Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,615 --> 00:00:33,789
DR. GOLDFOOT
Y SU MAQUINA DE BIKINIS
2
00:02:24,603 --> 00:02:28,476
Pasado mañana
3
00:03:48,000 --> 00:03:49,836
¿Está bien, señorita?
4
00:04:32,967 --> 00:04:35,338
Aquí tienes.
5
00:04:35,369 --> 00:04:38,440
Buena especialidad.
Sándwiches de queso.
6
00:04:38,471 --> 00:04:41,142
Qué hambre tengo.
Espero que tú también.
7
00:04:46,770 --> 00:04:48,448
Un banquete digno
de una reina...
8
00:04:48,479 --> 00:04:50,140
Su Majestad.
9
00:04:50,470 --> 00:04:52,584
A Su Majestad
no le causa gracia...
10
00:04:52,615 --> 00:04:54,484
miserable tacaño.
11
00:04:54,516 --> 00:04:57,870
¿Un sándwich de queso
en una confitería?
12
00:04:57,118 --> 00:04:58,955
¿A eso llamas banquete?
13
00:04:58,987 --> 00:05:01,156
Pero, Louise,
es queso importado.
14
00:05:01,189 --> 00:05:02,189
Es el mejor...
15
00:05:04,824 --> 00:05:07,796
Mañana es día de pago.
Saldremos a divertirnos.
16
00:05:07,827 --> 00:05:09,280
¡Regresa, Louise!
17
00:05:31,277 --> 00:05:32,513
Leche.
18
00:05:33,846 --> 00:05:37,452
- ¿Te sientes bien?
- Me siento nomás bien.
19
00:05:37,482 --> 00:05:38,718
¿Tú cómo te sientes?
20
00:05:38,750 --> 00:05:41,721
No te sientes ahí. Está sucio.
Mejor siéntate aquí.
21
00:05:41,752 --> 00:05:44,289
- Estarás más cómoda.
- Gracias.
22
00:05:44,321 --> 00:05:46,124
Muchas gracias, señor.
23
00:05:47,123 --> 00:05:48,759
¿No quieres la mostaza?
24
00:05:48,791 --> 00:05:50,761
Es muy amable
de su parte, señor.
25
00:05:50,792 --> 00:05:53,300
Cuidando a una pobrecita
como yo.
26
00:05:53,610 --> 00:05:54,363
No es nada.
27
00:05:54,396 --> 00:05:55,698
Siempre uso mostaza...
28
00:05:55,730 --> 00:05:57,365
y pensé que tú también
la querrías...
29
00:05:57,398 --> 00:05:59,330
ya que estás comiendo
mi sándwich.
30
00:05:59,650 --> 00:06:00,835
¡Qué amable eres!
31
00:06:00,867 --> 00:06:04,172
Declaro que hay algo sobre ti...
32
00:06:04,203 --> 00:06:07,410
que hace que mi corazoncito
dé vueltas y vueltas.
33
00:06:07,720 --> 00:06:08,841
Es increíble.
34
00:06:08,873 --> 00:06:12,278
Y tú eres increíble.
¿Te importa si me siento?
35
00:06:12,308 --> 00:06:15,615
Me desmayaría si lo hiciera...
36
00:06:16,713 --> 00:06:18,482
Sr. Armstrong.
37
00:06:18,513 --> 00:06:20,149
No, no. Me llamo Gamble.
38
00:06:20,181 --> 00:06:23,287
- Craig Gamble.
- Está bromeando conmigo.
39
00:06:23,317 --> 00:06:26,890
Ya sé que es Todd Armstrong.
40
00:06:26,120 --> 00:06:28,457
Le digo que me llamo
Craig Gamble.
41
00:06:32,158 --> 00:06:35,663
Trabajo con el Comando Secreto
de Inteligencia.
42
00:06:35,693 --> 00:06:38,464
¿Cómo te llamas, hermosa?
43
00:06:38,495 --> 00:06:40,498
Diane.
44
00:06:41,898 --> 00:06:43,200
¿Tienes algo en el ojo?
45
00:06:43,233 --> 00:06:46,471
Te tengo a ti.
46
00:06:46,501 --> 00:06:49,406
Te cuidaré de ahora
en más, dulzura.
47
00:06:49,438 --> 00:06:51,730
Ya tengo una madre.
48
00:06:51,105 --> 00:06:54,430
Tonto. No como una madre.
49
00:06:54,740 --> 00:06:56,812
- ¿Una hermana?
- Sigue hablando.
50
00:06:56,842 --> 00:06:58,546
¿Qué más hay?
51
00:06:58,578 --> 00:07:02,918
¿Tienes edad de votar
y no sabes qué más hay?
52
00:07:02,948 --> 00:07:04,617
Quiero decir que...
53
00:07:04,649 --> 00:07:07,286
¿Te gustaría besarme?
54
00:07:07,317 --> 00:07:10,690
Me encanta que me besen.
55
00:07:10,720 --> 00:07:14,860
De hecho, soy insaciable.
56
00:07:18,793 --> 00:07:21,197
¿Qué hace una chica como tú...
57
00:07:21,228 --> 00:07:23,799
en un lugar tan lindo como este?
58
00:07:23,830 --> 00:07:26,133
¿Por qué no vamos a tu casa...
59
00:07:26,166 --> 00:07:28,135
y lo discutimos, encanto?
60
00:07:28,167 --> 00:07:29,802
Encanto...
61
00:07:29,834 --> 00:07:31,737
Vayamos.
62
00:07:41,430 --> 00:07:42,211
Bueno, llegamos.
63
00:07:43,479 --> 00:07:46,784
No es Nob Hill, pero es cómodo.
64
00:07:46,814 --> 00:07:50,120
Es como un pequeño sueño.
65
00:07:50,150 --> 00:07:51,519
Sí, eso está bien.
66
00:07:51,551 --> 00:07:54,255
Pondré tu abrigo por aquí y...
67
00:07:55,421 --> 00:07:57,490
Abrigaré tu pondré...
68
00:07:57,522 --> 00:08:01,328
Querido, me siento
abrigada sin él.
69
00:08:01,358 --> 00:08:02,827
Pero te enfriarás.
70
00:08:02,859 --> 00:08:05,496
Hace mucho calor aquí.
71
00:08:05,528 --> 00:08:09,368
¿Cómo puedes dormir
en una cama tan angosta?
72
00:08:09,397 --> 00:08:11,135
Tengo el sueño profundo.
73
00:08:11,166 --> 00:08:13,469
No me muevo demasiado.
74
00:08:13,501 --> 00:08:15,805
Pues te estás moviendo ahora.
75
00:08:15,836 --> 00:08:17,639
Sí, verás...
76
00:08:17,671 --> 00:08:19,640
¿Quieres una copa?
77
00:08:19,672 --> 00:08:21,474
¿Quién lo necesita?
78
00:08:21,507 --> 00:08:24,713
Pensé que quizá tú quieras
una copa porque...
79
00:08:24,743 --> 00:08:27,647
Ven aquí, Tigre.
80
00:08:27,678 --> 00:08:28,846
¿Tigre?
81
00:08:38,353 --> 00:08:40,890
Nunca me creerán en el Comando
Secreto de Inteligencia.
82
00:08:40,922 --> 00:08:42,792
¡Quédate quieto, querido!
83
00:08:42,824 --> 00:08:45,461
- ¡Bésame!
- ¡Ahora te recuerdo!
84
00:08:45,492 --> 00:08:47,228
Estás en el equipo de patín.
85
00:08:47,260 --> 00:08:48,562
Eso sí es algo.
86
00:08:48,594 --> 00:08:50,531
¡Te amo!
87
00:08:50,563 --> 00:08:52,732
¡Adelante, hombre!
88
00:09:04,873 --> 00:09:07,510
¡Te amo!
89
00:09:07,541 --> 00:09:08,543
;Te amo!
90
00:09:08,576 --> 00:09:11,347
- ¡Igor!
- ¿Sí, Dr. Goldfoot?
91
00:09:11,378 --> 00:09:13,749
¡Pedazo de idiota!
92
00:09:13,780 --> 00:09:15,817
- ¿Hice algo mal?
- ¿Algo mal?
93
00:09:15,849 --> 00:09:17,985
La enviaste al hombre
equivocado, eso hiciste mal.
94
00:09:18,160 --> 00:09:20,520
¡Te amo!
95
00:09:20,551 --> 00:09:22,656
¡Te creo!
96
00:09:22,687 --> 00:09:23,655
¿Eso hice?
97
00:09:23,688 --> 00:09:26,159
Sí, ese es Craig Gamble
y no tiene un centavo.
98
00:09:26,190 --> 00:09:27,391
Pero pensé que...
99
00:09:27,423 --> 00:09:29,126
Pensaste. Ese es el problema.
100
00:09:29,158 --> 00:09:31,963
Deja que yo piense
y estaremos mucho mejor.
101
00:09:31,994 --> 00:09:34,298
Haber creado una criatura
tan hermosa...
102
00:09:34,329 --> 00:09:38,602
y desperdiciar
su munición en un mendigo.
103
00:09:38,632 --> 00:09:39,967
¡Qué vergüenza!
104
00:09:40,000 --> 00:09:41,502
Eres un idiota.
105
00:09:46,380 --> 00:09:48,174
Llamando al número 11.
106
00:09:48,206 --> 00:09:50,176
¿Me escuchas, número 11?
107
00:09:50,208 --> 00:09:54,140
Número 11, estás mal encaminada.
108
00:09:55,979 --> 00:09:57,882
Bomboncito.
109
00:10:04,285 --> 00:10:08,580
Eres...
110
00:10:08,870 --> 00:10:16,870
el final... vivo.
111
00:10:18,963 --> 00:10:20,965
¿Así tratas a una dama?
112
00:10:23,133 --> 00:10:25,202
Te confío y tratas de abusarte.
113
00:10:27,702 --> 00:10:31,342
- Oh, pero yo...
- Un lobo vestido de oveja.
114
00:10:31,372 --> 00:10:32,507
Pero Diane...
115
00:10:32,540 --> 00:10:35,878
¡Quédate con tus manos sucias!
116
00:10:40,212 --> 00:10:41,248
Pero Diane...
117
00:10:41,280 --> 00:10:42,749
¡Soplón!
118
00:10:47,751 --> 00:10:50,723
¡Socorro! ¡Sáquenme de aquí!
119
00:10:50,754 --> 00:10:52,690
¡Sáquenme de aquí!
120
00:11:03,300 --> 00:11:04,966
¿Qué hice mal?
121
00:11:12,700 --> 00:11:14,139
Igor, estoy comenzando
a arrepentirme...
122
00:11:14,171 --> 00:11:15,908
de haberte revivido.
123
00:11:15,940 --> 00:11:16,908
¿Por qué?
124
00:11:16,941 --> 00:11:20,579
Eres inepto, obtuso, tosco...
125
00:11:20,609 --> 00:11:22,646
bruto, malagradecido...
126
00:11:22,678 --> 00:11:25,820
poco cooperador, tosco...
127
00:11:25,113 --> 00:11:26,915
Ya dijo tosco, Dr. Goldfoot.
128
00:11:26,948 --> 00:11:28,885
E innecesario.
129
00:11:28,916 --> 00:11:32,789
Pero eso me conseguí por haber
desenterrado a un enterrador.
130
00:11:38,990 --> 00:11:40,793
Ahora estamos viendo algo.
131
00:11:40,825 --> 00:11:45,165
Ese es el novio que mi
computadora eligió para Diane...
132
00:11:45,195 --> 00:11:49,350
y sus caminos
se cruzarán ahora mismo.
133
00:11:49,650 --> 00:11:50,734
Ah, sí.
134
00:11:50,765 --> 00:11:53,700
¿Ve? Fue un error natural.
135
00:11:53,101 --> 00:11:54,269
Igor...
136
00:11:54,302 --> 00:11:56,506
¿Sí, Dr. Goldfoot?
137
00:11:56,537 --> 00:11:57,939
Cállate.
138
00:12:02,976 --> 00:12:04,277
Número 11.
139
00:12:04,310 --> 00:12:05,779
Sí, Dr. Goldfoot.
140
00:12:05,811 --> 00:12:10,451
Corrijo el error estúpido
que cometió mi ayudante.
141
00:12:10,481 --> 00:12:13,118
- Dame tu ubicación.
