All language subtitles for Dr. Goldfoot and the Girl Bombs (Le spie vengono dal semifreddo) (1966) ENG. sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:43,948 THE SPIES WHO CAME IN FROM THE SEMI-COLD 2 00:03:36,520 --> 00:03:37,669 Come in. 3 00:04:25,560 --> 00:04:28,160 A new batch of exploding girls is ready, Doctor. 4 00:04:28,160 --> 00:04:30,680 What a fabulous machine I've invented, 5 00:04:30,680 --> 00:04:33,400 it does everything automatically, 6 00:04:33,400 --> 00:04:35,960 when we used to do it all by hand. 7 00:04:37,840 --> 00:04:40,160 Perfect. Hardjob, 8 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 the pressure gauge, please. 9 00:04:42,560 --> 00:04:44,516 Fantastic! 10 00:04:45,280 --> 00:04:46,633 Let's see. 11 00:04:49,200 --> 00:04:52,431 Plastic injection fine tuning. 12 00:04:53,520 --> 00:04:55,112 - Check. - Excellent. 13 00:04:55,200 --> 00:04:57,270 Engage circuit. 14 00:04:57,720 --> 00:04:59,915 Circuit engaged. 15 00:05:02,280 --> 00:05:03,838 Contact! 16 00:05:39,760 --> 00:05:42,399 They look so real, don't they? 17 00:05:42,600 --> 00:05:47,720 In fact, they're a diabolical creation, a product of my scientific genius. 18 00:05:47,720 --> 00:05:51,440 Each of these beauties is equipped with a little device... 19 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 which in our profession... 20 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 or rather, my profession... 21 00:05:55,600 --> 00:05:57,400 is known as the Kiss of Death. 22 00:05:57,400 --> 00:06:00,320 A touch from their lips that has more pressure... 23 00:06:00,320 --> 00:06:04,520 than an innocent kiss completes a circuit and... bang! 24 00:06:04,520 --> 00:06:09,480 A glorious explosion that will destroy my lovely creations... 25 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 along with their victims. 26 00:06:11,520 --> 00:06:13,511 Why am I doing all this? 27 00:06:14,400 --> 00:06:16,320 It's quite simple really. 28 00:06:16,320 --> 00:06:17,673 You see... 29 00:06:17,920 --> 00:06:19,800 I've made a deal with my Chinese friends, 30 00:06:19,800 --> 00:06:23,520 we're going to share control of the entire planet. 31 00:06:23,520 --> 00:06:28,320 And what of America and Russia? Two obstacles to be removed. 32 00:06:28,320 --> 00:06:30,880 To begin with, my lovely exploding girls 33 00:06:30,880 --> 00:06:33,560 will eliminate certain annoying generals. 34 00:06:33,560 --> 00:06:36,960 Then, when the only survivor is General Willis... 35 00:06:36,960 --> 00:06:38,680 my plan will move into it's final phase. 36 00:06:38,680 --> 00:06:42,912 A simple one, as the general looks exactly like me. 37 00:06:43,560 --> 00:06:46,393 An incredibly charming man. 38 00:07:01,680 --> 00:07:03,200 We should get a move on, 39 00:07:03,200 --> 00:07:06,780 we must go into action, duty calls. 40 00:07:06,200 --> 00:07:10,478 - Let it call. - Show some respect for that uniform. 41 00:07:11,000 --> 00:07:14,200 An agent should always be ready. - I am ready! 42 00:07:14,200 --> 00:07:17,476 - Will you be serious! - Leave me alone. 43 00:07:19,240 --> 00:07:20,719 Who's that? 44 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 Ciccio! A Chinese man. 45 00:07:23,800 --> 00:07:26,868 - Who, him? Just a tourist. - He looks Chinese. 46 00:07:27,320 --> 00:07:29,160 - Come on, let's go. - Where to? 47 00:07:29,160 --> 00:07:33,517 - Let's go, he's watching us. - Is someone watching? 48 00:08:05,920 --> 00:08:08,275 Hey, where are you going? 49 00:08:11,800 --> 00:08:12,520 - Stop. - What is it? 50 00:08:12,520 --> 00:08:14,880 - I think we're being followed. - The Chinese man? 51 00:08:14,880 --> 00:08:17,800 Chinese or not, we have to confront him. You remember our instructions? 52 00:08:17,800 --> 00:08:21,156 - Of course, Orsa Major force. - Show me. 53 00:08:24,560 --> 00:08:27,600 The Chinese man, not me. - Alright! 