All language subtitles for ENG The Postman .Il Postino. (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,866 --> 00:02:42,659 No, there's no water, Dad. 2 00:02:43,201 --> 00:02:47,038 It's all gone, since this morning. 3 00:02:47,205 --> 00:02:49,374 I wanted to rinse my hands too... 4 00:02:50,667 --> 00:02:53,003 all gone. 5 00:02:56,631 --> 00:02:57,466 Is it still warm? 6 00:03:03,597 --> 00:03:06,057 I've got a bad cold this morning... 7 00:03:08,101 --> 00:03:12,022 It must have been the dampness on the boat. 8 00:03:13,190 --> 00:03:16,318 I only have to set foot on that boat... 9 00:03:17,194 --> 00:03:20,238 Perhaps I'm allergic. 10 00:03:21,114 --> 00:03:24,576 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 11 00:03:25,368 --> 00:03:29,039 I don't know how you can stay on it all night... 12 00:03:30,665 --> 00:03:32,000 and not catch a thing. 13 00:03:35,295 --> 00:03:36,838 The minute I get on... 14 00:03:40,634 --> 00:03:43,637 I've received a postcard from America, Dad... 15 00:03:43,845 --> 00:03:46,973 from Gaetano and Alfredo. 16 00:03:48,600 --> 00:03:51,561 This is America around the outside... 17 00:03:51,603 --> 00:03:53,480 and this is an American car. 18 00:03:54,815 --> 00:03:56,566 They say they're going to buy one, too. 19 00:03:56,900 --> 00:03:59,569 It's written here: "We're buying one." 20 00:03:59,569 --> 00:04:01,655 But I think they're joking... 21 00:04:02,989 --> 00:04:04,699 because they cost a load of money. 22 00:04:04,699 --> 00:04:08,870 But they say it's a rich country... 23 00:04:08,870 --> 00:04:12,416 where there's work, a country... 24 00:04:12,624 --> 00:04:14,000 and we're still here... 25 00:04:14,418 --> 00:04:16,753 without water... 26 00:04:17,295 --> 00:04:18,964 while they're... 27 00:04:21,550 --> 00:04:22,592 Forget it, never mind. 28 00:04:24,219 --> 00:04:27,722 Listen, Mario, you've never liked fishing. 29 00:04:28,473 --> 00:04:29,891 I've caught a chill. 30 00:04:30,642 --> 00:04:32,811 Go to America or Japan if you want to... 31 00:04:33,979 --> 00:04:35,397 but get yourself a job. 32 00:04:36,398 --> 00:04:37,858 You're not a kid anymore. 33 00:05:21,943 --> 00:05:24,362 "The poet, Pablo Neruda, in Rome." 34 00:05:25,113 --> 00:05:26,615 Central Station. 35 00:05:26,948 --> 00:05:31,745 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 36 00:05:31,745 --> 00:05:34,790 who crowd the station platforms every day. 37 00:05:35,332 --> 00:05:36,541 These protesters... 38 00:05:37,042 --> 00:05:38,668 are not drunkards... 39 00:05:39,878 --> 00:05:43,799 nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 40 00:05:44,257 --> 00:05:47,719 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 41 00:05:48,220 --> 00:05:50,055 Why have they joined together, shouting... 42 00:05:50,180 --> 00:05:52,682 disturbing the police and Carabinieri? 43 00:05:53,016 --> 00:05:55,060 The mystery is revealed when the train arrives. 44 00:05:55,936 --> 00:05:58,021 Pablo Neruda gets out at Rome station... 45 00:05:58,688 --> 00:06:01,900 the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 46 00:06:02,067 --> 00:06:06,363 and his communist ideas which have often got him into trouble... 47 00:06:06,738 --> 00:06:08,532 and for which he has now been exiled. 48 00:06:09,157 --> 00:06:11,410 The poet appears to be well-loved in Italy... 49 00:06:11,868 --> 00:06:15,872 and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty woman... 50 00:06:16,373 --> 00:06:18,542 not only for his moral gifts. 51 00:06:19,167 --> 00:06:21,545 Women go crazy for his poetry... 52 00:06:22,087 --> 00:06:25,298 maybe because Neruda writes love poems... 53 00:06:25,465 --> 00:06:30,011 a topic which appeals to the female sensibility. 54 00:06:30,595 --> 00:06:32,514 But let's go back to our noisy crowd. 55 00:06:33,098 --> 00:06:36,726 The Home Office has accepted their protest... 56 00:06:36,726 --> 00:06:39,187 by suspending the measures against Neruda... 57 00:06:39,187 --> 00:06:40,939 requested by the Chilean government. 58 00:06:41,523 --> 00:06:43,442 The poet will remain in Italy... 59 00:06:43,442 --> 00:06:47,362 on a wonderful island. 60 00:06:47,404 --> 00:06:51,533 He will not be able to leave without police authority... 61 00:06:51,533 --> 00:06:54,494 but the island's beauty will make exile easier. 62 00:06:54,494 --> 00:06:57,456 Hey! That's me! That's me! 63 00:06:58,874 --> 00:07:02,711 The poet will have happy memories of Italy and its government... 64 00:07:02,919 --> 00:07:07,340 which is hosting him in a place which will remind him of home. 65 00:07:07,799 --> 00:07:10,594 This cozy house surrounded by nature... 66 00:07:10,594 --> 00:07:13,764 will certainly make him feel at home. 67 00:07:34,284 --> 00:07:37,287 "Wanted: Temporary Postman with Bicycle" 68 00:08:30,549 --> 00:08:32,426 My deepest sympathy, Donna Rosa 69 00:08:32,426 --> 00:08:36,012 Thank you, thank you Mr. Di Cosimo 70 00:08:37,472 --> 00:08:39,766 We needed such a man in this village. 71 00:08:41,935 --> 00:08:42,686 He will be missed 72 00:08:44,563 --> 00:08:46,273 And now they even send communists here... 73 00:08:47,441 --> 00:08:50,026 Such is life, Mr. Di Cosimo... 74 00:09:08,128 --> 00:09:11,214 You, Anita Scotto, are the sender. 75 00:09:11,214 --> 00:09:13,592 And this is your son's name, okay? 76 00:09:16,178 --> 00:09:17,637 I've come about the job. 77 00:09:17,888 --> 00:09:21,016 Right, wait... And this is the city. 78 00:09:21,516 --> 00:09:22,225 That's all. 79 00:09:22,559 --> 00:09:23,769 Are you sending him capers? 80 00:09:24,895 --> 00:09:26,104 He'll be pleased. 81 00:09:33,236 --> 00:09:34,196 Are you illiterate? 82 00:09:35,113 --> 00:09:37,908 No, I can read and write. 83 00:09:39,367 --> 00:09:41,453 Not very fast, but... 84 00:09:43,330 --> 00:09:44,081 Sit down. 85 00:09:51,588 --> 00:09:54,549 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 86 00:09:55,592 --> 00:09:57,928 That's great. I live there. 87 00:09:59,096 --> 00:10:00,388 There's only one addressee. 88 00:10:01,181 --> 00:10:02,641 Only one? 89 00:10:03,350 --> 00:10:06,228 Everyone else there is illiterate. 90 00:10:07,604 --> 00:10:10,232 I'm not illiterate, but still... 91 00:10:10,398 --> 00:10:12,109 Well, then. 92 00:10:14,027 --> 00:10:17,572 It's all mail for signor Pablo Neruda. 93 00:10:18,407 --> 00:10:21,410 Pablo Neruda. Pablo Neruda, the poet loved by women? 94 00:10:21,910 --> 00:10:24,204 Pablo Neruda the poet loved by the people! 95 00:10:25,080 --> 00:10:29,751 By the people, but also by women. I heard it on the newsreel. 96 00:10:30,836 --> 00:10:33,880 All right, but most of all by the people. He's a communist. 97 00:10:34,256 --> 00:10:34,840 Right? 98 00:10:37,259 --> 00:10:42,055 Okay. The poet has received a mountain of mail these last two days. 99 00:10:42,973 --> 00:10:46,601 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 100 00:10:47,436 --> 00:10:48,437 I'll wait here. 101 00:10:48,937 --> 00:10:50,021 I'll be right with you. 102 00:10:50,897 --> 00:10:51,565 Listen, 103 00:10:52,858 --> 00:10:54,484 The wage is a pittance, you know. 104 00:10:55,527 --> 00:10:58,280 Postmen make do with their tips. 105 00:10:58,280 --> 00:10:59,448 But with only one house... 106 00:11:00,031 --> 00:11:02,909 at most it'll pay for your cinema once a week. 107 00:11:03,869 --> 00:11:05,579 - That's fine. - It suits you anyway. 108 00:11:06,663 --> 00:11:08,749 Well then. My name's Giorgio. 109 00:11:10,625 --> 00:11:13,336 I'm your superior, and you should call me sir. 110 00:11:14,045 --> 00:11:17,215 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 111 00:11:18,759 --> 00:11:20,135 And remember... 112 00:11:20,844 --> 00:11:21,803 the poet... 113 00:11:22,679 --> 00:11:25,223 is a great and kind person. 114 00:11:26,892 --> 00:11:28,143 He deserves respect. 115 00:11:29,144 --> 00:11:31,688 You say hello, you thank him. 116 00:11:32,105 --> 00:11:34,441 If he tips you, you thank him again. 117 00:11:35,066 --> 00:11:36,401 - Right? - Yes, right. 118 00:11:36,693 --> 00:11:38,820 This is your hat. 119 00:11:39,905 --> 00:11:40,947 This is your bag. 120 00:11:41,573 --> 00:11:44,576 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 121 00:11:45,160 --> 00:11:46,953 Oh, another thing... 122 00:11:46,953 --> 00:11:48,413 These are the keys. 123 00:11:48,872 --> 00:11:51,124 You open in the morning and close in the evening. 124 00:11:52,250 --> 00:11:53,293 - Okay? - Okay. 125 00:11:56,671 --> 00:11:58,173 When do you start? 126 00:11:59,925 --> 00:12:05,222 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 127 00:12:05,555 --> 00:12:08,433 Then the public comes later. 128 00:12:11,603 --> 00:12:12,729 Are you in uniform already? 129 00:12:15,148 --> 00:12:17,859 No, I'm just wearing the hat. 130 00:12:18,485 --> 00:12:22,614 That way it'll take its shape better... 131 00:12:22,614 --> 00:12:25,909 or I'll get a headache wearing it all day. 132 00:12:25,909 --> 00:12:29,162 The boss told me it's a postman's trick. 133 00:12:29,579 --> 00:12:30,539 A little trick of ours. 134 00:13:22,466 --> 00:13:24,050 Good morning. 135 00:13:24,384 --> 00:13:27,387 Good morning. Your mail... 136 00:13:52,954 --> 00:13:54,956 - Amor? - Yes? 137 00:13:56,541 --> 00:13:57,834 - Is there anything for me? 138 00:13:58,126 --> 00:14:00,712 - No, there's nothing for you 139 00:14:25,195 --> 00:14:27,280 - Thank you. - Thank you. 140 00:14:37,290 --> 00:14:39,292 Another one from a female. 141 00:14:40,752 --> 00:14:41,503 Female. 142 00:14:43,797 --> 00:14:45,424 Maria Conchita, female. 143 00:14:47,717 --> 00:14:49,094 Angela, female. 144 00:14:51,221 --> 00:14:56,893 Jean Marie... Jean Marie, is that male or female? 