Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,560 --> 00:01:56,642
(सीलिंग कॉलिंग)
2
00:02:05,560 --> 00:02:07,881
(मीन शंटिंग)
3
00:02:48,360 --> 00:02:50,966
आपका अनुग्रह, यदि आप चाहें
बैठने के लिए, मुझे यकीन है कि ...
4
00:02:51,040 --> 00:02:53,247
हम दोपहर के बाद से यहाँ हैं।
5
00:03:02,080 --> 00:03:05,482
DAVOS:
पूर्वी लोगों के पास समय की एक अलग भावना है।
6
00:03:05,560 --> 00:03:09,565
एक बार मैं सल्लधोर साण का इंतजार कर रहा था
यहाँ ब्रावोस में।
7
00:03:10,600 --> 00:03:13,206
साथ में, हम दौड़ने वाले थे
तीन बेहतरीन के जहाज ...
8
00:03:31,960 --> 00:03:34,964
(दरवाजे बंद)
9
00:03:41,960 --> 00:03:44,440
लौह बैंक में आपका स्वागत है।
10
00:03:44,520 --> 00:03:47,569
कृपया बैठो।
11
00:04:10,040 --> 00:04:11,644
हम आपके लिए क्या कर सकते हैं, भगवान स्टेनिस?
12
00:04:12,360 --> 00:04:14,203
यह सदन बाराथियों का स्टैनिस है,
13
00:04:14,840 --> 00:04:16,444
अंडाल के राजा और पहले पुरुष,
14
00:04:16,520 --> 00:04:19,171
सात राज्यों के प्रभु
और दायरे के रक्षक।
15
00:04:23,520 --> 00:04:27,366
वर्तमान में आयरन सिंहासन पर कब्जा है
हाउस बाराथियन के टॉमन द्वारा,
16
00:04:27,440 --> 00:04:29,249
अंडाल के राजा और पहले पुरुष,
17
00:04:29,320 --> 00:04:32,005
सात राज्यों के प्रभु
और दायरे के रक्षक।
18
00:04:32,760 --> 00:04:34,683
वह मेरे साथ कोई खून साझा नहीं करता है।
19
00:04:35,480 --> 00:04:38,370
वह अनाचार से पैदा हुआ हरामी है।
20
00:04:38,440 --> 00:04:41,284
- जैसा कि उसके पहले उसका भाई था।
- हाँ।
21
00:04:41,360 --> 00:04:42,805
हमने यह कहानी सुनी है।
22
00:04:42,960 --> 00:04:45,531
यह कोई कहानी नहीं है। यह सच है।
23
00:04:46,040 --> 00:04:49,522
राजा का दादा
एक अलग कहानी कहता है।
24
00:04:49,640 --> 00:04:51,290
एक ईर्ष्यालु चाचा के बारे में एक कहानी
25
00:04:51,360 --> 00:04:53,966
जिसके प्रयास से राजगद्दी छीनी गई
योग्य राजा से
26
00:04:54,040 --> 00:04:55,849
लागत सात राज्यों प्रिय
27
00:04:56,040 --> 00:04:58,566
खून और सोने में।
28
00:04:58,760 --> 00:05:00,364
सोना आपने उसे उधार दिया था।
29
00:05:00,440 --> 00:05:04,490
और आपको लगता है कि आपका खून आपको देता है
हमारे सोने पर दावा?
30
00:05:05,280 --> 00:05:07,203
रहने वाले किसी भी आदमी से ज्यादा।
31
00:05:07,320 --> 00:05:12,486
नैरो सी के पार, आपकी किताबें हैं
"usurper" जैसे शब्दों से भरा
32
00:05:12,560 --> 00:05:15,882
और "पागल" और "खून सही।"
33
00:05:16,400 --> 00:05:19,131
यहां, हमारी किताबें संख्याओं से भरी हैं।
34
00:05:19,280 --> 00:05:21,681
हम उनकी बताई कहानियों को पसंद करते हैं।
35
00:05:21,800 --> 00:05:23,643
अधिक सादा।
36
00:05:23,760 --> 00:05:27,003
व्याख्या के लिए कम खुला।
37
00:05:29,280 --> 00:05:32,204
कितने लड़ते हुए पुरुष आपके प्रति वफादार रहते हैं?
38
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
4,000।
39
00:05:33,600 --> 00:05:35,409
और आपके पास कितने जहाज हैं?
40
00:05:35,520 --> 00:05:37,522
- दावोस: उह ...
- अभी भी लोग, सर् दावोस,
41
00:05:37,600 --> 00:05:39,921
ब्लैकवाटर बे के तल पर नहीं।
42
00:05:41,720 --> 00:05:44,690
- (स्पष्ट है) बत्तीसवें।
- और कितना गेहूं और जौ
43
00:05:44,760 --> 00:05:47,650
और गोमांस और सूअर का मांस
क्या आप ड्रैगनस्टोन पर उत्पादन करते हैं
44
00:05:47,720 --> 00:05:52,487
अपने 32 जहाजों पर अपने 4,000 लोगों को खिलाने के लिए?
45
00:05:54,680 --> 00:05:55,681
कोई नहीं।
46
00:05:56,800 --> 00:06:00,930
आप देख सकते हैं कि ये संख्या क्यों है
एक सुखद अंत तक जोड़ने की संभावना नहीं लगती है
47
00:06:01,000 --> 00:06:02,286
हमारे दृष्टिकोण से।
48
00:06:03,960 --> 00:06:08,602
मुझे डर लग रहा है
हमें आपके अनुरोध को सम्मानपूर्वक अस्वीकार करना चाहिए।
49
00:06:09,880 --> 00:06:12,281
लेकिन हम आपको धन्यवाद देते हैं
हमें आपकी यात्रा का सम्मान।
50
00:06:21,840 --> 00:06:25,765
- दावोस: मेरे स्वामी।
- मैं भगवान नहीं हूं, सर् दावोस सीवर्थ।
51
00:06:25,840 --> 00:06:27,524
आप यहां नहीं होंगे।
52
00:06:27,880 --> 00:06:29,928
ब्रावोस में,
53
00:06:30,040 --> 00:06:32,646
चोरों को उपाधियों से पुरस्कृत नहीं किया जाता है।
54
00:06:32,920 --> 00:06:34,365
मैंने नहीं किया।
55
00:06:34,440 --> 00:06:36,090
यह समुद्री डाकू होगा।
56
00:06:36,160 --> 00:06:39,323
मैं बस चला गया जो उन्होंने चुरा लिया
एक जगह से दूसरी जगह।
57
00:06:41,000 --> 00:06:44,209
यह वह भुगतान है जिसकी मांग की गई थी
मेरे अपराधों के लिए राजा स्टेनिस द्वारा।
58
00:06:44,520 --> 00:06:46,648
मैं इसे एक ईमानदार लेखांकन मानता हूं।
59
00:06:46,840 --> 00:06:49,207
वह एक ईमानदार आदमी है और
वह तुम्हारा सबसे अच्छा मौका है
60
00:06:49,280 --> 00:06:51,044
पैसे वापस करने के लिए
आप वेस्टरोस में डूब गए हैं।
61
00:06:51,360 --> 00:06:54,364
जो बहुत है। युद्ध महंगा है।
62
00:06:54,680 --> 00:06:58,082
- युद्ध समाप्त हो गया है।
- जब तक स्टैनिस रहते हैं, युद्ध खत्म नहीं हुआ है।
63
00:06:58,720 --> 00:07:00,927
किंग्स लैंडिंग में वास्तविक शक्ति कौन है?
64
00:07:01,000 --> 00:07:02,684
- सेर दावोस ...
- मुझे हास्य।
65
00:07:03,280 --> 00:07:06,170
- टाइविन लैनिस्टर।
- टाइविन लैनिस्टर कितने साल के हैं?
66
00:07:06,360 --> 00:07:07,327
सड़सठ।
67
00:07:07,400 --> 00:07:10,370
और जब वह मर जाता है, तो कमांड में कौन है?
68
00:07:10,440 --> 00:07:11,771
एक आधा लड़का,
69
00:07:11,840 --> 00:07:13,604
अनाचार के उत्पाद
70
00:07:13,680 --> 00:07:16,729
Cersei Lannister,
एक रानी जिसके लोग उसका तिरस्कार करते हैं?
71
00:07:16,800 --> 00:07:17,801
जैमे लैनिस्टर,
72
00:07:17,880 --> 00:07:21,805
राजा को मारने के लिए जाना जाता है
उसकी रक्षा करने की शपथ ली गई?
73
00:07:22,320 --> 00:07:25,483
जब टिविन गया, तो आप वापस कौन हैं?
74
00:07:26,320 --> 00:07:28,129
यह एक और समय के लिए एक समस्या है।
75
00:07:28,200 --> 00:07:31,602
मुझे लगता है कि यह अभी के लिए एक समस्या है।
76
00:07:31,720 --> 00:07:34,451
केवल एक विश्वसनीय नेता बचा है
वेस्टरोस में।
77
00:07:35,080 --> 00:07:36,570
Stannis।
78
00:07:36,640 --> 00:07:38,165
वह जन्मसिद्ध अधिकार है।
79
00:07:38,320 --> 00:07:40,163
वह अपने प्रमुख में है।
80
00:07:40,240 --> 00:07:42,288
वह एक कोशिश की और परीक्षण किया गया कमांडर है।
81
00:07:42,360 --> 00:07:45,603
और वह सिर्फ बात नहीं करता है
लोगों को वापस भुगतान, वह करता है।
82
00:07:50,080 --> 00:07:52,924
SALLADHOR: लुकआउट एक समुद्री डाकू जहाज देखता है
अपने तरीके से नौकायन।
83
00:07:53,000 --> 00:07:55,002
कप्तान अपने पहले साथी को चिल्लाता है,
84
00:07:55,120 --> 00:07:56,929
"मेरे लाल शर्ट लाओ।"
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,810
पहला साथी लाल शर्ट लाता है
और कप्तान इसे लगाता है।
86
00:07:59,880 --> 00:08:01,564
और जब समुद्री डाकू बोर्ड करने की कोशिश करते हैं,
87
00:08:01,640 --> 00:08:03,642
बहादुर कप्तान अपने आदमियों को जीत की ओर ले जाता है।
88
00:08:04,400 --> 00:08:07,563
कुछ दिनों बाद, लुकआउट चिल्लाता है,
89
00:08:07,640 --> 00:08:09,483
"दो समुद्री डाकू जहाज!"