- Sloan cerca de Nesbitt.
142
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Gracias.
143
00:12:18,921 --> 00:12:20,957
Está en la calle Fancher.
144
00:12:20,989 --> 00:12:23,426
Ahora se está alejando de ella.
145
00:12:23,457 --> 00:12:28,165
Igor, ¿quieres hacer algo
constructivo para variar?
146
00:12:28,194 --> 00:12:29,296
Sí, señor.
147
00:12:29,328 --> 00:12:32,400
Ve a buscar a
los números 1 al 9.
148
00:12:32,431 --> 00:12:34,902
- Quiero que vean esto.
- Sí, señor.
149
00:12:35,900 --> 00:12:37,135
Rapidito.
150
00:12:43,472 --> 00:12:44,674
1 al 9, preséntense.
151
00:12:46,675 --> 00:12:48,440
Vamos.
152
00:13:06,189 --> 00:13:08,493
Vamos, chicas. Júntense.
153
00:13:08,525 --> 00:13:10,295
Presten atención.
154
00:13:10,326 --> 00:13:13,465
Miren el monitor
y aprendan algo.
155
00:13:32,710 --> 00:13:34,179
Número 11.
156
00:13:35,178 --> 00:13:37,983
Patea la rueda delantera.
157
00:13:44,385 --> 00:13:46,422
Ahora agáchate...
158
00:13:46,454 --> 00:13:48,457
y revísala.
159
00:14:10,472 --> 00:14:12,642
Qué suerte que viniste, cariño.
160
00:14:12,674 --> 00:14:15,145
Estoy completamente chata.
161
00:14:15,176 --> 00:14:17,212
No diría eso.
162
00:14:17,243 --> 00:14:19,847
La rueda, muchacho, la rueda.
163
00:14:19,878 --> 00:14:21,181
Oh, discúlpame.
164
00:14:21,213 --> 00:14:23,183
Tengo un gato en el baúl.
165
00:14:23,215 --> 00:14:24,717
Que no se escape, cariño.
166
00:14:24,749 --> 00:14:28,589
Tres es muchedumbre,
especialmente en este momento.
167
00:14:28,619 --> 00:14:30,622
Y de todas formas
no tengo una de repuesto.
168
00:14:30,654 --> 00:14:33,240
Realmente quería un ángel...
169
00:14:33,550 --> 00:14:35,250
que me alcanzara
hasta el garaje.
170
00:14:35,570 --> 00:14:37,661
Siente mis alas y súbete.
171
00:14:46,132 --> 00:14:48,603
Cuando la gente es amable
conmigo...
172
00:14:48,634 --> 00:14:52,841
yo soy amable con ellos,
Todd Armstrong.
173
00:14:52,870 --> 00:14:54,720
Todd Armstrong...
174
00:14:55,539 --> 00:14:57,209
No rompas el hechizo.
175
00:15:13,586 --> 00:15:15,556
Quienquiera que seas, querida...
176
00:15:15,588 --> 00:15:18,159
realmente podría amarte.
177
00:15:18,190 --> 00:15:19,659
¿Por qué tardaste tanto?
178
00:15:19,691 --> 00:15:23,129
Lo supe en cuanto te vi.
179
00:15:23,160 --> 00:15:25,831
¿Puedo ver su licencia
de conducir, por favor?
180
00:15:28,231 --> 00:15:30,468
Algo también me golpeó a mí...
181
00:15:30,499 --> 00:15:32,936
como nunca antes.
182
00:15:32,968 --> 00:15:34,403
¿Crees en el destino?
183
00:15:34,435 --> 00:15:37,741
Creo en lo que fuera
que nos juntó.
184
00:15:37,771 --> 00:15:39,140
Bésame.
185
00:15:40,373 --> 00:15:42,410
¿Puede firmar esto, por favor?
186
00:15:50,714 --> 00:15:52,617
Eres un ángel.
187
00:15:52,650 --> 00:15:54,753
Angel tu tía.
188
00:16:01,389 --> 00:16:05,280
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?
189
00:16:05,590 --> 00:16:07,396
¿Puede hacerme el favor
de marcharse?
190
00:16:08,395 --> 00:16:09,864
Sí, señor. Enseguida.
191
00:16:09,896 --> 00:16:11,198
Sí, sí.
192
00:16:20,204 --> 00:16:24,177
Y entonces, mientras
que el coche convertible...
193
00:16:24,207 --> 00:16:27,312
del Sr. Armstrong corre
por las calles...
194
00:16:27,342 --> 00:16:30,915
nos despedimos calurosamente.
195
00:16:30,945 --> 00:16:35,520
Y así es cómo lo hace
una experta, mis queridas.
196
00:16:35,820 --> 00:16:36,830
Gracias.
197
00:16:40,860 --> 00:16:42,355
Por cierto, mis queridas.
198
00:16:42,386 --> 00:16:44,924
En caso que su pretendiente
esté casado...
199
00:16:44,955 --> 00:16:47,590
o, disculpen la expresión...
200
00:16:47,910 --> 00:16:48,993
tiene novia...
201
00:16:49,260 --> 00:16:51,396
creo que este
pequeño artefacto...
202
00:16:51,427 --> 00:16:54,533
resolverá el problema
fácilmente.
203
00:16:54,563 --> 00:16:57,100
Regálenle a su rival...
204
00:16:57,132 --> 00:17:00,303
un par de estos
hermosos lentes de ópera.
205
00:17:00,334 --> 00:17:02,304
Lo primero que hará,
naturalmente...
206
00:17:02,336 --> 00:17:05,474
es ponérselos para ajustarlos.
207
00:17:05,505 --> 00:17:07,809
¡Ahí ven!
208
00:17:07,840 --> 00:17:10,430
Las cuchillas están envenenadas.
209
00:17:11,375 --> 00:17:14,514
En pocos segundos, no más rival.
210
00:17:16,513 --> 00:17:17,915
Cállate.
211
00:17:20,160 --> 00:17:21,351
Bueno, síganme.
212
00:17:22,351 --> 00:17:24,320
Número 6.
213
00:17:24,352 --> 00:17:26,389
Número 6, esta computadora
te informará...
214
00:17:26,420 --> 00:17:27,990
sobre todo lo que debes saber...
215
00:17:28,220 --> 00:17:31,828
para hablar inteligentemente
con tu cirujano rico...
216
00:17:31,858 --> 00:17:33,227
en Dinamarca.
217
00:17:33,259 --> 00:17:36,630
Diez años de medicina
en una cinta fácil.
218
00:17:36,940 --> 00:17:39,166
- Es maravilloso.
- Sí.
219
00:17:39,197 --> 00:17:41,333
- A ver, número 8.
- Número 8.
220
00:17:41,365 --> 00:17:44,690
Número 8, esto te
doctrinará sobre...
221
00:17:44,100 --> 00:17:49,342
los asuntos de estado
para tu diplomático italiano.
222
00:17:49,371 --> 00:17:53,770
- Es fantástico.
- Puedes repetirlo.
223
00:17:53,107 --> 00:17:56,847
Número 9. ¿Qué está
haciendo ahi?
224
00:17:56,877 --> 00:17:58,512
Bueno, este...
225
00:17:58,545 --> 00:18:01,316
- ¿Y bien?
- Fue un trabajo rápido, señor.
226
00:18:01,347 --> 00:18:03,184
La número 10 está en
instrucción musical...
227
00:18:03,215 --> 00:18:05,184
y se la asignó
al compositor inglés...
228
00:18:05,216 --> 00:18:06,718
Sir Benton Bixby-Brillwater.
229
00:18:06,750 --> 00:18:09,456
Lo sé, tonto. ¡Yo lo elegí!
230
00:18:09,487 --> 00:18:11,823
Bueno, desconéctala
y veamos qué aprendió.
231
00:18:11,855 --> 00:18:12,856
Sí, señor.
232
00:18:25,765 --> 00:18:28,700
¡Deténganse! ¡Paren!
233
00:18:28,101 --> 00:18:30,638
¡Todas ustedes, deténganse!
234
00:18:30,836 --> 00:18:34,709
Vamos, Información, debe estar
en alguno de los directorios.
235
00:18:34,739 --> 00:18:36,708
¿Te fijaste en Sausalito?
236
00:18:36,740 --> 00:18:39,311
¿Y en San José?
237
00:18:39,342 --> 00:18:41,145
No sé su apellido.
238
00:18:41,178 --> 00:18:42,713
Lo único que tengo es Diane.
239
00:18:42,745 --> 00:18:45,490
Vamos, Información,
puedes encontrarla.
240
00:18:45,810 --> 00:18:48,119
¿Cuántas chicas se llaman Diane?
241
00:18:48,149 --> 00:18:49,117
¿Sí, tío Donald?
242
00:18:49,150 --> 00:18:51,353
- ¡Craig!
- Lo siento.
243
00:18:51,385 --> 00:18:52,887
¿Sí, tío Donald?
244
00:18:52,920 --> 00:18:55,557
Ven a mi oficina.
Quiero hablarte.
245
00:18:55,589 --> 00:18:57,580
Enseguida, tío Donald.
246
00:19:13,202 --> 00:19:14,704
¿Por qué tarda ese...?
247
00:19:18,872 --> 00:19:20,740
¡Craig!
248
00:19:21,474 --> 00:19:22,943
¿Sí, tío Donald?
249
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
Lo siento.
250
00:19:36,553 --> 00:19:38,220
¡Déjalo en paz!
251
00:19:40,880 --> 00:19:42,392
Con el mundo libre alborotado...
252
00:19:42,424 --> 00:19:44,590
¿cómo puedes sentarte
en la oficina...
253
00:19:44,910 --> 00:19:47,397
fantaseando sobre una chica
que levantaste en la confitería?
254
00:19:47,428 --> 00:19:49,698
Resiento que la llames
"una chica", tío Donald.
255
00:19:49,730 --> 00:19:52,801
Es una dama excelente
con mucho carácter.
256
00:19:52,831 --> 00:19:54,969
Ayer no dijiste nada
de su carácter.
257
00:19:55,000 --> 00:19:56,969
Sólo hablaste de sus piernas.
258
00:19:57,100 --> 00:19:59,338
Tío Donald, esto es la verdad.
259
00:20:00,337 --> 00:20:02,307
Tu carrera es la verdad...
260
00:20:02,338 --> 00:20:04,976
y la estás dejando desperdiciar.
261
00:20:05,700 --> 00:20:07,845
A veces sospecho que te olvidas
que eres miembro...
262
00:20:07,876 --> 00:20:09,980
del Comando Secreto
de Inteligencia.
263
00:20:10,110 --> 00:20:12,648
- ¡Eres un hombre CSI!
- Sí, tío Donald.
264
00:20:12,680 --> 00:20:15,718
"Sí, tío Donald".
Ven aquí.
265
00:20:16,716 --> 00:20:18,118
¡Déjalo en paz!
266
00:20:21,654 --> 00:20:24,825
¿Ves estas banderas rojas?
267
00:20:24,855 --> 00:20:26,325
Son lugares problemáticos.
268
00:20:26,356 --> 00:20:29,930
El sudeste de Asia,
el Caribe, el Congo.
269
00:20:29,960 --> 00:20:32,931
Adivina quién es responsable.
270
00:20:32,962 --> 00:20:36,501
- ¿Yo?
- No hablo del Ratón Mickey.
271
00:20:36,531 --> 00:20:38,701
En la sede CSI en Washington...
272
00:20:38,733 --> 00:20:41,804
el inspector Abernathy nos odia.
273
00:20:41,835 --> 00:20:43,905
Hay una bandera roja para él.
274
00:20:43,937 --> 00:20:46,273
- Escucha.
- Cuidado, tío Donald.
275
00:20:49,800 --> 00:20:51,100
Tú tienes la culpa, Craig.
276
00:20:52,100 --> 00:20:54,514
¿Cuál es tu código?
277
00:20:54,545 --> 00:20:58,385
- Doble "O" y medio.
- Doble "O" y medio.
278
00:20:58,415 --> 00:21:01,787
Y te consideras
un agente secreto.
279
00:21:01,817 --> 00:21:05,123
Ni siquiera dejan que
cargues una pistola...
280
00:21:05,153 --> 00:21:08,993
hasta que tengas un dígito
y no una fracción.
281
00:21:09,230 --> 00:21:11,961
¿Y cómo lograrás eso,
mi querido Craig?