145 00:14:58,061 --> 00:14:58,645 Female. 146 00:14:58,979 --> 00:15:00,230 Female, I knew it! 147 00:15:01,523 --> 00:15:02,482 This one, too. 148 00:15:04,234 --> 00:15:06,778 Even the women are interested in politics in Chile! 149 00:15:08,905 --> 00:15:14,244 I know, but all females... how come? ...Female. 150 00:15:16,163 --> 00:15:17,080 Listen... 151 00:15:18,290 --> 00:15:19,875 but what's Don Pablo... 152 00:15:21,042 --> 00:15:21,585 like? 153 00:15:22,836 --> 00:15:23,628 Is he normal? 154 00:15:24,045 --> 00:15:26,006 As a person, as... 155 00:15:27,215 --> 00:15:31,219 Normal. Of course, he talks differently. 156 00:15:31,636 --> 00:15:35,182 You can tell immediately from... 157 00:15:35,724 --> 00:15:39,811 Know what he calls his wife? "Amor"! 158 00:15:40,645 --> 00:15:43,273 Even if he's standing far away... 159 00:15:43,398 --> 00:15:45,650 they call each other "amor." 160 00:15:45,817 --> 00:15:47,444 - Really? - He's a poet. 161 00:15:47,444 --> 00:15:49,821 That's how you can tell. 162 00:15:51,698 --> 00:15:52,824 Female. 163 00:16:23,814 --> 00:16:24,648 Good morning. 164 00:16:27,400 --> 00:16:28,110 Thank you. 165 00:16:28,110 --> 00:16:31,238 Thank you. Excuse me... 166 00:16:31,488 --> 00:16:34,324 if you happen to need anything... 167 00:16:34,908 --> 00:16:37,619 milk, bread, I can... 168 00:16:37,786 --> 00:16:38,870 No, thank you. 169 00:16:39,788 --> 00:16:41,623 Matilde goes shopping every day. 170 00:16:43,959 --> 00:16:49,089 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 171 00:16:49,089 --> 00:16:51,049 We don't need anything. Thanks anyway. 172 00:16:51,049 --> 00:16:52,467 In fact I said: "If it happens..." 173 00:16:53,802 --> 00:16:54,511 Have a good day. 174 00:17:03,645 --> 00:17:07,607 Well, I understand that, because... 175 00:17:07,983 --> 00:17:12,863 When you are in front of him, you feel a little uneasy. 176 00:17:14,156 --> 00:17:15,574 Then you become his friend. 177 00:17:17,576 --> 00:17:20,579 Are we friends? No... 178 00:17:20,829 --> 00:17:26,585 But I can say he is normal, he makes jokes, has fun... 179 00:17:27,085 --> 00:17:30,213 He doesn't spend all his time writing poetry. 180 00:17:31,298 --> 00:17:33,550 The book came from Naples. 181 00:17:36,344 --> 00:17:37,554 And remember, Mario... 182 00:17:37,554 --> 00:17:40,432 you mustn't bother him with a lot of questions. 183 00:17:41,433 --> 00:17:46,062 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 184 00:17:46,521 --> 00:17:49,441 I know, I know I won't annoy him. 185 00:17:49,441 --> 00:17:54,237 I'll only ask him to sign this book, that's all. 186 00:17:54,321 --> 00:17:57,407 So when I get paid, I'll go to Naples... 187 00:17:57,657 --> 00:18:00,035 and show all the girls... 188 00:18:00,035 --> 00:18:05,582 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 189 00:18:05,582 --> 00:18:07,167 The poet of the people! 190 00:18:07,167 --> 00:18:07,959 Of the people... 191 00:18:08,126 --> 00:18:11,338 All right, but you have to find the right moment, be polite, 192 00:18:11,338 --> 00:18:14,132 Because if he is thinking of a poem... a political one maybe, 193 00:18:14,549 --> 00:18:17,219 And you bother him, 194 00:18:17,260 --> 00:18:19,763 He forgets the poem and it's a worldwide disaster. 195 00:18:20,263 --> 00:18:24,434 No, no, no... I am not stupid, I can tell when he is thinking... 196 00:18:25,393 --> 00:18:29,272 And I won't go there and just ask for him to sign it.. 197 00:18:29,397 --> 00:18:32,734 I am having a look at the poems too, 198 00:18:33,110 --> 00:18:37,823 So if he makes questions or asks me about them, 199 00:18:37,948 --> 00:18:40,075 Maybe I can even reply, who knows... 200 00:18:40,867 --> 00:18:41,827 so to speak. 201 00:18:53,130 --> 00:18:55,882 Excuse me, could you sign it? 202 00:19:01,304 --> 00:19:03,723 Please, could you sign it? 203 00:19:14,025 --> 00:19:15,527 Would you make it unique, maestro? 204 00:19:19,531 --> 00:19:21,158 Would you make it unique, maestro? 205 00:19:36,047 --> 00:19:39,551 My name's Mario Ruoppolo. 206 00:19:41,470 --> 00:19:42,012 Thank you. 207 00:19:42,304 --> 00:19:43,597 - And my mail? 208 00:19:43,847 --> 00:19:45,432 - There isn't any. 209 00:19:57,194 --> 00:20:00,238 Come on, Mario, you should be happy. 210 00:20:00,822 --> 00:20:03,366 Happy? 211 00:20:03,658 --> 00:20:07,788 Giorgio, I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 212 00:20:10,415 --> 00:20:12,042 "Regards, Pablo Neruda." 213 00:20:13,126 --> 00:20:14,711 It means nothing. 214 00:20:17,756 --> 00:20:22,094 You don't think he can cross it out and write it better... 215 00:20:22,094 --> 00:20:24,471 so you can see it's for me, that we're friends? 216 00:20:27,265 --> 00:20:31,269 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 217 00:20:31,269 --> 00:20:32,771 and write you another? 218 00:20:35,440 --> 00:20:39,903 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 219 00:20:41,279 --> 00:20:44,032 No, I asked him. He was staring at the mountain. 220 00:20:44,783 --> 00:20:48,453 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 221 00:20:48,745 --> 00:20:49,955 but he was holding an onion. 222 00:20:50,414 --> 00:20:54,543 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 223 00:20:56,211 --> 00:20:59,131 When am I supposed to ask him then... 224 00:20:59,172 --> 00:21:03,635 if I can't ask him when he's peeling an onion? 225 00:21:04,136 --> 00:21:08,473 Mario, but he's a busy man. He can't be running after people to make them happy. 226 00:21:10,809 --> 00:21:12,102 Yes, but he's a communist. 227 00:21:13,395 --> 00:21:15,021 So what? 228 00:21:15,772 --> 00:21:20,360 Didn't you say that communists love the people? 229 00:21:21,153 --> 00:21:23,488 Mario, don't make me annoyed! 230 00:21:24,990 --> 00:21:25,615 So... 231 00:21:26,992 --> 00:21:29,911 I bought a copy of the book. 232 00:21:31,288 --> 00:21:33,540 When you have the chance... 233 00:21:33,540 --> 00:21:35,500 with extreme tact... 234 00:21:36,001 --> 00:21:38,545 ask him if he would sign it for me. 235 00:21:39,963 --> 00:21:40,797 Sign it? 236 00:21:41,631 --> 00:21:45,135 Take this one then. "Regards, Pablo Neruda." 237 00:21:45,135 --> 00:21:47,596 No, this is yours. He signed it for you. 238 00:21:48,013 --> 00:21:49,723 - I'm happy to let you have it. - No! 239 00:21:50,557 --> 00:21:52,184 I want you to tell him this: 240 00:21:53,602 --> 00:21:57,564 "Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini 241 00:21:58,231 --> 00:22:00,942 Kindly asks if you can, 242 00:22:01,318 --> 00:22:03,737 kindly, sign it... 243 00:22:04,738 --> 00:22:08,784 But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, 244 00:22:08,784 --> 00:22:10,160 when he isn't peeling an onion... 245 00:22:10,535 --> 00:22:12,871 I can wait, but it may take months... 246 00:22:13,997 --> 00:22:17,042 I don't know when it will be possible. 247 00:22:17,042 --> 00:22:19,544 - Would you like mine? - I said I don't! 248 00:22:19,795 --> 00:22:21,088 Then wait... 249 00:23:18,228 --> 00:23:20,313 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 250 00:23:20,897 --> 00:23:22,357 - All of it, all of it. - All right. 251 00:23:29,698 --> 00:23:30,407 'Morning. 252 00:23:30,407 --> 00:23:31,283 Good morning. 253 00:23:33,618 --> 00:23:34,619 Mr. Di Cosimo... 254 00:23:35,036 --> 00:23:39,166 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 255 00:23:39,249 --> 00:23:42,502 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 256 00:23:43,253 --> 00:23:46,548 Remember to use that little pencil of yours 257 00:23:46,548 --> 00:23:49,843 And hopefully some of your customers will, too. 258 00:23:57,350 --> 00:24:00,771 Happens that I go into the tailors' shops and the movies... 259 00:24:00,771 --> 00:24:02,731 all shriveled up... 260 00:24:03,607 --> 00:24:06,193 impenetrable, like a felt swan... 261 00:24:06,818 --> 00:24:10,155 navigating on a water of origin and ash. 262 00:24:12,032 --> 00:24:15,619 The smell of barber shops makes me sob out loud... 263 00:24:18,246 --> 00:24:20,749 I am tired of being a man..." 264 00:24:40,560 --> 00:24:42,145 Mail. 265 00:24:50,695 --> 00:24:51,238 Thank you. 266 00:25:05,460 --> 00:25:06,711 What's the matter? 267 00:25:09,506 --> 00:25:10,590 Don Pablo? 268 00:25:11,675 --> 00:25:14,261 You're standing as stiff as a post! 269 00:25:16,221 --> 00:25:18,140 Nailed like a spear? 270 00:25:19,349 --> 00:25:22,352 No, immobile like the castle on a chess board. 271 00:25:23,311 --> 00:25:25,772 Stiller than a porcelain cat. 272 00:25:27,107 --> 00:25:29,609 Elementary Odes isn't the only book I've written. 273 00:25:29,609 --> 00:25:30,986 I've written much better. 274 00:25:32,112 --> 00:25:35,699 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 275 00:25:37,409 --> 00:25:38,285 Don Pablo? 276 00:25:39,119 --> 00:25:40,579 Metaphors. 277 00:25:42,122 --> 00:25:44,791 What are those? 278 00:25:45,876 --> 00:25:47,210 Metaphors? 279 00:25:50,297 --> 00:25:52,799 Metaphors are... How can I explain? 280 00:25:52,799 --> 00:25:55,802 When you talk of something, comparing it to another. 281 00:25:56,762 --> 00:25:58,305 Is it something... 282 00:25:58,889 --> 00:26:00,724 you use in poetry? 283 00:26:01,600 --> 00:26:03,685 Yes, that too. 284 00:26:05,937 --> 00:26:06,938 For example? 285 00:26:08,273 --> 00:26:09,441 For example... 286 00:26:10,192 --> 00:26:13,070 when you say, "the sky weeps," what do you mean? 287 00:26:14,529 --> 00:26:17,074 That it's raining. 288 00:26:17,866 --> 00:26:19,159 Yes, very good. 289 00:26:19,493 --> 00:26:23,914 - That's a metaphor. - It's easy then! 290 00:26:24,289 --> 00:26:27,209 Why has it got such a complicated name? 291 00:26:27,918 --> 00:26:32,589 Man has no business with the simplicity or complexity of things. 