All language subtitles for Dr..Goldfoot.And.The.Bikini.Machine.1965.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,615 --> 00:00:33,789 DR. GOLDFOOT Y SU MAQUINA DE BIKINIS 2 00:02:24,603 --> 00:02:28,476 Pasado mañana 3 00:03:48,000 --> 00:03:49,836 ¿Está bien, señorita? 4 00:04:32,967 --> 00:04:35,338 Aquí tienes. 5 00:04:35,369 --> 00:04:38,440 Buena especialidad. Sándwiches de queso. 6 00:04:38,471 --> 00:04:41,142 Qué hambre tengo. Espero que tú también. 7 00:04:46,770 --> 00:04:48,448 Un banquete digno de una reina... 8 00:04:48,479 --> 00:04:50,140 Su Majestad. 9 00:04:50,470 --> 00:04:52,584 A Su Majestad no le causa gracia... 10 00:04:52,615 --> 00:04:54,484 miserable tacaño. 11 00:04:54,516 --> 00:04:57,870 ¿Un sándwich de queso en una confitería? 12 00:04:57,118 --> 00:04:58,955 ¿A eso llamas banquete? 13 00:04:58,987 --> 00:05:01,156 Pero, Louise, es queso importado. 14 00:05:01,189 --> 00:05:02,189 Es el mejor... 15 00:05:04,824 --> 00:05:07,796 Mañana es día de pago. Saldremos a divertirnos. 16 00:05:07,827 --> 00:05:09,280 ¡Regresa, Louise! 17 00:05:31,277 --> 00:05:32,513 Leche. 18 00:05:33,846 --> 00:05:37,452 - ¿Te sientes bien? - Me siento nomás bien. 19 00:05:37,482 --> 00:05:38,718 ¿Tú cómo te sientes? 20 00:05:38,750 --> 00:05:41,721 No te sientes ahí. Está sucio. Mejor siéntate aquí. 21 00:05:41,752 --> 00:05:44,289 - Estarás más cómoda. - Gracias. 22 00:05:44,321 --> 00:05:46,124 Muchas gracias, señor. 23 00:05:47,123 --> 00:05:48,759 ¿No quieres la mostaza? 24 00:05:48,791 --> 00:05:50,761 Es muy amable de su parte, señor. 25 00:05:50,792 --> 00:05:53,300 Cuidando a una pobrecita como yo. 26 00:05:53,610 --> 00:05:54,363 No es nada. 27 00:05:54,396 --> 00:05:55,698 Siempre uso mostaza... 28 00:05:55,730 --> 00:05:57,365 y pensé que tú también la querrías... 29 00:05:57,398 --> 00:05:59,330 ya que estás comiendo mi sándwich. 30 00:05:59,650 --> 00:06:00,835 ¡Qué amable eres! 31 00:06:00,867 --> 00:06:04,172 Declaro que hay algo sobre ti... 32 00:06:04,203 --> 00:06:07,410 que hace que mi corazoncito dé vueltas y vueltas. 33 00:06:07,720 --> 00:06:08,841 Es increíble. 34 00:06:08,873 --> 00:06:12,278 Y tú eres increíble. ¿Te importa si me siento? 35 00:06:12,308 --> 00:06:15,615 Me desmayaría si lo hiciera... 36 00:06:16,713 --> 00:06:18,482 Sr. Armstrong. 37 00:06:18,513 --> 00:06:20,149 No, no. Me llamo Gamble. 38 00:06:20,181 --> 00:06:23,287 - Craig Gamble. - Está bromeando conmigo. 39 00:06:23,317 --> 00:06:26,890 Ya sé que es Todd Armstrong. 40 00:06:26,120 --> 00:06:28,457 Le digo que me llamo Craig Gamble. 41 00:06:32,158 --> 00:06:35,663 Trabajo con el Comando Secreto de Inteligencia. 42 00:06:35,693 --> 00:06:38,464 ¿Cómo te llamas, hermosa? 43 00:06:38,495 --> 00:06:40,498 Diane. 44 00:06:41,898 --> 00:06:43,200 ¿Tienes algo en el ojo? 45 00:06:43,233 --> 00:06:46,471 Te tengo a ti. 46 00:06:46,501 --> 00:06:49,406 Te cuidaré de ahora en más, dulzura. 47 00:06:49,438 --> 00:06:51,730 Ya tengo una madre. 48 00:06:51,105 --> 00:06:54,430 Tonto. No como una madre. 49 00:06:54,740 --> 00:06:56,812 - ¿Una hermana? - Sigue hablando. 50 00:06:56,842 --> 00:06:58,546 ¿Qué más hay? 51 00:06:58,578 --> 00:07:02,918 ¿Tienes edad de votar y no sabes qué más hay? 52 00:07:02,948 --> 00:07:04,617 Quiero decir que... 53 00:07:04,649 --> 00:07:07,286 ¿Te gustaría besarme? 54 00:07:07,317 --> 00:07:10,690 Me encanta que me besen. 55 00:07:10,720 --> 00:07:14,860 De hecho, soy insaciable. 56 00:07:18,793 --> 00:07:21,197 ¿Qué hace una chica como tú... 57 00:07:21,228 --> 00:07:23,799 en un lugar tan lindo como este? 58 00:07:23,830 --> 00:07:26,133 ¿Por qué no vamos a tu casa... 59 00:07:26,166 --> 00:07:28,135 y lo discutimos, encanto? 60 00:07:28,167 --> 00:07:29,802 Encanto... 61 00:07:29,834 --> 00:07:31,737 Vayamos. 62 00:07:41,430 --> 00:07:42,211 Bueno, llegamos. 63 00:07:43,479 --> 00:07:46,784 No es Nob Hill, pero es cómodo. 64 00:07:46,814 --> 00:07:50,120 Es como un pequeño sueño. 65 00:07:50,150 --> 00:07:51,519 Sí, eso está bien. 66 00:07:51,551 --> 00:07:54,255 Pondré tu abrigo por aquí y... 67 00:07:55,421 --> 00:07:57,490 Abrigaré tu pondré... 68 00:07:57,522 --> 00:08:01,328 Querido, me siento abrigada sin él. 69 00:08:01,358 --> 00:08:02,827 Pero te enfriarás. 70 00:08:02,859 --> 00:08:05,496 Hace mucho calor aquí. 71 00:08:05,528 --> 00:08:09,368 ¿Cómo puedes dormir en una cama tan angosta? 72 00:08:09,397 --> 00:08:11,135 Tengo el sueño profundo. 73 00:08:11,166 --> 00:08:13,469 No me muevo demasiado. 74 00:08:13,501 --> 00:08:15,805 Pues te estás moviendo ahora. 75 00:08:15,836 --> 00:08:17,639 Sí, verás... 76 00:08:17,671 --> 00:08:19,640 ¿Quieres una copa? 77 00:08:19,672 --> 00:08:21,474 ¿Quién lo necesita? 78 00:08:21,507 --> 00:08:24,713 Pensé que quizá tú quieras una copa porque... 79 00:08:24,743 --> 00:08:27,647 Ven aquí, Tigre. 80 00:08:27,678 --> 00:08:28,846 ¿Tigre? 81 00:08:38,353 --> 00:08:40,890 Nunca me creerán en el Comando Secreto de Inteligencia. 82 00:08:40,922 --> 00:08:42,792 ¡Quédate quieto, querido! 83 00:08:42,824 --> 00:08:45,461 - ¡Bésame! - ¡Ahora te recuerdo! 84 00:08:45,492 --> 00:08:47,228 Estás en el equipo de patín. 85 00:08:47,260 --> 00:08:48,562 Eso sí es algo. 86 00:08:48,594 --> 00:08:50,531 ¡Te amo! 87 00:08:50,563 --> 00:08:52,732 ¡Adelante, hombre! 88 00:09:04,873 --> 00:09:07,510 ¡Te amo! 89 00:09:07,541 --> 00:09:08,543 ;Te amo! 90 00:09:08,576 --> 00:09:11,347 - ¡Igor! - ¿Sí, Dr. Goldfoot? 91 00:09:11,378 --> 00:09:13,749 ¡Pedazo de idiota! 92 00:09:13,780 --> 00:09:15,817 - ¿Hice algo mal? - ¿Algo mal? 93 00:09:15,849 --> 00:09:17,985 La enviaste al hombre equivocado, eso hiciste mal. 94 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 ¡Te amo! 95 00:09:20,551 --> 00:09:22,656 ¡Te creo! 96 00:09:22,687 --> 00:09:23,655 ¿Eso hice? 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,159 Sí, ese es Craig Gamble y no tiene un centavo. 98 00:09:26,190 --> 00:09:27,391 Pero pensé que... 99 00:09:27,423 --> 00:09:29,126 Pensaste. Ese es el problema. 100 00:09:29,158 --> 00:09:31,963 Deja que yo piense y estaremos mucho mejor. 101 00:09:31,994 --> 00:09:34,298 Haber creado una criatura tan hermosa... 102 00:09:34,329 --> 00:09:38,602 y desperdiciar su munición en un mendigo. 103 00:09:38,632 --> 00:09:39,967 ¡Qué vergüenza! 104 00:09:40,000 --> 00:09:41,502 Eres un idiota. 105 00:09:46,380 --> 00:09:48,174 Llamando al número 11. 106 00:09:48,206 --> 00:09:50,176 ¿Me escuchas, número 11? 107 00:09:50,208 --> 00:09:54,140 Número 11, estás mal encaminada. 108 00:09:55,979 --> 00:09:57,882 Bomboncito. 109 00:10:04,285 --> 00:10:08,580 Eres... 110 00:10:08,870 --> 00:10:16,870 el final... vivo. 111 00:10:18,963 --> 00:10:20,965 ¿Así tratas a una dama? 112 00:10:23,133 --> 00:10:25,202 Te confío y tratas de abusarte. 113 00:10:27,702 --> 00:10:31,342 - Oh, pero yo... - Un lobo vestido de oveja. 114 00:10:31,372 --> 00:10:32,507 Pero Diane... 115 00:10:32,540 --> 00:10:35,878 ¡Quédate con tus manos sucias! 116 00:10:40,212 --> 00:10:41,248 Pero Diane... 117 00:10:41,280 --> 00:10:42,749 ¡Soplón! 118 00:10:47,751 --> 00:10:50,723 ¡Socorro! ¡Sáquenme de aquí! 119 00:10:50,754 --> 00:10:52,690 ¡Sáquenme de aquí! 120 00:11:03,300 --> 00:11:04,966 ¿Qué hice mal? 121 00:11:12,700 --> 00:11:14,139 Igor, estoy comenzando a arrepentirme... 122 00:11:14,171 --> 00:11:15,908 de haberte revivido. 123 00:11:15,940 --> 00:11:16,908 ¿Por qué? 124 00:11:16,941 --> 00:11:20,579 Eres inepto, obtuso, tosco... 125 00:11:20,609 --> 00:11:22,646 bruto, malagradecido... 126 00:11:22,678 --> 00:11:25,820 poco cooperador, tosco... 127 00:11:25,113 --> 00:11:26,915 Ya dijo tosco, Dr. Goldfoot. 128 00:11:26,948 --> 00:11:28,885 E innecesario. 129 00:11:28,916 --> 00:11:32,789 Pero eso me conseguí por haber desenterrado a un enterrador. 130 00:11:38,990 --> 00:11:40,793 Ahora estamos viendo algo. 131 00:11:40,825 --> 00:11:45,165 Ese es el novio que mi computadora eligió para Diane... 132 00:11:45,195 --> 00:11:49,350 y sus caminos se cruzarán ahora mismo. 133 00:11:49,650 --> 00:11:50,734 Ah, sí. 134 00:11:50,765 --> 00:11:53,700 ¿Ve? Fue un error natural. 135 00:11:53,101 --> 00:11:54,269 Igor... 136 00:11:54,302 --> 00:11:56,506 ¿Sí, Dr. Goldfoot? 137 00:11:56,537 --> 00:11:57,939 Cállate. 138 00:12:02,976 --> 00:12:04,277 Número 11. 139 00:12:04,310 --> 00:12:05,779 Sí, Dr. Goldfoot. 140 00:12:05,811 --> 00:12:10,451 Corrijo el error estúpido que cometió mi ayudante. 141 00:12:10,481 --> 00:12:13,118 - Dame tu ubicación. - Sloan cerca de Nesbitt. 142 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Gracias. 