282
00:21:11,992 --> 00:21:14,596
Te olvidarás de las chicas.
283
00:21:18,197 --> 00:21:19,999
Te olvidarás de las chicas.
284
00:21:20,310 --> 00:21:24,773
Cambiarás todas estas banderas
rojas por banderas azules.
285
00:21:24,802 --> 00:21:28,240
Banderas alegres,
doble "O" y cuarto.
286
00:21:28,270 --> 00:21:31,643
- Y medio, señor.
- Y cuarto, señor.
287
00:21:31,673 --> 00:21:32,808
Sí, señor.
288
00:22:38,858 --> 00:22:44,701
Sabes, es curioso.
Nunca me pasó algo así.
289
00:22:44,728 --> 00:22:47,365
¡Pum! ¡Bingo!
290
00:22:47,397 --> 00:22:50,536
- No lo puedo creer.
- No estás bebiendo.
291
00:22:51,701 --> 00:22:53,470
¿Quieres escuchar mi opinión...
292
00:22:53,502 --> 00:22:55,672
sobre las acciones
petroleras internacionales?
293
00:22:55,704 --> 00:22:57,640
Oh, esa número 11.
294
00:22:57,671 --> 00:23:00,576
Ojalá tuviera 12 de ella.
295
00:23:00,607 --> 00:23:02,610
¿Estás tan contento
como yo, mi amor?
296
00:23:02,642 --> 00:23:04,946
Ya lo creo. Estoy en órbita.
297
00:23:04,977 --> 00:23:08,851
- Dame.
- Más vale que me alcances.
298
00:23:10,481 --> 00:23:12,686
- Chin-chin.
- Chin-chin.
299
00:23:56,483 --> 00:23:59,287
¿No estás bebiendo demasiado?
300
00:23:59,319 --> 00:24:02,758
No, querido.
Ni siquiera he comenzado.
301
00:24:03,788 --> 00:24:05,892
- Chin-chin.
- Chin-chin.
302
00:24:16,965 --> 00:24:20,137
¿No se está llenando
de gente aqui?
303
00:24:21,836 --> 00:24:23,572
¿Por qué no vamos a tu casa?
304
00:24:23,603 --> 00:24:26,207
No creo que lo encuentres
muy romántico...
305
00:24:26,238 --> 00:24:27,976
en un laboratorio.
306
00:24:28,700 --> 00:24:29,442
¿Un laboratorio?
307
00:24:29,475 --> 00:24:34,817
Soy asistente de un científico
loco en un laboratorio.
308
00:24:34,846 --> 00:24:36,481
Si tú no lo eres.
309
00:24:36,513 --> 00:24:38,884
- ¿Crees que bromeo?
- Sí.
310
00:24:38,915 --> 00:24:40,450
Te mostraré.
311
00:24:41,951 --> 00:24:43,921
Allí está, al lado de...
312
00:24:43,953 --> 00:24:45,622
Cállate, número 11.
313
00:24:59,431 --> 00:25:01,567
Ahora sé que bebiste demasiado.
314
00:25:01,599 --> 00:25:03,340
Vamos a mi casa.
315
00:25:04,935 --> 00:25:08,173
No podría ir al apartamento
de un caballero...
316
00:25:08,204 --> 00:25:09,906
a no Ser que
estuviéramos casados.
317
00:25:09,939 --> 00:25:13,844
Es lo único que aprendí
antes de graduarme...
318
00:25:13,876 --> 00:25:16,547
y lo aprendí muy bien.
319
00:25:16,577 --> 00:25:20,183
Más razón para ir a mi
apartamento así me lo explicas.
320
00:25:20,213 --> 00:25:22,216
No me gradué.
321
00:25:27,180 --> 00:25:29,550
Muy bien.
322
00:25:29,860 --> 00:25:31,591
Está atacando para matar.
323
00:25:32,723 --> 00:25:34,258
Oye.
324
00:25:34,290 --> 00:25:36,862
Este dedito está muy desnudo.
325
00:25:36,893 --> 00:25:38,695
Necesita un anillo.
326
00:25:38,727 --> 00:25:41,732
Un anillo muy, muy grande.
327
00:25:41,763 --> 00:25:44,334
¡Claro que me casaré contigo!
328
00:25:44,365 --> 00:25:45,734
¡camarero, la cuenta!
329
00:25:45,766 --> 00:25:48,604
Lo logró.
330
00:25:48,635 --> 00:25:51,439
Chico, más hielo, por favor.
331
00:25:51,470 --> 00:25:53,440
¿Chico?
332
00:25:53,472 --> 00:25:54,573
Tú.
333
00:26:03,312 --> 00:26:04,948
Yo se lo sacaré, señora.
334
00:26:07,249 --> 00:26:08,751
Espere un minuto.
335
00:26:12,420 --> 00:26:13,588
¡Oh, tú!
336
00:26:16,556 --> 00:26:18,593
Has tocado el fondo.
337
00:26:19,591 --> 00:26:21,895
- Diario, por favor.
- Aquí tiene, señor.
338
00:26:21,927 --> 00:26:22,928
Gracias.
339
00:26:26,397 --> 00:26:27,498
¡Diane!
340
00:26:28,898 --> 00:26:30,401
¿Cómo pudiste, Diane?
341
00:26:30,434 --> 00:26:32,403
- ¿Qué cosa?
- Nada.
342
00:26:32,435 --> 00:26:34,237
¡Oiga!
343
00:26:34,269 --> 00:26:35,739
No me importa que
los clientes miren...
344
00:26:35,771 --> 00:26:37,440
pero debe ser en el local.
345
00:26:40,140 --> 00:26:42,945
- Gracias.
- Bien, bien, bien.
346
00:26:42,976 --> 00:26:47,183
Tres pichoncitas a punto
de probar sus alas.
347
00:26:47,212 --> 00:26:49,316
Veamos. Número 3.
348
00:26:49,347 --> 00:26:52,186
Magnate de café brasileño,
el Sr. Ortega.
349
00:26:52,216 --> 00:26:55,689
Número 7. Petrolero holandés,
Herr Van Der Veer.
350
00:26:55,719 --> 00:26:59,240
Es de tu tamaño, querida.
Harán una linda pareja.
351
00:26:59,550 --> 00:27:02,461
Número 9. Banquero suizo
Von Webber.
352
00:27:02,491 --> 00:27:05,195
¿Todas saben lo que deben hacer?
353
00:27:05,226 --> 00:27:06,361
Sí, Dr. Goldfoot.
354
00:27:06,394 --> 00:27:09,198
Sigan el ejemplo excelente
de la número 11...
355
00:27:09,229 --> 00:27:10,764
y todas serán novias.
356
00:27:10,797 --> 00:27:12,867
Novias con dinero.
357
00:27:12,899 --> 00:27:15,436
En poco tiempo. Eso es todo.
358
00:27:16,434 --> 00:27:18,304
Casi se olvidan
los lentes de ópera...
359
00:27:18,336 --> 00:27:20,640
en caso de encontrarse
a la oposición.
360
00:27:20,671 --> 00:27:21,672
¿Recuerdan?
361
00:27:23,207 --> 00:27:24,909
Número 3.
362
00:27:26,742 --> 00:27:28,770
Número 7.
363
00:27:29,611 --> 00:27:31,114
Y número 9.
364
00:27:32,514 --> 00:27:34,483
Eso es todo por ahora.
365
00:27:34,515 --> 00:27:36,318
Las veré antes de irse.
366
00:27:36,350 --> 00:27:38,190
¡Cara derecha!
367
00:27:38,510 --> 00:27:40,422
¡Adelante, marchen!
368
00:27:40,453 --> 00:27:44,159
Dr. Goldfoot.
Ahí viene la número 12.
369
00:27:45,690 --> 00:27:47,994
Número 12. Oh, Igor...
370
00:27:48,250 --> 00:27:50,730
esta debe ser algo especial.
371
00:27:50,761 --> 00:27:54,133
Es para el pintor español,
Pardo Pérez.
372
00:28:07,974 --> 00:28:09,743
¿Qué es eso?
373
00:28:14,879 --> 00:28:16,848
Produje el lugar.
374
00:28:16,880 --> 00:28:18,850
¿Dónde está la acción, doctor?
375
00:28:18,882 --> 00:28:20,751
¿Doctor? La embarró.
376
00:28:20,783 --> 00:28:22,453
¡Vuelve a la caja!
377
00:28:37,630 --> 00:28:40,401
Quisiera estar
muerto... otra vez.
378
00:29:08,860 --> 00:29:11,525
Buen día, cariño.
¿Dormiste bien?
379
00:29:11,556 --> 00:29:16,300
- No dormí para nada.
- Eso es terrible.
380
00:29:16,590 --> 00:29:18,396
Esperaba que estuvieras
de mejor humor...
381
00:29:18,427 --> 00:29:20,397
que cuando nos fuimos a dormir.
382
00:29:20,429 --> 00:29:23,660
Estoy del mismo humor,
y es terrible.
383
00:29:23,980 --> 00:29:24,800
Lo siento.
384
00:29:24,832 --> 00:29:26,134
Deberías estarlo.
385
00:29:26,167 --> 00:29:28,538
Pasamos nuestra noche de bodas
con un biombo entre los dos.
386
00:29:28,569 --> 00:29:30,338
Pero cariño...
387
00:29:30,370 --> 00:29:33,700
No tenía las pilas cargadas.
388
00:29:33,380 --> 00:29:35,509
Las baterías no estaban...
389
00:29:35,540 --> 00:29:36,875
Qué noche de bodas.
390
00:29:38,542 --> 00:29:43,584
Precioso, no sentí que
estuviéramos casados...
391
00:29:43,613 --> 00:29:47,519
porque no me diste
mi regalo de bodas.
392
00:29:47,549 --> 00:29:50,520
¿Regalo de bodas?
¿No puede esperar?
393
00:29:50,551 --> 00:29:52,855
Está aquí, cariño.
394
00:29:52,887 --> 00:29:54,356
¿No estás contento?
395
00:29:54,388 --> 00:29:56,558
Ni siquiera tienes
que comprarlo.
396
00:29:56,590 --> 00:29:58,590
Son mis acciones.
397
00:29:58,910 --> 00:30:01,464
Química General,
Gas Sur-Central y Transmisión.
398
00:30:01,493 --> 00:30:03,163
¿Cómo abriste mi caja fuerte?
399
00:30:03,195 --> 00:30:05,499
Sólo tienes que firmar.
400
00:30:05,530 --> 00:30:08,268
Pero no tengo una lapicera.
401
00:30:08,298 --> 00:30:11,337
Sí, tienes. Aquí mismo.
402
00:30:11,367 --> 00:30:13,200
Pero no tengo dónde apoyar.
403
00:30:32,984 --> 00:30:35,530
Esta es flor de luna de miel.
404
00:30:35,850 --> 00:30:37,622
Y no te olvides de
Electricidad Arapahoe.
405
00:30:37,654 --> 00:30:40,258
Oh, no, no.
Electricidad Arapahoe.
406
00:30:41,690 --> 00:30:44,929
Y si quieres ser
maravillosamente...
407
00:30:44,960 --> 00:30:47,196
Maravillosamente generoso...
408
00:30:47,228 --> 00:30:50,167
¿qué tal ese edificio
de 28 pisos...
409
00:30:50,197 --> 00:30:51,933
que tienes en East Poplar?
410
00:30:51,965 --> 00:30:54,936
Lo siento, pero
no lo tengo conmigo.
411
00:30:54,967 --> 00:30:57,638
Pero lo buscarás, ¿cierto?
412
00:30:57,669 --> 00:30:59,406
Mira, cariño...
413
00:30:59,438 --> 00:31:03,344
¿Te importa decirme cuáles son
tus planes ahora?
414
00:31:03,374 --> 00:31:05,343
Tengo que ir de compras.
415
00:31:05,375 --> 00:31:09,348
¿Por qué no te levantas
como buen ejecutivo...
416
00:31:09,378 --> 00:31:12,550
y vas a ganar más dinero?
417
00:31:14,715 --> 00:31:16,317
Diane.
418
00:31:16,349 --> 00:31:17,485
¡Diane!
419
00:31:22,888 --> 00:31:26,194
No sé por qué el destino
siempre me da en los pantalones.
420
00:31:26,224 --> 00:31:29,529
Soy un buen tipo.
Intento hacerlo bien.