292 00:26:37,803 --> 00:26:42,015 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 293 00:26:42,015 --> 00:26:44,351 I was reading something yesterday: 294 00:26:47,187 --> 00:26:51,608 "The smell of barber shops makes me sob out loud." 295 00:26:52,067 --> 00:26:55,237 Is that a metaphor, too? 296 00:26:55,237 --> 00:26:56,321 No... 297 00:26:56,530 --> 00:26:58,073 not exactly. 298 00:26:59,991 --> 00:27:02,744 I liked it, too, when... 299 00:27:02,744 --> 00:27:04,496 when you wrote: 300 00:27:05,455 --> 00:27:07,707 "I am tired of being a man." 301 00:27:08,208 --> 00:27:11,795 That's happened to me, too... 302 00:27:11,795 --> 00:27:13,964 but I never knew how to say it. 303 00:27:14,381 --> 00:27:17,259 I really liked it when I read it. 304 00:27:18,427 --> 00:27:23,432 Why "the smell of barber shops makes me sob"? 305 00:27:25,934 --> 00:27:27,310 You see, Mario... 306 00:27:28,687 --> 00:27:32,107 I can't tell you... in words different from those I've used. 307 00:27:34,109 --> 00:27:36,194 When you explain it, poetry becomes banal. 308 00:27:37,779 --> 00:27:39,406 Better than any explanation... 309 00:27:39,865 --> 00:27:43,410 is the experience of feelings that poetry can reveal... 310 00:27:43,994 --> 00:27:46,913 to a nature open enough to understand it. 311 00:28:39,382 --> 00:28:41,468 Will you open this, please? 312 00:28:43,303 --> 00:28:45,138 - Who, me? - Yes. 313 00:28:47,933 --> 00:28:50,018 - Shall I open it? - Yes! 314 00:28:50,310 --> 00:28:52,020 My hands are dirty. 315 00:29:02,239 --> 00:29:06,410 It's written in... ...It's foreign. 316 00:29:08,036 --> 00:29:10,455 Is it more important than the others? 317 00:29:11,081 --> 00:29:12,916 Yes, it's from Sweden. 318 00:29:14,709 --> 00:29:16,586 What's so special about Sweden? 319 00:29:16,586 --> 00:29:18,463 The Nobel Prize for Literature. 320 00:29:20,757 --> 00:29:21,758 A prize then? 321 00:29:22,217 --> 00:29:24,136 If they give it to me, I won't refuse. 322 00:29:26,263 --> 00:29:27,222 Why? 323 00:29:28,723 --> 00:29:30,475 How much money is it? 324 00:29:31,184 --> 00:29:35,147 171,135 Swedish krona. 325 00:29:36,064 --> 00:29:38,483 I've no idea, is that a lot? 326 00:29:40,736 --> 00:29:42,404 Lots and lots! 327 00:29:43,029 --> 00:29:44,823 Then you'll get it. 328 00:29:45,323 --> 00:29:49,202 There are candidates with a better chance than me this year. 329 00:29:49,870 --> 00:29:50,912 Why? 330 00:29:52,414 --> 00:29:56,418 Because they've written important works. 331 00:29:57,002 --> 00:30:00,380 No... you'll get it, I'm sure. 332 00:30:00,881 --> 00:30:01,631 Thank you. 333 00:30:01,965 --> 00:30:04,509 Shall I open the other letters? 334 00:30:04,509 --> 00:30:07,137 No, I'll read them later. 335 00:30:08,346 --> 00:30:09,931 Are they love letters? 336 00:30:10,223 --> 00:30:14,102 What a question! Don't let Matilde hear you. 337 00:30:14,102 --> 00:30:17,481 I'm sorry, Don Pablo. I only meant... 338 00:30:22,360 --> 00:30:25,155 I'd like to be a poet, too. 339 00:30:28,617 --> 00:30:31,745 No, it's more original being a postman. 340 00:30:32,287 --> 00:30:34,831 You get to walk a lot and don't get fat. 341 00:30:35,207 --> 00:30:37,709 We poets are all fat. 342 00:30:39,252 --> 00:30:39,920 Yes, but... 343 00:30:40,212 --> 00:30:42,005 with poetry... 344 00:30:42,756 --> 00:30:44,841 I could make women fall for me. 345 00:30:46,593 --> 00:30:47,469 How... 346 00:30:49,805 --> 00:30:51,348 How do you become a poet? 347 00:30:55,936 --> 00:31:00,107 Try and walk slowly along the shore as far as the bay... 348 00:31:01,525 --> 00:31:03,527 and look around you. 349 00:31:04,152 --> 00:31:06,488 And will they come to me, these metaphors? 350 00:31:08,031 --> 00:31:09,533 Certainly. 351 00:31:10,700 --> 00:31:14,913 Oh, I'd love that, it would be nice... 352 00:31:16,039 --> 00:31:18,208 I could say anything I want... 353 00:31:18,208 --> 00:31:21,128 But even if you aren't a poet you can say anything you want... 354 00:31:22,587 --> 00:31:24,631 Yes, but not as well as... 355 00:31:24,923 --> 00:31:27,884 It's much better for you to say something you are convinced of, in a bad way 356 00:31:27,884 --> 00:31:31,638 than be a poet and say well what others want you to say. 357 00:31:35,142 --> 00:31:36,351 Don Pablo? 358 00:31:38,145 --> 00:31:40,105 We'll discuss this another time. 359 00:31:45,318 --> 00:31:47,070 Another time... 360 00:31:47,696 --> 00:31:49,698 Oh, I didn't mean now... 361 00:31:50,240 --> 00:31:52,033 See you Don Pablo. 362 00:33:01,311 --> 00:33:02,396 Don Pablo? 363 00:33:12,739 --> 00:33:17,619 Mario, can you send someone to see about this problem of water? 364 00:33:17,619 --> 00:33:19,704 Have you got water? 365 00:33:20,414 --> 00:33:23,125 No, that's exactly the problem. 366 00:33:25,085 --> 00:33:26,628 That's no problem at all! 367 00:33:26,962 --> 00:33:29,172 Why? Is it normal? 368 00:33:29,172 --> 00:33:30,048 It's normal. 369 00:33:30,632 --> 00:33:32,759 You've run out of water... 370 00:33:32,759 --> 00:33:34,678 up at the cistern. 371 00:33:36,012 --> 00:33:37,639 Do you use a lot of water? 372 00:33:38,140 --> 00:33:41,560 No, just what I need. 373 00:33:42,644 --> 00:33:44,730 Then that's too much. 374 00:33:45,105 --> 00:33:47,774 Because... 375 00:33:48,275 --> 00:33:52,529 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 376 00:33:52,529 --> 00:33:57,868 comes only once a month, so the water gets used up. 377 00:33:57,868 --> 00:34:01,747 We've got... They've been saying we'll get running water... 378 00:34:02,497 --> 00:34:04,791 for ages. 379 00:34:04,791 --> 00:34:06,626 "You'll have running water." But... 380 00:34:06,918 --> 00:34:08,462 And you don't protest? 381 00:34:09,254 --> 00:34:11,923 What do we say? 382 00:34:12,424 --> 00:34:16,470 My father swears every so often... 383 00:34:17,345 --> 00:34:18,472 but... only to himself. 384 00:34:18,805 --> 00:34:23,101 Mario, There are people who, with a strong will, manage to change things. 385 00:34:23,393 --> 00:34:24,352 It's a pity. 386 00:34:25,771 --> 00:34:27,439 This place is so beautiful! 387 00:34:30,984 --> 00:34:31,902 Think so? 388 00:34:34,362 --> 00:34:36,740 Yes. Sit down. 389 00:34:40,911 --> 00:34:43,747 Here on the island, the sea... 390 00:34:44,039 --> 00:34:45,499 so much sea. 391 00:34:45,957 --> 00:34:47,375 It spills over from time to time. 392 00:34:47,667 --> 00:34:50,378 It says yes, then no... 393 00:34:51,088 --> 00:34:52,089 then no. 394 00:34:52,339 --> 00:34:54,925 In blue, in foam, in a gallop... 395 00:34:54,925 --> 00:34:56,635 it says no, then no. 396 00:34:57,761 --> 00:35:00,931 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 397 00:35:00,931 --> 00:35:04,684 striking a stone but not convincing it. 398 00:35:04,684 --> 00:35:08,438 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 399 00:35:08,522 --> 00:35:10,982 of seven green dogs of seven green seas... 400 00:35:11,233 --> 00:35:14,069 it caresses it, kisses it, wets it... 401 00:35:14,111 --> 00:35:17,614 and pounds on its chest, repeating its own name. 402 00:35:19,616 --> 00:35:21,034 Well? 403 00:35:21,326 --> 00:35:22,702 What do you think? 404 00:35:24,746 --> 00:35:25,622 It's weird. 405 00:35:26,748 --> 00:35:27,916 What do you mean, weird? 406 00:35:28,875 --> 00:35:32,838 - You're a severe critic. - No, not your poem. 407 00:35:33,130 --> 00:35:34,297 Weird... 408 00:35:35,382 --> 00:35:36,591 Weird... 409 00:35:38,385 --> 00:35:40,971 how I felt while you were saying it. 410 00:35:41,847 --> 00:35:43,140 How was that? 411 00:35:44,724 --> 00:35:45,434 I don't know. 412 00:35:47,853 --> 00:35:50,188 The words went back and forth. 413 00:35:50,772 --> 00:35:53,567 - Like the sea then? - Exactly. 414 00:35:53,567 --> 00:35:56,903 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 415 00:35:57,320 --> 00:36:00,699 - I felt seasick, in fact. - Seasick... 416 00:36:01,700 --> 00:36:02,909 Because... 417 00:36:03,952 --> 00:36:06,288 I can't explain it. I felt like... 418 00:36:06,955 --> 00:36:11,126 like a boat tossing around on those words. 419 00:36:13,086 --> 00:36:16,339 Like a boat tossing around on my words? 420 00:36:19,217 --> 00:36:21,386 Do you know what you've done, Mario? 421 00:36:22,471 --> 00:36:26,475 - No, what? - You've invented a metaphor. 422 00:36:27,893 --> 00:36:33,065 - Yes, you have! - Really? 423 00:36:37,027 --> 00:36:40,781 But it doesn't count because I didn't mean to. 424 00:36:40,781 --> 00:36:42,365 Meaning to is not important. 425 00:36:42,365 --> 00:36:45,285 Images arise spontaneously. 426 00:36:48,455 --> 00:36:51,249 You mean then that... 427 00:36:52,292 --> 00:36:54,753 for example, I don't know if you follow me... 428 00:36:55,003 --> 00:36:56,213 that the whole world... 429 00:36:57,380 --> 00:37:01,301 the whole world, with the sea, the sky... 430 00:37:02,010 --> 00:37:03,887 with the rain, the clouds... 431 00:37:03,887 --> 00:37:06,264 Now you can say etc. etc. 432 00:37:06,264 --> 00:37:08,308 Etc. etc. 433 00:37:09,059 --> 00:37:12,562 The whole world is the metaphor for something else? 434 00:37:14,439 --> 00:37:16,817 - I'm talking crap. - No, not at all. 435 00:37:16,817 --> 00:37:18,819 Not at all. 436 00:37:19,194 --> 00:37:20,821 You pulled a strange face. 437 00:37:22,739 --> 00:37:23,865 Mario, let's make a pact. 438 00:37:24,991 --> 00:37:26,284 I'll have a nice swim... 439 00:37:27,452 --> 00:37:29,788 and ponder your question. 440 00:37:29,830 --> 00:37:32,707 Then I'll give you an answer tomorrow. 441 00:37:32,999 --> 00:37:36,586 - Really? - Yes, really. 