143 00:12:18,921 --> 00:12:20,957 Está en la calle Fancher. 144 00:12:20,989 --> 00:12:23,426 Ahora se está alejando de ella. 145 00:12:23,457 --> 00:12:28,165 Igor, ¿quieres hacer algo constructivo para variar? 146 00:12:28,194 --> 00:12:29,296 Sí, señor. 147 00:12:29,328 --> 00:12:32,400 Ve a buscar a los números 1 al 9. 148 00:12:32,431 --> 00:12:34,902 - Quiero que vean esto. - Sí, señor. 149 00:12:35,900 --> 00:12:37,135 Rapidito. 150 00:12:43,472 --> 00:12:44,674 1 al 9, preséntense. 151 00:12:46,675 --> 00:12:48,440 Vamos. 152 00:13:06,189 --> 00:13:08,493 Vamos, chicas. Júntense. 153 00:13:08,525 --> 00:13:10,295 Presten atención. 154 00:13:10,326 --> 00:13:13,465 Miren el monitor y aprendan algo. 155 00:13:32,710 --> 00:13:34,179 Número 11. 156 00:13:35,178 --> 00:13:37,983 Patea la rueda delantera. 157 00:13:44,385 --> 00:13:46,422 Ahora agáchate... 158 00:13:46,454 --> 00:13:48,457 y revísala. 159 00:14:10,472 --> 00:14:12,642 Qué suerte que viniste, cariño. 160 00:14:12,674 --> 00:14:15,145 Estoy completamente chata. 161 00:14:15,176 --> 00:14:17,212 No diría eso. 162 00:14:17,243 --> 00:14:19,847 La rueda, muchacho, la rueda. 163 00:14:19,878 --> 00:14:21,181 Oh, discúlpame. 164 00:14:21,213 --> 00:14:23,183 Tengo un gato en el baúl. 165 00:14:23,215 --> 00:14:24,717 Que no se escape, cariño. 166 00:14:24,749 --> 00:14:28,589 Tres es muchedumbre, especialmente en este momento. 167 00:14:28,619 --> 00:14:30,622 Y de todas formas no tengo una de repuesto. 168 00:14:30,654 --> 00:14:33,240 Realmente quería un ángel... 169 00:14:33,550 --> 00:14:35,250 que me alcanzara hasta el garaje. 170 00:14:35,570 --> 00:14:37,661 Siente mis alas y súbete. 171 00:14:46,132 --> 00:14:48,603 Cuando la gente es amable conmigo... 172 00:14:48,634 --> 00:14:52,841 yo soy amable con ellos, Todd Armstrong. 173 00:14:52,870 --> 00:14:54,720 Todd Armstrong... 174 00:14:55,539 --> 00:14:57,209 No rompas el hechizo. 175 00:15:13,586 --> 00:15:15,556 Quienquiera que seas, querida... 176 00:15:15,588 --> 00:15:18,159 realmente podría amarte. 177 00:15:18,190 --> 00:15:19,659 ¿Por qué tardaste tanto? 178 00:15:19,691 --> 00:15:23,129 Lo supe en cuanto te vi. 179 00:15:23,160 --> 00:15:25,831 ¿Puedo ver su licencia de conducir, por favor? 180 00:15:28,231 --> 00:15:30,468 Algo también me golpeó a mí... 181 00:15:30,499 --> 00:15:32,936 como nunca antes. 182 00:15:32,968 --> 00:15:34,403 ¿Crees en el destino? 183 00:15:34,435 --> 00:15:37,741 Creo en lo que fuera que nos juntó. 184 00:15:37,771 --> 00:15:39,140 Bésame. 185 00:15:40,373 --> 00:15:42,410 ¿Puede firmar esto, por favor? 186 00:15:50,714 --> 00:15:52,617 Eres un ángel. 187 00:15:52,650 --> 00:15:54,753 Angel tu tía. 188 00:16:01,389 --> 00:16:05,280 - ¿Qué tal? - Hola, ¿qué tal? 189 00:16:05,590 --> 00:16:07,396 ¿Puede hacerme el favor de marcharse? 190 00:16:08,395 --> 00:16:09,864 Sí, señor. Enseguida. 191 00:16:09,896 --> 00:16:11,198 Sí, sí. 192 00:16:20,204 --> 00:16:24,177 Y entonces, mientras que el coche convertible... 193 00:16:24,207 --> 00:16:27,312 del Sr. Armstrong corre por las calles... 194 00:16:27,342 --> 00:16:30,915 nos despedimos calurosamente. 195 00:16:30,945 --> 00:16:35,520 Y así es cómo lo hace una experta, mis queridas. 196 00:16:35,820 --> 00:16:36,830 Gracias. 197 00:16:40,860 --> 00:16:42,355 Por cierto, mis queridas. 198 00:16:42,386 --> 00:16:44,924 En caso que su pretendiente esté casado... 199 00:16:44,955 --> 00:16:47,590 o, disculpen la expresión... 200 00:16:47,910 --> 00:16:48,993 tiene novia... 201 00:16:49,260 --> 00:16:51,396 creo que este pequeño artefacto... 202 00:16:51,427 --> 00:16:54,533 resolverá el problema fácilmente. 203 00:16:54,563 --> 00:16:57,100 Regálenle a su rival... 204 00:16:57,132 --> 00:17:00,303 un par de estos hermosos lentes de ópera. 205 00:17:00,334 --> 00:17:02,304 Lo primero que hará, naturalmente... 206 00:17:02,336 --> 00:17:05,474 es ponérselos para ajustarlos. 207 00:17:05,505 --> 00:17:07,809 ¡Ahí ven! 208 00:17:07,840 --> 00:17:10,430 Las cuchillas están envenenadas. 209 00:17:11,375 --> 00:17:14,514 En pocos segundos, no más rival. 210 00:17:16,513 --> 00:17:17,915 Cállate. 211 00:17:20,160 --> 00:17:21,351 Bueno, síganme. 212 00:17:22,351 --> 00:17:24,320 Número 6. 213 00:17:24,352 --> 00:17:26,389 Número 6, esta computadora te informará... 214 00:17:26,420 --> 00:17:27,990 sobre todo lo que debes saber... 215 00:17:28,220 --> 00:17:31,828 para hablar inteligentemente con tu cirujano rico... 216 00:17:31,858 --> 00:17:33,227 en Dinamarca. 217 00:17:33,259 --> 00:17:36,630 Diez años de medicina en una cinta fácil. 218 00:17:36,940 --> 00:17:39,166 - Es maravilloso. - Sí. 219 00:17:39,197 --> 00:17:41,333 - A ver, número 8. - Número 8. 220 00:17:41,365 --> 00:17:44,690 Número 8, esto te doctrinará sobre... 221 00:17:44,100 --> 00:17:49,342 los asuntos de estado para tu diplomático italiano. 222 00:17:49,371 --> 00:17:53,770 - Es fantástico. - Puedes repetirlo. 223 00:17:53,107 --> 00:17:56,847 Número 9. ¿Qué está haciendo ahi? 224 00:17:56,877 --> 00:17:58,512 Bueno, este... 225 00:17:58,545 --> 00:18:01,316 - ¿Y bien? - Fue un trabajo rápido, señor. 226 00:18:01,347 --> 00:18:03,184 La número 10 está en instrucción musical... 227 00:18:03,215 --> 00:18:05,184 y se la asignó al compositor inglés... 228 00:18:05,216 --> 00:18:06,718 Sir Benton Bixby-Brillwater. 229 00:18:06,750 --> 00:18:09,456 Lo sé, tonto. ¡Yo lo elegí! 230 00:18:09,487 --> 00:18:11,823 Bueno, desconéctala y veamos qué aprendió. 231 00:18:11,855 --> 00:18:12,856 Sí, señor. 232 00:18:25,765 --> 00:18:28,700 ¡Deténganse! ¡Paren! 233 00:18:28,101 --> 00:18:30,638 ¡Todas ustedes, deténganse! 234 00:18:30,836 --> 00:18:34,709 Vamos, Información, debe estar en alguno de los directorios. 235 00:18:34,739 --> 00:18:36,708 ¿Te fijaste en Sausalito? 236 00:18:36,740 --> 00:18:39,311 ¿Y en San José? 237 00:18:39,342 --> 00:18:41,145 No sé su apellido. 238 00:18:41,178 --> 00:18:42,713 Lo único que tengo es Diane. 239 00:18:42,745 --> 00:18:45,490 Vamos, Información, puedes encontrarla. 240 00:18:45,810 --> 00:18:48,119 ¿Cuántas chicas se llaman Diane? 241 00:18:48,149 --> 00:18:49,117 ¿Sí, tío Donald? 242 00:18:49,150 --> 00:18:51,353 - ¡Craig! - Lo siento. 243 00:18:51,385 --> 00:18:52,887 ¿Sí, tío Donald? 244 00:18:52,920 --> 00:18:55,557 Ven a mi oficina. Quiero hablarte. 245 00:18:55,589 --> 00:18:57,580 Enseguida, tío Donald. 246 00:19:13,202 --> 00:19:14,704 ¿Por qué tarda ese...? 247 00:19:18,872 --> 00:19:20,740 ¡Craig! 248 00:19:21,474 --> 00:19:22,943 ¿Sí, tío Donald? 249 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 Lo siento. 250 00:19:36,553 --> 00:19:38,220 ¡Déjalo en paz! 251 00:19:40,880 --> 00:19:42,392 Con el mundo libre alborotado... 252 00:19:42,424 --> 00:19:44,590 ¿cómo puedes sentarte en la oficina... 253 00:19:44,910 --> 00:19:47,397 fantaseando sobre una chica que levantaste en la confitería? 254 00:19:47,428 --> 00:19:49,698 Resiento que la llames "una chica", tío Donald. 255 00:19:49,730 --> 00:19:52,801 Es una dama excelente con mucho carácter. 256 00:19:52,831 --> 00:19:54,969 Ayer no dijiste nada de su carácter. 257 00:19:55,000 --> 00:19:56,969 Sólo hablaste de sus piernas. 258 00:19:57,100 --> 00:19:59,338 Tío Donald, esto es la verdad. 259 00:20:00,337 --> 00:20:02,307 Tu carrera es la verdad... 260 00:20:02,338 --> 00:20:04,976 y la estás dejando desperdiciar. 261 00:20:05,700 --> 00:20:07,845 A veces sospecho que te olvidas que eres miembro... 262 00:20:07,876 --> 00:20:09,980 del Comando Secreto de Inteligencia. 263 00:20:10,110 --> 00:20:12,648 - ¡Eres un hombre CSI! - Sí, tío Donald. 264 00:20:12,680 --> 00:20:15,718 "Sí, tío Donald". Ven aquí. 265 00:20:16,716 --> 00:20:18,118 ¡Déjalo en paz! 266 00:20:21,654 --> 00:20:24,825 ¿Ves estas banderas rojas? 267 00:20:24,855 --> 00:20:26,325 Son lugares problemáticos. 268 00:20:26,356 --> 00:20:29,930 El sudeste de Asia, el Caribe, el Congo. 269 00:20:29,960 --> 00:20:32,931 Adivina quién es responsable. 270 00:20:32,962 --> 00:20:36,501 - ¿Yo? - No hablo del Ratón Mickey. 271 00:20:36,531 --> 00:20:38,701 En la sede CSI en Washington... 272 00:20:38,733 --> 00:20:41,804 el inspector Abernathy nos odia. 273 00:20:41,835 --> 00:20:43,905 Hay una bandera roja para él. 274 00:20:43,937 --> 00:20:46,273 - Escucha. - Cuidado, tío Donald. 275 00:20:49,800 --> 00:20:51,100 Tú tienes la culpa, Craig. 276 00:20:52,100 --> 00:20:54,514 ¿Cuál es tu código? 277 00:20:54,545 --> 00:20:58,385 - Doble "O" y medio. - Doble "O" y medio. 278 00:20:58,415 --> 00:21:01,787 Y te consideras un agente secreto. 