421
00:31:29,560 --> 00:31:31,397
Nunca me olvido
del Día de la Madre.
422
00:31:38,133 --> 00:31:39,335
¡Diane!
423
00:31:42,670 --> 00:31:43,905
¡Diane!
424
00:31:50,743 --> 00:31:53,814
No creo que nos
hayamos conocido.
425
00:31:53,845 --> 00:31:55,814
A no ser...
426
00:31:55,846 --> 00:31:57,683
¿Fue usted uno
de los accionistas...
427
00:31:57,715 --> 00:32:00,319
que llamó a mi casa
de Bloomsbuy?
428
00:32:00,350 --> 00:32:02,587
¿El químico?
¿Quizá el carnicero?
429
00:32:02,619 --> 00:32:05,390
¿El carnicero?
¿Qué te pasa, Diane?
430
00:32:05,421 --> 00:32:07,390
Soy Craig Gamble, ¿recuerdas?
431
00:32:07,422 --> 00:32:11,930
La verdad que no, pero tengo
mala memoria para las caras.
432
00:32:11,959 --> 00:32:14,496
Especialmente las simples.
433
00:32:14,528 --> 00:32:16,497
Ya basta, Diane.
434
00:32:16,529 --> 00:32:19,333
¿Qué tratas de hacerme? Vamos.
435
00:32:19,364 --> 00:32:21,167
¡Déjame en paz!
436
00:32:21,200 --> 00:32:22,835
Pero tengo mi auto aquí.
437
00:32:22,867 --> 00:32:23,868
¡Basta!
438
00:32:25,569 --> 00:32:27,371
Igor.
439
00:32:27,403 --> 00:32:30,376
Creo que es tu amigo,
el Sr. Gamble.
440
00:32:32,808 --> 00:32:35,245
Acércate al cordón.
441
00:32:35,276 --> 00:32:38,148
Creo que la número 11
tiene problemas.
442
00:32:38,179 --> 00:32:41,684
¡Esto es atroz!
443
00:32:41,715 --> 00:32:43,518
Pero te amo, Diane.
444
00:32:46,552 --> 00:32:47,887
¡Eres un vulgar!
445
00:32:47,919 --> 00:32:49,322
Diane, te necesito.
446
00:32:49,354 --> 00:32:51,223
Número 11, ven conmigo.
447
00:32:51,255 --> 00:32:52,658
¡No lo harás!
448
00:33:11,710 --> 00:33:12,973
No te preocupes por la mano.
449
00:33:13,500 --> 00:33:16,411
Tengo dos bóvedas
llenas de repuestos.
450
00:33:16,441 --> 00:33:18,444
Déjame ver, déjame ver.
451
00:33:22,212 --> 00:33:23,714
Esto es magnífico.
452
00:33:23,747 --> 00:33:27,386
27.OOO acciones de
la empresa Química General.
453
00:33:27,416 --> 00:33:31,322
45.OOO acciones de
Gas Sur-Central y Transmisión.
454
00:33:31,353 --> 00:33:35,693
Y 60.OOO acciones de
Electricidad Arapahoe.
455
00:33:35,722 --> 00:33:38,393
Eso es de lo mejor.
Eso sí que es algo.
456
00:33:38,424 --> 00:33:40,494
¡Mira el camino!
457
00:33:40,526 --> 00:33:44,566
Eres excelente, número 11
eres excelente.
458
00:33:44,596 --> 00:33:47,330
No sé. De repente
tengo dolor de cabeza.
459
00:33:47,650 --> 00:33:48,500
Creo que me olvidé algo.
460
00:33:48,532 --> 00:33:50,401
Seguramente es
el cansancio nervioso...
461
00:33:50,433 --> 00:33:52,270
de haber luchado
con ese torpe...
462
00:33:52,302 --> 00:33:54,138
en la acera.
463
00:33:55,137 --> 00:33:58,175
- ¿Esto es todo?
- Es todo, doctor.
464
00:33:58,206 --> 00:34:00,610
Pues te has olvidado de algo.
465
00:34:00,641 --> 00:34:02,443
¿Dónde está el poder legal...
466
00:34:02,476 --> 00:34:03,912
para poner todo a nombre tuyo?
467
00:34:03,944 --> 00:34:05,379
Sabía que faltaba algo.
468
00:34:05,412 --> 00:34:08,483
Después de toda la información
que te di, número 11...
469
00:34:08,514 --> 00:34:10,116
esto es inexcusable.
470
00:34:10,148 --> 00:34:11,784
No volveré a olvidarme, doctor.
471
00:34:11,817 --> 00:34:16,124
Seguro que no, tras haberte
disciplinado en la silla.
472
00:34:16,153 --> 00:34:19,324
- Oh, no, doctor.
- Oh, sí.
473
00:34:19,355 --> 00:34:20,690
¡Mira el camino!
474
00:34:22,558 --> 00:34:25,496
Déjame aclarar algo...
475
00:34:25,527 --> 00:34:26,896
doble "O" y cuarto.
476
00:34:28,462 --> 00:34:30,132
Se le salió la mano.
477
00:34:30,164 --> 00:34:31,131
Exacto.
478
00:34:31,164 --> 00:34:33,101
Que llevaba un anillo de bodas.
479
00:34:33,133 --> 00:34:34,902
Se le salió la mano, tío Donald.
480
00:34:34,934 --> 00:34:38,140
Y en la confitería
chorreó leche.
481
00:34:38,170 --> 00:34:39,972
Sí. Mira, tío Donald...
482
00:34:40,400 --> 00:34:42,709
¿podría ir a hablarte
de esto ahora mismo?
483
00:34:42,740 --> 00:34:47,470
No. No puedes venir
a hablar de esto...
484
00:34:47,760 --> 00:34:49,180
porque no te escucharé.
485
00:34:49,212 --> 00:34:52,885
Tío Donald, al menos puedes
darme tu opinión.
486
00:34:52,915 --> 00:34:55,319
Está bien, lo haré.
487
00:34:55,350 --> 00:34:56,985
¡Estás loco!
488
00:35:02,788 --> 00:35:04,591
Creo haberte dicho que no...
489
00:35:04,623 --> 00:35:05,826
Habla Abernathy.
490
00:35:05,858 --> 00:35:08,610
¿El inspector Abernathy
en Washington?
491
00:35:08,920 --> 00:35:10,196
- Así es.
- Disculpe mis gritos...
492
00:35:10,228 --> 00:35:12,230
Voy en camino para allá.
493
00:35:12,262 --> 00:35:15,100
- ¿Cómo dijo?
- Quiero saber qué está pasando.
494
00:35:15,310 --> 00:35:17,235
¿Piensa venir aquí a la costa?
495
00:35:17,266 --> 00:35:19,770
Definitivamente voy
para allá y quiero...
496
00:35:19,801 --> 00:35:21,436
Me encantaría verlo.
497
00:35:21,469 --> 00:35:22,771
Un excelente trabajo.
498
00:35:22,803 --> 00:35:24,773
Mi oficina es un libro abierto.
499
00:35:24,805 --> 00:35:25,806
Bueno, sí...
500
00:35:35,813 --> 00:35:43,813
CEMENTERIO GOLDFOOT
501
00:37:05,415 --> 00:37:07,719
Te daré de comer
más tarde, Rasputín.
502
00:38:13,367 --> 00:38:15,369
Bueno, bueno, bueno...
503
00:38:15,401 --> 00:38:16,369
bueno, bueno.
504
00:38:16,402 --> 00:38:19,373
Veamos cómo sale la número 12...
505
00:38:19,404 --> 00:38:20,907
creada por mí...
506
00:38:20,939 --> 00:38:24,277
sin tu despreciable
interferencia.
507
00:38:34,649 --> 00:38:37,553
Ahora sí es lo que buscaba.
508
00:38:37,585 --> 00:38:40,489
Sí, figura, color, equilibrio.
509
00:38:40,520 --> 00:38:43,240
Date vuelta, querida.
510
00:38:43,550 --> 00:38:46,661
Esta vez me pasé, Igor.
511
00:38:46,691 --> 00:38:49,730
La pareja perfecta
para Pardo Pérez.
512
00:38:49,760 --> 00:38:52,364
Seguro que el artista
en él responderá...
513
00:38:52,396 --> 00:38:54,666
y le robará todo lo que posea.
514
00:38:54,697 --> 00:38:58,337
Quita las manos
de la mercadería.
515
00:38:58,367 --> 00:38:59,669
La computadora número 4...
516
00:38:59,701 --> 00:39:01,672
la informará sobre
la apreciación del arte.
517
00:39:01,703 --> 00:39:03,673
- Conéctala.
- Sí, señor.
518
00:39:03,704 --> 00:39:05,909
Vamos, compañera.
519
00:39:13,546 --> 00:39:16,284
¿Listas para el viaje, damas?
520
00:39:16,314 --> 00:39:17,984
A ver, veamos.
521
00:39:18,160 --> 00:39:20,987
Número 4, tú tienes
que casarte...
522
00:39:21,180 --> 00:39:23,322
con el magnate griego
de barcos, Triombos...
523
00:39:23,353 --> 00:39:26,726
y la número 5 con el rey
de diamantes sudafricano...
524
00:39:26,756 --> 00:39:28,191
Pierre Labomba.
525
00:39:28,223 --> 00:39:30,695
Muy bien. Sucede que
estos dos caballeros...
526
00:39:30,725 --> 00:39:33,290
ya están casados...
527
00:39:33,600 --> 00:39:36,666
pero con mi último
aparato de desecho de esposas...
528
00:39:36,696 --> 00:39:38,699
creo que no tendrán
ningún problema.
529
00:39:38,731 --> 00:39:43,206
¿Qué mujer podría resistir
un lápiz labial como éste?
530
00:39:43,234 --> 00:39:45,539
Un tono tentador...
531
00:39:45,570 --> 00:39:49,176
suave, cremoso y lustroso.
532
00:39:49,206 --> 00:39:52,244
Pero cuando se lo pone
en los labios...
533
00:39:53,842 --> 00:39:56,280
¿Ven qué sucede?
534
00:39:56,311 --> 00:39:58,615
Se desintegrará completamente...
535
00:39:58,647 --> 00:40:02,787
y tendrán el campo
todo para ustedes.
536
00:40:02,816 --> 00:40:06,856
Igor las llevará
al aeropuerto más tarde.
537
00:40:06,886 --> 00:40:10,240
Así que, buena suerte.
538
00:40:10,550 --> 00:40:11,357
Recuerden...
539
00:40:11,389 --> 00:40:15,497
los ojos de Goldfoot
están sobre ustedes.
540
00:40:15,526 --> 00:40:17,395
¡Cara derecha!
541
00:40:17,427 --> 00:40:19,429
¡Marchen hacia adelante!
542
00:40:26,934 --> 00:40:29,238
- ¿Cuántas veces...?
- Respecto a la número 11...
543
00:40:29,269 --> 00:40:32,740
Sé que no es asunto mío, pero
creo que fue castigada bastante.
544
00:40:32,105 --> 00:40:33,907
Más castigo podría causar...
545
00:40:33,940 --> 00:40:35,909
daño permanente a
sus circuitos y transistores...
546
00:40:35,941 --> 00:40:38,780
y después no serviría para nada.
547
00:40:38,110 --> 00:40:41,114
Probablemente tienes razón,
pero odio admitirlo.
548
00:40:42,246 --> 00:40:43,448
Ven.
549
00:40:52,286 --> 00:40:55,559
Espero que esto
te haya hecho dar cuenta...
550
00:40:55,590 --> 00:40:57,860
el serio error que cometiste
al no traerme...
551
00:40:57,891 --> 00:40:59,694
el poder legal
del Sr. Armstrong.
552
00:40:59,726 --> 00:41:01,696
Sí, Dr. Goldfoot.
553
00:41:01,728 --> 00:41:04,899
Bueno, me alegro
que lo sientas así.
554
00:41:04,930 --> 00:41:08,100
¿Crees que ahora puedes
conseguir ese papel?
555
00:41:16,905 --> 00:41:19,410
Igor te conseguirá otra mano...
556
00:41:19,441 --> 00:41:21,411
y verá que estés presentable...
557
00:41:21,443 --> 00:41:24,414
y espero por tu bien
que no vuelvas a desilusionarme.
558
00:41:24,445 --> 00:41:25,780
No lo haré.