90
00:08:09,560 --> 00:08:13,485
चालक दल डरे हुए चूहे की तरह कांप रहा है।
91
00:08:13,560 --> 00:08:15,369
लेकिन साहसी कप्तान hollers,
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,204
"मेरे लाल शर्ट लाओ!"
93
00:08:17,280 --> 00:08:19,362
लड़ाई के बाद, पहला साथी पूछता है,
94
00:08:19,440 --> 00:08:23,161
“कैप्टन, तुम क्यों बुलाते हो
लड़ाई से पहले आपकी लाल शर्ट? "
95
00:08:23,240 --> 00:08:24,890
कप्तान जवाब देता है,
96
00:08:24,960 --> 00:08:28,646
"ताकि अगर मैं छुरा घोंपूं,
तुम मुझे खून बहता नहीं देखोगे।
97
00:08:28,720 --> 00:08:31,451
अगली सुबह लुकआउट चिल्लाता है,
98
00:08:31,520 --> 00:08:35,286
"दस समुद्री डाकू जहाज! हम घिरे हुए हैं!"
99
00:08:36,200 --> 00:08:38,168
दल चुप हो जाता है।
100
00:08:38,240 --> 00:08:40,686
वे सभी अपने बहादुर कप्तान को देखते हैं,
101
00:08:40,760 --> 00:08:42,762
अपने सामान्य आदेश की प्रतीक्षा कर रहा है।
102
00:08:42,840 --> 00:08:44,763
हमेशा की तरह शांत, कप्तान धौनी ...
103
00:08:44,840 --> 00:08:47,207
गोरे: "मुझे मेरी भूरी पैंट ला दो!"
104
00:08:47,960 --> 00:08:50,088
(दोनों भाइयों)
105
00:08:50,160 --> 00:08:53,528
डीएवीओएस: आपको लगता है कि वे कभी एक समुद्री डाकू से मिले थे
किसने उन्हें वो मज़ाक नहीं सुनाया?
106
00:08:54,800 --> 00:08:56,689
- दावोस।
- (DAVOS CHUCKLES)
107
00:08:57,120 --> 00:08:59,282
मैंने सुना है तुम एक कालकोठरी में सड़ रहे थे
ड्रैगनस्टोन में।
108
00:08:59,360 --> 00:09:01,681
केवल आधी रोटी खाई।
109
00:09:01,760 --> 00:09:03,842
(हस रहा)
110
00:09:04,800 --> 00:09:06,325
हमसे जुड़ें, मेरे दोस्त।
111
00:09:07,120 --> 00:09:09,361
- यह लारा है।
- (EXCLAIMS)
112
00:09:09,440 --> 00:09:10,930
- और यह है...
- मैं लारा हूं।
113
00:09:11,120 --> 00:09:12,565
(Squeals)
114
00:09:12,640 --> 00:09:14,165
(सलधोर लौंग)
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,728
वह एक कलाकार है, यह एक, सही मायने में।
116
00:09:17,160 --> 00:09:20,004
कोई समय नहीं, मुझे डर है। हम सूर्योदय के समय पालते हैं।
117
00:09:20,520 --> 00:09:21,521
हम?
118
00:09:21,600 --> 00:09:23,682
तुम मैं। हम।
119
00:09:24,600 --> 00:09:26,011
(मखौल उड़ाते हैं)
120
00:09:26,440 --> 00:09:29,125
एक बार मुझे लगा कि यह आदमी मुझसे प्यार करता है।
121
00:09:29,880 --> 00:09:33,407
अब मुझे पता है कि वह मेरा तिरस्कार करता है।
122
00:09:33,480 --> 00:09:37,769
वह मुझे गरीब मरते हुए देखना चाहता है
और कुछ ठंडा होने पर ...
123
00:09:47,640 --> 00:09:50,610
आप अकेले नहीं होंगे। और आप गरीब नहीं होंगे।
124
00:09:58,600 --> 00:10:01,171
अच्छी चीजों की एक छाती है
वापस अपने घर पर छोड़ दिया।
125
00:10:02,080 --> 00:10:03,081
मैंने तुम्हारी पत्नी को दे दिया।
126
00:10:04,520 --> 00:10:06,409
(गोरे लोग)
127
00:10:06,480 --> 00:10:08,721
तुम मेरे दोस्त नहीं, मेरे दोस्त हो।
128
00:10:08,840 --> 00:10:10,205
(हंसते हुए)
129
00:10:10,760 --> 00:10:12,205
मैं आपको सूर्योदय के समय देखूंगा।
130
00:10:15,520 --> 00:10:21,129
YARA: "मैं आपको पूर्णिमा तक देता हूं
उत्तर से सभी लोहे के मैल निकालने के लिए
131
00:10:21,200 --> 00:10:24,727
"और वापस उन बकवास-दाग वाली चट्टानों पर
आप घर बुलाओ।
132
00:10:25,360 --> 00:10:26,964
"पूर्णिमा की पहली रात,
133
00:10:27,040 --> 00:10:29,805
“मैं शिकार करूंगा
हमारी धरती पर अभी भी हर द्वीपवासी
134
00:10:29,880 --> 00:10:31,689
"और उन्हें जीने से भटका,
135
00:10:31,760 --> 00:10:35,890
“जिस तरह से मैंने 20 लोहे के घोटालों को भड़काया
मैंने विंटरफेल में पाया।
136
00:10:37,480 --> 00:10:40,086
"बॉक्स में आपको एक विशेष उपहार मिलेगा।
137
00:10:41,000 --> 00:10:43,162
“आयन का पसंदीदा खिलौना।
138
00:10:43,680 --> 00:10:46,251
“जब मैं उससे दूर हुआ तो वह रोया।
139
00:10:47,520 --> 00:10:52,651
“अब उत्तर को छोड़ो
या अधिक बक्से अधिक थेओन के साथ अनुसरण करेंगे। "
140
00:10:52,720 --> 00:10:55,326
साइन किया गया, "रामसे स्नो,
141
00:10:55,400 --> 00:10:58,563
"रूज बोल्टन का प्राकृतिक जन्म पुत्र,
142
00:10:58,640 --> 00:11:00,130
“भगवान के खूंखार
143
00:11:00,200 --> 00:11:02,965
- "और वार्डन ऑफ द नॉर्थ।"
- (चलती हुई)
144
00:11:03,360 --> 00:11:05,089
MYRANDA: हाँ!
145
00:11:05,760 --> 00:11:07,649
YARA: उन्होंने हमारे देशवासियों को चमड़ी दी
146
00:11:07,720 --> 00:11:10,087
और उन्होंने मेरे भाई को मार डाला,
147
00:11:10,680 --> 00:11:12,444
आपका राजकुमार
148
00:11:12,760 --> 00:11:14,683
आपका राजकुमार!
149
00:11:15,040 --> 00:11:19,409
उन्होंने जो कुछ किया है,
उन्होंने भी आपके साथ किया है।
150
00:11:19,480 --> 00:11:21,005
MYRANDA: हाँ!
151
00:11:21,080 --> 00:11:24,880
YARA: जब तक वे हमारे राजकुमार को चोट पहुँचा सकते हैं
अशुद्धता के साथ,
152
00:11:24,960 --> 00:11:28,885
शब्द "लोहा" का अर्थ कुछ भी नहीं है।
153
00:11:30,240 --> 00:11:32,846
(पूरी तरह से चल रहा है)
154
00:11:41,520 --> 00:11:42,601
(ग्रन्ट्स)
155
00:11:52,800 --> 00:11:54,723
जाना छोड़ दिया।
156
00:11:54,800 --> 00:11:56,131
(मीन WHISPERING)
157
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
(हाँफ्ते)
158
00:12:03,720 --> 00:12:05,722
- दॉन ग्रेयोज
- (स्थिति) मैं नहीं जानता ...
159
00:12:05,800 --> 00:12:08,644
मैं यहाँ Theon Greyjoy के लिए हूँ।
मुझे काल कोठरी में ले चलो।
160
00:12:09,040 --> 00:12:10,644
वह काल कोठरी में नहीं है।
161
00:12:11,280 --> 00:12:13,328
(DOGS SNUFFLING)
162
00:12:22,320 --> 00:12:24,721
(राशी स्नान)
163
00:12:29,800 --> 00:12:31,165
(दरवाजा खुला)
164
00:12:33,160 --> 00:12:35,003
(अलार्म बेल टॉयलिंग)
165
00:12:35,080 --> 00:12:36,764
- दाहिनी ओर अंतिम पिंजरा।
- धन्यवाद।
166
00:12:37,000 --> 00:12:38,525
(Gurgles)
167
00:12:40,280 --> 00:12:41,805
- (स्विड्स चेंजिंग)
- आदमी: इस तरह से!
168
00:12:41,880 --> 00:12:43,609
(भौंकने)
169
00:12:49,280 --> 00:12:50,770
(Whimpering)
170
00:12:56,120 --> 00:12:57,167
हम घर जा रहे हैं।
171
00:12:59,040 --> 00:13:00,041
THEON: नहीं!
172
00:13:02,160 --> 00:13:03,207
(प्रशिक्षण सामग्री)
173
00:13:03,600 --> 00:13:07,082
सब ठीक है। यह मैं हूं, यारा।
174
00:13:07,160 --> 00:13:09,288
तुम मुझे धोखा नहीं दे सकते।
175
00:13:09,360 --> 00:13:11,362
उसे बताओ कि तुम मुझे धोखा नहीं दे सकते।
176
00:13:11,440 --> 00:13:13,408
मैं तुम्हें धोखा नहीं दे रहा हूँ, Theon।
मैं तुम्हें बचा रहा हूं।
177
00:13:13,520 --> 00:13:14,931
थोन नहीं! भाप!