279 00:21:01,817 --> 00:21:05,123 Ni siquiera dejan que cargues una pistola... 280 00:21:05,153 --> 00:21:08,993 hasta que tengas un dígito y no una fracción. 281 00:21:09,230 --> 00:21:11,961 ¿Y cómo lograrás eso, mi querido Craig? 282 00:21:11,992 --> 00:21:14,596 Te olvidarás de las chicas. 283 00:21:18,197 --> 00:21:19,999 Te olvidarás de las chicas. 284 00:21:20,310 --> 00:21:24,773 Cambiarás todas estas banderas rojas por banderas azules. 285 00:21:24,802 --> 00:21:28,240 Banderas alegres, doble "O" y cuarto. 286 00:21:28,270 --> 00:21:31,643 - Y medio, señor. - Y cuarto, señor. 287 00:21:31,673 --> 00:21:32,808 Sí, señor. 288 00:22:38,858 --> 00:22:44,701 Sabes, es curioso. Nunca me pasó algo así. 289 00:22:44,728 --> 00:22:47,365 ¡Pum! ¡Bingo! 290 00:22:47,397 --> 00:22:50,536 - No lo puedo creer. - No estás bebiendo. 291 00:22:51,701 --> 00:22:53,470 ¿Quieres escuchar mi opinión... 292 00:22:53,502 --> 00:22:55,672 sobre las acciones petroleras internacionales? 293 00:22:55,704 --> 00:22:57,640 Oh, esa número 11. 294 00:22:57,671 --> 00:23:00,576 Ojalá tuviera 12 de ella. 295 00:23:00,607 --> 00:23:02,610 ¿Estás tan contento como yo, mi amor? 296 00:23:02,642 --> 00:23:04,946 Ya lo creo. Estoy en órbita. 297 00:23:04,977 --> 00:23:08,851 - Dame. - Más vale que me alcances. 298 00:23:10,481 --> 00:23:12,686 - Chin-chin. - Chin-chin. 299 00:23:56,483 --> 00:23:59,287 ¿No estás bebiendo demasiado? 300 00:23:59,319 --> 00:24:02,758 No, querido. Ni siquiera he comenzado. 301 00:24:03,788 --> 00:24:05,892 - Chin-chin. - Chin-chin. 302 00:24:16,965 --> 00:24:20,137 ¿No se está llenando de gente aqui? 303 00:24:21,836 --> 00:24:23,572 ¿Por qué no vamos a tu casa? 304 00:24:23,603 --> 00:24:26,207 No creo que lo encuentres muy romántico... 305 00:24:26,238 --> 00:24:27,976 en un laboratorio. 306 00:24:28,700 --> 00:24:29,442 ¿Un laboratorio? 307 00:24:29,475 --> 00:24:34,817 Soy asistente de un científico loco en un laboratorio. 308 00:24:34,846 --> 00:24:36,481 Si tú no lo eres. 309 00:24:36,513 --> 00:24:38,884 - ¿Crees que bromeo? - Sí. 310 00:24:38,915 --> 00:24:40,450 Te mostraré. 311 00:24:41,951 --> 00:24:43,921 Allí está, al lado de... 312 00:24:43,953 --> 00:24:45,622 Cállate, número 11. 313 00:24:59,431 --> 00:25:01,567 Ahora sé que bebiste demasiado. 314 00:25:01,599 --> 00:25:03,340 Vamos a mi casa. 315 00:25:04,935 --> 00:25:08,173 No podría ir al apartamento de un caballero... 316 00:25:08,204 --> 00:25:09,906 a no Ser que estuviéramos casados. 317 00:25:09,939 --> 00:25:13,844 Es lo único que aprendí antes de graduarme... 318 00:25:13,876 --> 00:25:16,547 y lo aprendí muy bien. 319 00:25:16,577 --> 00:25:20,183 Más razón para ir a mi apartamento así me lo explicas. 320 00:25:20,213 --> 00:25:22,216 No me gradué. 321 00:25:27,180 --> 00:25:29,550 Muy bien. 322 00:25:29,860 --> 00:25:31,591 Está atacando para matar. 323 00:25:32,723 --> 00:25:34,258 Oye. 324 00:25:34,290 --> 00:25:36,862 Este dedito está muy desnudo. 325 00:25:36,893 --> 00:25:38,695 Necesita un anillo. 326 00:25:38,727 --> 00:25:41,732 Un anillo muy, muy grande. 327 00:25:41,763 --> 00:25:44,334 ¡Claro que me casaré contigo! 328 00:25:44,365 --> 00:25:45,734 ¡camarero, la cuenta! 329 00:25:45,766 --> 00:25:48,604 Lo logró. 330 00:25:48,635 --> 00:25:51,439 Chico, más hielo, por favor. 331 00:25:51,470 --> 00:25:53,440 ¿Chico? 332 00:25:53,472 --> 00:25:54,573 Tú. 333 00:26:03,312 --> 00:26:04,948 Yo se lo sacaré, señora. 334 00:26:07,249 --> 00:26:08,751 Espere un minuto. 335 00:26:12,420 --> 00:26:13,588 ¡Oh, tú! 336 00:26:16,556 --> 00:26:18,593 Has tocado el fondo. 337 00:26:19,591 --> 00:26:21,895 - Diario, por favor. - Aquí tiene, señor. 338 00:26:21,927 --> 00:26:22,928 Gracias. 339 00:26:26,397 --> 00:26:27,498 ¡Diane! 340 00:26:28,898 --> 00:26:30,401 ¿Cómo pudiste, Diane? 341 00:26:30,434 --> 00:26:32,403 - ¿Qué cosa? - Nada. 342 00:26:32,435 --> 00:26:34,237 ¡Oiga! 343 00:26:34,269 --> 00:26:35,739 No me importa que los clientes miren... 344 00:26:35,771 --> 00:26:37,440 pero debe ser en el local. 345 00:26:40,140 --> 00:26:42,945 - Gracias. - Bien, bien, bien. 346 00:26:42,976 --> 00:26:47,183 Tres pichoncitas a punto de probar sus alas. 347 00:26:47,212 --> 00:26:49,316 Veamos. Número 3. 348 00:26:49,347 --> 00:26:52,186 Magnate de café brasileño, el Sr. Ortega. 349 00:26:52,216 --> 00:26:55,689 Número 7. Petrolero holandés, Herr Van Der Veer. 350 00:26:55,719 --> 00:26:59,240 Es de tu tamaño, querida. Harán una linda pareja. 351 00:26:59,550 --> 00:27:02,461 Número 9. Banquero suizo Von Webber. 352 00:27:02,491 --> 00:27:05,195 ¿Todas saben lo que deben hacer? 353 00:27:05,226 --> 00:27:06,361 Sí, Dr. Goldfoot. 354 00:27:06,394 --> 00:27:09,198 Sigan el ejemplo excelente de la número 11... 355 00:27:09,229 --> 00:27:10,764 y todas serán novias. 356 00:27:10,797 --> 00:27:12,867 Novias con dinero. 357 00:27:12,899 --> 00:27:15,436 En poco tiempo. Eso es todo. 358 00:27:16,434 --> 00:27:18,304 Casi se olvidan los lentes de ópera... 359 00:27:18,336 --> 00:27:20,640 en caso de encontrarse a la oposición. 360 00:27:20,671 --> 00:27:21,672 ¿Recuerdan? 361 00:27:23,207 --> 00:27:24,909 Número 3. 362 00:27:26,742 --> 00:27:28,770 Número 7. 363 00:27:29,611 --> 00:27:31,114 Y número 9. 364 00:27:32,514 --> 00:27:34,483 Eso es todo por ahora. 365 00:27:34,515 --> 00:27:36,318 Las veré antes de irse. 366 00:27:36,350 --> 00:27:38,190 ¡Cara derecha! 367 00:27:38,510 --> 00:27:40,422 ¡Adelante, marchen! 368 00:27:40,453 --> 00:27:44,159 Dr. Goldfoot. Ahí viene la número 12. 369 00:27:45,690 --> 00:27:47,994 Número 12. Oh, Igor... 370 00:27:48,250 --> 00:27:50,730 esta debe ser algo especial. 371 00:27:50,761 --> 00:27:54,133 Es para el pintor español, Pardo Pérez. 372 00:28:07,974 --> 00:28:09,743 ¿Qué es eso? 373 00:28:14,879 --> 00:28:16,848 Produje el lugar. 374 00:28:16,880 --> 00:28:18,850 ¿Dónde está la acción, doctor? 375 00:28:18,882 --> 00:28:20,751 ¿Doctor? La embarró. 376 00:28:20,783 --> 00:28:22,453 ¡Vuelve a la caja! 377 00:28:37,630 --> 00:28:40,401 Quisiera estar muerto... otra vez. 378 00:29:08,860 --> 00:29:11,525 Buen día, cariño. ¿Dormiste bien? 379 00:29:11,556 --> 00:29:16,300 - No dormí para nada. - Eso es terrible. 380 00:29:16,590 --> 00:29:18,396 Esperaba que estuvieras de mejor humor... 381 00:29:18,427 --> 00:29:20,397 que cuando nos fuimos a dormir. 382 00:29:20,429 --> 00:29:23,660 Estoy del mismo humor, y es terrible. 383 00:29:23,980 --> 00:29:24,800 Lo siento. 384 00:29:24,832 --> 00:29:26,134 Deberías estarlo. 385 00:29:26,167 --> 00:29:28,538 Pasamos nuestra noche de bodas con un biombo entre los dos. 386 00:29:28,569 --> 00:29:30,338 Pero cariño... 387 00:29:30,370 --> 00:29:33,700 No tenía las pilas cargadas. 388 00:29:33,380 --> 00:29:35,509 Las baterías no estaban... 389 00:29:35,540 --> 00:29:36,875 Qué noche de bodas. 390 00:29:38,542 --> 00:29:43,584 Precioso, no sentí que estuviéramos casados... 391 00:29:43,613 --> 00:29:47,519 porque no me diste mi regalo de bodas. 392 00:29:47,549 --> 00:29:50,520 ¿Regalo de bodas? ¿No puede esperar? 393 00:29:50,551 --> 00:29:52,855 Está aquí, cariño. 394 00:29:52,887 --> 00:29:54,356 ¿No estás contento? 395 00:29:54,388 --> 00:29:56,558 Ni siquiera tienes que comprarlo. 396 00:29:56,590 --> 00:29:58,590 Son mis acciones. 397 00:29:58,910 --> 00:30:01,464 Química General, Gas Sur-Central y Transmisión. 398 00:30:01,493 --> 00:30:03,163 ¿Cómo abriste mi caja fuerte? 399 00:30:03,195 --> 00:30:05,499 Sólo tienes que firmar. 400 00:30:05,530 --> 00:30:08,268 Pero no tengo una lapicera. 401 00:30:08,298 --> 00:30:11,337 Sí, tienes. Aquí mismo. 402 00:30:11,367 --> 00:30:13,200 Pero no tengo dónde apoyar. 403 00:30:32,984 --> 00:30:35,530 Esta es flor de luna de miel. 404 00:30:35,850 --> 00:30:37,622 Y no te olvides de Electricidad Arapahoe. 405 00:30:37,654 --> 00:30:40,258 Oh, no, no. Electricidad Arapahoe. 406 00:30:41,690 --> 00:30:44,929 Y si quieres ser maravillosamente... 407 00:30:44,960 --> 00:30:47,196 Maravillosamente generoso... 408 00:30:47,228 --> 00:30:50,167 ¿qué tal ese edificio de 28 pisos... 409 00:30:50,197 --> 00:30:51,933 que tienes en East Poplar? 410 00:30:51,965 --> 00:30:54,936 Lo siento, pero no lo tengo conmigo. 411 00:30:54,967 --> 00:30:57,638 Pero lo buscarás, ¿cierto? 412 00:30:57,669 --> 00:30:59,406 Mira, cariño... 413 00:30:59,438 --> 00:31:03,344 ¿Te importa decirme cuáles son tus planes ahora? 414 00:31:03,374 --> 00:31:05,343 Tengo que ir de compras. 415 00:31:05,375 --> 00:31:09,348 ¿Por qué no te levantas como buen ejecutivo... 