं इसे ठीक कर रहा था।
- चीजों को ठोकना उन्हें ठीक नहीं कर रहा है।
655
00:43:50,560 --> 00:43:52,085
- यह उन्हें बर्बाद कर रहा है।
- मैंने इसे बर्बाद नहीं किया!
656
00:43:52,160 --> 00:43:54,162
- तुम मूर्ख हो रहे हो।
- मैंने इसे बर्बाद नहीं किया!
657
00:43:55,200 --> 00:43:57,362
(घुरघुराना)
658
00:43:58,720 --> 00:44:00,404
(पुताई)
659
00:44:00,680 --> 00:44:02,409
(हाँफना)
660
00:44:06,120 --> 00:44:08,851
- (सोबिंग)
- रॉबिन, मुझे माफ करना, मैं ...
661
00:44:08,920 --> 00:44:10,570
LITTLEFINGER: बच्चे।
662
00:44:13,400 --> 00:44:16,449
- मैंने उसे मारा।
- हां मैंने देखा।
663
00:44:16,520 --> 00:44:19,444
- मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए था।
- नहीं।
664
00:44:20,000 --> 00:44:22,810
उसकी मां के पास, बहुत समय पहले होना चाहिए।
665
00:44:23,760 --> 00:44:27,048
इसे सही दिशा में एक कदम मानें।
666
00:44:28,320 --> 00:44:29,890
अगर वह आंटी लिसा से कहता ...
667
00:44:29,960 --> 00:44:32,201
मुझे आंटी लिसा की चिंता करने दो।
668
00:44:33,640 --> 00:44:36,166
मैं याद करने की कोशिश कर रहा था
सब कुछ कैसा लग रहा था।
669
00:44:38,080 --> 00:44:39,969
मैं इसे फिर कभी नहीं देखूंगा।
670
00:44:41,800 --> 00:44:44,371
अभी और कभी नहीं के बीच बहुत कुछ हो सकता है।
671
00:44:46,760 --> 00:44:48,922
यदि आप एक बेहतर घर बनाना चाहते हैं,
672
00:44:49,040 --> 00:44:51,850
पहले आपको पुराने को ध्वस्त करना होगा।
673
00:44:54,440 --> 00:44:56,522
आपने वास्तव में जोफ्री को क्यों मारा?
674
00:45:01,200 --> 00:45:02,884
मुझे बताओ क्यों।
675
00:45:07,760 --> 00:45:11,128
मैं तुम्हारी माँ से प्यार करता था
जितना आप कभी जान सकते हैं।
676
00:45:13,600 --> 00:45:14,761
मौका दिया,
677
00:45:14,840 --> 00:45:18,128
हम क्या करते हैं
जिन लोगों ने हमें प्यार किया है, उन्हें चोट पहुंचाई है?
678
00:45:26,200 --> 00:45:28,680
एक बेहतर दुनिया में,
679
00:45:28,760 --> 00:45:34,483
जहाँ प्यार हो सकता है
शक्ति और कर्तव्य पर काबू,
680
00:45:35,960 --> 00:45:38,281
आप मेरे बच्चे हो सकते हैं।
681
00:45:41,240 --> 00:45:43,811
लेकिन हम उस दुनिया में नहीं रहते।
682
00:45:54,920 --> 00:45:57,730
तुम पहले से कहीं ज्यादा खूबसूरत हो।
683
00:45:59,520 --> 00:46:01,010
भगवान बालिश ...
684
00:46:01,080 --> 00:46:02,969
मुझे पेटीएम बुलाओ।
685
00:46:28,680 --> 00:46:30,170
(पता चल रहा है)
686
00:46:30,240 --> 00:46:32,447
तुम मुझे, आंटी लिसा देखना चाहते थे?
687
00:46:34,240 --> 00:46:36,208
इधर आओ, संसा।
688
00:46:50,320 --> 00:46:52,561
क्या आप जानते हैं कि गिरावट कितनी दूर है?