178
00:13:15,000 --> 00:13:16,604
- मेरा नाम रीक है!
- आदमी: वे यहाँ हैं।
179
00:13:16,680 --> 00:13:18,967
- अगर वे हमें यहाँ पकड़ते हैं, तो हम फंस जाते हैं।
- मेरी मदद करो उसके साथ।
180
00:13:20,200 --> 00:13:22,089
नहीं, तुम नहीं कर सकते!
181
00:13:22,160 --> 00:13:23,571
यू आर दॉन ग्रेज़ॉय।
182
00:13:23,640 --> 00:13:27,725
नहीं, मुझे उस पर विश्वास नहीं है! मैं जानता हूँ कि मैं कौन हूँ!
183
00:13:27,800 --> 00:13:30,804
मैं रीछ हूँ! वफादार रेक!
184
00:13:30,880 --> 00:13:33,724
अच्छा रीछ! मैं हमेशा से रीछ रहा हूँ!
185
00:13:34,520 --> 00:13:36,363
(THEON WHIMPERING)
186
00:13:44,240 --> 00:13:47,244
यह एक प्यारी शाम में बदल रही है।
187
00:13:48,400 --> 00:13:49,447
(ग्रन्ट्स)
188
00:14:01,080 --> 00:14:02,445
(हाँफ्ते)
189
00:14:03,920 --> 00:14:06,446
THEON: मैं रेक हूँ! वफादार रेक!
190
00:14:14,280 --> 00:14:15,520
(चिल्ला)
191
00:14:15,600 --> 00:14:17,364
चालू है!
192
00:14:29,560 --> 00:14:32,848
मुझे मेरा भाई दो
और तुम्हारा कोई आदमी नहीं मरेगा।
193
00:14:32,920 --> 00:14:35,400
आपने जितनी बड़ी गेंदें खेली हैं, उससे कहीं ज्यादा बड़ी हैं।
194
00:14:38,040 --> 00:14:41,761
लेकिन उन बड़ी गेंदों के साथ,
195
00:14:46,840 --> 00:14:49,241
आप कितनी तेजी से दौड़ सकते हैं?
196
00:14:49,640 --> 00:14:50,721
(भौंकने)
197
00:14:50,800 --> 00:14:52,723
(CAT RATTLING)
198
00:14:57,000 --> 00:14:58,764
(डॉग्स बर्निंग)
199
00:15:00,440 --> 00:15:03,330
YARA: अब, जहाज के लिए बनाओ।
MAN: लेकिन आपका भाई?
200
00:15:04,040 --> 00:15:05,883
मेरा भाई मर गया है।
201
00:15:13,680 --> 00:15:16,411
RAMSAY: मेरे पास आपके लिए एक इलाज है।
202
00:15:16,480 --> 00:15:18,164
एक इनाम।
203
00:15:19,040 --> 00:15:20,804
इनाम?
204
00:15:22,000 --> 00:15:23,161
हाँ, रीछ।
205
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
जो जीव रात में आए,
206
00:15:26,200 --> 00:15:28,726
वे तुम्हें दूर ले जाना चाहते थे।
207
00:15:28,800 --> 00:15:30,689
और आपने उन्हें नहीं होने दिया।
208
00:15:31,000 --> 00:15:33,162
आप निष्ठावान बने रहे।
209
00:15:35,320 --> 00:15:38,290
मैं नहीं चाहता था कि वे मुझे ले जाएं।
210
00:15:38,360 --> 00:15:40,408
(आवाज उठना) मैं बहुत डर गया था।
मैं उन्हें नहीं चाहता था ...
211
00:15:40,480 --> 00:15:42,562
हाँ, रीछ।
212
00:15:51,520 --> 00:15:52,521
यह स्नान है।
213
00:15:53,720 --> 00:15:55,006
तुम्हारे लिए।
214
00:15:58,960 --> 00:16:00,325
उन लत्ताओं को हटा दो।
215
00:16:02,960 --> 00:16:04,689
अभी व।
216
00:16:06,640 --> 00:16:08,210
(शराब छोड़ने)
217
00:16:21,400 --> 00:16:24,563
ईंटें, भी, रीक। उन्हें उतार दो।
218
00:16:48,680 --> 00:16:50,205
(Whimpering)
219
00:16:59,640 --> 00:17:01,369
(पानी के टुकड़े)
220
00:17:26,480 --> 00:17:27,561
(Whimpers)
221
00:17:43,640 --> 00:17:44,766
(हाँफना)
222
00:17:51,160 --> 00:17:53,481
क्या तुम मुझसे प्यार करते हो, रीक?
223
00:17:59,880 --> 00:18:02,042
हां, बिल्कुल, मेरे स्वामी।
224
00:18:04,000 --> 00:18:05,525
अच्छा।
225
00:18:05,840 --> 00:18:09,925
क्योंकि मुझे आपके लिए कुछ करने की जरूरत है।
कुछ बहुत महत्वपूर्ण है।
226
00:18:11,160 --> 00:18:13,242
एक महल है।
227
00:18:13,360 --> 00:18:16,170
कुछ बुरे लोग इस महल को धारण करते हैं।
228
00:18:17,480 --> 00:18:20,324
मुझे इस महल को वापस लेने के लिए आपकी सहायता की आवश्यकता है।
229
00:18:24,080 --> 00:18:25,605
लेकिन कैसे कर सकते हैं ...
230
00:18:28,480 --> 00:18:30,209
मुझे आपको एक भूमिका निभाने की जरूरत है।
231
00:18:32,000 --> 00:18:34,241
किसी के होने का दिखावा करने के लिए आप नहीं हैं।
232
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
होने का बहाना कौन?
233
00:18:40,880 --> 00:18:43,611
थॉन ग्रेयजॉय
234
00:18:58,520 --> 00:18:59,851
(पानी के टुकड़े)
235
00:19:05,280 --> 00:19:06,486
(पानी के टुकड़े)
236
00:19:13,720 --> 00:19:14,926
(रोकें)
237
00:19:24,680 --> 00:19:26,284
(ROARING)
238
00:19:39,040 --> 00:19:40,451
(बकरी पालन)
239
00:19:40,560 --> 00:19:42,289
(ड्रैगन स्क्रीनिंग)
240
00:19:52,600 --> 00:19:56,286
आप डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न के सामने खड़े हैं
हाउस टारगेरियन के,
241
00:19:56,560 --> 00:19:57,800
उसके नाम का पहला,
242
00:19:58,000 --> 00:19:58,967
द अनबर्न,
243
00:19:59,240 --> 00:20:00,605
मीरेन की रानी,
244
00:20:01,200 --> 00:20:03,089
अंडाल की रानी और प्रथम पुरुष,
245
00:20:03,400 --> 00:20:05,448
ग्रेट ग्रास सागर की खलेसी,
246
00:20:05,840 --> 00:20:09,003
जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ।
247
00:20:09,800 --> 00:20:11,962
डरो मत, मेरे दोस्त।
248
00:20:14,520 --> 00:20:16,284
रानी कहती है कि आप संपर्क कर सकते हैं और बोल सकते हैं।
249
00:20:25,320 --> 00:20:26,810
(SPEAKS VALYRIAN)
250
00:20:29,600 --> 00:20:31,170
वह एक गोदर है।
251
00:20:31,240 --> 00:20:34,528
वह कहता है कि उसने आपकी जीत के लिए प्रार्थना की
गुलाम स्वामी के खिलाफ।
252
00:20:35,000 --> 00:20:37,082
मैं उनकी प्रार्थनाओं के लिए धन्यवाद देता हूं।
253
00:20:37,160 --> 00:20:38,889
(SPEAKS VALYRIAN)
254
00:20:46,840 --> 00:20:49,161
(GOATHERD SPEAKS VALYRIAN)
255
00:20:52,840 --> 00:20:54,808
यह आपका ड्रेगन था, वह कहते हैं।
256
00:20:55,440 --> 00:20:58,091
वे आज सुबह उसके झुंड के लिए आए।
257
00:20:58,840 --> 00:21:01,286
(SPEAKS VALYRIAN)
258
00:21:02,120 --> 00:21:05,806
उसे उम्मीद है कि उसने आपकी कृपा को ठेस नहीं पहुंचाई है,
लेकिन अब उसके पास कुछ भी नहीं है।
259
00:21:07,240 --> 00:21:09,447
इस आदमी से कहो कि मुझे उसके कष्ट के लिए खेद है।
260
00:21:09,520 --> 00:21:13,127
- मैं उसकी बकरियाँ वापस नहीं ला सकता ...