416 00:31:09,378 --> 00:31:12,550 y vas a ganar más dinero? 417 00:31:14,715 --> 00:31:16,317 Diane. 418 00:31:16,349 --> 00:31:17,485 ¡Diane! 419 00:31:22,888 --> 00:31:26,194 No sé por qué el destino siempre me da en los pantalones. 420 00:31:26,224 --> 00:31:29,529 Soy un buen tipo. Intento hacerlo bien. 421 00:31:29,560 --> 00:31:31,397 Nunca me olvido del Día de la Madre. 422 00:31:38,133 --> 00:31:39,335 ¡Diane! 423 00:31:42,670 --> 00:31:43,905 ¡Diane! 424 00:31:50,743 --> 00:31:53,814 No creo que nos hayamos conocido. 425 00:31:53,845 --> 00:31:55,814 A no ser... 426 00:31:55,846 --> 00:31:57,683 ¿Fue usted uno de los accionistas... 427 00:31:57,715 --> 00:32:00,319 que llamó a mi casa de Bloomsbuy? 428 00:32:00,350 --> 00:32:02,587 ¿El químico? ¿Quizá el carnicero? 429 00:32:02,619 --> 00:32:05,390 ¿El carnicero? ¿Qué te pasa, Diane? 430 00:32:05,421 --> 00:32:07,390 Soy Craig Gamble, ¿recuerdas? 431 00:32:07,422 --> 00:32:11,930 La verdad que no, pero tengo mala memoria para las caras. 432 00:32:11,959 --> 00:32:14,496 Especialmente las simples. 433 00:32:14,528 --> 00:32:16,497 Ya basta, Diane. 434 00:32:16,529 --> 00:32:19,333 ¿Qué tratas de hacerme? Vamos. 435 00:32:19,364 --> 00:32:21,167 ¡Déjame en paz! 436 00:32:21,200 --> 00:32:22,835 Pero tengo mi auto aquí. 437 00:32:22,867 --> 00:32:23,868 ¡Basta! 438 00:32:25,569 --> 00:32:27,371 Igor. 439 00:32:27,403 --> 00:32:30,376 Creo que es tu amigo, el Sr. Gamble. 440 00:32:32,808 --> 00:32:35,245 Acércate al cordón. 441 00:32:35,276 --> 00:32:38,148 Creo que la número 11 tiene problemas. 442 00:32:38,179 --> 00:32:41,684 ¡Esto es atroz! 443 00:32:41,715 --> 00:32:43,518 Pero te amo, Diane. 444 00:32:46,552 --> 00:32:47,887 ¡Eres un vulgar! 445 00:32:47,919 --> 00:32:49,322 Diane, te necesito. 446 00:32:49,354 --> 00:32:51,223 Número 11, ven conmigo. 447 00:32:51,255 --> 00:32:52,658 ¡No lo harás! 448 00:33:11,710 --> 00:33:12,973 No te preocupes por la mano. 449 00:33:13,500 --> 00:33:16,411 Tengo dos bóvedas llenas de repuestos. 450 00:33:16,441 --> 00:33:18,444 Déjame ver, déjame ver. 451 00:33:22,212 --> 00:33:23,714 Esto es magnífico. 452 00:33:23,747 --> 00:33:27,386 27.OOO acciones de la empresa Química General. 453 00:33:27,416 --> 00:33:31,322 45.OOO acciones de Gas Sur-Central y Transmisión. 454 00:33:31,353 --> 00:33:35,693 Y 60.OOO acciones de Electricidad Arapahoe. 455 00:33:35,722 --> 00:33:38,393 Eso es de lo mejor. Eso sí que es algo. 456 00:33:38,424 --> 00:33:40,494 ¡Mira el camino! 457 00:33:40,526 --> 00:33:44,566 Eres excelente, número 11 eres excelente. 458 00:33:44,596 --> 00:33:47,330 No sé. De repente tengo dolor de cabeza. 459 00:33:47,650 --> 00:33:48,500 Creo que me olvidé algo. 460 00:33:48,532 --> 00:33:50,401 Seguramente es el cansancio nervioso... 461 00:33:50,433 --> 00:33:52,270 de haber luchado con ese torpe... 462 00:33:52,302 --> 00:33:54,138 en la acera. 463 00:33:55,137 --> 00:33:58,175 - ¿Esto es todo? - Es todo, doctor. 464 00:33:58,206 --> 00:34:00,610 Pues te has olvidado de algo. 465 00:34:00,641 --> 00:34:02,443 ¿Dónde está el poder legal... 466 00:34:02,476 --> 00:34:03,912 para poner todo a nombre tuyo? 467 00:34:03,944 --> 00:34:05,379 Sabía que faltaba algo. 468 00:34:05,412 --> 00:34:08,483 Después de toda la información que te di, número 11... 469 00:34:08,514 --> 00:34:10,116 esto es inexcusable. 470 00:34:10,148 --> 00:34:11,784 No volveré a olvidarme, doctor. 471 00:34:11,817 --> 00:34:16,124 Seguro que no, tras haberte disciplinado en la silla. 472 00:34:16,153 --> 00:34:19,324 - Oh, no, doctor. - Oh, sí. 473 00:34:19,355 --> 00:34:20,690 ¡Mira el camino! 474 00:34:22,558 --> 00:34:25,496 Déjame aclarar algo... 475 00:34:25,527 --> 00:34:26,896 doble "O" y cuarto. 476 00:34:28,462 --> 00:34:30,132 Se le salió la mano. 477 00:34:30,164 --> 00:34:31,131 Exacto. 478 00:34:31,164 --> 00:34:33,101 Que llevaba un anillo de bodas. 479 00:34:33,133 --> 00:34:34,902 Se le salió la mano, tío Donald. 480 00:34:34,934 --> 00:34:38,140 Y en la confitería chorreó leche. 481 00:34:38,170 --> 00:34:39,972 Sí. Mira, tío Donald... 482 00:34:40,400 --> 00:34:42,709 ¿podría ir a hablarte de esto ahora mismo? 483 00:34:42,740 --> 00:34:47,470 No. No puedes venir a hablar de esto... 484 00:34:47,760 --> 00:34:49,180 porque no te escucharé. 485 00:34:49,212 --> 00:34:52,885 Tío Donald, al menos puedes darme tu opinión. 486 00:34:52,915 --> 00:34:55,319 Está bien, lo haré. 487 00:34:55,350 --> 00:34:56,985 ¡Estás loco! 488 00:35:02,788 --> 00:35:04,591 Creo haberte dicho que no... 489 00:35:04,623 --> 00:35:05,826 Habla Abernathy. 490 00:35:05,858 --> 00:35:08,610 ¿El inspector Abernathy en Washington? 491 00:35:08,920 --> 00:35:10,196 - Así es. - Disculpe mis gritos... 492 00:35:10,228 --> 00:35:12,230 Voy en camino para allá. 493 00:35:12,262 --> 00:35:15,100 - ¿Cómo dijo? - Quiero saber qué está pasando. 494 00:35:15,310 --> 00:35:17,235 ¿Piensa venir aquí a la costa? 495 00:35:17,266 --> 00:35:19,770 Definitivamente voy para allá y quiero... 496 00:35:19,801 --> 00:35:21,436 Me encantaría verlo. 497 00:35:21,469 --> 00:35:22,771 Un excelente trabajo. 498 00:35:22,803 --> 00:35:24,773 Mi oficina es un libro abierto. 499 00:35:24,805 --> 00:35:25,806 Bueno, sí... 500 00:35:35,813 --> 00:35:43,813 CEMENTERIO GOLDFOOT 501 00:37:05,415 --> 00:37:07,719 Te daré de comer más tarde, Rasputín. 502 00:38:13,367 --> 00:38:15,369 Bueno, bueno, bueno... 503 00:38:15,401 --> 00:38:16,369 bueno, bueno. 504 00:38:16,402 --> 00:38:19,373 Veamos cómo sale la número 12... 505 00:38:19,404 --> 00:38:20,907 creada por mí... 506 00:38:20,939 --> 00:38:24,277 sin tu despreciable interferencia. 507 00:38:34,649 --> 00:38:37,553 Ahora sí es lo que buscaba. 508 00:38:37,585 --> 00:38:40,489 Sí, figura, color, equilibrio. 509 00:38:40,520 --> 00:38:43,240 Date vuelta, querida. 510 00:38:43,550 --> 00:38:46,661 Esta vez me pasé, Igor. 511 00:38:46,691 --> 00:38:49,730 La pareja perfecta para Pardo Pérez. 512 00:38:49,760 --> 00:38:52,364 Seguro que el artista en él responderá... 513 00:38:52,396 --> 00:38:54,666 y le robará todo lo que posea. 514 00:38:54,697 --> 00:38:58,337 Quita las manos de la mercadería. 515 00:38:58,367 --> 00:38:59,669 La computadora número 4... 516 00:38:59,701 --> 00:39:01,672 la informará sobre la apreciación del arte. 517 00:39:01,703 --> 00:39:03,673 - Conéctala. - Sí, señor. 518 00:39:03,704 --> 00:39:05,909 Vamos, compañera. 519 00:39:13,546 --> 00:39:16,284 ¿Listas para el viaje, damas? 520 00:39:16,314 --> 00:39:17,984 A ver, veamos. 521 00:39:18,160 --> 00:39:20,987 Número 4, tú tienes que casarte... 522 00:39:21,180 --> 00:39:23,322 con el magnate griego de barcos, Triombos... 523 00:39:23,353 --> 00:39:26,726 y la número 5 con el rey de diamantes sudafricano... 524 00:39:26,756 --> 00:39:28,191 Pierre Labomba. 525 00:39:28,223 --> 00:39:30,695 Muy bien. Sucede que estos dos caballeros... 526 00:39:30,725 --> 00:39:33,290 ya están casados... 527 00:39:33,600 --> 00:39:36,666 pero con mi último aparato de desecho de esposas... 528 00:39:36,696 --> 00:39:38,699 creo que no tendrán ningún problema. 529 00:39:38,731 --> 00:39:43,206 ¿Qué mujer podría resistir un lápiz labial como éste? 530 00:39:43,234 --> 00:39:45,539 Un tono tentador... 531 00:39:45,570 --> 00:39:49,176 suave, cremoso y lustroso. 532 00:39:49,206 --> 00:39:52,244 Pero cuando se lo pone en los labios... 533 00:39:53,842 --> 00:39:56,280 ¿Ven qué sucede? 534 00:39:56,311 --> 00:39:58,615 Se desintegrará completamente... 535 00:39:58,647 --> 00:40:02,787 y tendrán el campo todo para ustedes. 536 00:40:02,816 --> 00:40:06,856 Igor las llevará al aeropuerto más tarde. 537 00:40:06,886 --> 00:40:10,240 Así que, buena suerte. 538 00:40:10,550 --> 00:40:11,357 Recuerden... 539 00:40:11,389 --> 00:40:15,497 los ojos de Goldfoot están sobre ustedes. 540 00:40:15,526 --> 00:40:17,395 ¡Cara derecha! 541 00:40:17,427 --> 00:40:19,429 ¡Marchen hacia adelante! 542 00:40:26,934 --> 00:40:29,238 - ¿Cuántas veces...? - Respecto a la número 11... 543 00:40:29,269 --> 00:40:32,740 Sé que no es asunto mío, pero creo que fue castigada bastante. 544 00:40:32,105 --> 00:40:33,907 Más castigo podría causar... 545 00:40:33,940 --> 00:40:35,909 daño permanente a sus circuitos y transistores... 546 00:40:35,941 --> 00:40:38,780 y después no serviría para nada. 547 00:40:38,110 --> 00:40:41,114 Probablemente tienes razón, pero odio admitirlo. 548 00:40:42,246 --> 00:40:43,448 Ven. 549 00:40:52,286 --> 00:40:55,559 Espero que esto te haya hecho dar cuenta... 550 00:40:55,590 --> 00:40:57,860 el serio error que cometiste al no traerme... 