442 00:39:58,812 --> 00:40:00,063 Don Pablo, good morning. 443 00:40:00,939 --> 00:40:02,983 I've got to talk to you. 444 00:40:03,066 --> 00:40:06,153 It must be very important. You're snorting like a horse. 445 00:40:06,945 --> 00:40:09,322 It's very important. 446 00:40:10,532 --> 00:40:14,327 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 447 00:40:14,327 --> 00:40:20,625 No, no remedy! I don't want a remedy. I want to stay sick. 448 00:40:20,625 --> 00:40:24,087 I'm in love, really, really in love. 449 00:40:24,087 --> 00:40:26,590 Who are you in love with? 450 00:40:26,590 --> 00:40:29,259 Her name's Beatrice. 451 00:40:30,302 --> 00:40:32,846 Oh, Dante. 452 00:40:34,806 --> 00:40:36,266 Don Pablo? 453 00:40:36,683 --> 00:40:38,143 Dante Alighieri. 454 00:40:38,643 --> 00:40:41,021 He fell for a certain Beatrice. 455 00:40:41,688 --> 00:40:45,525 Beatrices have inspired boundless love, Mario 456 00:40:51,156 --> 00:40:52,365 What are you doing? 457 00:40:52,365 --> 00:40:55,702 Writing down the name Dante. 458 00:40:55,911 --> 00:40:57,996 Dante I know, but Alighieri... 459 00:40:58,455 --> 00:41:02,209 - Has it got an "h" in it? - Wait, I'll write it for you. 460 00:41:02,209 --> 00:41:03,460 Thank you. 461 00:41:14,554 --> 00:41:16,556 I'm madly in love. 462 00:41:16,556 --> 00:41:20,268 You've already told me that, but what can I do about it? 463 00:41:21,269 --> 00:41:24,523 I don't know, if you can help... 464 00:41:24,606 --> 00:41:26,066 But I'm an old man. 465 00:41:27,651 --> 00:41:29,403 I don't know, because... 466 00:41:29,403 --> 00:41:33,532 I suddenly saw her in front of me. 467 00:41:33,740 --> 00:41:36,368 I stared at her, but I couldn't utter a word. 468 00:41:36,618 --> 00:41:38,620 What, you didn't say anything to her? 469 00:41:40,622 --> 00:41:43,083 Not much. 470 00:41:43,083 --> 00:41:47,462 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 471 00:41:48,088 --> 00:41:52,843 No, I stared at her for ten minutes first. 472 00:41:53,635 --> 00:41:54,219 And she? 473 00:41:54,302 --> 00:41:57,013 And she said... 474 00:42:00,767 --> 00:42:02,269 What's up, never seen a woman before? 475 00:42:14,239 --> 00:42:15,866 What's your name? 476 00:42:19,703 --> 00:42:21,371 Beatrice Russo. 477 00:42:29,004 --> 00:42:30,005 And you? 478 00:42:31,757 --> 00:42:33,467 I couldn't think of anything to say. 479 00:42:34,760 --> 00:42:37,179 Nothing at all? 480 00:42:37,179 --> 00:42:41,641 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 481 00:42:41,892 --> 00:42:43,518 I said five words to her. 482 00:42:44,186 --> 00:42:44,811 Which were? 483 00:42:45,729 --> 00:42:47,397 I said, "What's your name?" 484 00:42:49,858 --> 00:42:52,360 - And she? - And she: "Beatrice Russo." 485 00:42:55,072 --> 00:42:58,575 "What's your name?" are three words. And the other two? 486 00:42:59,451 --> 00:43:02,079 Then I repeated Beatrice Russo. 487 00:43:04,664 --> 00:43:06,083 Don Pablo, if... 488 00:43:08,043 --> 00:43:11,338 I don't want to bother you, but... 489 00:43:11,588 --> 00:43:14,007 can you write me a poem for Beatrice? 490 00:43:34,778 --> 00:43:36,571 I don't even know her! 491 00:43:38,615 --> 00:43:42,411 A poet needs to know the object of his inspiration! 492 00:43:45,330 --> 00:43:48,125 I can't invent something out of nothing. 493 00:43:48,542 --> 00:43:50,293 I've got this little ball... 494 00:43:50,293 --> 00:43:54,131 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 495 00:43:54,506 --> 00:43:55,340 So what? 496 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 It might help you. 497 00:44:01,972 --> 00:44:03,432 Look, Poet... 498 00:44:03,432 --> 00:44:06,893 if you make all this fuss over one poem... 499 00:44:06,893 --> 00:44:09,438 you're never going to win that Nobel Prize! 500 00:44:11,022 --> 00:44:14,443 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 501 00:44:17,112 --> 00:44:19,614 What am I supposed to do? 502 00:44:19,614 --> 00:44:23,368 No one else can help me. They're all fishermen here! 503 00:44:23,535 --> 00:44:24,786 What am I supposed to do? 504 00:44:24,786 --> 00:44:28,832 Fishermen fall in love, too! 505 00:44:29,624 --> 00:44:32,544 They are able to talk to the girls they love... 506 00:44:33,378 --> 00:44:35,380 to make them fall in love, too, and marry them. 507 00:44:37,674 --> 00:44:40,260 - What does your father do? - He's a fisherman. 508 00:44:40,260 --> 00:44:41,428 Naturally! 509 00:44:41,428 --> 00:44:46,058 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 510 00:44:47,184 --> 00:44:51,021 I don't think so. He doesn't talk much. 511 00:44:56,151 --> 00:44:57,778 Come on, give me my mail. 512 00:45:06,828 --> 00:45:08,455 Thank you, but I don't want it. 513 00:46:11,268 --> 00:46:14,521 - Do you want something else? - No, thanks. 514 00:46:18,984 --> 00:46:22,738 Beatrice, your smile spreads like a butterfly. 515 00:46:25,991 --> 00:46:28,702 Fallen out of bed this morning? 516 00:46:29,619 --> 00:46:32,372 I came earlier because... 517 00:46:34,082 --> 00:46:36,334 I saw this. It looks important. 518 00:46:37,502 --> 00:46:40,338 You're right, it is important. 519 00:46:43,341 --> 00:46:44,301 And then... 520 00:46:45,761 --> 00:46:47,679 there's something else... 521 00:46:48,430 --> 00:46:52,309 I've been meaning to give you but kept forgetting. 522 00:46:54,811 --> 00:46:58,356 - I'll put it here. Good-bye. - Wait a minute. 523 00:47:00,567 --> 00:47:02,319 I've got something for you, too. 524 00:47:05,864 --> 00:47:06,823 Here. 525 00:47:15,290 --> 00:47:17,793 It might be useful for your metaphors. 526 00:47:33,767 --> 00:47:34,476 Is it a radio? 527 00:47:35,769 --> 00:47:40,607 No, but it's a kind of radio. 528 00:47:41,191 --> 00:47:43,443 You speak into here... 529 00:47:43,944 --> 00:47:45,821 and this repeats what you say. 530 00:47:46,988 --> 00:47:51,535 You speak into it and it repeats what you say? 531 00:47:51,785 --> 00:47:52,494 Yes. 532 00:47:53,078 --> 00:47:55,622 - How many times? - As many times as you want. 533 00:47:56,206 --> 00:47:57,916 But you mustn't exaggerate. 534 00:47:58,458 --> 00:48:03,505 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 535 00:48:07,759 --> 00:48:09,469 Listen. 536 00:49:12,949 --> 00:49:14,659 Good news? 537 00:49:21,583 --> 00:49:23,960 When I was Senator of the Republic... 538 00:49:24,628 --> 00:49:27,005 I went to visit Pampa... 539 00:49:27,380 --> 00:49:30,926 a region where it only rains once every 50 years... 540 00:49:31,259 --> 00:49:35,013 where life is unimaginably hard. 541 00:49:37,099 --> 00:49:39,935 I wanted to meet the people who had voted for me. 542 00:49:41,561 --> 00:49:42,646 One day... 543 00:49:44,356 --> 00:49:48,652 at Iota, there was a man who had come up from a coal mine. 544 00:49:48,944 --> 00:49:51,655 He was a mask of coal dust and sweat... 545 00:49:54,449 --> 00:49:55,409 his face... 546 00:49:56,993 --> 00:49:59,830 contorted by terrible hardship... 547 00:50:00,163 --> 00:50:02,749 his eyes red from the dust. 548 00:50:05,544 --> 00:50:08,296 He stretched out his calloused hand and said: 549 00:50:10,048 --> 00:50:11,508 "Wherever you go... 550 00:50:12,634 --> 00:50:14,469 speak of this torment. 551 00:50:17,472 --> 00:50:21,977 Speak of your brother who lives underground... 552 00:50:22,519 --> 00:50:23,812 in hell." 553 00:50:26,189 --> 00:50:32,070 I felt I had to write something to help man in his struggle... 554 00:50:33,530 --> 00:50:36,867 to write the poetry of the mistreated. 555 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 That's how "Canto General" came about. 556 00:50:42,038 --> 00:50:43,498 Now my comrades... 557 00:50:44,750 --> 00:50:48,670 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 558 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 and it's selling like hot cakes. 559 00:50:51,965 --> 00:50:53,216 That makes me very happy. 560 00:51:23,872 --> 00:51:27,167 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 561 00:51:27,375 --> 00:51:31,463 And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 562 00:51:32,714 --> 00:51:33,548 Yes. 563 00:51:35,383 --> 00:51:37,677 - Good morning. - No, in there. 564 00:51:39,137 --> 00:51:40,138 Good morning... 565 00:51:42,724 --> 00:51:44,851 Something nice about the island? 566 00:51:44,935 --> 00:51:47,729 Yes, one of the wonders of your island. 567 00:51:49,398 --> 00:51:52,442 Beatrice Russo. 568 00:51:54,152 --> 00:51:56,238 - Yes, very well - Well. 569 00:51:59,074 --> 00:52:01,326 Now let's go to the inn... 570 00:52:02,536 --> 00:52:05,539 and meet this famous Beatrice Russo. 571 00:52:06,623 --> 00:52:08,125 Are you joking? 572 00:52:08,125 --> 00:52:10,168 No, I'm serious. 573 00:52:10,961 --> 00:52:13,171 Let's have a look at this girlfriend. 574 00:52:13,922 --> 00:52:15,424 Oh boy! 575 00:52:15,424 --> 00:52:19,761 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. She'll faint! 576 00:52:23,473 --> 00:52:26,476 Well? What is it now? 577 00:52:28,687 --> 00:52:33,358 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 578 00:52:33,358 --> 00:52:35,152 will you be my best man? 579 00:52:37,988 --> 00:52:38,989 Listen... 580 00:52:39,156 --> 00:52:43,076 first let's have a drink, then we'll decide. 581 00:52:56,631 --> 00:52:58,717 Gennarino, wait! I'm coming, too! 582 00:53:06,975 --> 00:53:11,396 Domenico, come here or I'll thrash you! 583 00:53:14,232 --> 00:53:16,568 Look who's here. Neruda! 584 00:53:18,695 --> 00:53:20,572 - Good morning. - Good morning. 585 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 What will it be? 586 00:53:37,923 --> 00:53:39,758 A glass of red wine, please. 