559
00:41:40,890 --> 00:41:43,194
¿Qué hace ahí ese cadáver?
560
00:41:43,226 --> 00:41:45,196
- No lo sé, señor.
- ¿Quién es?
561
00:41:45,228 --> 00:41:46,429
No lo sé, señor.
562
00:41:49,930 --> 00:41:51,566
Es Eustace Wittlauffer.
563
00:41:51,598 --> 00:41:54,971
¿Qué está haciendo
Eustace Wittlauffer aquí abajo?
564
00:41:55,100 --> 00:41:56,303
Vamos a embalsamarlo.
565
00:41:56,335 --> 00:41:58,272
Nuestro funeral especial,
de lujo 9895.
566
00:41:58,304 --> 00:41:59,271
¿Y qué?
567
00:41:59,304 --> 00:42:02,343
Alguien debe haberse descuidado
y el coche rodó por la rampa.
568
00:42:02,374 --> 00:42:05,345
Pues entonces ruédalo
al cuarto de embalsamar.
569
00:42:05,376 --> 00:42:08,247
Y luego lleva a las número
4 y 5 al aeropuerto.
570
00:42:08,278 --> 00:42:11,651
Es tarde pero queda tiempo.
Yo me encargaré de la 11.
571
00:42:11,681 --> 00:42:12,681
- ¡Rapidito!
- Sí, doctor.
572
00:42:12,714 --> 00:42:13,715
¡Rapidito!
573
00:42:17,850 --> 00:42:20,890
Rapidito. Es lo único
que dice ese hombre, rapidito.
574
00:42:52,845 --> 00:42:56,830
¡Tío Donald! ¡Tío Donald!
575
00:42:56,114 --> 00:42:57,483
Es un robot, tío Donald.
576
00:42:57,515 --> 00:42:58,516
¡Es un robot!
577
00:42:58,549 --> 00:43:00,251
Debe ser uno de
los cantantes de al lado.
578
00:43:00,285 --> 00:43:03,356
No se preocupe por nada.
No entrará aquí.
579
00:43:04,487 --> 00:43:06,230
Es un robot, tío Donald.
580
00:43:06,550 --> 00:43:07,991
¡Es un robot!
581
00:43:11,659 --> 00:43:13,596
Ahí tiene. ¿Vio?
582
00:43:15,629 --> 00:43:19,102
- ¡Ay, tío Donald!
- ¡Suéltame, papanatas!
583
00:43:20,266 --> 00:43:22,870
Este es mi sobrino Craig Gamble.
584
00:43:22,901 --> 00:43:25,205
- El inspector Abernathy.
- ¿Cómo le va?
585
00:43:25,236 --> 00:43:27,840
¡Es él, Igor!
586
00:43:27,871 --> 00:43:30,475
¡Es el asistente que ayuda
al Dr. Goldfoot hacer robots!
587
00:43:30,506 --> 00:43:33,446
Sr. Pevney, no llamaría
a este idiota su sobrino.
588
00:43:33,476 --> 00:43:34,611
Este idiota no sabe lo que dice.
589
00:43:34,644 --> 00:43:36,947
- Ha estado trabajando mucho.
- No, tío Donald.
590
00:43:36,978 --> 00:43:39,349
¡Lo vi con el
Dr. Goldfoot! Es él...
591
00:43:39,380 --> 00:43:42,384
Craig, espera, espera.
592
00:43:46,686 --> 00:43:47,888
Es usted.
593
00:43:49,555 --> 00:43:51,291
Qué peligroso eres.
594
00:43:51,323 --> 00:43:54,362
Craig, ¿por qué no vuelves
a tu oficina...
595
00:43:54,392 --> 00:43:55,927
y te tomas unas aspirinas?
596
00:43:55,960 --> 00:43:58,960
- Tómate toda la botella.
- Pero tío Donald.
597
00:43:58,128 --> 00:43:59,731
El Dr. Goldfoot tiene
poderes mágicos.
598
00:43:59,763 --> 00:44:01,732
- Lo sé.
- Podrían destruir el mundo.
599
00:44:01,764 --> 00:44:04,936
Estás haciendo tu parte.
Vete de aquí.
600
00:44:04,967 --> 00:44:06,336
- ¡Deja de molestarme!
- Tío Donald...
601
00:44:06,368 --> 00:44:09,139
No tenga esto
en mi contra, inspector...
602
00:44:09,170 --> 00:44:11,908
pero tuve que adoptarlo
por mi hermana viuda.
603
00:44:11,938 --> 00:44:13,841
No podía. No podía...
604
00:44:13,873 --> 00:44:14,874
¿Inspector?
605
00:44:16,175 --> 00:44:18,245
Oh, no.
606
00:44:18,277 --> 00:44:19,912
¡Oh, no!
607
00:44:29,551 --> 00:44:31,422
¡Espere! Vaya para allí.
608
00:44:31,453 --> 00:44:33,223
Rápido. Vaya para allí.
609
00:44:35,390 --> 00:44:37,526
Baje las manos.
610
00:44:37,557 --> 00:44:39,361
¿Quién es?
611
00:44:39,393 --> 00:44:40,795
Soy Todd Armstrong.
612
00:44:40,827 --> 00:44:43,932
¿Pero quién es usted
y qué hace en mi apartamento?
613
00:44:43,962 --> 00:44:46,670
Deje que me presente.
614
00:44:49,267 --> 00:44:51,838
Lo puse en el...
615
00:44:51,869 --> 00:44:53,839
- Sí.
- Soy un hombre CSI.
616
00:44:53,871 --> 00:44:56,174
Le creeré eso.
¿Quiere ir al grano?
617
00:44:56,205 --> 00:44:58,375
Sr. Armstrong,
le tengo noticias.
618
00:44:58,407 --> 00:44:59,442
¿Si?
619
00:44:59,474 --> 00:45:02,680
- Será mejor que le dé una copa.
- Es muy amable.
620
00:45:02,710 --> 00:45:04,647
Y mejor que primero
tome un buen sorbo.
621
00:45:04,679 --> 00:45:06,581
Lo haré, lo haré.
622
00:45:06,613 --> 00:45:08,683
- Seré breve.
- Eso espero.
623
00:45:08,715 --> 00:45:09,750
Pero no muy dulce.
624
00:45:09,783 --> 00:45:12,870
Sr. Armstrong, está
casado con un robot.
625
00:45:16,654 --> 00:45:20,327
- Es un enfermo.
- Es legítimo y puedo probarlo.
626
00:45:20,357 --> 00:45:22,393
¿Reconocería el anillo
de su esposa si lo viera?
627
00:45:22,425 --> 00:45:24,629
- Por supuesto.
- Pues aquí tiene.
628
00:45:29,964 --> 00:45:32,501
¿Sr. Armstrong?
629
00:45:32,533 --> 00:45:34,369
No se vaya, Sr. Armstrong.
630
00:45:34,401 --> 00:45:37,206
Sr. Armstrong,
no es muy agradable.
631
00:45:38,370 --> 00:45:39,505
Reaccione, Sr. Armstrong.
632
00:45:39,538 --> 00:45:41,241
¡Despiértese, Sr. Armstrong!
633
00:45:55,617 --> 00:45:59,524
Toddsy, ¿prometes
no firmar nada?
634
00:45:59,554 --> 00:46:02,225
Después de lo que me dijiste,
no seas indículo.
635
00:46:02,256 --> 00:46:03,858
Ese es el espíritu.
636
00:46:03,890 --> 00:46:05,525
Ese es el espíritu, compañero.
637
00:46:05,558 --> 00:46:08,162
Sé que es difícil de aceptar,
¿pero por qué harías...
638
00:46:08,193 --> 00:46:11,310
que Goldfoot fuera más rico
de lo que ya es?
639
00:46:11,620 --> 00:46:12,130
Exacto.
640
00:46:13,964 --> 00:46:17,437
- ¿Paró el ascensor?
- Sí, paró.
641
00:46:24,105 --> 00:46:26,809
- Súbete.
- ¿Quieres ayudar?
642
00:46:26,841 --> 00:46:28,744
Ahora recuerda...
643
00:46:28,776 --> 00:46:30,845
llámame en cuanto
te dé la lapicera.
644
00:46:30,877 --> 00:46:32,981
Y te quedarás quieto
hasta que te alumbre.
645
00:46:33,120 --> 00:46:34,614
Bueno. Ten cuidado.
646
00:46:34,646 --> 00:46:37,151
Es peligrosa, engañadora y sexy.
647
00:46:37,182 --> 00:46:39,786
Ay, sí. Cálmate.
Puedo manejar esto.
648
00:46:39,817 --> 00:46:41,352
Prepara varias copas.
649
00:46:41,385 --> 00:46:43,589
Lo tengo.
650
00:47:07,710 --> 00:47:09,175
- Hola, querido.
- Hola.
651
00:47:11,508 --> 00:47:14,179
Qué bueno estar en casa.
652
00:47:14,210 --> 00:47:17,816
Me pondré algo más cómodo.
653
00:47:42,632 --> 00:47:45,536
- ¿Viste lo que yo vi?
- Lo vi.
654
00:48:15,230 --> 00:48:16,525
Hola, cariño.
655
00:48:18,992 --> 00:48:20,762
¡Hola!
656
00:48:25,664 --> 00:48:27,401
¿Me extrañaste, precioso?
657
00:48:27,433 --> 00:48:28,433
¿Si te extrañé?
658
00:48:43,644 --> 00:48:51,125
¿Si te extrañé?
Esto te dará una idea.
659
00:48:51,150 --> 00:48:52,786
Espera, ¿escucho algo...?
660
00:48:58,556 --> 00:49:00,393
¿Qué haces?
661
00:49:00,424 --> 00:49:02,828
El inventario por si falta...
662
00:49:02,860 --> 00:49:04,596
alguno de los repuestos.
663
00:49:04,627 --> 00:49:07,765
Cuánto te extrañé.
664
00:49:07,796 --> 00:49:11,350
Conté los minutos hasta
estar juntos nuevamente.
665
00:49:16,269 --> 00:49:20,443
¿Me están engañando los oídos
o las acciones están bailando?
666
00:49:20,473 --> 00:49:22,777
No, pero estás cerca.
667
00:49:22,808 --> 00:49:24,310
Dímelo, querida, ¿qué es?
668
00:49:24,342 --> 00:49:26,211
Nada en realidad.
669
00:49:26,243 --> 00:49:30,490
Sólo otro papelito
que se te olvidó firmar.
670
00:49:30,800 --> 00:49:32,717
¡Craig!
671
00:49:41,755 --> 00:49:43,992
¿De qué sirve?
672
00:49:44,240 --> 00:49:48,300
Pensé que sentirías eso.
673
00:49:48,600 --> 00:49:50,764
Eres el esposo más querido,
más dulce...
674
00:49:50,795 --> 00:49:54,134
más maravilloso
que una chica puede tener.
675
00:49:54,165 --> 00:49:56,334
- ¿Lo soy?
- Firma abajo.
676
00:50:06,774 --> 00:50:11,470
Excelente. Ahora ven
cuanto antes puedas.
677
00:50:18,283 --> 00:50:19,752
¿Diane?
678
00:50:29,892 --> 00:50:31,127
Espera, Diane.
679
00:50:31,160 --> 00:50:33,196
¿Adónde crees que vas?
680
00:50:33,227 --> 00:50:34,964
¡Oye, regresa!
681
00:50:36,329 --> 00:50:37,598
¡Diane!
682
00:50:50,740 --> 00:50:53,980
Es maravillosa, Igor.
Simplemente maravillosa.
683
00:50:54,100 --> 00:50:56,814
¿No sería increíble
si todas fueran así?
684
00:50:56,845 --> 00:50:58,548
Recuerde que fue idea mía...
685
00:50:58,580 --> 00:51:00,417
que la máquina anduviera
otra media hora...
686
00:51:00,449 --> 00:51:01,651
antes de producirla.
687
00:51:01,683 --> 00:51:04,540
Ahora tenemos todas las
acciones del Sr. Armstrong...
688
00:51:04,850 --> 00:51:07,223
y los bonos y las casas
de apartamento y oficinas.
689
00:51:07,253 --> 00:51:09,358
No olvide sus fincas
de ganado y sus yates.
690
00:51:09,389 --> 00:51:10,924
Es nuestro día, Iggy.
691
00:51:10,957 --> 00:51:12,926
Usted lo dijo, Dr. G.