551 00:40:57,891 --> 00:40:59,694 el poder legal del Sr. Armstrong. 552 00:40:59,726 --> 00:41:01,696 Sí, Dr. Goldfoot. 553 00:41:01,728 --> 00:41:04,899 Bueno, me alegro que lo sientas así. 554 00:41:04,930 --> 00:41:08,100 ¿Crees que ahora puedes conseguir ese papel? 555 00:41:16,905 --> 00:41:19,410 Igor te conseguirá otra mano... 556 00:41:19,441 --> 00:41:21,411 y verá que estés presentable... 557 00:41:21,443 --> 00:41:24,414 y espero por tu bien que no vuelvas a desilusionarme. 558 00:41:24,445 --> 00:41:25,780 No lo haré. 559 00:41:40,890 --> 00:41:43,194 ¿Qué hace ahí ese cadáver? 560 00:41:43,226 --> 00:41:45,196 - No lo sé, señor. - ¿Quién es? 561 00:41:45,228 --> 00:41:46,429 No lo sé, señor. 562 00:41:49,930 --> 00:41:51,566 Es Eustace Wittlauffer. 563 00:41:51,598 --> 00:41:54,971 ¿Qué está haciendo Eustace Wittlauffer aquí abajo? 564 00:41:55,100 --> 00:41:56,303 Vamos a embalsamarlo. 565 00:41:56,335 --> 00:41:58,272 Nuestro funeral especial, de lujo 9895. 566 00:41:58,304 --> 00:41:59,271 ¿Y qué? 567 00:41:59,304 --> 00:42:02,343 Alguien debe haberse descuidado y el coche rodó por la rampa. 568 00:42:02,374 --> 00:42:05,345 Pues entonces ruédalo al cuarto de embalsamar. 569 00:42:05,376 --> 00:42:08,247 Y luego lleva a las número 4 y 5 al aeropuerto. 570 00:42:08,278 --> 00:42:11,651 Es tarde pero queda tiempo. Yo me encargaré de la 11. 571 00:42:11,681 --> 00:42:12,681 - ¡Rapidito! - Sí, doctor. 572 00:42:12,714 --> 00:42:13,715 ¡Rapidito! 573 00:42:17,850 --> 00:42:20,890 Rapidito. Es lo único que dice ese hombre, rapidito. 574 00:42:52,845 --> 00:42:56,830 ¡Tío Donald! ¡Tío Donald! 575 00:42:56,114 --> 00:42:57,483 Es un robot, tío Donald. 576 00:42:57,515 --> 00:42:58,516 ¡Es un robot! 577 00:42:58,549 --> 00:43:00,251 Debe ser uno de los cantantes de al lado. 578 00:43:00,285 --> 00:43:03,356 No se preocupe por nada. No entrará aquí. 579 00:43:04,487 --> 00:43:06,230 Es un robot, tío Donald. 580 00:43:06,550 --> 00:43:07,991 ¡Es un robot! 581 00:43:11,659 --> 00:43:13,596 Ahí tiene. ¿Vio? 582 00:43:15,629 --> 00:43:19,102 - ¡Ay, tío Donald! - ¡Suéltame, papanatas! 583 00:43:20,266 --> 00:43:22,870 Este es mi sobrino Craig Gamble. 584 00:43:22,901 --> 00:43:25,205 - El inspector Abernathy. - ¿Cómo le va? 585 00:43:25,236 --> 00:43:27,840 ¡Es él, Igor! 586 00:43:27,871 --> 00:43:30,475 ¡Es el asistente que ayuda al Dr. Goldfoot hacer robots! 587 00:43:30,506 --> 00:43:33,446 Sr. Pevney, no llamaría a este idiota su sobrino. 588 00:43:33,476 --> 00:43:34,611 Este idiota no sabe lo que dice. 589 00:43:34,644 --> 00:43:36,947 - Ha estado trabajando mucho. - No, tío Donald. 590 00:43:36,978 --> 00:43:39,349 ¡Lo vi con el Dr. Goldfoot! Es él... 591 00:43:39,380 --> 00:43:42,384 Craig, espera, espera. 592 00:43:46,686 --> 00:43:47,888 Es usted. 593 00:43:49,555 --> 00:43:51,291 Qué peligroso eres. 594 00:43:51,323 --> 00:43:54,362 Craig, ¿por qué no vuelves a tu oficina... 595 00:43:54,392 --> 00:43:55,927 y te tomas unas aspirinas? 596 00:43:55,960 --> 00:43:58,960 - Tómate toda la botella. - Pero tío Donald. 597 00:43:58,128 --> 00:43:59,731 El Dr. Goldfoot tiene poderes mágicos. 598 00:43:59,763 --> 00:44:01,732 - Lo sé. - Podrían destruir el mundo. 599 00:44:01,764 --> 00:44:04,936 Estás haciendo tu parte. Vete de aquí. 600 00:44:04,967 --> 00:44:06,336 - ¡Deja de molestarme! - Tío Donald... 601 00:44:06,368 --> 00:44:09,139 No tenga esto en mi contra, inspector... 602 00:44:09,170 --> 00:44:11,908 pero tuve que adoptarlo por mi hermana viuda. 603 00:44:11,938 --> 00:44:13,841 No podía. No podía... 604 00:44:13,873 --> 00:44:14,874 ¿Inspector? 605 00:44:16,175 --> 00:44:18,245 Oh, no. 606 00:44:18,277 --> 00:44:19,912 ¡Oh, no! 607 00:44:29,551 --> 00:44:31,422 ¡Espere! Vaya para allí. 608 00:44:31,453 --> 00:44:33,223 Rápido. Vaya para allí. 609 00:44:35,390 --> 00:44:37,526 Baje las manos. 610 00:44:37,557 --> 00:44:39,361 ¿Quién es? 611 00:44:39,393 --> 00:44:40,795 Soy Todd Armstrong. 612 00:44:40,827 --> 00:44:43,932 ¿Pero quién es usted y qué hace en mi apartamento? 613 00:44:43,962 --> 00:44:46,670 Deje que me presente. 614 00:44:49,267 --> 00:44:51,838 Lo puse en el... 615 00:44:51,869 --> 00:44:53,839 - Sí. - Soy un hombre CSI. 616 00:44:53,871 --> 00:44:56,174 Le creeré eso. ¿Quiere ir al grano? 617 00:44:56,205 --> 00:44:58,375 Sr. Armstrong, le tengo noticias. 618 00:44:58,407 --> 00:44:59,442 ¿Si? 619 00:44:59,474 --> 00:45:02,680 - Será mejor que le dé una copa. - Es muy amable. 620 00:45:02,710 --> 00:45:04,647 Y mejor que primero tome un buen sorbo. 621 00:45:04,679 --> 00:45:06,581 Lo haré, lo haré. 622 00:45:06,613 --> 00:45:08,683 - Seré breve. - Eso espero. 623 00:45:08,715 --> 00:45:09,750 Pero no muy dulce. 624 00:45:09,783 --> 00:45:12,870 Sr. Armstrong, está casado con un robot. 625 00:45:16,654 --> 00:45:20,327 - Es un enfermo. - Es legítimo y puedo probarlo. 626 00:45:20,357 --> 00:45:22,393 ¿Reconocería el anillo de su esposa si lo viera? 627 00:45:22,425 --> 00:45:24,629 - Por supuesto. - Pues aquí tiene. 628 00:45:29,964 --> 00:45:32,501 ¿Sr. Armstrong? 629 00:45:32,533 --> 00:45:34,369 No se vaya, Sr. Armstrong. 630 00:45:34,401 --> 00:45:37,206 Sr. Armstrong, no es muy agradable. 631 00:45:38,370 --> 00:45:39,505 Reaccione, Sr. Armstrong. 632 00:45:39,538 --> 00:45:41,241 ¡Despiértese, Sr. Armstrong! 633 00:45:55,617 --> 00:45:59,524 Toddsy, ¿prometes no firmar nada? 634 00:45:59,554 --> 00:46:02,225 Después de lo que me dijiste, no seas indículo. 635 00:46:02,256 --> 00:46:03,858 Ese es el espíritu. 636 00:46:03,890 --> 00:46:05,525 Ese es el espíritu, compañero. 637 00:46:05,558 --> 00:46:08,162 Sé que es difícil de aceptar, ¿pero por qué harías... 638 00:46:08,193 --> 00:46:11,310 que Goldfoot fuera más rico de lo que ya es? 639 00:46:11,620 --> 00:46:12,130 Exacto. 640 00:46:13,964 --> 00:46:17,437 - ¿Paró el ascensor? - Sí, paró. 641 00:46:24,105 --> 00:46:26,809 - Súbete. - ¿Quieres ayudar? 642 00:46:26,841 --> 00:46:28,744 Ahora recuerda... 643 00:46:28,776 --> 00:46:30,845 llámame en cuanto te dé la lapicera. 644 00:46:30,877 --> 00:46:32,981 Y te quedarás quieto hasta que te alumbre. 645 00:46:33,120 --> 00:46:34,614 Bueno. Ten cuidado. 646 00:46:34,646 --> 00:46:37,151 Es peligrosa, engañadora y sexy. 647 00:46:37,182 --> 00:46:39,786 Ay, sí. Cálmate. Puedo manejar esto. 648 00:46:39,817 --> 00:46:41,352 Prepara varias copas. 649 00:46:41,385 --> 00:46:43,589 Lo tengo. 650 00:47:07,710 --> 00:47:09,175 - Hola, querido. - Hola. 651 00:47:11,508 --> 00:47:14,179 Qué bueno estar en casa. 652 00:47:14,210 --> 00:47:17,816 Me pondré algo más cómodo. 653 00:47:42,632 --> 00:47:45,536 - ¿Viste lo que yo vi? - Lo vi. 654 00:48:15,230 --> 00:48:16,525 Hola, cariño. 655 00:48:18,992 --> 00:48:20,762 ¡Hola! 656 00:48:25,664 --> 00:48:27,401 ¿Me extrañaste, precioso? 657 00:48:27,433 --> 00:48:28,433 ¿Si te extrañé? 658 00:48:43,644 --> 00:48:51,125 ¿Si te extrañé? Esto te dará una idea. 659 00:48:51,150 --> 00:48:52,786 Espera, ¿escucho algo...? 660 00:48:58,556 --> 00:49:00,393 ¿Qué haces? 661 00:49:00,424 --> 00:49:02,828 El inventario por si falta... 662 00:49:02,860 --> 00:49:04,596 alguno de los repuestos. 663 00:49:04,627 --> 00:49:07,765 Cuánto te extrañé. 664 00:49:07,796 --> 00:49:11,350 Conté los minutos hasta estar juntos nuevamente. 665 00:49:16,269 --> 00:49:20,443 ¿Me están engañando los oídos o las acciones están bailando? 666 00:49:20,473 --> 00:49:22,777 No, pero estás cerca. 667 00:49:22,808 --> 00:49:24,310 Dímelo, querida, ¿qué es? 668 00:49:24,342 --> 00:49:26,211 Nada en realidad. 669 00:49:26,243 --> 00:49:30,490 Sólo otro papelito que se te olvidó firmar. 670 00:49:30,800 --> 00:49:32,717 ¡Craig! 671 00:49:41,755 --> 00:49:43,992 ¿De qué sirve? 672 00:49:44,240 --> 00:49:48,300 Pensé que sentirías eso. 673 00:49:48,600 --> 00:49:50,764 Eres el esposo más querido, más dulce... 674 00:49:50,795 --> 00:49:54,134 más maravilloso que una chica puede tener. 675 00:49:54,165 --> 00:49:56,334 - ¿Lo soy? - Firma abajo. 676 00:50:06,774 --> 00:50:11,470 Excelente. Ahora ven cuanto antes puedas. 677 00:50:18,283 --> 00:50:19,752 ¿Diane? 678 00:50:29,892 --> 00:50:31,127 Espera, Diane. 679 00:50:31,160 --> 00:50:33,196 ¿Adónde crees que vas? 680 00:50:33,227 --> 00:50:34,964 ¡Oye, regresa! 681 00:50:36,329 --> 00:50:37,598 ¡Diane! 682 00:50:50,740 --> 00:50:53,980 Es maravillosa, Igor. Simplemente maravillosa. 683 00:50:54,100 --> 00:50:56,814 ¿No sería increíble si todas fueran así? 684 00:50:56,845 --> 00:50:58,548 Recuerde que fue idea mía... 685 00:50:58,580 --> 00:51:00,417 que la máquina anduviera otra media hora... 686 00:51:00,449 --> 00:51:01,651 antes de producirla. 