587 00:53:40,050 --> 00:53:42,177 And the pinball king? 588 00:53:44,721 --> 00:53:47,599 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 589 00:53:47,599 --> 00:53:50,894 Two glasses of red wine and a pen to write with. 590 00:53:53,188 --> 00:53:54,981 He's here for your niece. 591 00:54:01,738 --> 00:54:02,823 Give me the notebook. 592 00:54:03,323 --> 00:54:05,325 Notebook? Why? 593 00:54:09,830 --> 00:54:10,372 Thank you 594 00:54:17,129 --> 00:54:17,712 Thank you 595 00:54:21,258 --> 00:54:22,092 Just a moment. 596 00:54:40,944 --> 00:54:46,283 "To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda" 597 00:54:48,869 --> 00:54:49,786 There you are. 598 00:54:52,914 --> 00:54:54,833 You already have your poetry. 599 00:54:56,293 --> 00:55:00,756 If you want to write it down, here's your notebook. 600 00:55:02,841 --> 00:55:03,675 Thank you. 601 00:55:29,951 --> 00:55:30,994 Beatrice? 602 00:55:32,162 --> 00:55:32,913 What is it? 603 00:55:48,220 --> 00:55:50,013 Go home. It's closing time! 604 00:55:51,139 --> 00:55:55,977 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 605 00:55:58,397 --> 00:56:02,484 - Hey, what are you doing? - I'm thinking. 606 00:56:03,068 --> 00:56:04,069 With the window open? 607 00:56:05,404 --> 00:56:06,780 Yes, with the window open. 608 00:56:07,906 --> 00:56:10,867 Be honest with me. What did he tell you? 609 00:56:13,370 --> 00:56:14,621 Metaphors. 610 00:56:15,330 --> 00:56:16,456 Metaphors? 611 00:56:16,456 --> 00:56:19,584 Never heard such big words from you before. 612 00:56:20,669 --> 00:56:22,379 What metaphors did he do to you? 613 00:56:23,839 --> 00:56:26,049 Did? He said them! 614 00:56:27,050 --> 00:56:32,180 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 615 00:56:32,806 --> 00:56:36,435 - And then? - I laughed when he said that. 616 00:56:39,271 --> 00:56:41,940 Your laugh is a rose... 617 00:56:42,441 --> 00:56:45,152 a spear unearthed, crashing water. 618 00:56:46,111 --> 00:56:49,281 Your laugh is a sudden silvery wave. 619 00:56:50,490 --> 00:56:52,492 Then what did you do? 620 00:56:53,910 --> 00:56:55,495 I kept quiet. 621 00:56:57,122 --> 00:56:57,706 And he? 622 00:56:59,124 --> 00:57:03,044 - What else did he say? - No, what did he do? 623 00:57:03,044 --> 00:57:07,340 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 624 00:57:07,340 --> 00:57:08,717 He never touched me. 625 00:57:09,301 --> 00:57:13,138 He said he was happy to be next to a pure young woman. 626 00:57:14,890 --> 00:57:17,476 Like being on the shores of the white ocean. 627 00:57:18,602 --> 00:57:19,394 I like it... 628 00:57:20,812 --> 00:57:22,105 I like it when you're silent... 629 00:57:23,607 --> 00:57:25,150 because it's as though you're absent. 630 00:57:27,944 --> 00:57:29,071 And you? 631 00:57:30,655 --> 00:57:31,698 And he? 632 00:57:33,116 --> 00:57:37,204 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 633 00:57:37,913 --> 00:57:40,123 and began to look at my hair... 634 00:57:40,582 --> 00:57:43,794 without a word, as though he were thinking. 635 00:57:44,002 --> 00:57:45,879 Enough, my child! 636 00:57:45,879 --> 00:57:48,965 When a man starts to touch you with words... 637 00:57:48,965 --> 00:57:51,051 he's not far off with his hands. 638 00:57:53,345 --> 00:57:55,347 There's nothing wrong with words. 639 00:57:56,223 --> 00:58:00,310 Words are the worst things ever. 640 00:58:00,310 --> 00:58:05,315 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 641 00:58:05,315 --> 00:58:09,736 to someone who says, "Your smile flies like a butterfly"! 642 00:58:09,736 --> 00:58:11,905 It "spreads" like a butterfly! 643 00:58:12,406 --> 00:58:15,492 Flies, spreads, it's the same thing! 644 00:58:16,118 --> 00:58:18,370 Just look at you! 645 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 One stroke of his finger, and you're on your back. 646 00:58:22,958 --> 00:58:24,960 You're wrong. He's a decent person. 647 00:58:25,836 --> 00:58:28,505 When it comes to bed, there's no difference... 648 00:58:28,505 --> 00:58:33,051 between a poet, a priest or even a communist! 649 00:58:35,137 --> 00:58:35,846 "Naked... 650 00:58:37,097 --> 00:58:39,182 you are as simple as one of your hands... 651 00:58:40,183 --> 00:58:42,269 smooth, terrestrial, tiny... 652 00:58:42,978 --> 00:58:44,479 round, transparent. 653 00:58:45,105 --> 00:58:48,066 You have moon-lines, apple paths. 654 00:58:49,192 --> 00:58:51,945 Naked, you are as thin as bare wheat. 655 00:58:53,488 --> 00:58:55,741 Naked, you are blue like a Cuban night. 656 00:58:56,241 --> 00:58:58,660 There are vines and stars in your hair. 657 00:59:00,203 --> 00:59:04,374 Naked, you are enormous and yellow... like summer in a gilded church." 658 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 Good morning, Father. 659 00:59:23,310 --> 00:59:26,021 I found this in her brassiere. 660 00:59:26,521 --> 00:59:29,566 I want you to read it to me. 661 00:59:30,317 --> 00:59:30,901 Come on! 662 00:59:31,109 --> 00:59:35,072 I'm not letting her out of the house for now. 663 00:59:38,325 --> 00:59:39,367 Well? 664 00:59:41,161 --> 00:59:42,370 It's a poem. 665 00:59:45,665 --> 00:59:47,167 Read it to me! 666 00:59:48,877 --> 00:59:50,128 "Naked... 667 00:59:50,879 --> 00:59:52,047 Madonna! 668 01:00:08,605 --> 01:00:12,192 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 669 01:00:14,277 --> 01:00:17,239 Nets... Which nets? Fishing nets? 670 01:00:17,447 --> 01:00:18,115 Yes. 671 01:00:19,366 --> 01:00:20,075 Sad. 672 01:00:21,952 --> 01:00:22,953 Sad. 673 01:00:31,586 --> 01:00:32,462 All right? 674 01:02:12,437 --> 01:02:13,397 There is a lady, 675 01:02:13,397 --> 01:02:16,191 I think she is the owner of the inn, Donna Rosa. 676 01:02:19,694 --> 01:02:21,613 - Good morning, signora. - Good morning. 677 01:02:22,239 --> 01:02:23,532 - Would you like... - Yes. 678 01:02:27,661 --> 01:02:30,038 Please, sit down. 679 01:02:30,038 --> 01:02:35,127 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 680 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 What is it about? 681 01:02:37,587 --> 01:02:39,923 For over a month... 682 01:02:39,923 --> 01:02:43,844 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 683 01:02:43,844 --> 01:02:47,431 and he has seduced my niece. 684 01:02:50,600 --> 01:02:53,228 - What did he tell her? - Metaphors. 685 01:02:55,522 --> 01:02:56,606 Well? 686 01:02:57,357 --> 01:03:02,404 Well?...He's heated her up like an oven with his metaphors! 687 01:03:02,821 --> 01:03:08,618 A man whose only capital is the fungus between his toes! 688 01:03:09,369 --> 01:03:14,833 But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 689 01:03:16,752 --> 01:03:22,048 It started off innocently enough: "Her smile was like a butterfly." 690 01:03:22,048 --> 01:03:27,095 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 691 01:03:29,890 --> 01:03:32,267 But do you think... 692 01:03:32,809 --> 01:03:36,772 that these images are only his imagination or that... 693 01:03:37,189 --> 01:03:41,193 Yes, I think he's had his hands on her. 694 01:03:41,818 --> 01:03:45,405 Read this. It was in her brassiere. 695 01:03:56,583 --> 01:03:57,751 "Naked... 696 01:03:59,127 --> 01:04:00,212 As beautiful as... 697 01:04:01,004 --> 01:04:06,093 Naked, you're as delicate as nights on the island... 698 01:04:08,387 --> 01:04:11,598 and stars in your hair..." 699 01:04:13,850 --> 01:04:14,684 It's beautiful! 700 01:04:15,060 --> 01:04:18,397 So he's seen my niece naked! 701 01:04:18,688 --> 01:04:20,440 No, signora Rosa! 702 01:04:20,565 --> 01:04:24,277 Nothing in this poem leads us to think that. 703 01:04:24,820 --> 01:04:27,656 The poem's telling the truth. 704 01:04:28,073 --> 01:04:32,077 My niece naked is just as the poem describes her. 705 01:04:32,536 --> 01:04:36,915 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 706 01:04:36,915 --> 01:04:39,209 who's learnt a lot from you... 707 01:04:39,209 --> 01:04:44,589 that he must never see my niece again for the rest of his life. 708 01:04:46,383 --> 01:04:52,347 And tell him that if he does, I'll shoot him. 709 01:04:52,347 --> 01:04:54,057 - Is that clear? - Yes. 710 01:04:54,433 --> 01:04:55,016 Good day. 711 01:05:13,785 --> 01:05:15,579 You're as white as a sack of flour. 712 01:05:16,747 --> 01:05:20,959 I might be white outside, but inside I'm red. 713 01:05:25,964 --> 01:05:29,676 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 714 01:05:31,636 --> 01:05:34,139 If she harms me, she'll go to jail. 715 01:05:36,141 --> 01:05:37,726 She'll be out in a couple of hours. 716 01:05:39,644 --> 01:05:42,397 She'll say she acted out of self-defense. 717 01:05:43,732 --> 01:05:47,652 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 718 01:05:48,987 --> 01:05:52,074 with a metaphor hissing like a dagger... 719 01:05:52,074 --> 01:05:55,452 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 720 01:05:55,952 --> 01:06:01,374 The poetry will have left the mark of its seditious saliva on the virgin's nipples. 721 01:06:02,000 --> 01:06:04,920 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 722 01:06:05,587 --> 01:06:08,882 and his blood gushed from his neck like roses. 723 01:06:09,007 --> 01:06:12,761 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 724 01:06:13,970 --> 01:06:18,141 Good lad! It's a real shame we haven't got... 725 01:06:18,767 --> 01:06:22,521 a trio of guitarists to go... cuccuruccuccu... 726 01:06:24,481 --> 01:06:26,858 My dear poet and comrade... 727 01:06:26,858 --> 01:06:30,862 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 728 01:06:31,613 --> 01:06:33,198 You gave me books to read... 729 01:06:33,198 --> 01:06:37,702 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 730 01:06:37,702 --> 01:06:40,539 It's your fault if I'm in love. 731 01:06:40,705 --> 01:06:43,333 No, this has nothing to do with me. 732 01:06:43,583 --> 01:06:45,168 I gave you my books... 