692
00:51:17,295 --> 00:51:19,164
Te olvidaste.
693
00:51:19,196 --> 00:51:22,367
Lo siento, Dr. Goldfoot.
Realmente lo siento.
694
00:51:22,398 --> 00:51:25,170
No volverá a suceder.
695
00:51:25,201 --> 00:51:27,237
- ¿Dr. Goldfoot?
- ¿Si?
696
00:51:27,268 --> 00:51:30,173
¿Querría ver algo diabólico
que inventé yo?
697
00:51:30,204 --> 00:51:32,575
¿Tú inventaste algo que
quieres mostrarme, Igor?
698
00:51:32,606 --> 00:51:34,576
- Sí, señor.
- Estoy muy ansioso.
699
00:51:34,608 --> 00:51:35,608
Quédese donde está.
700
00:51:37,770 --> 00:51:39,413
- ¿Tú inventaste eso?
- Venga por aquí, por favor.
701
00:51:42,180 --> 00:51:46,888
Un maletín, pero no
un maletín cualquiera.
702
00:51:46,917 --> 00:51:49,521
Esto realmente le gustará.
703
00:51:50,587 --> 00:51:51,689
Espere.
704
00:51:54,223 --> 00:51:57,528
- Es un poco difícil de abrir.
- Sí, ya veo.
705
00:51:57,558 --> 00:51:59,193
Esto sí que golpea fuerte.
706
00:51:59,226 --> 00:52:00,829
¡Si es que logras abrirlo!
707
00:52:00,861 --> 00:52:02,163
Permíteme.
708
00:52:13,337 --> 00:52:15,730
Excelente.
709
00:52:18,574 --> 00:52:20,577
Espero que no lo haya roto.
710
00:53:18,654 --> 00:53:20,723
Craig.
711
00:53:29,562 --> 00:53:31,966
- ¿Quién eres?
- Soy Todd Armstrong.
712
00:53:31,997 --> 00:53:35,350
- ¿Quién?
- Estás en mi apartamento.
713
00:53:35,660 --> 00:53:36,868
Oh, Todd.
714
00:53:38,340 --> 00:53:40,705
Diane. Sabía que estaba aquí.
715
00:53:40,736 --> 00:53:43,207
- ¿Firmaste...?
- Sí, firmé, firmé.
716
00:53:43,238 --> 00:53:45,542
No después de lo
que me prometiste.
717
00:53:45,574 --> 00:53:47,760
¿Por qué no gritaste...?
718
00:53:48,375 --> 00:53:49,344
Mi nombre.
719
00:53:49,376 --> 00:53:51,647
¿De qué hubiera servido?
720
00:53:51,679 --> 00:53:54,150
Me dijiste que preparara
varias copas y...
721
00:53:54,181 --> 00:53:56,484
No te preocupes, amigo.
La engañé muy bien.
722
00:53:56,515 --> 00:53:58,652
¿Tú la engañaste?
¿Qué quieres decir?
723
00:53:58,684 --> 00:54:00,153
Firmé el poder legal...
724
00:54:00,185 --> 00:54:01,453
con tu nombre.
725
00:54:08,570 --> 00:54:10,861
Eso es bueno.
¡Qué gracioso!
726
00:54:12,561 --> 00:54:13,561
Eres genial.
727
00:54:15,597 --> 00:54:17,333
¿De qué me estoy riendo?
728
00:54:24,369 --> 00:54:29,511
Es tu castigo por traerme
esa firma inválida.
729
00:54:29,540 --> 00:54:33,460
¡Descuido, ineficacia,
estupidez!
730
00:54:33,760 --> 00:54:36,470
Esas cosas no las toleraré.
731
00:54:36,780 --> 00:54:40,185
Arruinaste mi golpe
más brillante.
732
00:54:40,216 --> 00:54:41,952
Dale otra vez.
733
00:54:45,720 --> 00:54:48,891
¡Tío Donald! ¡Tío Donald!
734
00:54:54,559 --> 00:54:56,462
¡Tío Donald!
735
00:54:56,494 --> 00:54:57,629
¡Déjame entrar, tío Donald!
736
00:54:57,662 --> 00:55:00,500
Tengo un tipo que atestiguará
todo lo que te dije.
737
00:55:00,530 --> 00:55:01,866
Seguro que sí.
738
00:55:01,898 --> 00:55:04,369
- Dile.
- ¡Es un robot, tío Donald!
739
00:55:04,400 --> 00:55:05,735
Lo sé.
740
00:55:08,337 --> 00:55:09,672
Sígueme.
741
00:55:13,174 --> 00:55:15,510
¿Tío Donald? ¿Tío Donald?
742
00:55:18,100 --> 00:55:19,813
¡Socorro!
743
00:55:19,846 --> 00:55:22,249
- ¿Tío Donald?
- Socorro.
744
00:55:25,160 --> 00:55:27,486
Quiero que conozcas
a un muy buen amigo.
745
00:55:27,517 --> 00:55:30,221
- Todd Armstrong.
- ¿Cómo le va, señor?
746
00:55:32,955 --> 00:55:35,392
El Sr. Armstrong
te dirá, tío Donald.
747
00:55:35,423 --> 00:55:37,660
Esta chica Diane es un robot...
748
00:55:37,692 --> 00:55:39,662
y debe saberlo porque
se casó con ella.
749
00:55:39,694 --> 00:55:41,496
Otro loco.
No quiero escucharlo.
750
00:55:41,528 --> 00:55:43,163
Dice la verdad, Sr. Pevney.
751
00:55:43,196 --> 00:55:44,832
Es un plan diabólico
para quitarme el dinero.
752
00:55:44,865 --> 00:55:47,502
Este loco del Dr. Goldfoot
es un genio.
753
00:55:47,533 --> 00:55:50,300
No escucharé
a ninguno de los dos.
754
00:55:50,340 --> 00:55:51,502
¡Lárguense de aquí!
755
00:55:51,503 --> 00:55:52,938
- Pero tío Donald...
- ¡Fuera!
756
00:55:52,970 --> 00:55:54,440
- Sr. Pevney...
- ¡Fuera!
757
00:55:54,471 --> 00:55:57,978
Bueno, pero antes de irnos
será mejor que veas esto.
758
00:56:04,112 --> 00:56:06,549
- ¿Tío Donald?
- ¿Sr. Pevney?
759
00:56:08,481 --> 00:56:10,686
Espero que se sienta mejor.
760
00:56:18,589 --> 00:56:20,794
Ganancias de la venta de las
seguridades del Sr. Armstrong.
761
00:56:20,825 --> 00:56:25,365
Bueno, al menos eso ayuda
con mi desilusión.
762
00:56:25,395 --> 00:56:28,320
Lo próximo es encontrar
al Sr. Armstrong.
763
00:56:28,630 --> 00:56:30,400
¿Cuánto efectivo había?
764
00:56:30,432 --> 00:56:33,303
No es asunto tuyo. Déjame.
765
00:57:03,457 --> 00:57:05,794
Vete de aquí, idiota...
766
00:57:05,826 --> 00:57:07,595
antes de que me enoje.
767
00:57:07,626 --> 00:57:09,960
Sí, señor.
768
00:57:31,879 --> 00:57:33,881
No tengas miedo.
769
00:57:33,913 --> 00:57:35,810
No lo tengo.
770
00:57:57,598 --> 00:57:59,330
Pasamos por aquí.
771
00:57:59,650 --> 00:58:00,803
Naturalmente.
772
00:58:05,637 --> 00:58:07,474
Oye, ¿qué haces?
773
00:58:22,150 --> 00:58:25,321
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Probemos la puerta delantera.
774
00:58:25,352 --> 00:58:27,656
- Buena idea.
- Sí, me pareció.
775
00:58:34,860 --> 00:58:36,395
Visitas.
776
00:58:36,428 --> 00:58:38,264
¿Podrían ser
los Sres. Gamble y Armstrong?
777
00:58:38,296 --> 00:58:40,266
Podrían serlo.
778
00:58:40,298 --> 00:58:43,236
Todo llega a quien espera, Igor.
779
00:58:43,266 --> 00:58:44,568
Veamos.
780
00:58:55,775 --> 00:58:58,513
Bienvenidos, caballeros.
781
00:58:58,544 --> 00:59:00,714
Qué amables en venir.
782
00:59:00,746 --> 00:59:02,549
Soy el Dr. Goldfoot...
783
00:59:02,581 --> 00:59:06,860
y él es mi asistente Igor,
y sé quiénes son ustedes.
784
00:59:06,116 --> 00:59:09,189
Usted es el Sr. Gamble...
785
00:59:09,219 --> 00:59:11,256
y usted el Sr. Armstrong.
786
00:59:11,287 --> 00:59:12,722
Vine para ver a Diane.
787
00:59:12,755 --> 00:59:16,595
Sr. Armstrong,
¿sería tan amable...
788
00:59:16,624 --> 00:59:18,695
de firmar
el cuaderno de visitas?
789
00:59:27,967 --> 00:59:30,504
Muchas gracias. ¡Adiós!
790
00:59:40,109 --> 00:59:41,578
¡El arco!
791
00:59:48,349 --> 00:59:50,519
Por favor, no se vayan,
caballeros.
792
00:59:50,551 --> 00:59:55,250
Me ofendería si no pudiera
ofrecerles mi hospitalidad.
793
00:59:55,540 --> 00:59:56,489
Oh, mi máquina.
794
00:59:56,521 --> 00:59:58,491
Quizá eso les interese.
795
00:59:58,523 --> 00:59:59,658
Síganme.
796
01:00:01,425 --> 01:00:04,731
Esta es mi máquina de bikinis.
797
01:00:04,761 --> 01:00:06,965
¿Qué te dije?
Ahí creó a Diane.
798
01:00:06,996 --> 01:00:09,233
Y a todas las otras también.
799
01:00:09,264 --> 01:00:10,934
¿Y ven esta revista?
800
01:00:10,966 --> 01:00:13,871
Es de las páginas de
esta revista que elijo...
801
01:00:13,902 --> 01:00:16,272
a los esposos para mis robots.
802
01:00:16,303 --> 01:00:19,750
Únicamente los hombres
más ricos del mundo.
803
01:00:19,106 --> 01:00:22,177
- Y ahí se enteró de mí.
- Sí.
804
01:00:23,209 --> 01:00:24,878
Síganme.
805
01:00:29,847 --> 01:00:31,816
¿Ven estas computadoras?
806
01:00:31,848 --> 01:00:36,210
Es con estas máquinas
que preparo a mis damas.
807
01:00:36,510 --> 01:00:37,554
¿No es encantadora?
808
01:00:37,587 --> 01:00:39,823
Una vez que están programadas...
809
01:00:39,854 --> 01:00:42,258
se las envía a pescar a su pez.
810
01:00:42,289 --> 01:00:44,227
¿Dónde están Diane
y mis acciones?
811
01:00:44,258 --> 01:00:46,729
¿Y dónde está el poder legal
con mi nombre?
812
01:00:46,760 --> 01:00:49,196
No sé por qué lo querría.
No tiene valor.
813
01:00:49,228 --> 01:00:53,536
¿Ah, si? No olvide
que trabajo con CSI.
814
01:00:53,565 --> 01:00:56,136
No según su tío.
815
01:00:56,167 --> 01:00:57,134
Vengan, caballeros.
816
01:00:57,167 --> 01:01:00,600
Nunca hablo de negocios antes
de la cena, pero insisto...
817
01:01:00,370 --> 01:01:01,439
que se queden a cenar.
818
01:01:02,438 --> 01:01:06,440
¿Es esa por la cual preguntabas?
819
01:01:11,445 --> 01:01:13,916
¡Diane! Te he estado buscan...
820
01:01:15,181 --> 01:01:17,718
¿Adónde vas, Diane?
821
01:01:17,750 --> 01:01:20,488
Espera, quiero hablar con...
822
01:01:22,987 --> 01:01:25,324
Después de usted, Sr. Gamble.
823
01:01:26,757 --> 01:01:30,530
¿No me recuerdas?
¡Soy tu esposo!
824
01:01:39,990 --> 01:01:41,703
Por favor, caballeros,
siéntense.
825
01:02:02,217 --> 01:02:05,188
Me gusta mucho la fruta fresca.
826
01:02:05,219 --> 01:02:09,250
Estas las cultivaron para mí
y las trajeron de muy lejos.