687 00:51:01,683 --> 00:51:04,540 Ahora tenemos todas las acciones del Sr. Armstrong... 688 00:51:04,850 --> 00:51:07,223 y los bonos y las casas de apartamento y oficinas. 689 00:51:07,253 --> 00:51:09,358 No olvide sus fincas de ganado y sus yates. 690 00:51:09,389 --> 00:51:10,924 Es nuestro día, Iggy. 691 00:51:10,957 --> 00:51:12,926 Usted lo dijo, Dr. G. 692 00:51:17,295 --> 00:51:19,164 Te olvidaste. 693 00:51:19,196 --> 00:51:22,367 Lo siento, Dr. Goldfoot. Realmente lo siento. 694 00:51:22,398 --> 00:51:25,170 No volverá a suceder. 695 00:51:25,201 --> 00:51:27,237 - ¿Dr. Goldfoot? - ¿Si? 696 00:51:27,268 --> 00:51:30,173 ¿Querría ver algo diabólico que inventé yo? 697 00:51:30,204 --> 00:51:32,575 ¿Tú inventaste algo que quieres mostrarme, Igor? 698 00:51:32,606 --> 00:51:34,576 - Sí, señor. - Estoy muy ansioso. 699 00:51:34,608 --> 00:51:35,608 Quédese donde está. 700 00:51:37,770 --> 00:51:39,413 - ¿Tú inventaste eso? - Venga por aquí, por favor. 701 00:51:42,180 --> 00:51:46,888 Un maletín, pero no un maletín cualquiera. 702 00:51:46,917 --> 00:51:49,521 Esto realmente le gustará. 703 00:51:50,587 --> 00:51:51,689 Espere. 704 00:51:54,223 --> 00:51:57,528 - Es un poco difícil de abrir. - Sí, ya veo. 705 00:51:57,558 --> 00:51:59,193 Esto sí que golpea fuerte. 706 00:51:59,226 --> 00:52:00,829 ¡Si es que logras abrirlo! 707 00:52:00,861 --> 00:52:02,163 Permíteme. 708 00:52:13,337 --> 00:52:15,730 Excelente. 709 00:52:18,574 --> 00:52:20,577 Espero que no lo haya roto. 710 00:53:18,654 --> 00:53:20,723 Craig. 711 00:53:29,562 --> 00:53:31,966 - ¿Quién eres? - Soy Todd Armstrong. 712 00:53:31,997 --> 00:53:35,350 - ¿Quién? - Estás en mi apartamento. 713 00:53:35,660 --> 00:53:36,868 Oh, Todd. 714 00:53:38,340 --> 00:53:40,705 Diane. Sabía que estaba aquí. 715 00:53:40,736 --> 00:53:43,207 - ¿Firmaste...? - Sí, firmé, firmé. 716 00:53:43,238 --> 00:53:45,542 No después de lo que me prometiste. 717 00:53:45,574 --> 00:53:47,760 ¿Por qué no gritaste...? 718 00:53:48,375 --> 00:53:49,344 Mi nombre. 719 00:53:49,376 --> 00:53:51,647 ¿De qué hubiera servido? 720 00:53:51,679 --> 00:53:54,150 Me dijiste que preparara varias copas y... 721 00:53:54,181 --> 00:53:56,484 No te preocupes, amigo. La engañé muy bien. 722 00:53:56,515 --> 00:53:58,652 ¿Tú la engañaste? ¿Qué quieres decir? 723 00:53:58,684 --> 00:54:00,153 Firmé el poder legal... 724 00:54:00,185 --> 00:54:01,453 con tu nombre. 725 00:54:08,570 --> 00:54:10,861 Eso es bueno. ¡Qué gracioso! 726 00:54:12,561 --> 00:54:13,561 Eres genial. 727 00:54:15,597 --> 00:54:17,333 ¿De qué me estoy riendo? 728 00:54:24,369 --> 00:54:29,511 Es tu castigo por traerme esa firma inválida. 729 00:54:29,540 --> 00:54:33,460 ¡Descuido, ineficacia, estupidez! 730 00:54:33,760 --> 00:54:36,470 Esas cosas no las toleraré. 731 00:54:36,780 --> 00:54:40,185 Arruinaste mi golpe más brillante. 732 00:54:40,216 --> 00:54:41,952 Dale otra vez. 733 00:54:45,720 --> 00:54:48,891 ¡Tío Donald! ¡Tío Donald! 734 00:54:54,559 --> 00:54:56,462 ¡Tío Donald! 735 00:54:56,494 --> 00:54:57,629 ¡Déjame entrar, tío Donald! 736 00:54:57,662 --> 00:55:00,500 Tengo un tipo que atestiguará todo lo que te dije. 737 00:55:00,530 --> 00:55:01,866 Seguro que sí. 738 00:55:01,898 --> 00:55:04,369 - Dile. - ¡Es un robot, tío Donald! 739 00:55:04,400 --> 00:55:05,735 Lo sé. 740 00:55:08,337 --> 00:55:09,672 Sígueme. 741 00:55:13,174 --> 00:55:15,510 ¿Tío Donald? ¿Tío Donald? 742 00:55:18,100 --> 00:55:19,813 ¡Socorro! 743 00:55:19,846 --> 00:55:22,249 - ¿Tío Donald? - Socorro. 744 00:55:25,160 --> 00:55:27,486 Quiero que conozcas a un muy buen amigo. 745 00:55:27,517 --> 00:55:30,221 - Todd Armstrong. - ¿Cómo le va, señor? 746 00:55:32,955 --> 00:55:35,392 El Sr. Armstrong te dirá, tío Donald. 747 00:55:35,423 --> 00:55:37,660 Esta chica Diane es un robot... 748 00:55:37,692 --> 00:55:39,662 y debe saberlo porque se casó con ella. 749 00:55:39,694 --> 00:55:41,496 Otro loco. No quiero escucharlo. 750 00:55:41,528 --> 00:55:43,163 Dice la verdad, Sr. Pevney. 751 00:55:43,196 --> 00:55:44,832 Es un plan diabólico para quitarme el dinero. 752 00:55:44,865 --> 00:55:47,502 Este loco del Dr. Goldfoot es un genio. 753 00:55:47,533 --> 00:55:50,300 No escucharé a ninguno de los dos. 754 00:55:50,340 --> 00:55:51,502 ¡Lárguense de aquí! 755 00:55:51,503 --> 00:55:52,938 - Pero tío Donald... - ¡Fuera! 756 00:55:52,970 --> 00:55:54,440 - Sr. Pevney... - ¡Fuera! 757 00:55:54,471 --> 00:55:57,978 Bueno, pero antes de irnos será mejor que veas esto. 758 00:56:04,112 --> 00:56:06,549 - ¿Tío Donald? - ¿Sr. Pevney? 759 00:56:08,481 --> 00:56:10,686 Espero que se sienta mejor. 760 00:56:18,589 --> 00:56:20,794 Ganancias de la venta de las seguridades del Sr. Armstrong. 761 00:56:20,825 --> 00:56:25,365 Bueno, al menos eso ayuda con mi desilusión. 762 00:56:25,395 --> 00:56:28,320 Lo próximo es encontrar al Sr. Armstrong. 763 00:56:28,630 --> 00:56:30,400 ¿Cuánto efectivo había? 764 00:56:30,432 --> 00:56:33,303 No es asunto tuyo. Déjame. 765 00:57:03,457 --> 00:57:05,794 Vete de aquí, idiota... 766 00:57:05,826 --> 00:57:07,595 antes de que me enoje. 767 00:57:07,626 --> 00:57:09,960 Sí, señor. 768 00:57:31,879 --> 00:57:33,881 No tengas miedo. 769 00:57:33,913 --> 00:57:35,810 No lo tengo. 770 00:57:57,598 --> 00:57:59,330 Pasamos por aquí. 771 00:57:59,650 --> 00:58:00,803 Naturalmente. 772 00:58:05,637 --> 00:58:07,474 Oye, ¿qué haces? 773 00:58:22,150 --> 00:58:25,321 - ¿Y ahora qué hacemos? - Probemos la puerta delantera. 774 00:58:25,352 --> 00:58:27,656 - Buena idea. - Sí, me pareció. 775 00:58:34,860 --> 00:58:36,395 Visitas. 776 00:58:36,428 --> 00:58:38,264 ¿Podrían ser los Sres. Gamble y Armstrong? 777 00:58:38,296 --> 00:58:40,266 Podrían serlo. 778 00:58:40,298 --> 00:58:43,236 Todo llega a quien espera, Igor. 779 00:58:43,266 --> 00:58:44,568 Veamos. 780 00:58:55,775 --> 00:58:58,513 Bienvenidos, caballeros. 781 00:58:58,544 --> 00:59:00,714 Qué amables en venir. 782 00:59:00,746 --> 00:59:02,549 Soy el Dr. Goldfoot... 783 00:59:02,581 --> 00:59:06,860 y él es mi asistente Igor, y sé quiénes son ustedes. 784 00:59:06,116 --> 00:59:09,189 Usted es el Sr. Gamble... 785 00:59:09,219 --> 00:59:11,256 y usted el Sr. Armstrong. 786 00:59:11,287 --> 00:59:12,722 Vine para ver a Diane. 787 00:59:12,755 --> 00:59:16,595 Sr. Armstrong, ¿sería tan amable... 788 00:59:16,624 --> 00:59:18,695 de firmar el cuaderno de visitas? 789 00:59:27,967 --> 00:59:30,504 Muchas gracias. ¡Adiós! 790 00:59:40,109 --> 00:59:41,578 ¡El arco! 791 00:59:48,349 --> 00:59:50,519 Por favor, no se vayan, caballeros. 792 00:59:50,551 --> 00:59:55,250 Me ofendería si no pudiera ofrecerles mi hospitalidad. 793 00:59:55,540 --> 00:59:56,489 Oh, mi máquina. 794 00:59:56,521 --> 00:59:58,491 Quizá eso les interese. 795 00:59:58,523 --> 00:59:59,658 Síganme. 796 01:00:01,425 --> 01:00:04,731 Esta es mi máquina de bikinis. 797 01:00:04,761 --> 01:00:06,965 ¿Qué te dije? Ahí creó a Diane. 798 01:00:06,996 --> 01:00:09,233 Y a todas las otras también. 799 01:00:09,264 --> 01:00:10,934 ¿Y ven esta revista? 800 01:00:10,966 --> 01:00:13,871 Es de las páginas de esta revista que elijo... 801 01:00:13,902 --> 01:00:16,272 a los esposos para mis robots. 802 01:00:16,303 --> 01:00:19,750 Únicamente los hombres más ricos del mundo. 803 01:00:19,106 --> 01:00:22,177 - Y ahí se enteró de mí. - Sí. 804 01:00:23,209 --> 01:00:24,878 Síganme. 805 01:00:29,847 --> 01:00:31,816 ¿Ven estas computadoras? 806 01:00:31,848 --> 01:00:36,210 Es con estas máquinas que preparo a mis damas. 807 01:00:36,510 --> 01:00:37,554 ¿No es encantadora? 808 01:00:37,587 --> 01:00:39,823 Una vez que están programadas... 809 01:00:39,854 --> 01:00:42,258 se las envía a pescar a su pez. 810 01:00:42,289 --> 01:00:44,227 ¿Dónde están Diane y mis acciones? 811 01:00:44,258 --> 01:00:46,729 ¿Y dónde está el poder legal con mi nombre? 812 01:00:46,760 --> 01:00:49,196 No sé por qué lo querría. No tiene valor. 813 01:00:49,228 --> 01:00:53,536 ¿Ah, si? No olvide que trabajo con CSI. 814 01:00:53,565 --> 01:00:56,136 No según su tío. 815 01:00:56,167 --> 01:00:57,134 Vengan, caballeros. 816 01:00:57,167 --> 01:01:00,600 Nunca hablo de negocios antes de la cena, pero insisto... 817 01:01:00,370 --> 01:01:01,439 que se queden a cenar. 818 01:01:02,438 --> 01:01:06,440 ¿Es esa por la cual preguntabas? 819 01:01:11,445 --> 01:01:13,916 ¡Diane! Te he estado buscan... 820 01:01:15,181 --> 01:01:17,718 ¿Adónde vas, Diane? 