- (मिस्संदाई ट्रांसलेटिंग)
261
00:21:13,200 --> 00:21:17,888
... लेकिन मैं देखूंगा कि उन्हें उनके मूल्य का भुगतान किया गया है
तीन बार ओवर।
262
00:21:20,240 --> 00:21:21,924
(SPEAKS VALYRIAN)
263
00:21:34,280 --> 00:21:36,328
अगले एक में भेजें
264
00:21:44,120 --> 00:21:49,490
कुलीन हिज़दर ज़ो लोराक भीख माँगता है
रानी के साथ एक दर्शक।
265
00:21:50,640 --> 00:21:57,603
कुलीन हिज़दर ज़ो लोरक कर सकते हैं
खुद मुझसे बात करो।
266
00:22:10,560 --> 00:22:12,005
रानी डेनेरी।
267
00:22:12,080 --> 00:22:15,050
आपकी सुंदरता के किस्से अतिरंजित नहीं थे।
268
00:22:15,120 --> 00:22:16,281
मैं आपको धन्यवाद देता हूँ।
269
00:22:16,360 --> 00:22:19,523
मेरा सबसे पुराना में से एक है
और मीरेन में सबसे गर्वित परिवार।
270
00:22:19,840 --> 00:22:22,127
फिर आपको प्राप्त करना मेरा सम्मान है।
271
00:22:22,200 --> 00:22:23,167
मेरे पिता,
272
00:22:23,240 --> 00:22:26,801
मीरेन की सबसे सम्मानित में से एक
और प्यारे नागरिकों,
273
00:22:26,880 --> 00:22:30,407
बहाली और रखरखाव का निरीक्षण करें
अपने सबसे महान स्थलों की।
274
00:22:30,480 --> 00:22:32,005
इस पिरामिड में शामिल थे।
275
00:22:32,120 --> 00:22:35,841
उसके लिए, उन्होंने मेरा आभार माना है।
मुझे उनसे मिलने के लिए सम्मानित किया जाना चाहिए।
276
00:22:35,920 --> 00:22:37,570
आपके पास, आपका अनुग्रह है।
277
00:22:37,640 --> 00:22:39,051
तुमने उसे सूली पर चढ़ा दिया।
278
00:22:41,920 --> 00:22:45,527
मैं प्रार्थना करता हूं कि आप कभी नहीं देख पाएंगे
आपके परिवार के एक सदस्य ने इतनी क्रूरतापूर्ण व्यवहार किया।
279
00:22:45,600 --> 00:22:48,968
आपके पिता ने मासूम बच्चों को सूली पर चढ़ाया।
280
00:22:49,040 --> 00:22:52,726
मेरे पिता ने बात की
उन बच्चों को सूली पर चढ़ाने के खिलाफ।
281
00:22:52,800 --> 00:22:55,644
उन्होंने इसे आपराधिक कृत्य के रूप में खारिज कर दिया,
लेकिन शासन किया गया था।
282
00:22:56,040 --> 00:22:58,964
क्या इसका जवाब देना न्याय है
दूसरे के साथ एक अपराध?
283
00:22:59,440 --> 00:23:01,568
मुझे खेद है कि अब आपके पास पिता नहीं हैं,
284
00:23:01,640 --> 00:23:05,201
लेकिन मेरा इलाज
स्वामी कोई अपराध नहीं था।
285
00:23:05,320 --> 00:23:07,800
आपको यह याद रखना बुद्धिमानी होगी।
286
00:23:08,960 --> 00:23:11,201
जो होगया सों होगया।
287
00:23:11,280 --> 00:23:14,090
आप रानी हैं
और मैं मीरेन का सेवक हूँ।
288
00:23:14,160 --> 00:23:17,642
एक नौकर जो देखने की इच्छा नहीं करता
इसकी परंपराएं मिट गईं।
289
00:23:18,160 --> 00:23:22,449
- और आप किस परंपरा की बात करते हैं?
- अंत्येष्टि संस्कार।
290
00:23:22,640 --> 00:23:24,961
कब्रों के मंदिर में उचित दफन।
291
00:23:26,120 --> 00:23:31,763
मेरे पिता और 162 महान मीरेनीज
अभी भी उन पदों के लिए किसी न किसी को,
292
00:23:31,840 --> 00:23:35,242
गिद्धों के लिए गाड़ी, धूप में सड़ना।
293
00:23:44,160 --> 00:23:47,130
आपका अनुग्रह, मैं पूछता हूं कि आप
इन लोगों को नीचे ले जाओ
294
00:23:47,200 --> 00:23:49,441
ताकि उन्हें उचित दफन मिले।
295
00:23:49,520 --> 00:23:53,605
और गुलाम बच्चों का क्या
इन महान Meereenese क्रूस पर चढ़ाया?
296
00:23:53,680 --> 00:23:56,286
वे धूप में भी सड़ रहे थे।
297
00:23:56,360 --> 00:23:59,603
क्या तुमने मुझसे भीख माँगी होगी
एक उचित दफ़नाने के उनके अधिकार के लिए?
298
00:23:59,680 --> 00:24:02,604
आपका अनुग्रह, मैं बचाव नहीं कर सकता
स्वामी की कार्रवाई।
299
00:24:02,680 --> 00:24:06,321
मैं केवल आपसे बोल सकता हूं
एक बेटे के रूप में जो अपने पिता से प्यार करता था।
300
00:24:06,480 --> 00:24:08,881
मुझे उसके शरीर को नीचे ले जाने दो।
301
00:24:09,800 --> 00:24:11,450
चलो मैं उसे मंदिर ले आया
302
00:24:11,520 --> 00:24:15,366
और गरिमा के साथ दफन किया ताकि वह
अगली दुनिया में शांति मिल सकती है।
303
00:24:19,120 --> 00:24:22,602
अपने पिता, हिजड़े ज़ो लोरक को दफनाना।
304
00:24:26,720 --> 00:24:29,564
धन्यवाद मेरी रानी।
305
00:24:41,200 --> 00:24:42,486
अभी और कितने?
306
00:24:42,840 --> 00:24:45,730
212 उपचारात्मक इंतजार कर रहे हैं,
आपकी कृपा।
307
00:24:46,080 --> 00:24:48,731
212?
308
00:24:56,240 --> 00:24:58,641
अगले एक में भेजें
309
00:25:00,440 --> 00:25:03,205
ये बैठकें नहीं हैं
हमेशा यह जल्दी हो रहा है, वे कर रहे हैं?
310
00:25:03,760 --> 00:25:06,240
मैं कल देर रात उठा था।
311
00:25:06,320 --> 00:25:10,245
तो, क्या इसका मतलब है
मैं अब किसी चीज का स्वामी हूं?
312
00:25:10,360 --> 00:25:12,169
सिक्के, जहाज?
313
00:25:12,280 --> 00:25:14,681
लॉर्ड ट्विन और मैंने पहले से ही यह निर्धारित किया है
314
00:25:14,760 --> 00:25:17,923
मैं जहाजों का मास्टर बनूंगा
बहुत पहले ...
315
00:25:23,120 --> 00:25:27,205
लॉर्ड टाइविन, यह एक बड़ा सम्मान है
इस परिषद में एक सीट दी गई है। मैं...
316
00:25:27,280 --> 00:25:29,282
TYWIN: ट्रायल आज दोपहर से शुरू होगा।
317
00:25:29,360 --> 00:25:31,522
हमारे पास केवल सुबह है
राज्य के मामलों के लिए।
318
00:25:31,600 --> 00:25:33,250
तो, क्या हम शुरू करेंगे?
319
00:25:33,320 --> 00:25:37,803
VARYS: Sandor Clegane को स्पॉट किया गया है
रिवरलैंड्स में, मेरे स्वामी।
320
00:25:37,880 --> 00:25:39,291
एक कायर और गद्दार।
321
00:25:39,360 --> 00:25:43,285
मेरे पक्षी मुझसे कहते हैं
हाउंड ने हमारे पांच सैनिकों को मार डाला।
322
00:25:43,360 --> 00:25:46,284
मेरा मानना है कि वाक्यांश
"भाड़ में जाओ राजा" बोला गया था।
323
00:25:46,360 --> 00:25:47,930
शर्मनाक।
324
00:25:48,000 --> 00:25:50,048
TYWIN: यह क्या करने के लिए ले जाएगा
आम सैनिक बनाओ
325
00:25:50,120 --> 00:25:52,088
बेवकूफ उसकी कोशिश करने के लिए पर्याप्त है
हाउंड के साथ किस्मत?
326
00:25:52,160 --> 00:25:54,811
VARYS: दस चांदी की छड़ें
एक उदार इनाम लगता है।
327
00:25:55,080 --> 00:25:57,731
इसे 100 करो। और क्या?
328
00:25:57,800 --> 00:26:00,246
पूर्व से अधिक फुसफुसाते हुए, मेरे प्रभु।
329
00:26:00,320 --> 00:26:01,367
तरगरीन लड़की?
330
00:26:02,000 --> 00:26:04,924
डेरेनरीज़ ने मीरेन में निवास स्थान लिया है।
331
00:26:05,040 --> 00:26:08,408
उसने शहर को जीत लिया है
और उसकी रानी के रूप में शासन करती है।
332
00:26:08,480 --> 00:26:09,720
किस पर विजय प्राप्त की?
333
00:26:09,800 --> 00:26:11,928
VARYS: उसने अनसुल्ड की एक सेना की कमान संभाली है,
मेरी रानी।
334
00:26:12,000 --> 00:26:14,128
कुछ 8,000 मजबूत।
335
00:26:14,200 --> 00:26:17,090
उसके पास बेचने वालों की एक कंपनी है,
दूसरा संस।
336
00:26:17,960 --> 00:26:20,247
वह उसे सलाह देने वाले दो शूरवीर हैं,
337
00:26:20,320 --> 00:26:23,563
जोरा मॉर्मोंट और बैरिस्टरन सेल्मी।
338
00:26:23,640 --> 00:26:25,529
और उसके तीन ड्रेगन हैं।
339
00:26:25,600 --> 00:26:26,931
बच्चा खींचता है।
340
00:26:27,000 --> 00:26:29,321
हर साल, आपका अनुग्रह।
341
00:26:29,440 --> 00:26:32,603
मोर्मोंट हमारे लिए उसकी जासूसी कर रहा है।
342
00:26:32,680 --> 00:26:35,809
अब और नहीं।
वह उसके प्रति पूरी तरह से समर्पित दिखाई देता है।
343
00:26:35,880 --> 00:26:37,405
सर् बैरिस्टरन के रूप में,
344
00:26:37,880 --> 00:26:43,205
ऐसा लगता है कि वह अपनी बर्खास्तगी से ले लिया
किंग्सगार्ड प्रत्याशित की तुलना में थोड़ा कठिन है।
345
00:26:43,280 --> 00:26:44,930
वह एक बूढ़ा आदमी है।
346
00:26:45,040 --> 00:26:46,929
वह मेरे बेटे की रक्षा करने के लायक नहीं था।
347
00:26:47,040 --> 00:26:49,691
जोफ्री अपनी घड़ी पर मर नहीं गया।
348
00:26:49,760 --> 00:26:52,604
उसे खारिज करना था
अपमानजनक के रूप में के रूप में यह मूर्ख था।
349
00:26:52,680 --> 00:26:56,082
मुझे मत बताओ कि तुम किस बारे में चिंतित हो
दुनिया भर में एक बच्चा आधा है।
350
00:26:56,160 --> 00:26:59,448
के साथ एक बच्चा
दो अनुभवी योद्धाओं ने उसकी काउंसलिंग की
351
00:26:59,520 --> 00:27:02,126
और एक शक्तिशाली सेना
उसकी पीठ, आपका अनुग्रह।
352
00:27:02,200 --> 00:27:04,282
भगवान वारिस सही हैं।
353
00:27:04,360 --> 00:27:07,648
मैं एस्सोस के लिए गया था
और अनसुल्ड फर्स्टहैंड को देखा।
354
00:27:07,720 --> 00:27:10,564
वे बहुत प्रभावशाली हैं
युद्ध के मैदान पर।
355
00:27:10,720 --> 00:27:12,404
बेडरूम में कम।
356
00:27:12,480 --> 00:27:15,131
ड्रेगन ने 300 वर्षों में युद्ध नहीं जीता।
357
00:27:15,200 --> 00:27:17,771
सेनाएं उन्हें हर समय जीतती हैं।
358
00:27:18,800 --> 00:27:20,040
उससे निपटा जाना चाहिए।
359
00:27:20,560 --> 00:27:23,530
कैसे, मेरे स्वामी? बल द्वारा?