733 01:06:45,961 --> 01:06:48,171 but I didn't authorize you to steal my poems. 734 01:06:49,631 --> 01:06:53,260 If I think you gave Beatrice the poem I wrote for Matlide... 735 01:06:54,886 --> 01:07:00,058 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 736 01:07:00,934 --> 01:07:05,313 I appreciate that highly democratic sentiment. 737 01:07:10,527 --> 01:07:12,904 Now go home and get some sleep. 738 01:07:14,114 --> 01:07:18,618 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 739 01:07:22,831 --> 01:07:23,582 Mario... 740 01:07:24,416 --> 01:07:28,295 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 741 01:07:28,503 --> 01:07:29,588 Yes, yes, yes. 742 01:07:32,174 --> 01:07:35,135 But you're still moping after that girl. 743 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 Beatrice is pretty now... 744 01:07:38,138 --> 01:07:40,432 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 745 01:07:40,432 --> 01:07:43,435 No, Beatrice will never be ugly. 746 01:07:43,769 --> 01:07:48,023 Heh... Secretly, within me 747 01:07:48,023 --> 01:07:52,277 I held the splendor of your eyes... 748 01:07:52,652 --> 01:07:54,196 blissful Beatrice. 749 01:07:56,323 --> 01:07:57,991 What's Beatrice got to do with it? 750 01:07:58,450 --> 01:07:59,618 It's a poem. 751 01:08:00,368 --> 01:08:02,287 Oh, Dante Alighieri... 752 01:08:02,412 --> 01:08:05,332 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 753 01:08:07,334 --> 01:08:10,295 Your poet wrote something for Beatrice? 754 01:08:12,589 --> 01:08:14,007 I don't like it. 755 01:08:14,216 --> 01:08:15,008 Here you are. 756 01:08:15,884 --> 01:08:20,138 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 757 01:08:22,057 --> 01:08:23,308 Thank you. Good-bye. 758 01:08:44,079 --> 01:08:47,207 - Hey, Sleeping Beauty... - Good evening. 759 01:08:47,374 --> 01:08:51,711 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 760 01:08:59,219 --> 01:08:59,970 Thank you. 761 01:09:02,097 --> 01:09:04,808 Your niece gets more and more beautiful. 762 01:09:05,058 --> 01:09:09,896 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 763 01:09:10,272 --> 01:09:13,400 Young people today aren't what they used to be, Donna Rosa 764 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 They have everything and want the moon. 765 01:09:15,819 --> 01:09:19,948 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 766 01:09:20,031 --> 01:09:20,824 - True... - Yes 767 01:09:23,660 --> 01:09:25,620 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 768 01:09:26,037 --> 01:09:27,789 Good night, beauty, goodnight. 769 01:09:30,959 --> 01:09:32,711 She is really sweet. 770 01:11:45,927 --> 01:11:49,681 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 771 01:11:50,390 --> 01:11:53,810 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 772 01:11:54,061 --> 01:11:55,562 What sort of witness would he be? 773 01:11:59,524 --> 01:12:03,987 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 774 01:12:06,948 --> 01:12:09,242 I'm not getting married then. 775 01:12:09,659 --> 01:12:13,789 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 776 01:12:14,289 --> 01:12:16,124 My darling... 777 01:12:16,124 --> 01:12:18,919 Neruda's a Catholic. 778 01:12:19,252 --> 01:12:21,588 I know he's a Catholic. 779 01:12:23,256 --> 01:12:28,345 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 780 01:12:28,970 --> 01:12:30,931 He doesn't look the type. 781 01:12:30,931 --> 01:12:34,226 Yes, but Neruda has a pretty wife. 782 01:12:34,226 --> 01:12:38,480 He's getting old and he has no children. How do you explain that? 783 01:12:42,067 --> 01:12:46,738 So according to you, Don Pablo ate his kids? 784 01:12:46,988 --> 01:12:47,823 Who knows? 785 01:12:48,365 --> 01:12:50,909 - Come on... - Anyway, my answer is no, 786 01:12:51,701 --> 01:12:52,911 for your sake, too. 787 01:12:53,453 --> 01:12:57,707 He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... 788 01:12:58,250 --> 01:12:58,875 Naked... 789 01:12:59,918 --> 01:13:01,420 That was only a poem. 790 01:13:02,546 --> 01:13:04,339 Not to mention the rest. 791 01:13:04,923 --> 01:13:08,093 He's not worthy of being witness to your happiness. 792 01:13:49,634 --> 01:13:51,011 She'd say: 793 01:13:51,636 --> 01:13:56,433 "I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 794 01:13:56,850 --> 01:13:59,644 a wife and chlidren in his arms." 795 01:13:59,936 --> 01:14:01,688 Unfortunately, she didn't make it... 796 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 because when the Lord called her to Him... 797 01:14:05,358 --> 01:14:06,985 he didn't even have a job. 798 01:14:07,819 --> 01:14:12,908 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 799 01:14:12,908 --> 01:14:17,746 because at least he's got a wife and a little job. 800 01:14:17,913 --> 01:14:21,792 Even if it's not the job she'd have wanted for him... 801 01:14:21,792 --> 01:14:24,503 All the best! Well done, Dad! 802 01:14:25,629 --> 01:14:26,421 Cheers! 803 01:14:36,681 --> 01:14:38,100 What are you doing, drinking wine? 804 01:14:42,354 --> 01:14:46,358 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 805 01:14:47,984 --> 01:14:49,069 Thank you. 806 01:14:55,409 --> 01:14:56,368 Can we leave? 807 01:14:57,828 --> 01:15:00,914 Yes we only need a week for the authorization. 808 01:15:01,206 --> 01:15:04,543 Oh, I am so happy I can't believe it... 809 01:15:05,877 --> 01:15:08,714 - Good news? - To the newly weds! 810 01:15:21,852 --> 01:15:23,270 With a chaste heart... 811 01:15:24,479 --> 01:15:25,397 with pure eyes... 812 01:15:26,523 --> 01:15:28,316 I celebrate your beauty... 813 01:15:29,234 --> 01:15:32,946 holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, 814 01:15:33,697 --> 01:15:34,906 Your outline 815 01:15:35,824 --> 01:15:40,454 so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 816 01:15:41,288 --> 01:15:45,208 in aromatic loam or in sea music. 817 01:15:49,880 --> 01:15:50,922 Now... 818 01:15:52,174 --> 01:15:55,635 I'd like to toast my friend... 819 01:15:55,719 --> 01:15:56,678 Mario... 820 01:15:58,013 --> 01:16:02,934 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 821 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 to his happiness. 822 01:16:05,062 --> 01:16:05,854 Cheers! 823 01:16:09,566 --> 01:16:14,237 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 824 01:16:15,405 --> 01:16:18,742 I have received some wonderful news. 825 01:16:20,077 --> 01:16:22,370 The warrant for our arrest... 826 01:16:22,954 --> 01:16:23,997 has been revoked... 827 01:16:25,207 --> 01:16:28,668 and therefore Matilde and I can now... 828 01:16:31,797 --> 01:16:34,257 return to the country we love so much: 829 01:16:36,051 --> 01:16:36,802 Chile. 830 01:18:22,574 --> 01:18:24,284 No, Don Pablo. 831 01:18:26,119 --> 01:18:28,538 But you'll be unemployed tomorrow. 832 01:18:28,538 --> 01:18:31,750 No, I don't want anything. 833 01:18:38,006 --> 01:18:39,257 I'll miss you, Mario. 834 01:18:41,259 --> 01:18:42,803 I'll miss you. 835 01:18:45,222 --> 01:18:46,890 But you will write to me? 836 01:18:49,434 --> 01:18:50,143 Of course. 837 01:18:54,898 --> 01:18:58,235 Things change all the time in my country. 838 01:19:00,237 --> 01:19:02,114 Today they'll let me go back. 839 01:19:03,865 --> 01:19:07,953 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 840 01:19:11,665 --> 01:19:13,708 I'll leave some things here anyway... 841 01:19:15,043 --> 01:19:18,505 if you could keep an eye on them for me. 842 01:19:19,589 --> 01:19:21,550 I'll let you know where to send them. 843 01:19:22,092 --> 01:19:25,137 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 844 01:19:30,350 --> 01:19:31,893 That'd be wonderful. 845 01:19:36,022 --> 01:19:38,191 Do you need to take this with you? 846 01:19:39,317 --> 01:19:40,152 Yes. 847 01:19:42,863 --> 01:19:43,447 Thank you. 848 01:19:44,072 --> 01:19:48,618 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 849 01:19:49,244 --> 01:19:50,370 called D'Annunzio. 850 01:19:51,204 --> 01:19:53,206 - Did you know that? - Yes. 851 01:19:54,082 --> 01:19:56,918 So you could have written one, too. 852 01:20:06,470 --> 01:20:08,638 - Good-bye, Mario. - Good-bye. 853 01:21:33,432 --> 01:21:36,226 What Mr. Di Cosimo started on this island 854 01:21:36,476 --> 01:21:39,146 is a sign of civility and modernity 855 01:21:39,438 --> 01:21:43,233 Enough with the water-supply ships which come and go 856 01:21:43,358 --> 01:21:45,026 from the dry land to the island 857 01:21:45,235 --> 01:21:46,820 Our candidate, 858 01:21:46,820 --> 01:21:50,657 will lead all of us on a new path. 859 01:21:51,032 --> 01:21:52,242 Vote for Di Cosimo... 860 01:22:01,918 --> 01:22:03,670 This is for you. Vote for Di Cosimo. 861 01:22:04,087 --> 01:22:09,176 They promised us running water on the island two years ago, too. 862 01:22:09,426 --> 01:22:13,055 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 863 01:22:13,055 --> 01:22:16,850 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 864 01:22:16,850 --> 01:22:19,561 An oath, and God is my witness. 865 01:22:24,316 --> 01:22:25,025 Hey, Mario! 866 01:22:26,109 --> 01:22:28,570 Aren't you interested in what I'm saying? 867 01:22:30,155 --> 01:22:32,657 I'm voting communist. 868 01:22:33,241 --> 01:22:33,825 What? 869 01:22:36,411 --> 01:22:37,913 I'm voting communist. 870 01:22:39,915 --> 01:22:42,793 I hear you've gone crazy about poetry. 871 01:22:43,794 --> 01:22:46,546 I hear you're competing with Pablo Neruda. 