821 01:01:17,750 --> 01:01:20,488 Espera, quiero hablar con... 822 01:01:22,987 --> 01:01:25,324 Después de usted, Sr. Gamble. 823 01:01:26,757 --> 01:01:30,530 ¿No me recuerdas? ¡Soy tu esposo! 824 01:01:39,990 --> 01:01:41,703 Por favor, caballeros, siéntense. 825 01:02:02,217 --> 01:02:05,188 Me gusta mucho la fruta fresca. 826 01:02:05,219 --> 01:02:09,250 Estas las cultivaron para mí y las trajeron de muy lejos. 827 01:02:09,560 --> 01:02:12,600 Papaya de Samoa... 828 01:02:12,910 --> 01:02:14,128 ¡Veneno! No la comas. 829 01:02:14,160 --> 01:02:15,128 Es veneno. 830 01:02:15,161 --> 01:02:18,566 Por favor, caballeros, me hacen una gran injusticia. 831 01:02:18,596 --> 01:02:23,371 No se me ocurriría contaminar esta fruta con veneno. 832 01:02:25,902 --> 01:02:27,704 Suficiente de esta charla. 833 01:02:27,736 --> 01:02:30,507 ¿Le importa si le pregunto a ella cosas personales? 834 01:02:30,538 --> 01:02:32,341 Después de todo, es mi esposa. 835 01:02:32,373 --> 01:02:35,780 Por favor, sí. Adelante. 836 01:02:35,109 --> 01:02:36,711 Gracias. Diane... 837 01:02:36,743 --> 01:02:39,481 Tendrá que hablarle en japonés. 838 01:02:39,512 --> 01:02:40,947 Le hablaré... 839 01:02:42,581 --> 01:02:46,554 - ¿En japonés? - Es lo único que entiende. 840 01:02:55,457 --> 01:02:57,861 Toddsy-niño. 841 01:02:57,892 --> 01:03:00,330 ¿Toddsy-niño? 842 01:03:09,801 --> 01:03:13,842 Debo recordar decirle a la número 14 no reírse... 843 01:03:13,871 --> 01:03:16,750 especialmente durante la cena. 844 01:03:16,107 --> 01:03:18,945 Caballeros, caballeros, su vino, su vino. 845 01:03:18,975 --> 01:03:22,381 Chateau Frontenac 1947. 846 01:03:22,411 --> 01:03:24,481 Una vendimia excelente, ¿no creen? 847 01:03:24,513 --> 01:03:26,383 A su salud. 848 01:03:26,414 --> 01:03:29,286 Que todavía la tengan mañana. 849 01:03:43,827 --> 01:03:48,335 Ese Igor despreciable se olvidó los cuchillos. 850 01:03:48,364 --> 01:03:50,267 ¡Igor! ¡Igor! 851 01:03:55,690 --> 01:03:57,740 Se me olvidaron los cuchillos. 852 01:03:57,771 --> 01:03:59,141 No importa. 853 01:04:09,470 --> 01:04:11,618 - Salgamos de aquí. - Sí. 854 01:04:16,952 --> 01:04:17,954 Idiota. 855 01:04:21,723 --> 01:04:23,392 Los cuartos que les mostraré... 856 01:04:23,424 --> 01:04:25,661 son los más interesantes de mi taller. 857 01:04:25,693 --> 01:04:28,531 A propósito, estos son algunos de mis antepasados. 858 01:04:28,562 --> 01:04:32,302 Este era mi bisabuelo, el pirata más sanguinario... 859 01:04:32,331 --> 01:04:35,135 que colgó, estiró, y cortó extremidades. 860 01:04:35,167 --> 01:04:38,272 Este trajo el terror de la Inquisición... 861 01:04:38,302 --> 01:04:40,439 a los pacíficos pueblos de Carpathia. 862 01:04:40,470 --> 01:04:42,273 Me gusta. 863 01:04:42,305 --> 01:04:46,980 Este es "Sandos el Torpe" un eslavo. 864 01:04:47,900 --> 01:04:49,780 Le enseñó a Atila todo lo que sabía. 865 01:04:49,811 --> 01:04:51,647 Un personaje admirable. 866 01:04:51,679 --> 01:04:53,482 Un fuerte parecido familiar... 867 01:04:53,514 --> 01:04:54,549 ¿no creen? 868 01:04:56,249 --> 01:04:58,786 Este fue mi primer experimento. 869 01:05:00,652 --> 01:05:03,456 Vamos, vamos. Terminemos con esta tontería. 870 01:05:03,487 --> 01:05:06,226 - ¡Sí! - ¿Tontería? 871 01:05:07,357 --> 01:05:09,394 Eso es bueno, ¿verdad, Igor? 872 01:05:12,962 --> 01:05:15,650 Me gusta más cuando no se ríe. 873 01:05:15,970 --> 01:05:17,000 - ¡Caballeros! - Después de usted. 874 01:05:17,320 --> 01:05:18,320 ¡Fuera! 875 01:05:19,200 --> 01:05:22,639 Debo advertirles que no traten de escapar... 876 01:05:22,669 --> 01:05:25,407 o me veré forzado a usar este rayo láser. 877 01:05:30,975 --> 01:05:32,310 ¡Miren! 878 01:05:34,745 --> 01:05:37,382 Miren a su alrededor, caballeros. 879 01:05:37,413 --> 01:05:40,510 Es aquí donde la gente que me desafía... 880 01:05:40,820 --> 01:05:41,217 cambia de idea. 881 01:05:41,250 --> 01:05:42,652 La llamamos la barbería. 882 01:05:42,684 --> 01:05:45,121 Sí. Esto le dará un corte de pelo... 883 01:05:45,153 --> 01:05:46,822 hasta los hombros. 884 01:05:49,323 --> 01:05:52,896 Y esto es para su manicura... 885 01:05:52,925 --> 01:05:55,997 y esto, por supuesto, es para el champú. 886 01:05:58,830 --> 01:06:01,167 Nunca necesitará otro. 887 01:06:06,469 --> 01:06:08,840 - ¿Está bien? - No está mal. 888 01:06:23,249 --> 01:06:25,185 No puede ser. 889 01:06:32,555 --> 01:06:35,600 Esto les va a gustar. 890 01:06:39,327 --> 01:06:41,698 ¿Por qué yo? 891 01:06:41,729 --> 01:06:43,364 ¿Por qué siempre yo? 892 01:06:46,566 --> 01:06:47,734 Muévanse. 893 01:06:48,834 --> 01:06:51,705 Y este es el armero medieval... 894 01:06:51,736 --> 01:06:53,272 el estirador instantáneo... 895 01:06:53,305 --> 01:06:57,345 que convierte a hombres bajos en extra altos. 896 01:06:57,375 --> 01:07:01,749 Quisiera demostrarles uno de los aparatos más ingeniosos... 897 01:07:01,778 --> 01:07:03,915 de la Inquisición. 898 01:07:05,580 --> 01:07:07,885 Déjeme ver. No. 899 01:07:07,916 --> 01:07:09,285 No, usted no servirá... 900 01:07:09,317 --> 01:07:11,688 pero usted sería perfecto, Sr. Armstrong. 901 01:07:11,719 --> 01:07:14,457 ¿Le importa? Gracias. 902 01:07:16,655 --> 01:07:18,124 ¿Cuál es la idea? 903 01:07:18,157 --> 01:07:19,792 ¡Esto! 904 01:07:23,528 --> 01:07:24,830 ¿Cuál es la idea? 905 01:07:24,862 --> 01:07:26,431 ¿Qué? ¡Esto! 906 01:07:28,932 --> 01:07:30,334 ¿Cuál es la idea? 907 01:07:30,366 --> 01:07:31,534 Tú dijiste eso. 908 01:07:34,136 --> 01:07:37,574 Bueno, Sr. Armstrong, es el momento que hemos esperado. 909 01:07:37,604 --> 01:07:39,742 Cuando terminamos con las tonterías... 910 01:07:39,773 --> 01:07:41,375 y hablamos de negocios. 911 01:07:41,408 --> 01:07:46,450 Firmará este poder legal ahora... 912 01:07:46,478 --> 01:07:49,182 ¿o esperará a que las cosas se pongan feas? 913 01:07:49,214 --> 01:07:51,818 ¿Por qué no gatea hasta debajo de su roca? 914 01:07:51,849 --> 01:07:54,820 ¡Así se habla! Está fanfarroneando. 915 01:07:54,851 --> 01:07:57,288 Su amigo no me conoce muy bien. 916 01:07:57,320 --> 01:07:59,457 ¡Igor! ¡Igor! 917 01:08:06,727 --> 01:08:10,433 - Sí, Dr. Goldfoot. - Convéncelo a que firme. 918 01:08:10,463 --> 01:08:12,800 Si sigue siendo obstinado... 919 01:08:12,831 --> 01:08:15,570 iré a preparar el... 920 01:08:15,600 --> 01:08:19,940 digamos que el persuasor máximo. 921 01:08:19,970 --> 01:08:22,700 Sí, Dr. Goldfoot. 922 01:08:25,742 --> 01:08:27,211 Odio tener que usar estas cosas. 923 01:08:27,243 --> 01:08:29,450 Pienso que usted es bastante amable. 924 01:08:29,770 --> 01:08:30,579 - ¿Si? - No. 925 01:08:31,980 --> 01:08:34,116 Si esto no le da una mejor afeitada... 926 01:08:34,147 --> 01:08:35,717 le compraré otra. 927 01:08:35,749 --> 01:08:38,588 - ¿Si? - ¡Dije que no! 928 01:08:40,453 --> 01:08:43,591 Esto lo convencerá. El apretador de pulgar de Lucrezia Borgia. 929 01:08:43,621 --> 01:08:46,727 Se pone en el pulgar y lo gira y gira... 930 01:08:46,758 --> 01:08:49,610 y sigue girando hasta que sienta tanto dolor... 931 01:08:49,930 --> 01:08:50,428 que de repente querrá... 932 01:08:52,562 --> 01:08:54,866 - ¿Está bien? - Duele. 933 01:08:54,897 --> 01:08:58,202 - Sí. - Buen chico, Todd. ¡Aguanta! 934 01:08:58,232 --> 01:09:01,938 - ¡No firmes! - Firmará, amigo. Observa. 935 01:09:03,270 --> 01:09:06,576 Sr. Armstrong, será la primera víctima de mi nuevo separador. 936 01:09:06,606 --> 01:09:08,575 Cómo le gustará tener la cabeza allá arriba... 937 01:09:08,607 --> 01:09:10,911 y el cuerpo por aquí abajo, ¿eh? 938 01:09:15,450 --> 01:09:16,313 ¿Está loco? 939 01:09:16,346 --> 01:09:17,548 Lo descubrirá. 940 01:09:24,886 --> 01:09:26,923 Creo que se enganchó el pie. 941 01:09:27,922 --> 01:09:30,259 ¡Dr. Goldfoot! 942 01:09:30,291 --> 01:09:32,930 ¡Ayúdeme, Dr. Goldfoot! 943 01:09:37,963 --> 01:09:39,164 ¡Por favor, bájeme! 944 01:09:39,197 --> 01:09:42,603 Igor, papanatas charlatán. 945 01:09:42,633 --> 01:09:45,404 ¿Por qué te dejo solo? 946 01:09:50,405 --> 01:09:52,777 ¡Levántate! ¡Levántate! 947 01:09:52,808 --> 01:09:55,512 - Oh, Dr. Gold... - Cállate. 948 01:09:59,379 --> 01:10:02,751 Gritará por piedad cuando vea... 949 01:10:02,781 --> 01:10:04,985 lo que tengo guardado para usted. 950 01:10:05,170 --> 01:10:07,154 Saca el collar de perro, Igor. 951 01:10:07,185 --> 01:10:09,121 Esto es, Sr. Armstrong. 952 01:10:09,153 --> 01:10:12,859 Lo convertiré en un charlatán idiota a no ser que firme. 953 01:10:12,889 --> 01:10:15,760 Por última vez...¡No! 954 01:10:17,627 --> 01:10:19,960 Muy bien. 955 01:10:21,620 --> 01:10:22,531 ¡Ahora marche! 