360
00:27:23,600 --> 00:27:25,523
आखिरकार, अगर यह उस पर आता है।
361
00:27:27,560 --> 00:27:30,723
क्या आपके छोटे पक्षी?
Meereen में अपना रास्ता खोजें?
362
00:27:31,080 --> 00:27:32,730
सबसे निश्चित रूप से, मेरे प्रभु हाथ।
363
00:27:32,920 --> 00:27:37,528
Mmm। लॉर्ड टायरेल, एक अच्छे इंसान बनो।
मेरे क्विल और पेपर ले आओ।
364
00:27:49,640 --> 00:27:51,768
(जूते का भंडारण)
365
00:27:58,680 --> 00:28:00,523
राजकुमार ओबेरिन।
366
00:28:01,480 --> 00:28:02,925
भगवान वारि।
367
00:28:03,400 --> 00:28:06,210
केवल वारि। मैं वास्तव में एक रईस नहीं हूँ।
368
00:28:06,280 --> 00:28:08,726
मुझे भगवान कहने के लिए कोई भी व्यक्ति बाध्य नहीं है।
369
00:28:08,800 --> 00:28:10,450
और फिर भी हर कोई करता है।
370
00:28:13,160 --> 00:28:15,561
आप काफी ज्ञानी लगते हैं
Unsullied के बारे में।
371
00:28:15,640 --> 00:28:17,529
क्या आपने Essos में ज्यादा समय बिताया?
372
00:28:17,840 --> 00:28:19,490
पांच साल।
373
00:28:20,440 --> 00:28:21,965
मैं पूछ सकता हूँ क्यों?
374
00:28:22,720 --> 00:28:25,485
'तीस एक बड़ी और खूबसूरत दुनिया।
375
00:28:25,560 --> 00:28:29,246
हम में से ज्यादातर एक ही कोने में रहते हैं और मरते हैं
हम कहाँ पैदा हुए थे
376
00:28:29,320 --> 00:28:32,130
और इसके बारे में कभी भी देखने को नहीं मिलता है।
377
00:28:32,840 --> 00:28:34,808
मैं हम में से अधिकांश होना नहीं चाहता।
378
00:28:34,880 --> 00:28:36,644
हम में से अधिकांश प्रधान नहीं हैं।
379
00:28:38,240 --> 00:28:41,528
(CHUCKLES) आप एस्से से हैं।
380
00:28:42,880 --> 00:28:44,450
कहा पे? लिस?
381
00:28:45,920 --> 00:28:47,410
मेरे पास उच्चारणों के लिए एक कान है।
382
00:28:47,480 --> 00:28:49,289
मैंने अपना उच्चारण पूरी तरह से खो दिया है।
383
00:28:49,360 --> 00:28:50,691
मेरे पास उसके लिए भी कान है।
384
00:28:50,960 --> 00:28:52,086
हम्म।
385
00:28:52,960 --> 00:28:54,962
आप यहाँ कैसे पहुँचे?
386
00:28:55,040 --> 00:28:56,485
यह एक लंबी कहानी है।
387
00:28:56,920 --> 00:28:59,526
एक जिसे आप लोगों को बताना पसंद नहीं करते हैं।
388
00:29:00,560 --> 00:29:02,289
जिन लोगों पर मुझे भरोसा है।
389
00:29:02,360 --> 00:29:05,330
मेरे परमोर एलारिया,
वह आपको बहुत दिलचस्प लगेगा।
390
00:29:05,400 --> 00:29:07,687
आपको आना चाहिए
वेश्यालय और उससे मिलना।
391
00:29:07,760 --> 00:29:10,969
हम अपनी शराब ले आए,
वे यहाँ नहीं सेवा करते हैं।
392
00:29:11,040 --> 00:29:14,010
हमारे कुछ प्यारे लड़के हैं
अनुचर पर, लेकिन ...
393
00:29:17,000 --> 00:29:18,968
आपको पहले भी लड़के पसंद थे?
394
00:29:21,520 --> 00:29:23,090
वास्तव में?
395
00:29:23,160 --> 00:29:24,525
लड़कियाँ? हम्म।
396
00:29:25,240 --> 00:29:27,686
मुझे आशा है कि मेरे कहने पर आप नाराज नहीं होंगे
मैं कभी भी अंदाजा नहीं लगा सकता था।
397
00:29:27,760 --> 00:29:29,285
हर्गिज नहीं।
398
00:29:29,360 --> 00:29:32,204
लेकिन मुझे कभी दिलचस्पी नहीं थी
लड़कियों में, या तो।
399
00:29:32,280 --> 00:29:34,806
- फिर क्या?
- कुछ भी तो नहीं।
400
00:29:34,880 --> 00:29:37,360
हर कोई किसी न किसी चीज में दिलचस्पी रखता है।
401
00:29:37,440 --> 00:29:39,010
मैं नहीं।
402
00:29:39,080 --> 00:29:43,324
जब मैं देखता हूं कि लोगों की क्या इच्छा है,
यह इस देश के लिए क्या किया है,
403
00:29:43,400 --> 00:29:46,085
मैं इसमें कोई हिस्सा नहीं पाकर बहुत खुश हूं।
404
00:29:47,280 --> 00:29:50,727
इसके अलावा, इच्छा की अनुपस्थिति
405
00:29:50,800 --> 00:29:53,804
अन्य चीजों को आगे बढ़ाने के लिए एक स्वतंत्र छोड़ देता है।
406
00:29:53,880 --> 00:29:55,405
जैसे कि?
407
00:30:20,440 --> 00:30:22,249
(दरवाजा UNLOCKS)
408
00:30:30,880 --> 00:30:33,611
मुझे लगता है, मुझे माफ कर दिया गया है।
409
00:30:50,080 --> 00:30:51,889
वास्तव में?
410
00:30:53,320 --> 00:30:54,845
पिता का आदेश।
411
00:30:54,920 --> 00:30:58,527
ठीक है, हमें पिता को निराश नहीं करना चाहिए।
412
00:31:06,920 --> 00:31:08,922
(क्रॉउड मॉर्निंग)
413
00:31:09,000 --> 00:31:10,923
MAN: किंग्सलेयर!
414
00:31:57,160 --> 00:32:00,482
मैं, हाउस बाराथियन के टॉमन,
415
00:32:00,560 --> 00:32:01,925
मेरे नाम के पहले,
416
00:32:02,000 --> 00:32:04,606
अंडाल के राजा और पहले पुरुष,
417
00:32:04,680 --> 00:32:06,762
और सात राज्यों के प्रभु,
418
00:32:06,840 --> 00:32:10,686
इस मुकदमे से खुद को अलग करना।
419
00:32:11,040 --> 00:32:15,329
सदन के टाइविन,
राजा का हाथ, दायरे का रक्षक,
420
00:32:15,520 --> 00:32:18,046
मेरे स्थान पर न्यायाधीश के रूप में बैठेंगे।
421
00:32:18,480 --> 00:32:22,121
और उसके साथ राजकुमार ओबेरिन
हाउस मार्टेल का
422
00:32:22,200 --> 00:32:25,010
और हाउस टायरेल के लॉर्ड मेस।
423
00:32:25,800 --> 00:32:27,211
और अगर दोषी पाया गया,
424
00:32:29,520 --> 00:32:31,124
देवता आरोपियों को दंडित कर सकते हैं।
425
00:33:07,400 --> 00:33:09,721
हाउस लैनिस्टर का ताना-बाना,
426
00:33:09,840 --> 00:33:13,765
आप आरोपियों द्वारा खड़े हो जाओ
रानी की रजि।
427
00:33:15,000 --> 00:33:16,889
क्या आपने राजा जोफ्री को मार डाला?
428
00:33:18,760 --> 00:33:19,761
नहीं।
429
00:33:19,840 --> 00:33:22,002
क्या आपकी पत्नी, लेडी सांसा?
430
00:33:22,760 --> 00:33:24,603
मेरी जानकारी में नहीं।
431
00:33:25,120 --> 00:33:27,851
तुम कैसे कहोगे कि वह मर गया, फिर?
432
00:33:28,000 --> 00:33:29,889
अपने कबूतर पाई पर घुट गया।
433
00:33:31,680 --> 00:33:33,444
तो आप बेकर्स को दोष देंगे?