872 01:22:47,798 --> 01:22:52,803 But remember, poets can do a lot of damage to people. 873 01:22:56,181 --> 01:22:59,810 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 874 01:22:59,893 --> 01:23:04,064 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 875 01:23:04,106 --> 01:23:07,609 - Give me a good price. - Ok then I'll give you a discount, all right? 876 01:23:07,734 --> 01:23:09,194 - All right then thank you. - Good. 877 01:23:09,486 --> 01:23:12,739 Fishermen are exploited enough as it is. 878 01:23:13,073 --> 01:23:16,451 He said 300 lire. Why should he give you a discount? 879 01:23:17,786 --> 01:23:20,372 I don't mean to exploit anyone. Good-bye. 880 01:23:20,664 --> 01:23:22,207 Why don't you mind your own business? 881 01:23:25,252 --> 01:23:28,505 I was trying to help. 882 01:23:45,063 --> 01:23:47,441 - What is it? - Look at this. 883 01:23:48,024 --> 01:23:49,818 He's in Russia, giving an award. 884 01:23:52,904 --> 01:23:57,033 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 885 01:23:57,033 --> 01:24:00,537 He's a very busy man, Mario! 886 01:24:01,037 --> 01:24:04,332 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 887 01:24:04,958 --> 01:24:06,376 And he's also well-loved in Chile. 888 01:24:06,877 --> 01:24:08,587 He won't have time to come here. 889 01:24:09,755 --> 01:24:11,339 It's a good picture. 890 01:24:12,340 --> 01:24:16,553 - The young poet, Milovan... - Perkovic. 891 01:24:16,970 --> 01:24:19,097 Awarded a poetry prize by the maestro. 892 01:24:20,348 --> 01:24:22,642 - Can I keep it? - No, you can't. 893 01:24:23,101 --> 01:24:24,895 I'll put it in here with all the rest. 894 01:24:26,563 --> 01:24:28,857 But you can look at it whenever you llke. 895 01:24:29,691 --> 01:24:30,776 Vote for Di Cosimo. 896 01:24:31,068 --> 01:24:36,323 The candidate promises to lead us on a new path! 897 01:24:36,656 --> 01:24:39,284 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 898 01:24:39,284 --> 01:24:41,244 For the sake of our island! 899 01:24:48,377 --> 01:24:50,087 Did that fellow come here? 900 01:24:50,587 --> 01:24:52,881 - Who? - Di Cosimo. 901 01:24:52,881 --> 01:24:53,965 Yes. 902 01:24:55,008 --> 01:24:57,010 Did he? Why are you smiling? 903 01:24:57,803 --> 01:25:01,932 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 904 01:25:02,974 --> 01:25:04,059 Really? 905 01:25:04,684 --> 01:25:10,232 20 families will be coming here to work on the new water mains. 906 01:25:10,232 --> 01:25:15,987 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 907 01:25:15,987 --> 01:25:18,073 And we can't. 908 01:25:18,407 --> 01:25:21,618 We told them we could. They'll be here for two years. 909 01:25:22,327 --> 01:25:26,581 - Without asking me? - Just add it all up. 910 01:25:28,500 --> 01:25:29,167 Money. 911 01:25:30,168 --> 01:25:32,462 All you can think about is money. 912 01:25:32,462 --> 01:25:34,715 Where will we put 20 families? 913 01:25:34,715 --> 01:25:37,509 We'll do two or three servings if necessary! 914 01:25:38,385 --> 01:25:40,679 Please yourselves. 915 01:25:40,846 --> 01:25:43,974 No, we'll do as we please. 916 01:25:43,974 --> 01:25:48,019 Would you be prepared to work in the kitchen, "signor" husband? 917 01:25:50,188 --> 01:25:51,773 - In the kitchen? - Yes. 918 01:25:53,400 --> 01:25:54,192 Yes. 919 01:26:12,169 --> 01:26:13,003 Tomatoes, 920 01:26:14,087 --> 01:26:15,630 red entrails, 921 01:26:16,548 --> 01:26:18,008 fresh suns. 922 01:26:20,886 --> 01:26:21,970 Artichokes, 923 01:26:22,179 --> 01:26:23,847 dressed as warriors, 924 01:26:24,556 --> 01:26:26,850 and burnished like pomegranate. 925 01:26:28,685 --> 01:26:29,561 Garlic, 926 01:26:30,687 --> 01:26:32,773 precious ivory. 927 01:26:40,072 --> 01:26:43,950 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 928 01:27:02,260 --> 01:27:05,263 Alas, we have to kill it... 929 01:27:06,098 --> 01:27:10,143 stab a knife into its living pulp. 930 01:27:25,909 --> 01:27:26,535 Look! 931 01:27:29,830 --> 01:27:32,708 - What does it say? - He's in Paris. 932 01:27:35,210 --> 01:27:37,462 "Whereas I really loved Italy... 933 01:27:38,046 --> 01:27:43,218 where I led a happy life in complete solitude... 934 01:27:44,010 --> 01:27:46,638 and among the most simple people in the world." 935 01:27:50,225 --> 01:27:53,061 "What things are you most nostalgic about?" 936 01:27:53,311 --> 01:27:57,941 "Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... 937 01:27:58,859 --> 01:28:02,070 but I will never forget... 938 01:28:03,989 --> 01:28:07,743 my strolls along the beach and among the rocks... 939 01:28:08,368 --> 01:28:11,288 where tiny plants and flowers grow... 940 01:28:11,872 --> 01:28:17,252 exactly the same way as in a large garden composition." 941 01:28:19,671 --> 01:28:21,131 Go on. 942 01:28:22,924 --> 01:28:23,759 That's it. 943 01:28:23,967 --> 01:28:27,220 - Oh, that's it. - He doesn't even mention us. 944 01:28:28,638 --> 01:28:31,975 Why should he mention us in an interview? 945 01:28:31,975 --> 01:28:35,312 He's a poet. Poets talk about nature... 946 01:28:35,312 --> 01:28:37,814 not about the people they meet. 947 01:28:38,356 --> 01:28:40,776 The bird that has eaten flies away! 948 01:28:41,234 --> 01:28:45,197 I bet he doesn't even remember what we look like. 949 01:28:45,405 --> 01:28:47,032 You don't know what you're saying... 950 01:28:53,872 --> 01:28:57,000 The day before the elections 951 01:28:57,959 --> 01:29:00,045 Upon the polls of June 7th 952 01:29:00,045 --> 01:29:02,130 depends the future of our land. 953 01:29:02,130 --> 01:29:04,091 For this reason, go to vote tomorrow. 954 01:29:05,008 --> 01:29:09,513 Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, 955 01:29:10,180 --> 01:29:13,683 were democratically given free meetings during the electoral campaign 956 01:29:13,683 --> 01:29:15,060 to point out everyone's opinions. 957 01:29:16,686 --> 01:29:19,022 If you have doubts solve them with your vote. 958 01:29:20,023 --> 01:29:22,442 If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. 959 01:29:23,402 --> 01:29:25,362 There's only one appointment: July 7th. 960 01:29:25,570 --> 01:29:30,075 The Christian Democrats have been victorious in every region. 961 01:29:31,243 --> 01:29:34,496 The party chairman has expressed his satisfaction. 962 01:29:34,496 --> 01:29:36,081 Satisfaction! 963 01:29:37,165 --> 01:29:38,166 They haven't managed it. 964 01:29:39,710 --> 01:29:42,879 What? They've taken every region in Italy. 965 01:29:43,213 --> 01:29:45,674 They can't do anything with a handful of votes! 966 01:29:46,133 --> 01:29:48,343 They cannot have the "swindle-Act" pass! 967 01:29:49,219 --> 01:29:50,804 They've won a battle, but not the war. 968 01:29:51,346 --> 01:29:52,806 So we'll win the war? 969 01:29:53,890 --> 01:29:54,641 Who else? 970 01:29:55,934 --> 01:29:58,979 But we have to fight, and we will fight! 971 01:29:59,688 --> 01:30:02,315 It's the only way to break our chains 972 01:30:02,315 --> 01:30:03,567 and set ourselves free! 973 01:30:06,445 --> 01:30:07,946 Yes, but here... 974 01:30:08,697 --> 01:30:10,907 when we've broken our chains... 975 01:30:11,950 --> 01:30:13,326 what do we do then? 976 01:30:15,412 --> 01:30:18,415 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 977 01:30:18,415 --> 01:30:22,461 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 978 01:30:22,711 --> 01:30:26,590 Who knows where he is, what he's doing? 979 01:30:29,968 --> 01:30:31,720 What's with these long faces? 980 01:30:32,387 --> 01:30:36,141 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 981 01:30:36,141 --> 01:30:39,311 We were counting on those two years of work. 982 01:30:39,686 --> 01:30:44,024 We'd made plans, run up debts even. 983 01:30:44,357 --> 01:30:46,401 I know, Donna Rosa.. 984 01:30:46,401 --> 01:30:48,820 It's a shame to leave the work half-completed... 985 01:30:49,529 --> 01:30:51,907 but we hope to start again soon. 986 01:30:52,199 --> 01:30:53,450 Soon? When? 987 01:30:54,743 --> 01:30:55,494 I don't know. 988 01:30:57,079 --> 01:30:58,413 It depends. 989 01:31:00,248 --> 01:31:02,292 But I assure you it won't be long. 990 01:31:03,210 --> 01:31:06,463 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 991 01:31:09,216 --> 01:31:10,842 What does it depend on? 992 01:31:12,177 --> 01:31:14,513 Company problems are very complicated. 993 01:31:14,513 --> 01:31:17,682 I don't know much about company problems... 994 01:31:19,309 --> 01:31:21,019 but I'm not daft. 995 01:31:23,355 --> 01:31:26,858 We all knew that as soon as you got elected... 996 01:31:26,858 --> 01:31:28,902 the work would come to a halt. 997 01:31:30,112 --> 01:31:30,654 That's true. 998 01:31:34,074 --> 01:31:36,284 The husband's hot-blooded. 999 01:31:39,788 --> 01:31:42,207 If Don Pablo had been here... 1000 01:31:42,999 --> 01:31:44,793 maybe the elections would have gone better. 1001 01:31:48,547 --> 01:31:50,298 Mario, I have something to tell you. 1002 01:31:51,675 --> 01:31:52,801 I'm pregnant. 1003 01:31:54,428 --> 01:31:56,596 - Really? - Yes. 1004 01:31:57,180 --> 01:31:59,516 - You're really pregnant? - Yes. 1005 01:32:02,185 --> 01:32:03,687 We have to leave here. 1006 01:32:05,021 --> 01:32:10,694 No one understands us here. They're all too ignorant. 1007 01:32:10,819 --> 01:32:14,948 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 1008 01:32:15,907 --> 01:32:16,992 Pablito? 1009 01:32:17,284 --> 01:32:19,161 Yes, Pablito. 1010 01:32:19,786 --> 01:32:21,455 Don't you like it? 1011 01:32:22,122 --> 01:32:24,583 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 1012 01:32:48,523 --> 01:32:50,317 - Mario? - No. He's in front. 1013 01:32:50,317 --> 01:32:52,110 Oh, he's in front... 