827
01:02:09,560 --> 01:02:12,600
Papaya de Samoa...
828
01:02:12,910 --> 01:02:14,128
¡Veneno! No la comas.
829
01:02:14,160 --> 01:02:15,128
Es veneno.
830
01:02:15,161 --> 01:02:18,566
Por favor, caballeros,
me hacen una gran injusticia.
831
01:02:18,596 --> 01:02:23,371
No se me ocurriría contaminar
esta fruta con veneno.
832
01:02:25,902 --> 01:02:27,704
Suficiente de esta charla.
833
01:02:27,736 --> 01:02:30,507
¿Le importa si le pregunto
a ella cosas personales?
834
01:02:30,538 --> 01:02:32,341
Después de todo, es mi esposa.
835
01:02:32,373 --> 01:02:35,780
Por favor, sí. Adelante.
836
01:02:35,109 --> 01:02:36,711
Gracias. Diane...
837
01:02:36,743 --> 01:02:39,481
Tendrá que hablarle en japonés.
838
01:02:39,512 --> 01:02:40,947
Le hablaré...
839
01:02:42,581 --> 01:02:46,554
- ¿En japonés?
- Es lo único que entiende.
840
01:02:55,457 --> 01:02:57,861
Toddsy-niño.
841
01:02:57,892 --> 01:03:00,330
¿Toddsy-niño?
842
01:03:09,801 --> 01:03:13,842
Debo recordar decirle
a la número 14 no reírse...
843
01:03:13,871 --> 01:03:16,750
especialmente durante la cena.
844
01:03:16,107 --> 01:03:18,945
Caballeros, caballeros,
su vino, su vino.
845
01:03:18,975 --> 01:03:22,381
Chateau Frontenac 1947.
846
01:03:22,411 --> 01:03:24,481
Una vendimia excelente,
¿no creen?
847
01:03:24,513 --> 01:03:26,383
A su salud.
848
01:03:26,414 --> 01:03:29,286
Que todavía la tengan mañana.
849
01:03:43,827 --> 01:03:48,335
Ese Igor despreciable
se olvidó los cuchillos.
850
01:03:48,364 --> 01:03:50,267
¡Igor! ¡Igor!
851
01:03:55,690 --> 01:03:57,740
Se me olvidaron los cuchillos.
852
01:03:57,771 --> 01:03:59,141
No importa.
853
01:04:09,470 --> 01:04:11,618
- Salgamos de aquí.
- Sí.
854
01:04:16,952 --> 01:04:17,954
Idiota.
855
01:04:21,723 --> 01:04:23,392
Los cuartos que les mostraré...
856
01:04:23,424 --> 01:04:25,661
son los más interesantes
de mi taller.
857
01:04:25,693 --> 01:04:28,531
A propósito, estos son algunos
de mis antepasados.
858
01:04:28,562 --> 01:04:32,302
Este era mi bisabuelo,
el pirata más sanguinario...
859
01:04:32,331 --> 01:04:35,135
que colgó, estiró,
y cortó extremidades.
860
01:04:35,167 --> 01:04:38,272
Este trajo el terror
de la Inquisición...
861
01:04:38,302 --> 01:04:40,439
a los pacíficos
pueblos de Carpathia.
862
01:04:40,470 --> 01:04:42,273
Me gusta.
863
01:04:42,305 --> 01:04:46,980
Este es "Sandos el Torpe"
un eslavo.
864
01:04:47,900 --> 01:04:49,780
Le enseñó a Atila
todo lo que sabía.
865
01:04:49,811 --> 01:04:51,647
Un personaje admirable.
866
01:04:51,679 --> 01:04:53,482
Un fuerte parecido familiar...
867
01:04:53,514 --> 01:04:54,549
¿no creen?
868
01:04:56,249 --> 01:04:58,786
Este fue mi primer experimento.
869
01:05:00,652 --> 01:05:03,456
Vamos, vamos.
Terminemos con esta tontería.
870
01:05:03,487 --> 01:05:06,226
- ¡Sí!
- ¿Tontería?
871
01:05:07,357 --> 01:05:09,394
Eso es bueno, ¿verdad, Igor?
872
01:05:12,962 --> 01:05:15,650
Me gusta más cuando no se ríe.
873
01:05:15,970 --> 01:05:17,000
- ¡Caballeros!
- Después de usted.
874
01:05:17,320 --> 01:05:18,320
¡Fuera!
875
01:05:19,200 --> 01:05:22,639
Debo advertirles que
no traten de escapar...
876
01:05:22,669 --> 01:05:25,407
o me veré forzado
a usar este rayo láser.
877
01:05:30,975 --> 01:05:32,310
¡Miren!
878
01:05:34,745 --> 01:05:37,382
Miren a su alrededor,
caballeros.
879
01:05:37,413 --> 01:05:40,510
Es aquí donde la gente
que me desafía...
880
01:05:40,820 --> 01:05:41,217
cambia de idea.
881
01:05:41,250 --> 01:05:42,652
La llamamos la barbería.
882
01:05:42,684 --> 01:05:45,121
Sí. Esto le dará
un corte de pelo...
883
01:05:45,153 --> 01:05:46,822
hasta los hombros.
884
01:05:49,323 --> 01:05:52,896
Y esto es para su manicura...
885
01:05:52,925 --> 01:05:55,997
y esto, por supuesto,
es para el champú.
886
01:05:58,830 --> 01:06:01,167
Nunca necesitará otro.
887
01:06:06,469 --> 01:06:08,840
- ¿Está bien?
- No está mal.
888
01:06:23,249 --> 01:06:25,185
No puede ser.
889
01:06:32,555 --> 01:06:35,600
Esto les va a gustar.
890
01:06:39,327 --> 01:06:41,698
¿Por qué yo?
891
01:06:41,729 --> 01:06:43,364
¿Por qué siempre yo?
892
01:06:46,566 --> 01:06:47,734
Muévanse.
893
01:06:48,834 --> 01:06:51,705
Y este es el armero medieval...
894
01:06:51,736 --> 01:06:53,272
el estirador instantáneo...
895
01:06:53,305 --> 01:06:57,345
que convierte a hombres
bajos en extra altos.
896
01:06:57,375 --> 01:07:01,749
Quisiera demostrarles uno de
los aparatos más ingeniosos...
897
01:07:01,778 --> 01:07:03,915
de la Inquisición.
898
01:07:05,580 --> 01:07:07,885
Déjeme ver. No.
899
01:07:07,916 --> 01:07:09,285
No, usted no servirá...
900
01:07:09,317 --> 01:07:11,688
pero usted sería perfecto,
Sr. Armstrong.
901
01:07:11,719 --> 01:07:14,457
¿Le importa? Gracias.
902
01:07:16,655 --> 01:07:18,124
¿Cuál es la idea?
903
01:07:18,157 --> 01:07:19,792
¡Esto!
904
01:07:23,528 --> 01:07:24,830
¿Cuál es la idea?
905
01:07:24,862 --> 01:07:26,431
¿Qué? ¡Esto!
906
01:07:28,932 --> 01:07:30,334
¿Cuál es la idea?
907
01:07:30,366 --> 01:07:31,534
Tú dijiste eso.
908
01:07:34,136 --> 01:07:37,574
Bueno, Sr. Armstrong, es
el momento que hemos esperado.
909
01:07:37,604 --> 01:07:39,742
Cuando terminamos
con las tonterías...
910
01:07:39,773 --> 01:07:41,375
y hablamos de negocios.
911
01:07:41,408 --> 01:07:46,450
Firmará este
poder legal ahora...
912
01:07:46,478 --> 01:07:49,182
¿o esperará a que
las cosas se pongan feas?
913
01:07:49,214 --> 01:07:51,818
¿Por qué no gatea hasta
debajo de su roca?
914
01:07:51,849 --> 01:07:54,820
¡Así se habla!
Está fanfarroneando.
915
01:07:54,851 --> 01:07:57,288
Su amigo no me conoce muy bien.
916
01:07:57,320 --> 01:07:59,457
¡Igor! ¡Igor!
917
01:08:06,727 --> 01:08:10,433
- Sí, Dr. Goldfoot.
- Convéncelo a que firme.
918
01:08:10,463 --> 01:08:12,800
Si sigue siendo obstinado...
919
01:08:12,831 --> 01:08:15,570
iré a preparar el...
920
01:08:15,600 --> 01:08:19,940
digamos que el persuasor máximo.
921
01:08:19,970 --> 01:08:22,700
Sí, Dr. Goldfoot.
922
01:08:25,742 --> 01:08:27,211
Odio tener que usar estas cosas.
923
01:08:27,243 --> 01:08:29,450
Pienso que usted es
bastante amable.
924
01:08:29,770 --> 01:08:30,579
- ¿Si?
- No.
925
01:08:31,980 --> 01:08:34,116
Si esto no le da
una mejor afeitada...
926
01:08:34,147 --> 01:08:35,717
le compraré otra.
927
01:08:35,749 --> 01:08:38,588
- ¿Si?
- ¡Dije que no!
928
01:08:40,453 --> 01:08:43,591
Esto lo convencerá. El apretador
de pulgar de Lucrezia Borgia.
929
01:08:43,621 --> 01:08:46,727
Se pone en el pulgar
y lo gira y gira...
930
01:08:46,758 --> 01:08:49,610
y sigue girando hasta
que sienta tanto dolor...
931
01:08:49,930 --> 01:08:50,428
que de repente querrá...
932
01:08:52,562 --> 01:08:54,866
- ¿Está bien?
- Duele.
933
01:08:54,897 --> 01:08:58,202
- Sí.
- Buen chico, Todd. ¡Aguanta!
934
01:08:58,232 --> 01:09:01,938
- ¡No firmes!
- Firmará, amigo. Observa.
935
01:09:03,270 --> 01:09:06,576
Sr. Armstrong, será la primera
víctima de mi nuevo separador.
936
01:09:06,606 --> 01:09:08,575
Cómo le gustará tener
la cabeza allá arriba...
937
01:09:08,607 --> 01:09:10,911
y el cuerpo por aquí abajo, ¿eh?
938
01:09:15,450 --> 01:09:16,313
¿Está loco?
939
01:09:16,346 --> 01:09:17,548
Lo descubrirá.
940
01:09:24,886 --> 01:09:26,923
Creo que se enganchó el pie.
941
01:09:27,922 --> 01:09:30,259
¡Dr. Goldfoot!
942
01:09:30,291 --> 01:09:32,930
¡Ayúdeme, Dr. Goldfoot!
943
01:09:37,963 --> 01:09:39,164
¡Por favor, bájeme!
944
01:09:39,197 --> 01:09:42,603
Igor, papanatas charlatán.
945
01:09:42,633 --> 01:09:45,404
¿Por qué te dejo solo?
946
01:09:50,405 --> 01:09:52,777
¡Levántate! ¡Levántate!
947
01:09:52,808 --> 01:09:55,512
- Oh, Dr. Gold...
- Cállate.
948
01:09:59,379 --> 01:10:02,751
Gritará por piedad cuando vea...
949
01:10:02,781 --> 01:10:04,985
lo que tengo guardado
para usted.
950
01:10:05,170 --> 01:10:07,154
Saca el collar de perro, Igor.
951
01:10:07,185 --> 01:10:09,121
Esto es, Sr. Armstrong.
952
01:10:09,153 --> 01:10:12,859
Lo convertiré en un charlatán
idiota a no ser que firme.
953
01:10:12,889 --> 01:10:15,760
Por última vez...¡No!
954
01:10:17,627 --> 01:10:19,960
Muy bien.
955
01:10:21,620 --> 01:10:22,531
¡Ahora marche!
956
01:10:22,563 --> 01:10:25,969
¡Muévase! ¡Muévase!
957
01:10:27,767 --> 01:10:29,804
¡Vamos, muévase!
958
01:10:29,836 --> 01:10:32,874
¡CSI te agarrará por esto, rata!
959
01:10:32,904 --> 01:10:34,439
¡Te rastrearé yo mismo...
960
01:10:34,472 --> 01:10:36,943
aunque me lleve
el resto de mi vida!
961
01:10:37,941 --> 01:10:40,790
Si es que sigo
con la organización.
962
01:10:52,452 --> 01:10:55,959
Bueno, Sr. Armstrong,
es su última oportunidad.