434
00:33:33,520 --> 00:33:36,000
या कबूतर। बस मुझे इससे बाहर छोड़ दो।
435
00:33:36,200 --> 00:33:37,964
(क्रॉउड मॉर्निंग)
436
00:33:39,040 --> 00:33:42,044
मुकुट अपने पहले गवाह को बुला सकता है।
437
00:33:42,120 --> 00:33:44,726
मेरिन: एक बार जब हम राजा जोफ्री को मिल गए
भीड़ से सुरक्षित दूर,
438
00:33:44,800 --> 00:33:46,370
छोटा सा भूत उस पर गोल।
439
00:33:46,440 --> 00:33:48,522
उसने राजा को चेहरे पर थप्पड़ मार दिया
440
00:33:48,600 --> 00:33:51,365
और उसे एक शातिर बेवकूफ और मूर्ख कहा।
441
00:33:51,440 --> 00:33:52,441
(CROWD GASPS)
442
00:33:52,520 --> 00:33:54,761
यह पहली बार नहीं था
छोटा सा भूत Joffrey की धमकी दी।
443
00:33:55,000 --> 00:33:56,809
यहीं इस सिंहासन कक्ष में,
444
00:33:56,880 --> 00:33:59,770
उसने उन कदमों को उठाया
और हमारे राजा को एक अर्धविक्षिप्त कहा।
445
00:34:00,160 --> 00:34:03,642
पागल राजा के मुकाबले उनकी कृपा
और सुझाव दिया कि वह उसी भाग्य से मिलेंगे।
446
00:34:03,720 --> 00:34:05,961
और जब मैंने राजा के बचाव में बात की,
447
00:34:06,040 --> 00:34:07,644
उसने मुझे जान से मारने की धमकी दी।
448
00:34:07,720 --> 00:34:10,246
ओह, आप उन्हें क्यों नहीं बताते
जोफ्रे क्या कर रहा था?
449
00:34:10,480 --> 00:34:12,767
- प्रकार: मौन।
- संसा स्टार्क में एक भरी हुई क्रॉसबो की ओर इशारा करते हुए
450
00:34:12,840 --> 00:34:14,524
जब आप उसके कपड़े फाड़ते हैं और उसे पीटते हैं।
451
00:34:14,600 --> 00:34:16,648
शांति!
452
00:34:18,040 --> 00:34:20,964
आप तब तक नहीं बोलेंगे जब तक फोन नहीं किया जाता।
453
00:34:22,640 --> 00:34:24,642
आप खारिज कर रहे हैं, सेर मेरिन।
454
00:34:31,480 --> 00:34:34,211
"बेसिलिस्क विष,
455
00:34:34,280 --> 00:34:36,647
"विधवा का खून,
456
00:34:36,760 --> 00:34:38,603
"Wolfsbane,
457
00:34:38,720 --> 00:34:41,405
"रात का सार,
458
00:34:41,480 --> 00:34:43,721
"मीठी नींद,
459
00:34:43,800 --> 00:34:46,087
"Lys के आँसू,
460
00:34:46,160 --> 00:34:48,003
"दानव का नृत्य ..."
461
00:34:48,080 --> 00:34:49,650
(अस्पष्ट बोली)
462
00:34:50,680 --> 00:34:52,091
"...अंधी आख..."
463
00:34:52,160 --> 00:34:54,242
मुझे लगता है कि आपने अपनी बात बना ली है,
ग्रैंड मैस्टर।
464
00:34:54,360 --> 00:34:56,089
आपके स्टोर में बहुत जहर है।
465
00:34:56,160 --> 00:34:58,925
था, राजकुमार ओबेरिन।
466
00:34:59,000 --> 00:35:00,923
मेरे भंडार लूट लिए गए।
467
00:35:01,000 --> 00:35:02,650
किसके द्वारा?
468
00:35:02,720 --> 00:35:07,726
आरोपी, टायरियन लैनिस्टर द्वारा,
उसके बाद उसने मुझे गलत तरीके से कैद कर लिया था।
469
00:35:07,800 --> 00:35:10,121
टाइविन: ग्रैंड मैस्टर,
470
00:35:10,200 --> 00:35:14,091
आपने राजा जोफ्रे की लाश की जांच की।
471
00:35:14,160 --> 00:35:17,562
क्या यह सवाल के बिना था
जहर जिसने उसे मार दिया?
472
00:35:17,880 --> 00:35:20,201
बिना सवाल के।
473
00:35:20,280 --> 00:35:22,328
(क्रॉउड मॉर्निंग)
474
00:35:22,520 --> 00:35:27,765
यह शरीर पर पाया गया था
डोनटोस हॉलार्ड, राजा का मूर्ख।
475
00:35:27,840 --> 00:35:33,609
उन्होंने आखिरी बार सांसा स्टार्क को देखा था,
आरोपी की पत्नी,
476
00:35:33,680 --> 00:35:35,569
दावत से दूर।
477
00:35:35,880 --> 00:35:41,205
उसने यह हार पहना था
शादी का दिन।
478
00:35:41,880 --> 00:35:46,602
सबसे दुर्लभ का अवशेष
और भयानक जहर
479
00:35:46,920 --> 00:35:48,570
अंदर पाया गया था।
480
00:35:49,600 --> 00:35:52,570
क्या यह जहर था
आपके स्टोर से चोरी हुई?
481
00:35:52,640 --> 00:35:55,723
- ये था। अजनबी।
- (CROWD GASPS)
482
00:35:56,560 --> 00:35:59,484
सात राज्यों में जहर कुछ कम है।
483
00:36:00,600 --> 00:36:03,968
और मारपीट करते थे
सबसे महान बच्चा
484
00:36:04,040 --> 00:36:06,930
देवताओं ने कभी इस अच्छी धरती पर रखा।
485
00:36:08,560 --> 00:36:09,721
(क्रॉउड मॉर्निंग)
486
00:36:15,000 --> 00:36:16,968
CERSEI: "मैं आपको इसके लिए चोट पहुँचाऊंगा।
487
00:36:17,040 --> 00:36:19,930
“एक दिन आएगा जब
आपको लगता है कि आप सुरक्षित और खुश हैं
488
00:36:20,000 --> 00:36:22,606
“और तुम्हारा आनंद बदल जाएगा
अपने मुँह में राख करने के लिए
489
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
"और आपको पता चल जाएगा कि ऋण का भुगतान किया गया है।"
490
00:36:25,800 --> 00:36:28,121
आपके अपने भाई ने आपसे यह कहा?
491
00:36:29,760 --> 00:36:32,684
लड़ाई के कुछ समय पहले
काला पानी की खाड़ी।
492
00:36:32,760 --> 00:36:36,845
मैंने उसे उसकी योजनाओं के बारे में बताया
जोफ्री को आगे की तर्ज पर रखना।
493
00:36:39,520 --> 00:36:43,366
जैसा कि यह पता चला, जब हमला हुआ, जोफ
लड़ाई में शेष रहने पर जोर दिया।
494
00:36:43,440 --> 00:36:47,126
उसे अपनी उपस्थिति पर विश्वास था
सैनिकों को प्रेरित करेगा।
495
00:36:48,960 --> 00:36:50,883
टायरियन ने कहा,
496
00:36:50,960 --> 00:36:53,088
"और आपको पता चल जाएगा कि कर्ज चुकाया गया है।"
497
00:36:54,120 --> 00:36:55,246
क्या कर्ज?
498
00:36:56,640 --> 00:36:59,962
मुझे पता चला कि वह वेश्या रख रही थी
हाथ के टॉवर में।
499
00:37:00,040 --> 00:37:02,771
मैंने उसे अपने कृत्यों को सीमित करने के लिए कहा
500
00:37:02,840 --> 00:37:05,320
वेश्यालय जहां
ऐसा व्यवहार है।
501
00:37:05,880 --> 00:37:07,166
वह प्रसन्न नहीं था।
502
00:37:10,240 --> 00:37:14,245
धन्यवाद, आपका अनुग्रह,
अपनी गवाही के साहस के लिए।
503
00:37:30,240 --> 00:37:33,403
मैक: क्या आपको याद है
इस खतरे की सटीक प्रकृति?
504
00:37:33,520 --> 00:37:35,488
VARYS: मुझे डर है कि मैं, मेरे भगवान।
505
00:37:35,560 --> 00:37:39,007
उन्होंने कहा, “शायद आपको बोलना चाहिए
मेरे लिए और अधिक धीरे से, फिर।
506
00:37:39,080 --> 00:37:40,923
“राक्षस खतरनाक हैं
507
00:37:41,000 --> 00:37:43,606
"और अभी-अभी राजा मक्खियों की तरह मर रहे हैं।"
508
00:37:43,680 --> 00:37:46,763
और उसने तुमसे यही कहा
लघु परिषद की बैठक में?
509
00:37:46,840 --> 00:37:48,046
VARYS: हाँ।
510
00:37:48,160 --> 00:37:51,289
हम शब्द प्राप्त करने के बाद
रॉब स्टार्क की मृत्यु।
511
00:37:51,360 --> 00:37:53,840
वह खबर से खुश नहीं लग रहा था।
512
00:37:53,920 --> 00:37:56,048
शायद संसा स्टार्क से उनकी शादी
513
00:37:56,120 --> 00:37:58,407
उसे और अधिक सहानुभूतिपूर्ण बना दिया था
उत्तरी कारण के लिए।
514
00:37:58,600 --> 00:38:00,170
(क्रॉउड मॉर्निंग)
515
00:38:02,680 --> 00:38:05,001
तुम बहाने हो, भगवान वारि।
516
00:38:06,520 --> 00:38:09,842
पिता, क्या मैं गवाह से एक सवाल पूछ सकता हूं?