1014 01:32:55,197 --> 01:32:58,283 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 1015 01:32:58,283 --> 01:33:00,660 Put it in my pocket, please. 1016 01:33:59,052 --> 01:34:03,056 - Open it! - Wait..- "Mario Ruoppolo". 1017 01:34:04,057 --> 01:34:05,976 It's the first letter I've ever received. 1018 01:34:28,874 --> 01:34:32,627 "Santiago, 15th October, 1953. 1019 01:34:35,422 --> 01:34:36,757 Dear Sir... 1020 01:34:38,717 --> 01:34:41,136 I ask you to send me... 1021 01:34:41,970 --> 01:34:45,265 some objects belonging to... 1022 01:34:46,558 --> 01:34:48,727 signor Pablo Neruda... 1023 01:34:49,936 --> 01:34:54,066 which are to be found in the house where he lived... 1024 01:34:54,066 --> 01:34:55,817 during his... 1025 01:34:56,735 --> 01:34:59,613 stay in Italy. 1026 01:35:01,323 --> 01:35:02,699 Address enclosed... 1027 01:35:03,617 --> 01:35:05,160 and a list of... 1028 01:35:06,703 --> 01:35:08,830 the above-mentioned objects. 1029 01:35:10,374 --> 01:35:15,170 The secretary... the secretary... of Pablo Neruda." 1030 01:35:28,767 --> 01:35:29,684 And for you? 1031 01:35:30,435 --> 01:35:36,066 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 1032 01:35:36,650 --> 01:35:39,945 I told you, the bird that has eaten flies away! 1033 01:35:39,945 --> 01:35:44,157 People are kind only when you're useful to them. 1034 01:35:45,117 --> 01:35:47,828 Not again with that "bird that has eaten." 1035 01:35:47,828 --> 01:35:54,084 And useful for what? What did I do for this person? 1036 01:35:54,084 --> 01:35:56,044 In fact, it was always me... 1037 01:35:57,421 --> 01:36:01,299 who would ask, "Don Pablo, will you check this metaphor?" 1038 01:36:01,299 --> 01:36:03,760 "Don Pablo, will you read me a poem?" 1039 01:36:03,760 --> 01:36:08,932 I'm the one who bothered him. And you say I was useful. 1040 01:36:08,932 --> 01:36:13,520 What did I do? 1041 01:36:14,563 --> 01:36:19,484 And yet he knew I was no good as a poet. 1042 01:36:19,860 --> 01:36:22,237 He knew, you know? 1043 01:36:22,237 --> 01:36:24,489 But instead he treated me like a friend... 1044 01:36:24,906 --> 01:36:28,660 all the time. He treated me like a brother. 1045 01:36:30,037 --> 01:36:32,164 It's not true that you're no good. 1046 01:36:33,915 --> 01:36:36,710 And I'm not calling him Pablito. 1047 01:36:37,794 --> 01:36:40,297 What has the baby got to do with it? 1048 01:36:41,590 --> 01:36:43,884 Why, do you think I'm a poet? 1049 01:36:45,135 --> 01:36:48,930 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 1050 01:36:48,930 --> 01:36:50,557 No, Mario, but... 1051 01:36:50,557 --> 01:36:56,438 Then "No, Mario" nothing, admit it. 1052 01:37:00,233 --> 01:37:03,111 Why should he remember me? 1053 01:37:03,695 --> 01:37:08,408 As a poet, I'm not much good. 1054 01:37:09,242 --> 01:37:12,204 As a postman... He would hardly remember... 1055 01:37:12,287 --> 01:37:17,250 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 1056 01:37:17,250 --> 01:37:18,335 As a communist? 1057 01:37:19,211 --> 01:37:21,546 Not even that. I wasn't very... 1058 01:37:25,342 --> 01:37:27,427 I think it's... 1059 01:37:28,637 --> 01:37:31,139 quite normal that he... 1060 01:37:36,478 --> 01:37:38,188 Well, all right. 1061 01:37:38,397 --> 01:37:42,692 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 1062 01:40:47,502 --> 01:40:50,297 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... 1063 01:40:50,672 --> 01:40:55,093 and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 1064 01:40:55,886 --> 01:40:57,888 - No. - Yes. 1065 01:40:58,638 --> 01:40:59,514 Good morning. 1066 01:41:00,474 --> 01:41:01,349 No, there. 1067 01:41:02,559 --> 01:41:03,477 Good morning. 1068 01:41:06,021 --> 01:41:08,231 Something nice about the island? 1069 01:41:08,607 --> 01:41:11,151 Yes, one of the wonders of your island. 1070 01:41:12,444 --> 01:41:14,863 Beatrice Russo 1071 01:41:15,906 --> 01:41:19,618 - Yes, very well. - Well. 1072 01:41:45,185 --> 01:41:47,437 Are you sure it works outdoors, too? 1073 01:41:47,604 --> 01:41:50,774 If it works inside, it'll work outside. 1074 01:41:53,902 --> 01:41:55,195 - It works here. - Yes. 1075 01:41:59,658 --> 01:42:02,619 One, two, three. Is the red light on? 1076 01:42:03,120 --> 01:42:04,121 Yes, it's lit. 1077 01:42:22,431 --> 01:42:27,018 One. Number one. 1078 01:42:27,811 --> 01:42:30,856 Waves at the Cala di Sotto. 1079 01:42:31,523 --> 01:42:32,858 Small ones. 1080 01:42:33,567 --> 01:42:34,609 Go on! 1081 01:42:48,206 --> 01:42:50,125 Number two. 1082 01:42:51,877 --> 01:42:53,795 Waves. Big ones. 1083 01:42:56,006 --> 01:42:57,049 Go on! 1084 01:43:02,637 --> 01:43:05,098 Number three. 1085 01:43:06,475 --> 01:43:08,643 Wind on the cliffs. 1086 01:43:12,355 --> 01:43:14,232 Number four. 1087 01:43:15,233 --> 01:43:18,528 Wind through the bushes. 1088 01:43:30,123 --> 01:43:32,667 Number five. 1089 01:43:34,878 --> 01:43:37,798 Sad nets belonging to my father. 1090 01:43:44,221 --> 01:43:46,556 Number six. 1091 01:43:50,018 --> 01:43:54,815 - Is that enough? - Church bell of Our Lady of Sorrows... 1092 01:43:55,899 --> 01:43:57,484 with priest. 1093 01:44:00,862 --> 01:44:02,948 It's beautiful. 1094 01:44:03,657 --> 01:44:05,909 I never realized it was so beautiful. 1095 01:44:07,828 --> 01:44:09,496 Number seven. 1096 01:44:11,957 --> 01:44:15,085 Starry sky over the island. 1097 01:44:18,046 --> 01:44:21,216 Number eight. 1098 01:44:22,467 --> 01:44:24,386 Pablito's heartbeat. 1099 01:44:31,393 --> 01:44:35,313 - He will hear everything! - Really? 1100 01:44:39,317 --> 01:44:40,527 You can hear it! 1101 01:44:40,819 --> 01:44:43,697 You can hear Pablito's heart! 1102 01:44:50,704 --> 01:44:52,080 I'm not calling him Pablito. 1103 01:44:59,212 --> 01:45:03,133 Five years later... 1104 01:45:36,500 --> 01:45:39,628 Aw... but I am not in the picture... 1105 01:45:49,388 --> 01:45:52,474 And who are you? 1106 01:46:00,107 --> 01:46:01,233 Come here, Pablito! 1107 01:46:05,278 --> 01:46:07,030 Pablito, come here! 1108 01:46:21,086 --> 01:46:23,088 Pablito never saw him. 1109 01:46:23,964 --> 01:46:26,133 He was born a few days later. 1110 01:46:31,763 --> 01:46:33,849 At first, it was hard without him, 1111 01:46:34,182 --> 01:46:35,851 but now it's better. 1112 01:46:36,768 --> 01:46:39,563 By the way, this is something he did for you. 1113 01:46:40,522 --> 01:46:41,898 I was supposed to send it, 1114 01:46:42,566 --> 01:46:44,276 but I kept it instead. 1115 01:46:46,069 --> 01:46:47,529 I listen to it all the time. 1116 01:46:57,706 --> 01:46:59,458 Dearest Don Pablo... 1117 01:47:01,251 --> 01:47:02,044 this is Mario. 1118 01:47:03,587 --> 01:47:05,589 I hope you haven't forgotten me. 1119 01:47:07,090 --> 01:47:09,342 Anyway... 1120 01:47:11,303 --> 01:47:15,182 do you remember that you once asked me... 1121 01:47:15,766 --> 01:47:19,478 to say something nice about my island to your friends... 1122 01:47:19,686 --> 01:47:21,480 and I couldn't think of anything? 1123 01:47:22,439 --> 01:47:23,648 Now... 1124 01:47:24,733 --> 01:47:25,817 now I know. 1125 01:47:27,277 --> 01:47:30,072 So I want to send you this tape... 1126 01:47:30,697 --> 01:47:33,658 which, if you want to, you can play to your friends. 1127 01:47:33,658 --> 01:47:36,411 If not, you can listen to it. 1128 01:47:38,997 --> 01:47:41,124 Then you'll remember me... 1129 01:47:42,626 --> 01:47:44,127 and Italy. 1130 01:47:49,841 --> 01:47:51,468 When you left here... 1131 01:47:52,719 --> 01:47:56,723 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1132 01:47:57,974 --> 01:47:59,601 But now... 1133 01:48:01,311 --> 01:48:02,729 now I realize... 1134 01:48:03,105 --> 01:48:06,900 that you left something behind for me. 1135 01:48:18,495 --> 01:48:21,331 I also want to tell you that I've written a poem... 1136 01:48:21,581 --> 01:48:23,875 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1137 01:48:24,459 --> 01:48:27,838 It's called "Song for Pablo Neruda." 1138 01:48:28,088 --> 01:48:29,715 Even if it's about the sea... 1139 01:48:30,924 --> 01:48:32,092 it's dedicated to you. 1140 01:48:34,302 --> 01:48:37,597 If you hadn't come into my life I never would have written it. 1141 01:48:39,725 --> 01:48:42,185 I've been invited to read it in public. 1142 01:48:43,603 --> 01:48:48,150 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1143 01:48:48,900 --> 01:48:52,446 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1144 01:49:11,882 --> 01:49:12,924 Comrades! 1145 01:49:13,842 --> 01:49:15,135 Comrades! 1146 01:49:21,266 --> 01:49:25,312 Here is our comrade Mario Ruoppolo, 1147 01:49:26,021 --> 01:49:27,939 who will read you a poem 1148 01:49:29,316 --> 01:49:31,359 which he dedicated... 1149 01:49:31,902 --> 01:49:35,572 to the great poet who is known to us all... 1150 01:49:36,114 --> 01:49:38,241 Pablo Neruda. 1151 01:49:43,372 --> 01:49:45,123 Comrades! Comrades! 1152 01:49:46,208 --> 01:49:50,629 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1153 01:49:51,838 --> 01:49:52,547 Hear that? 1154 01:49:53,131 --> 01:49:54,549 Hurrah! 1155 01:50:00,305 --> 01:50:03,642 He's Mario Ruoppolo, let him through. Let us through. 1156 01:50:04,101 --> 01:50:05,310 Excuse me! 1157 01:50:06,937 --> 01:50:08,230 We have to reach the platform. 1158 01:50:08,271 --> 01:50:09,898 He's Mario Ruoppolo! 1159 01:50:10,607 --> 01:50:11,149 Mario? 1160 01:50:12,275 --> 01:50:16,697 - Mario? - Comrades! - Mario, where are you? 1161 01:50:16,738 --> 01:50:19,658 Mario? Mario Ruoppolo! 1162 01:50:19,700 --> 01:50:26,415 Comrades, keep calm! 1163 01:51:39,529 --> 01:51:44,618 For our friend Massimo83964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.