956 01:10:22,563 --> 01:10:25,969 ¡Muévase! ¡Muévase! 957 01:10:27,767 --> 01:10:29,804 ¡Vamos, muévase! 958 01:10:29,836 --> 01:10:32,874 ¡CSI te agarrará por esto, rata! 959 01:10:32,904 --> 01:10:34,439 ¡Te rastrearé yo mismo... 960 01:10:34,472 --> 01:10:36,943 aunque me lleve el resto de mi vida! 961 01:10:37,941 --> 01:10:40,790 Si es que sigo con la organización. 962 01:10:52,452 --> 01:10:55,959 Bueno, Sr. Armstrong, es su última oportunidad. 963 01:10:57,570 --> 01:11:00,729 A no ser que cambie de parecer, comenzaremos. 964 01:11:05,863 --> 01:11:07,900 Bueno, entonces comenzaremos. 965 01:11:15,170 --> 01:11:17,541 Ahora... 966 01:11:28,681 --> 01:11:31,385 Le advertí, Sr. Armstrong. 967 01:11:31,416 --> 01:11:33,318 ¡Utilice bien su tiempo! 968 01:11:33,350 --> 01:11:36,388 Le queda muy poco. 969 01:11:49,830 --> 01:11:53,703 Quizá su amigo le haga volver a sus cabales... 970 01:11:53,733 --> 01:11:55,435 antes de que sea muy tarde. 971 01:11:59,137 --> 01:12:03,344 ¡Igor! Trae al otro. ¡Rápido! 972 01:12:03,373 --> 01:12:04,541 Sí, señor. 973 01:12:11,113 --> 01:12:13,517 Vamos, Sr. Craig. 974 01:12:19,818 --> 01:12:22,691 ¿Qué estoy haciendo aquí? Se supone que Ud. esté adentro. 975 01:12:22,722 --> 01:12:24,391 Es vivo, ¿eh? 976 01:12:24,423 --> 01:12:25,992 Aun tengo la llave. 977 01:12:27,910 --> 01:12:29,495 ¡Y también tengo éstas! 978 01:12:29,526 --> 01:12:33,165 - ¿Esas? - Sí. ¿No son buenas? 979 01:12:33,196 --> 01:12:34,798 Realmente lo son. 980 01:12:34,830 --> 01:12:36,967 ¿No son bonitas? 981 01:12:36,998 --> 01:12:38,200 Oh, sí lo son. 982 01:12:38,233 --> 01:12:40,503 Las usamos todo el tiempo. 983 01:12:40,534 --> 01:12:42,805 Entonces no necesitarás esto. 984 01:12:42,836 --> 01:12:44,172 No, no lo necesito. 985 01:12:46,272 --> 01:12:49,711 ¡Oiga, vuelva aquí! 986 01:12:49,742 --> 01:12:51,100 ¡Apúrate, Igor! 987 01:12:51,420 --> 01:12:54,516 ¡Apúrate! ¡Sólo quedan segundos! 988 01:13:02,500 --> 01:13:05,157 - ¡Detén la cuchilla! - ¿Qué? 989 01:13:05,187 --> 01:13:07,824 ¿Que detengas la cuchilla! 990 01:13:07,855 --> 01:13:09,758 ¡Ah, la cuchilla! 991 01:13:11,625 --> 01:13:13,594 ¡No, no, la palanca! 992 01:13:13,626 --> 01:13:15,730 ¡La palanca! 993 01:13:15,762 --> 01:13:17,898 ¡Ah, la palanca! 994 01:13:29,505 --> 01:13:31,976 Estuvo cerca. 995 01:13:32,700 --> 01:13:33,800 ¿Qué cosa? 996 01:13:34,276 --> 01:13:36,713 Quita las esposas. ¡Apúrate! 997 01:13:38,345 --> 01:13:39,480 Vamos. 998 01:13:48,252 --> 01:13:49,788 Despacio, despacio. 999 01:13:52,550 --> 01:13:53,858 Salgamos de aquí. 1000 01:13:53,890 --> 01:13:55,893 ¡Espera! ¿Y Diane? 1001 01:13:55,925 --> 01:13:58,262 ¡Olvídate de Diane! ¡Vamos! 1002 01:14:00,562 --> 01:14:03,990 ¡Igor! 1003 01:14:05,833 --> 01:14:07,702 Vas a tener muchos líos. 1004 01:14:10,300 --> 01:14:12,907 ¡Cierra las puertas y que no se escapen! 1005 01:14:12,938 --> 01:14:15,976 ¡Igor! 1006 01:14:17,241 --> 01:14:19,745 ¡Larguémonos de aquí! 1007 01:14:19,776 --> 01:14:22,380 ¡Igor! 1008 01:14:32,520 --> 01:14:33,822 Hola, doctor. 1009 01:14:34,888 --> 01:14:37,920 Es de esperarse. 1010 01:14:37,123 --> 01:14:40,620 Sabes, Igor, debería ponerte este rayo... 1011 01:14:40,920 --> 01:14:41,761 a través de esa cabeza inservible... 1012 01:14:41,793 --> 01:14:42,861 y dejar que te pudras. 1013 01:14:42,894 --> 01:14:43,996 Pero doctor... 1014 01:14:50,300 --> 01:14:54,540 Mi imperio, todo lo que creé está en peligro. 1015 01:14:54,570 --> 01:14:56,974 - OH, no. - K.o., sí. Debemos detenerlos... 1016 01:14:57,500 --> 01:14:59,475 antes de que avisen a las autoridades. 1017 01:14:59,507 --> 01:15:02,211 - Haré todo lo posible. - Eso no. 1018 01:15:11,616 --> 01:15:12,951 ¡Aquí vienen! ¡Acelera! 1019 01:15:19,955 --> 01:15:21,391 Hay muchas cosas en el tablero. 1020 01:15:21,423 --> 01:15:23,593 Quizá podamos perderlos en la pantalla de humo. 1021 01:15:23,625 --> 01:15:24,893 Sí, este... 1022 01:15:32,632 --> 01:15:33,967 - ¡La perilla! - ¿Eh? 1023 01:15:34,000 --> 01:15:36,103 - ¡Patea la perilla! - ¡Bueno! 1024 01:15:44,375 --> 01:15:47,213 ¡Rápido, Igor! 1025 01:15:47,243 --> 01:15:49,580 - Quizá pueda encontrar algo. - No, mira el camino. 1026 01:15:49,612 --> 01:15:50,779 Encontraré algo. 1027 01:16:08,859 --> 01:16:10,528 Ya es suficiente persecución, doctor. 1028 01:16:10,560 --> 01:16:13,999 - ¡Deles! - ¡Sí! ¡Sí! 1029 01:16:19,467 --> 01:16:21,604 ¡Vámonos! 1030 01:16:38,181 --> 01:16:40,385 ¡Los perdimos, Todd! 1031 01:16:40,417 --> 01:16:42,521 - Bueno, pero sigamos adelante. - Buena idea. 1032 01:16:42,552 --> 01:16:44,655 De vez en cuando tengo una. 1033 01:16:49,290 --> 01:16:52,528 - ¡Igor! - ¿Dr. Goldfoot? 1034 01:16:52,559 --> 01:16:54,296 ¡Desertor! 1035 01:16:59,665 --> 01:17:01,768 ¿Dónde has estado, Igor? 1036 01:17:01,799 --> 01:17:03,903 Dr. Goldfoot, lo he estado buscando. 1037 01:17:03,935 --> 01:17:06,506 Me alegro de verte. ¡Ahora síguelos! 1038 01:17:54,600 --> 01:17:57,512 ¿Qué calle era esa? 1039 01:17:57,542 --> 01:17:58,944 ¡Para adelante! 1040 01:18:08,984 --> 01:18:10,486 ¡Apúrate! Se están acercando. 1041 01:18:10,518 --> 01:18:11,720 ¡Nos están alcanzando! 1042 01:18:22,930 --> 01:18:24,865 ¡Dobla a la derecha! 1043 01:18:26,764 --> 01:18:29,935 ¡Igor, idiota! 1044 01:18:51,482 --> 01:18:54,588 ¿Por qué me escuchas cuando estoy equivocado? 1045 01:19:02,824 --> 01:19:03,893 ¡Oye, regresa! 1046 01:19:08,295 --> 01:19:10,980 ¡Nos siguen otra vez! 1047 01:19:10,130 --> 01:19:11,833 ¡Acelera! ¡Más rápido! 1048 01:19:11,865 --> 01:19:14,135 ¡No puedo! No va más rápido. 1049 01:19:40,219 --> 01:19:42,560 ¡Adelante! 1050 01:19:51,128 --> 01:19:53,970 ¡Aquí vienen! 1051 01:19:53,129 --> 01:19:54,664 ¡Larguémonos de aquí! 1052 01:20:04,871 --> 01:20:07,142 ¡Más rápido, apúrese! 1053 01:20:15,130 --> 01:20:17,550 Creo que los perdimos. 1054 01:20:19,817 --> 01:20:21,180 ¡Apúrese, apúrese! 1055 01:20:21,500 --> 01:20:29,500 ¡Rápido, rápido! 1056 01:20:29,324 --> 01:20:30,626 - Oye. - ¿Qué? 1057 01:20:30,658 --> 01:20:32,270 ¡Ahí vienen! 1058 01:20:32,590 --> 01:20:33,261 - ¿Quién? - ¡Ellos! 1059 01:21:08,654 --> 01:21:10,857 ¡Aquí vienen de nuevo! 1060 01:21:32,171 --> 01:21:34,800 ¡Le pagaremos a la vuelta! 1061 01:21:37,942 --> 01:21:39,545 ¿Siguen detrás nuestro? 1062 01:21:40,545 --> 01:21:41,546 ;Sí! 1063 01:21:44,614 --> 01:21:47,819 Los estamos alcanzando. 1064 01:21:54,488 --> 01:21:57,827 ¡Deja de tocar esa cosa! 1065 01:22:03,795 --> 01:22:04,863 ¡Para! 1066 01:22:28,947 --> 01:22:30,450 ¡Acércate a ellos! 1067 01:22:30,482 --> 01:22:31,483 Sí. 1068 01:22:36,987 --> 01:22:39,926 Quédate quieto y sujétate. 1069 01:22:44,459 --> 01:22:46,129 ¡Cuidado! 1070 01:23:02,540 --> 01:23:04,376 ¡No puedo ver! 1071 01:23:22,210 --> 01:23:24,580 Mi arma secreta. 1072 01:23:24,890 --> 01:23:26,893 La he estado guardando para una emergencia. 1073 01:23:26,925 --> 01:23:28,695 Dales con eso. 1074 01:23:52,878 --> 01:23:54,513 Lo logramos. 1075 01:23:54,545 --> 01:23:56,683 ¿Ahora qué hacemos? 1076 01:23:56,714 --> 01:23:57,816 Nos largamos. 1077 01:23:59,183 --> 01:24:02,521 Tú y tu arma secreta. 1078 01:24:03,920 --> 01:24:08,327 MISILES - ZONA DE TIRO PELIGRO 1079 01:24:08,356 --> 01:24:10,930 ¡Espera! Quieto. 1080 01:24:16,562 --> 01:24:19,134 ¿Qué hacemos ahora? 1081 01:24:19,165 --> 01:24:21,302 Tengo una idea. Vamos. 1082 01:24:22,867 --> 01:24:24,503 ¡Dr. Goldfoot, estamos aquí! 1083 01:24:24,535 --> 01:24:27,908 ¡Dr. Goldfoot! ¡Venga a agarrarnos! 1084 01:24:33,342 --> 01:24:36,146 Igor, idiota. 1085 01:24:53,791 --> 01:24:56,228 - Ni se enteró qué le pasó. - Sí. 1086 01:24:56,259 --> 01:24:58,830 Hemos tenido una semana bastante difícil. 1087 01:24:58,861 --> 01:25:00,598 ¿Te gustarían unas vacaciones en París? 1088 01:25:00,630 --> 01:25:02,666 - No creo... - Invitado mío. 1089 01:25:04,980 --> 01:25:07,370 Adiós, Dr. Goldfoot, dondequiera que esté. 1090 01:25:07,670 --> 01:25:08,302 ¡Adiós! 1091 01:25:22,412 --> 01:25:25,184 Después de la que pasamos es bueno relajarse. 1092 01:25:25,215 --> 01:25:26,517 Ya lo creo. 1093 01:25:30,118 --> 01:25:31,120 ¿Diane? 1094 01:25:35,323 --> 01:25:40,198 ¿Café, té o amor? 1095 01:25:40,227 --> 01:25:41,862 ¿Qué piensas? 1096 01:25:43,829 --> 01:25:46,200 Muchachos. 1097 01:25:46,231 --> 01:25:48,401 En cuanto vi a este bomboncito austríaco... 1098 01:25:48,432 --> 01:25:49,968 fue amor a primera vista. 1099 01:25:50,000 --> 01:25:52,571 Estoy tan contento que podría volar. 1100 01:25:53,770 --> 01:25:54,805 Estoy volando. 1101 01:26:14,850 --> 01:26:17,458 ¿EL FIN? 70981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.