517
00:38:16,280 --> 00:38:17,566
एक।
518
00:38:21,240 --> 00:38:22,924
आपने एक बार कहा था
519
00:38:23,000 --> 00:38:26,561
वह मेरे बिना,
इस शहर को कुछ हार का सामना करना पड़ा होगा।
520
00:38:26,640 --> 00:38:30,281
आपने कहा कि इतिहास
मेरा कभी जिक्र नहीं करेगा,
521
00:38:30,840 --> 00:38:33,002
लेकिन आप नहीं भूलेंगे।
522
00:38:34,600 --> 00:38:36,682
क्या तुम भूल गए, भगवान वारि?
523
00:38:39,840 --> 00:38:42,161
दुख की बात है, मेरे प्रभु,
524
00:38:42,240 --> 00:38:44,242
मैं एक बात कभी नहीं भूलता।
525
00:38:54,320 --> 00:38:56,607
हम अभी के लिए स्थगित कर देंगे।
526
00:38:58,000 --> 00:39:00,480
एक घंटे के समय में घंटी टोलें।
527
00:39:00,560 --> 00:39:02,562
गार्ड: अदालत को साफ़ करें!
528
00:39:12,440 --> 00:39:14,647
(सूची पत्र)
529
00:39:22,760 --> 00:39:25,127
JAIME: आप निंदा करेंगे
अपने ही बेटे को मौत के घाट उतार दिया?
530
00:39:25,200 --> 00:39:27,328
मैंने किसी की निंदा नहीं की है।
मुकदमा खत्म नहीं हुआ है।
531
00:39:27,400 --> 00:39:28,890
यह एक परीक्षण नहीं है। यह एक तमाशा है।
532
00:39:28,960 --> 00:39:31,201
Cersei ने सब कुछ हेरफेर किया है
और आप इसे जानते हैं।
533
00:39:31,280 --> 00:39:32,691
मुझे कुछ भी पता नहीं है।
534
00:39:32,760 --> 00:39:35,127
- आप हमेशा टायरियन से नफरत करते रहे हैं।
- उसने अपने राजा को मार डाला।
535
00:39:35,200 --> 00:39:37,202
जैसा मैंने किया।
536
00:39:37,280 --> 00:39:39,647
क्या आप अंतिम आदेश जानते हैं
पागल राजा ने मुझे दिया?
537
00:39:39,720 --> 00:39:42,610
उसे अपने सिर लाने के लिए।
538
00:39:42,680 --> 00:39:45,126
मैंने आपकी जान बचाई
तो तुम मेरे भाई की हत्या कर सकते हो?
539
00:39:45,200 --> 00:39:47,680
- यह हत्या नहीं होगी। यह न्याय होगा।
- न्याय?
540
00:39:48,040 --> 00:39:51,123
मैं अपना शपथ कर्तव्य निभा रहा हूं
राजा के हाथ के रूप में।
541
00:39:51,240 --> 00:39:53,766
यदि Tyrion दोषी पाया जाता है,
उसके अनुसार उसे दंडित किया जाएगा।
542
00:39:53,840 --> 00:39:56,684
- उसे मार दिया जाएगा।
- नहीं, वह तदनुसार दंडित किया जाएगा।
543
00:39:59,320 --> 00:40:02,449
एक बार आपने कहा था, “परिवार वही है जो जीवन जीता है।
544
00:40:02,520 --> 00:40:03,806
"वह सब जो रहता है।"
545
00:40:04,680 --> 00:40:07,889
आपने मेरे बारे में बताया
एक राजवंश जो 1,000 साल तक चलेगा।
546
00:40:07,960 --> 00:40:10,725
आपके वंश का क्या होता है
जब टायरियन मर जाता है?
547
00:40:12,080 --> 00:40:15,721
मैं किंग्सगार्ड हूँ, जिसके द्वारा मना किया गया है
परिवार की लाइन पर ले जाने की शपथ।
548
00:40:15,800 --> 00:40:17,131
मैं अच्छी तरह से वाकिफ हूं।
549
00:40:17,200 --> 00:40:19,202
आपके नाम से क्या होता है?
550
00:40:19,680 --> 00:40:22,889
शेर का बैनर कौन लगाता है
भविष्य की लड़ाई में?
551
00:40:22,960 --> 00:40:24,803
आपके भतीजे?
552
00:40:24,880 --> 00:40:26,609
लांसल लैंस्टर?
553
00:40:26,840 --> 00:40:28,729
अन्य जिनके नाम मुझे याद नहीं हैं?
554
00:40:28,800 --> 00:40:32,771
अगर मैं छोड़ दूं तो मेरे वंश का क्या होगा
मेरे पोते के हत्यारे का जीवन?
555
00:40:32,840 --> 00:40:35,241
यह मेरे माध्यम से जीवित है।
556
00:40:37,800 --> 00:40:40,121
मैं किंग्सगार्ड छोड़ दूंगा।
557
00:40:40,200 --> 00:40:43,204
मैं आपके पुत्र और उत्तराधिकारी के रूप में आपका स्थान लूंगा
558
00:40:43,280 --> 00:40:45,442
यदि आप Tyrion रहते हैं।
559
00:40:45,520 --> 00:40:46,851
किया हुआ।
560
00:40:48,720 --> 00:40:51,929
जब गवाही का समापन हुआ
और एक दोषी फैसला सुनाया,
561
00:40:52,000 --> 00:40:53,843
टायरियन को बोलने का मौका दिया जाएगा।
562
00:40:53,920 --> 00:40:57,686
वह दया की याचना करेगा।
मैं उसे रात की घड़ी में शामिल होने की अनुमति दूंगा।
563
00:40:59,840 --> 00:41:02,286
तीन दिनों के समय में,
वह कैसल ब्लैक के लिए प्रस्थान करेंगे
564
00:41:02,360 --> 00:41:04,089
और दीवार पर अपने दिन जीते हैं।
565
00:41:04,200 --> 00:41:06,885
आप अपने सफेद लबादे को तुरंत हटा देंगे।
566
00:41:06,960 --> 00:41:08,610
आप किंग्स लैंडिंग को छोड़ देंगे
567
00:41:08,680 --> 00:41:11,047
अपना सही स्थान ग्रहण करने के लिए
कोस्टरली रॉक में।
568
00:41:11,760 --> 00:41:13,888
आप एक उपयुक्त महिला से शादी करेंगे
569
00:41:13,960 --> 00:41:16,804
और पिता के बच्चों का नाम लैनिस्टर है।
570
00:41:16,880 --> 00:41:20,566
और आप कभी भी पीछे नहीं हटेंगे
अपने परिवार पर फिर से।
571
00:41:25,960 --> 00:41:27,121
आपसे मेरा वादा है।
572
00:41:27,200 --> 00:41:28,884
और तुम मेरे हो।
573
00:41:32,480 --> 00:41:34,403
(बेल TOLLING)
574
00:41:53,600 --> 00:41:55,284
ठीक नहीं चल रहा है, है ना?
575
00:41:55,360 --> 00:41:56,521
आप दोषी पाए जा रहे हैं।
576
00:41:56,600 --> 00:41:58,568
- ओह, आपको ऐसा लगता है?
- और जब तुम हो,
577
00:41:58,640 --> 00:42:01,928
आपको दया के लिए एक औपचारिक याचिका दर्ज करने की आवश्यकता है
और दीवार को भेजने के लिए कहें।
578
00:42:02,880 --> 00:42:04,803
पिता इससे सहमत थे।
579
00:42:04,880 --> 00:42:07,611
वह तुम्हारे जीवन को बख्श देगा
और आपको नाइट की घड़ी में शामिल होने की अनुमति देता है।
580
00:42:08,320 --> 00:42:12,041
नेड स्टार्क को एक ही बात का वादा किया गया था
और हम दोनों जानते हैं कि यह कैसे निकला।
581
00:42:12,120 --> 00:42:14,168
JAIME: पिता जोफ्री नहीं है।
वह अपनी बात रखेंगे।
582
00:42:14,240 --> 00:42:15,890
आपको कैसे मालूम?
583
00:42:19,960 --> 00:42:21,485
क्या आप मुझ पर भरोसा करते हैं?
584
00:42:25,040 --> 00:42:27,691
अपना मुंह बंद रखो। और कोई प्रकोप नहीं।
585
00:42:27,760 --> 00:42:29,205
यह सब जल्द ही खत्म हो जाएगा।
586
00:42:45,720 --> 00:42:48,121
मुकुट अपने अगले गवाह को बुला सकता है।
587
00:42:53,440 --> 00:42:55,329
(जूते का भंडारण)
588
00:43:23,200 --> 00:43:24,725
अपना नाम बताओ।
589
00:43:26,200 --> 00:43:27,440
Shae।
590
00:43:27,520 --> 00:43:31,525
क्या आप सभी देवताओं की कसम खाते हैं
आपकी गवाही सच्ची और ईमानदार होगी?
591
00:43:33,040 --> 00:43:34,326
मैं कसम खाता हूँ।
592
00:43:34,680 --> 00:43:36,045
क्या आप इस व्यक्ति को जानते हैं?
593
00:43:44,360 --> 00:43:47,091
हाँ। टायरियन लैनिस्टर।
594
00:43:47,560 --> 00:43:48,846
तुम उसे कैसे जानते हो?
595
00:43:48,920 --> 00:43:52,129
मैं उनकी पत्नी लेडी संसा को सौंप रहा था।
596
00:43:52,720 --> 00:43:56,441
यह शख्स आरोपी है
राजा जॉफरी की हत्या।
597
00:43:57,040 --> 00:43:58,565
आप इसे क्या जानते हैं?
598
00:44:00,560 --> 00:44:02,767
मुझे पता है कि वह दोषी है।
599
00:44:02,840 --> 00:44:03,921
(CROWD GASPS)
600
00:44:04,000 --> 00:44:07,322
- उन्होंने और संसा ने मिलकर इसकी योजना बनाई।
- (CROWD MURMURING)
601
00:44:07,400 --> 00:44:09,004
प्रकार: मौन!