689
00:46:54,560 --> 00:46:55,561
नहीं।
690
00:46:56,080 --> 00:46:58,208
न तो मैं, ठीक है।
691
00:46:58,280 --> 00:47:00,408
सैकड़ों फीट।
692
00:47:01,000 --> 00:47:02,650
यह दिलचस्प है
693
00:47:02,720 --> 00:47:06,281
क्या होता है जब शरीर
उन्होंने इतनी ऊंचाई से चट्टानें मार दीं।
694
00:47:06,360 --> 00:47:08,567
प्रभाव उन्हें सही तोड़ देता है।
695
00:47:09,080 --> 00:47:11,890
जैसे अंडे फर्श पर गिरा।
696
00:47:11,960 --> 00:47:14,361
कभी-कभी टुकड़े बरकरार रहते हैं।
697
00:47:14,760 --> 00:47:17,331
आपको सिर अपने आप बैठा मिलेगा।
698
00:47:17,400 --> 00:47:19,482
हर जगह बाल।
699
00:47:19,560 --> 00:47:22,291
नीली आँखें कुछ भी नहीं देख रही है।
700
00:47:31,440 --> 00:47:33,920
मुझे पता है तुमने क्या किया।
701
00:47:35,960 --> 00:47:37,724
आई एम सो सॉरी, आंटी लिसा।
702
00:47:37,800 --> 00:47:40,007
मुझे रॉबिन को कभी नहीं मारना चाहिए था।
703
00:47:40,080 --> 00:47:42,367
- मैं वादा करता हूँ कि यह नहीं होगा ...
- मेरे साथ मत बनो, तुम थोड़ा वेश्या।
704
00:47:42,440 --> 00:47:44,886
आपने पीटर को चूमा।
705
00:47:44,960 --> 00:47:47,247
- मैंने नहीं किया। आप समझ नहीं रहे हैं।
- मैंने तुम्हें देखा था।
706
00:47:47,320 --> 00:47:50,449
तुम मुझसे झूठ नहीं बोल सकते
क्योंकि मैंने इसे अपनी आँखों से देखा।
707
00:47:50,520 --> 00:47:52,921
- उसने मुझे चूमा। मैंने खींच लिया।
- झूठा! वेश्या!
708
00:47:53,000 --> 00:47:55,287
- (WHIMPERING)
- वो मेरा है!
709
00:47:55,360 --> 00:47:57,966
मेरे पिता, मेरे पति, मेरी बहन,
710
00:47:58,040 --> 00:48:00,088
वे सभी हमारे बीच में खड़े थे
और अब वे सब मर चुके हैं।
711
00:48:00,160 --> 00:48:04,051
यही लोगों का होता है
जो पीटर और मेरे बीच में खड़ा है।
712
00:48:04,120 --> 00:48:05,724
नीचे देखो!
713
00:48:05,800 --> 00:48:09,043
- नीचे देखो!
- LITTLEFINGER: Lysa!
714
00:48:12,360 --> 00:48:14,010
उसे जाने दो।
715
00:48:16,920 --> 00:48:18,809
आप उसे चाहते हैं?
716
00:48:19,720 --> 00:48:22,724
यह खाली सिर वाला बच्चा?
717
00:48:22,800 --> 00:48:23,801
उसे जाने दो।
718
00:48:23,920 --> 00:48:27,163
वह अपनी मां की तरह ही है।
वह आपसे कभी प्यार नहीं करेगी।
719
00:48:27,840 --> 00:48:31,401
मैंने तुम्हारे लिए झूठ बोला। मैंने तुम्हारे लिए हत्या की।
720
00:48:31,480 --> 00:48:34,563
- तुम उसे यहाँ क्यों लाई?
- मैं उसे विदा कर दूँगा।
721
00:48:37,320 --> 00:48:39,766
मैं अपने जीवन की कसम खाता हूं।
722
00:48:41,000 --> 00:48:43,446
मैं सभी देवताओं की कसम खाता हूं।
723
00:48:44,560 --> 00:48:46,449
उसे जाने दो, लिसा।
724
00:48:46,600 --> 00:48:48,762
(रोना)
725
00:48:50,120 --> 00:48:51,884
(SANSA WHIMPERING)
726
00:48:55,520 --> 00:48:58,364
(रोना)
727
00:49:03,960 --> 00:49:05,246
ओह, मेरी प्यारी पत्नी।
728
00:49:09,000 --> 00:49:12,322
मेरी प्यारी, मूर्ख पत्नी।
729
00:49:16,560 --> 00:49:17,891
(लिसा सोबिंग)
730
00:49:19,720 --> 00:49:22,200
मैंने केवल एक महिला से प्यार किया है,
731
00:49:23,560 --> 00:49:26,086
केवल एक, मेरा पूरा जीवन।
732
00:49:32,720 --> 00:49:33,846
तुमहारी बहन।
733
00:49:35,800 --> 00:49:37,370
(चिल्ला)
94929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.