963
01:10:57,570 --> 01:11:00,729
A no ser que cambie
de parecer, comenzaremos.
964
01:11:05,863 --> 01:11:07,900
Bueno, entonces comenzaremos.
965
01:11:15,170 --> 01:11:17,541
Ahora...
966
01:11:28,681 --> 01:11:31,385
Le advertí, Sr. Armstrong.
967
01:11:31,416 --> 01:11:33,318
¡Utilice bien su tiempo!
968
01:11:33,350 --> 01:11:36,388
Le queda muy poco.
969
01:11:49,830 --> 01:11:53,703
Quizá su amigo le haga
volver a sus cabales...
970
01:11:53,733 --> 01:11:55,435
antes de que sea muy tarde.
971
01:11:59,137 --> 01:12:03,344
¡Igor! Trae al otro. ¡Rápido!
972
01:12:03,373 --> 01:12:04,541
Sí, señor.
973
01:12:11,113 --> 01:12:13,517
Vamos, Sr. Craig.
974
01:12:19,818 --> 01:12:22,691
¿Qué estoy haciendo aquí?
Se supone que Ud. esté adentro.
975
01:12:22,722 --> 01:12:24,391
Es vivo, ¿eh?
976
01:12:24,423 --> 01:12:25,992
Aun tengo la llave.
977
01:12:27,910 --> 01:12:29,495
¡Y también tengo éstas!
978
01:12:29,526 --> 01:12:33,165
- ¿Esas?
- Sí. ¿No son buenas?
979
01:12:33,196 --> 01:12:34,798
Realmente lo son.
980
01:12:34,830 --> 01:12:36,967
¿No son bonitas?
981
01:12:36,998 --> 01:12:38,200
Oh, sí lo son.
982
01:12:38,233 --> 01:12:40,503
Las usamos todo el tiempo.
983
01:12:40,534 --> 01:12:42,805
Entonces no necesitarás esto.
984
01:12:42,836 --> 01:12:44,172
No, no lo necesito.
985
01:12:46,272 --> 01:12:49,711
¡Oiga, vuelva aquí!
986
01:12:49,742 --> 01:12:51,100
¡Apúrate, Igor!
987
01:12:51,420 --> 01:12:54,516
¡Apúrate! ¡Sólo quedan segundos!
988
01:13:02,500 --> 01:13:05,157
- ¡Detén la cuchilla!
- ¿Qué?
989
01:13:05,187 --> 01:13:07,824
¿Que detengas la cuchilla!
990
01:13:07,855 --> 01:13:09,758
¡Ah, la cuchilla!
991
01:13:11,625 --> 01:13:13,594
¡No, no, la palanca!
992
01:13:13,626 --> 01:13:15,730
¡La palanca!
993
01:13:15,762 --> 01:13:17,898
¡Ah, la palanca!
994
01:13:29,505 --> 01:13:31,976
Estuvo cerca.
995
01:13:32,700 --> 01:13:33,800
¿Qué cosa?
996
01:13:34,276 --> 01:13:36,713
Quita las esposas. ¡Apúrate!
997
01:13:38,345 --> 01:13:39,480
Vamos.
998
01:13:48,252 --> 01:13:49,788
Despacio, despacio.
999
01:13:52,550 --> 01:13:53,858
Salgamos de aquí.
1000
01:13:53,890 --> 01:13:55,893
¡Espera! ¿Y Diane?
1001
01:13:55,925 --> 01:13:58,262
¡Olvídate de Diane! ¡Vamos!
1002
01:14:00,562 --> 01:14:03,990
¡Igor!
1003
01:14:05,833 --> 01:14:07,702
Vas a tener muchos líos.
1004
01:14:10,300 --> 01:14:12,907
¡Cierra las puertas
y que no se escapen!
1005
01:14:12,938 --> 01:14:15,976
¡Igor!
1006
01:14:17,241 --> 01:14:19,745
¡Larguémonos de aquí!
1007
01:14:19,776 --> 01:14:22,380
¡Igor!
1008
01:14:32,520 --> 01:14:33,822
Hola, doctor.
1009
01:14:34,888 --> 01:14:37,920
Es de esperarse.
1010
01:14:37,123 --> 01:14:40,620
Sabes, Igor, debería
ponerte este rayo...
1011
01:14:40,920 --> 01:14:41,761
a través de
esa cabeza inservible...
1012
01:14:41,793 --> 01:14:42,861
y dejar que te pudras.
1013
01:14:42,894 --> 01:14:43,996
Pero doctor...
1014
01:14:50,300 --> 01:14:54,540
Mi imperio, todo lo
que creé está en peligro.
1015
01:14:54,570 --> 01:14:56,974
- OH, no.
- K.o., sí. Debemos detenerlos...
1016
01:14:57,500 --> 01:14:59,475
antes de que avisen
a las autoridades.
1017
01:14:59,507 --> 01:15:02,211
- Haré todo lo posible.
- Eso no.
1018
01:15:11,616 --> 01:15:12,951
¡Aquí vienen! ¡Acelera!
1019
01:15:19,955 --> 01:15:21,391
Hay muchas cosas en el tablero.
1020
01:15:21,423 --> 01:15:23,593
Quizá podamos perderlos
en la pantalla de humo.
1021
01:15:23,625 --> 01:15:24,893
Sí, este...
1022
01:15:32,632 --> 01:15:33,967
- ¡La perilla!
- ¿Eh?
1023
01:15:34,000 --> 01:15:36,103
- ¡Patea la perilla!
- ¡Bueno!
1024
01:15:44,375 --> 01:15:47,213
¡Rápido, Igor!
1025
01:15:47,243 --> 01:15:49,580
- Quizá pueda encontrar algo.
- No, mira el camino.
1026
01:15:49,612 --> 01:15:50,779
Encontraré algo.
1027
01:16:08,859 --> 01:16:10,528
Ya es suficiente
persecución, doctor.
1028
01:16:10,560 --> 01:16:13,999
- ¡Deles!
- ¡Sí! ¡Sí!
1029
01:16:19,467 --> 01:16:21,604
¡Vámonos!
1030
01:16:38,181 --> 01:16:40,385
¡Los perdimos, Todd!
1031
01:16:40,417 --> 01:16:42,521
- Bueno, pero sigamos adelante.
- Buena idea.
1032
01:16:42,552 --> 01:16:44,655
De vez en cuando tengo una.
1033
01:16:49,290 --> 01:16:52,528
- ¡Igor!
- ¿Dr. Goldfoot?
1034
01:16:52,559 --> 01:16:54,296
¡Desertor!
1035
01:16:59,665 --> 01:17:01,768
¿Dónde has estado, Igor?
1036
01:17:01,799 --> 01:17:03,903
Dr. Goldfoot,
lo he estado buscando.
1037
01:17:03,935 --> 01:17:06,506
Me alegro de verte.
¡Ahora síguelos!
1038
01:17:54,600 --> 01:17:57,512
¿Qué calle era esa?
1039
01:17:57,542 --> 01:17:58,944
¡Para adelante!
1040
01:18:08,984 --> 01:18:10,486
¡Apúrate! Se están acercando.
1041
01:18:10,518 --> 01:18:11,720
¡Nos están alcanzando!
1042
01:18:22,930 --> 01:18:24,865
¡Dobla a la derecha!
1043
01:18:26,764 --> 01:18:29,935
¡Igor, idiota!
1044
01:18:51,482 --> 01:18:54,588
¿Por qué me escuchas cuando
estoy equivocado?
1045
01:19:02,824 --> 01:19:03,893
¡Oye, regresa!
1046
01:19:08,295 --> 01:19:10,980
¡Nos siguen otra vez!
1047
01:19:10,130 --> 01:19:11,833
¡Acelera! ¡Más rápido!
1048
01:19:11,865 --> 01:19:14,135
¡No puedo!
No va más rápido.
1049
01:19:40,219 --> 01:19:42,560
¡Adelante!
1050
01:19:51,128 --> 01:19:53,970
¡Aquí vienen!
1051
01:19:53,129 --> 01:19:54,664
¡Larguémonos de aquí!
1052
01:20:04,871 --> 01:20:07,142
¡Más rápido, apúrese!
1053
01:20:15,130 --> 01:20:17,550
Creo que los perdimos.
1054
01:20:19,817 --> 01:20:21,180
¡Apúrese, apúrese!
1055
01:20:21,500 --> 01:20:29,500
¡Rápido, rápido!
1056
01:20:29,324 --> 01:20:30,626
- Oye.
- ¿Qué?
1057
01:20:30,658 --> 01:20:32,270
¡Ahí vienen!
1058
01:20:32,590 --> 01:20:33,261
- ¿Quién?
- ¡Ellos!
1059
01:21:08,654 --> 01:21:10,857
¡Aquí vienen de nuevo!
1060
01:21:32,171 --> 01:21:34,800
¡Le pagaremos a la vuelta!
1061
01:21:37,942 --> 01:21:39,545
¿Siguen detrás nuestro?
1062
01:21:40,545 --> 01:21:41,546
;Sí!
1063
01:21:44,614 --> 01:21:47,819
Los estamos alcanzando.
1064
01:21:54,488 --> 01:21:57,827
¡Deja de tocar esa cosa!
1065
01:22:03,795 --> 01:22:04,863
¡Para!
1066
01:22:28,947 --> 01:22:30,450
¡Acércate a ellos!
1067
01:22:30,482 --> 01:22:31,483
Sí.
1068
01:22:36,987 --> 01:22:39,926
Quédate quieto y sujétate.
1069
01:22:44,459 --> 01:22:46,129
¡Cuidado!
1070
01:23:02,540 --> 01:23:04,376
¡No puedo ver!
1071
01:23:22,210 --> 01:23:24,580
Mi arma secreta.
1072
01:23:24,890 --> 01:23:26,893
La he estado guardando
para una emergencia.
1073
01:23:26,925 --> 01:23:28,695
Dales con eso.
1074
01:23:52,878 --> 01:23:54,513
Lo logramos.
1075
01:23:54,545 --> 01:23:56,683
¿Ahora qué hacemos?
1076
01:23:56,714 --> 01:23:57,816
Nos largamos.
1077
01:23:59,183 --> 01:24:02,521
Tú y tu arma secreta.
1078
01:24:03,920 --> 01:24:08,327
MISILES - ZONA DE TIRO
PELIGRO
1079
01:24:08,356 --> 01:24:10,930
¡Espera! Quieto.
1080
01:24:16,562 --> 01:24:19,134
¿Qué hacemos ahora?
1081
01:24:19,165 --> 01:24:21,302
Tengo una idea. Vamos.
1082
01:24:22,867 --> 01:24:24,503
¡Dr. Goldfoot, estamos aquí!
1083
01:24:24,535 --> 01:24:27,908
¡Dr. Goldfoot!
¡Venga a agarrarnos!
1084
01:24:33,342 --> 01:24:36,146
Igor, idiota.
1085
01:24:53,791 --> 01:24:56,228
- Ni se enteró qué le pasó.
- Sí.
1086
01:24:56,259 --> 01:24:58,830
Hemos tenido una semana
bastante difícil.
1087
01:24:58,861 --> 01:25:00,598
¿Te gustarían unas
vacaciones en París?
1088
01:25:00,630 --> 01:25:02,666
- No creo...
- Invitado mío.
1089
01:25:04,980 --> 01:25:07,370
Adiós, Dr. Goldfoot,
dondequiera que esté.
1090
01:25:07,670 --> 01:25:08,302
¡Adiós!
1091
01:25:22,412 --> 01:25:25,184
Después de la que pasamos
es bueno relajarse.
1092
01:25:25,215 --> 01:25:26,517
Ya lo creo.
1093
01:25:30,118 --> 01:25:31,120
¿Diane?
1094
01:25:35,323 --> 01:25:40,198
¿Café, té o amor?
1095
01:25:40,227 --> 01:25:41,862
¿Qué piensas?
1096
01:25:43,829 --> 01:25:46,200
Muchachos.
1097
01:25:46,231 --> 01:25:48,401
En cuanto vi a este
bomboncito austríaco...
1098
01:25:48,432 --> 01:25:49,968
fue amor a primera vista.
1099
01:25:50,000 --> 01:25:52,571
Estoy tan contento
que podría volar.
1100
01:25:53,770 --> 01:25:54,805
Estoy volando.
1101
01:26:14,850 --> 01:26:17,458
¿EL FIN?
70981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.