602
00:44:10,480 --> 00:44:12,608
जारी रहना।
603
00:44:12,680 --> 00:44:16,366
SHAE: वह अपने पिता का बदला लेना चाहती थी,
उसकी माँ, उसका भाई।
604
00:44:16,720 --> 00:44:19,564
उसने राजा पर अपनी मौत का आरोप लगाया।
605
00:44:19,680 --> 00:44:22,126
टाइरियन मदद करने के लिए खुश था।
606
00:44:22,440 --> 00:44:26,081
वह जोफ्रे से नफरत करता था। वह रानी से नफरत करता था।
607
00:44:26,160 --> 00:44:27,685
वह आपसे, मेरे स्वामी से नफरत करता था।
608
00:44:29,440 --> 00:44:32,011
उसने जहर चुरा लिया
ग्रैंड मैस्टर का कक्ष
609
00:44:32,080 --> 00:44:33,366
जोफ्रे की शराब में डाल दिया।
610
00:44:34,040 --> 00:44:36,281
Oberyn:
आप संभवतः यह सब कैसे जान सकते हैं?
611
00:44:36,520 --> 00:44:40,081
वह क्यों प्रकट करेगा?
अपनी पत्नी की नौकरानी के लिए ऐसी योजना?
612
00:44:42,080 --> 00:44:44,242
मैं सिर्फ उसकी नौकरानी नहीं थी।
613
00:44:47,480 --> 00:44:48,925
मैं उसकी वेश्या थी।
614
00:44:49,040 --> 00:44:51,520
- (CROWD MURMURING)
- मैके: मैं आपकी क्षमा चाहता हूँ?
615
00:44:51,760 --> 00:44:53,524
तुमने कहा था कि तुम उसके थे ...
616
00:44:54,040 --> 00:44:55,201
उसकी वेश्या।
617
00:44:58,160 --> 00:45:00,527
आप उनकी सेवा में कैसे आए?
618
00:45:00,600 --> 00:45:02,045
उसने मुझे चुरा लिया।
619
00:45:02,120 --> 00:45:05,203
मैं एक और आदमी के साथ था,
अपने आधिपत्य की सेना में एक शूरवीर।
620
00:45:05,280 --> 00:45:10,081
लेकिन जब टायरियन शिविर में पहुंचे, तो उन्होंने
उसके एक कट्ठे को हमारे डेरे में भेज दिया।
621
00:45:10,880 --> 00:45:14,566
उसने नाइट की बांह तोड़ दी
और मुझे लॉर्ड टायरियन ले आया।
622
00:45:14,640 --> 00:45:17,405
"आप अब मेरे हैं," उन्होंने कहा।
623
00:45:17,480 --> 00:45:21,371
“मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे ऐसे ही चोदो
यह इस दुनिया में मेरी आखिरी रात है। ”
624
00:45:21,440 --> 00:45:23,124
(CROWD LAUGHS)
625
00:45:23,880 --> 00:45:26,531
शांति!
626
00:45:26,600 --> 00:45:27,806
(लाफिंग STOPS)
627
00:45:27,880 --> 00:45:29,450
और तुमने किया?
628
00:45:30,320 --> 00:45:31,890
मैंने क्या किया?
629
00:45:31,960 --> 00:45:34,691
उसे चोदो
यह इस दुनिया में उसकी आखिरी रात थी?
630
00:45:34,760 --> 00:45:36,000
(CROWD LAUGHS)
631
00:45:37,000 --> 00:45:39,241
मैंने वह सब कुछ किया जो वह चाहता था।
632
00:45:39,320 --> 00:45:41,402
जो कुछ उसने मुझसे कहा कि मैं उससे करूँ।
633
00:45:41,480 --> 00:45:43,323
जो भी उसे मेरे साथ करने का मन करता।
634
00:45:43,760 --> 00:45:46,923
मैंने उसे वहां चूम लिया जहाँ वह चाहता था।
मैंने उसे वहीं चाटा जहाँ वह चाहता था।
635
00:45:47,000 --> 00:45:50,209
मैंने उसे खुद को वहीं रखने दिया जहां वह चाहता था।
636
00:45:50,280 --> 00:45:52,009
मैं उनकी संपत्ति थी।
637
00:45:52,120 --> 00:45:56,364
मैं घंटों तक उनके कक्षों में प्रतीक्षा करता
इसलिए जब वह बोर हो गया तो वह मेरा इस्तेमाल कर सकता था।
638
00:45:57,200 --> 00:46:00,363
उसने मुझे उसे बुलाने का आदेश दिया
"मेरे शेर," तो मैंने किया।
639
00:46:01,480 --> 00:46:04,563
मैंने उसका चेहरा अपने हाथों में लिया और कहा,
640
00:46:04,640 --> 00:46:07,564
"मैं तुम्हारा हूँ और तुम मेरी हो।"
641
00:46:07,760 --> 00:46:09,364
(क्रॉउड मॉर्निंग)
642
00:46:11,160 --> 00:46:12,161
Shae।
643
00:46:15,840 --> 00:46:17,763
कृपया नहीं।
644
00:46:20,760 --> 00:46:22,205
मैं एक वेश्या हूँ।
645
00:46:23,040 --> 00:46:24,485
याद है?
646
00:46:26,640 --> 00:46:29,041
इससे पहले कि वह सांसा से शादी करता।
647
00:46:29,120 --> 00:46:32,044
उसके बाद, वह जो चाहता था, वह उसका था।
648
00:46:32,120 --> 00:46:34,521
लेकिन वह उसे अपने बिस्तर में नहीं जाने देती।
649
00:46:35,360 --> 00:46:38,204
इसलिए उसने मारने का वादा किया
उसके लिए किंग जोफ्रे।
650
00:46:38,360 --> 00:46:39,964
(CROWD CLAMORING)
651
00:46:47,720 --> 00:46:49,484
पिता,
652
00:46:50,080 --> 00:46:52,003
मैं कबूल करना चाहता हूं।
653
00:46:53,720 --> 00:46:56,690
मैं कबूल करना चाहता हूं।
654
00:46:56,840 --> 00:46:58,524
(CROWD QUETETS)
655
00:46:58,760 --> 00:47:01,047
आप कबूल करना चाहते हैं?
656
00:47:03,240 --> 00:47:04,571
मैंने आपको बचाया।
657
00:47:06,400 --> 00:47:08,767
मैंने इस शहर को बचाया
658
00:47:08,840 --> 00:47:12,447
और आपके सभी बेकार जीवन।
659
00:47:12,840 --> 00:47:15,969
मुझे स्टैनिस को आप सभी को मारने देना चाहिए।
660
00:47:16,080 --> 00:47:18,606
- (CROWD CLAMORING ANGRILY)
- टाइविन: टायरियन।
661
00:47:21,760 --> 00:47:24,127
क्या आप कबूल करना चाहते हैं?
662
00:47:27,600 --> 00:47:30,444
हाँ पिता जी।
663
00:47:30,520 --> 00:47:32,522
मुझे ग्लानि है।
664
00:47:32,600 --> 00:47:35,604
क्या आप सुनना चाहते हैं?
665
00:47:35,680 --> 00:47:37,523
आप स्वीकार करते हैं कि आपने राजा को जहर दिया था?
666
00:47:37,600 --> 00:47:40,649
नहीं, उसमें से मैं निर्दोष हूं।
667
00:47:40,720 --> 00:47:44,611
मैं एक बहुत अधिक राक्षसी अपराध का दोषी हूं।
668
00:47:44,680 --> 00:47:47,684
मैं बौना होने का दोषी हूं।
669
00:47:49,040 --> 00:47:51,520
आप बौने होने के लिए ट्रायल पर नहीं हैं।
670
00:47:51,600 --> 00:47:53,887
कथन: ओह, हाँ, मैं हूँ।
671
00:47:53,960 --> 00:47:57,806
मैं अपने पूरे जीवन के लिए परीक्षण पर रहा हूँ।
672
00:47:58,880 --> 00:48:02,407
- क्या आपको अपने बचाव में कुछ नहीं कहना है?
- कुछ भी नहीं लेकिन यह ...
673
00:48:02,960 --> 00:48:05,440
मैंने यह नहीं किया।
674
00:48:05,520 --> 00:48:08,126
मैंने जोफ्री को नहीं मारा,
675
00:48:08,200 --> 00:48:10,726
लेकिन मेरी इच्छा है कि मेरे पास था।
676
00:48:10,800 --> 00:48:13,406
देख तेरा शातिर हरामी मर गया
677
00:48:13,480 --> 00:48:17,644
से अधिक राहत दी
1,000 झूठ बोलना।
678
00:48:17,960 --> 00:48:19,849
(क्रॉउड मॉर्निंग)
679
00:48:20,680 --> 00:48:25,083
काश मैं वह राक्षस होता जो आपको लगता है कि मैं हूं।
680
00:48:26,280 --> 00:48:30,046
काश मेरे पास पर्याप्त जहर होता
आप के पूरे पैक के लिए।
681
00:48:30,120 --> 00:48:34,489
मैं ख़ुशी से अपनी जान दे दूंगा
देखने के लिए आप सभी इसे निगलते हैं।
682
00:48:34,560 --> 00:48:36,642
- सर्न मेरिन।
- (CROWD SHOUTING)
683
00:48:36,720 --> 00:48:39,326
कैदी को उसके सेल में वापस भेज दें।
684
00:48:40,880 --> 00:48:45,283
मैं अपनी जान नहीं दूंगा
जोफ्रे की हत्या के लिए।
685
00:48:45,400 --> 00:48:48,449
और मुझे पता है कि मुझे यहां कोई न्याय नहीं मिलेगा।
686
00:48:48,520 --> 00:48:51,683
इसलिए मैं देवताओं को अपने भाग्य का फैसला करने दूंगा।
687
00:48:53,280 --> 00:48:56,648
मैं मुकाबला करके मुकदमे की मांग करता हूं।
688
00:48:56,720 --> 00:48:58,768
(CROWD SHOUTING)
689
00:49:21,760 --> 00:49:24,366
(खेल के मैदान की स्थापना)
87883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.