54 00:08:27,600 --> 00:08:31,700 - Let's hide. - You hide me, I'll hide you. 55 00:08:32,480 --> 00:08:33,629 Come on. 56 00:08:39,560 --> 00:08:41,516 Hear anything? 57 00:08:41,920 --> 00:08:43,831 We must use our ears. 58 00:08:44,880 --> 00:08:46,233 Your ears! 59 00:08:47,480 --> 00:08:50,360 Can you hear anything? - Chinese footsteps. 60 00:08:50,360 --> 00:08:52,280 - What shall we do? - We need a plan. 61 00:08:52,280 --> 00:08:53,360 Which one? 62 00:08:53,360 --> 00:08:55,680 - Plan 5 time 8 is 24. - Fine. 63 00:08:55,680 --> 00:08:57,159 Let's move. 64 00:08:58,120 --> 00:08:59,678 Careful. 65 00:09:00,800 --> 00:09:01,559 Be careful. 66 00:09:05,160 --> 00:09:06,798 He's coming. 67 00:09:07,800 --> 00:09:09,279 Let's hide. 68 00:09:21,440 --> 00:09:22,793 Well done. 69 00:09:25,240 --> 00:09:28,198 Mission accomplished. 70 00:09:29,800 --> 00:09:31,116 But... - What is it? 71 00:09:31,720 --> 00:09:34,680 - I thought he was Chinese? - Must be plastic surgery. 72 00:09:34,680 --> 00:09:37,160 True, the Chinese are masters of disguise. 73 00:09:37,160 --> 00:09:39,760 In or out of disguise, he's still Chinese. 74 00:09:39,760 --> 00:09:43,833 - The countdown's over, time to go. - Let's move. 75 00:10:08,880 --> 00:10:10,233 After you. 76 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 It's 7:30. Next time you're late, you can find another job. 77 00:10:15,000 --> 00:10:19,949 - It's the Chinese man's fault. - Quiet. Guests are coming. 78 00:10:20,120 --> 00:10:22,920 - Good evening. - Welcome. 79 00:10:22,920 --> 00:10:26,549 - Thank you. - The ladies' coat, please. 80 00:10:33,880 --> 00:10:38,400 - A world of luxury we'll never know. - We won't be doormen for ever. 81 00:10:38,400 --> 00:10:41,720 That's why we're taking classes in espionage. 82 00:10:41,720 --> 00:10:43,320 Once we get that diploma, 83 00:10:43,320 --> 00:10:46,278 we'll be able to say we're in the FBA. 84 00:10:46,680 --> 00:10:49,720 Kidnapping, extortion, secret formulas, Chinese spies... 85 00:10:49,720 --> 00:10:52,200 We'll know all about it! - Women too! 86 00:10:52,200 --> 00:10:54,920 Women have a secret passion for secret agents. 87 00:10:54,920 --> 00:10:58,629 - How do you know? - Study. Watch the movies. 88 00:10:59,320 --> 00:11:02,360 By the way, our fourth lesson has arrived. 89 00:11:02,360 --> 00:11:04,680 - You didn't tell me. What does it say? - Let me see. 90 00:11:04,680 --> 00:11:06,840 This is a curate's pen. - A what? 91 00:11:06,840 --> 00:11:10,520 - Black curate, it's poison. - You mean curare. 92 00:11:10,520 --> 00:11:14,600 - You just press this button, and... - Careful. You could kill me. 93 00:11:14,600 --> 00:11:17,720 Isn't there a manual with it? - Sure, here it is. 94 00:11:17,720 --> 00:11:20,160 But I can't read it. - Why not? 95 00:11:20,160 --> 00:11:22,196 I forgot my glasses. 96 00:11:23,280 --> 00:11:25,880 To have curare delivered to you, send another 10,000 lire 97 00:11:25,880 --> 00:11:29,190 enclosing a valid prescription. 98 00:11:39,320 --> 00:11:42,869 Here I am, Dr Golfoot, just as you ordered. 99 00:11:43,560 --> 00:11:47,160 - Well done Fong. - The general will be here soon. 100 00:11:47,160 --> 00:11:49,520 We will observe him closely. 101 00:11:49,520 --> 00:11:53,000 - She's the cloakroom girl. - No, not at all! 102 00:11:53,000 --> 00:11:54,399 She's a copy. 103 00:11:55,480 --> 00:11:58,756 Your job is to take care of the real one. 104 00:12:00,360 --> 00:12:01,998 This way my dear. 105 00:12:02,720 --> 00:12:04,560 That's right, this way. 106 00:12:04,560 --> 00:12:05,709 Let's go. 107 00:12:08,760 --> 00:12:11,280 Careful with the pen, it's dangerous. 108 00:12:11,280 --> 00:12:12,918 More guests. 109 00:12:14,320 --> 00:12:16,480 Welcome. - Good evening. 110 00:12:16,480 --> 00:12:17,833 Thank you. 111 00:12:26,200 --> 00:12:28,430 She didn't feel a thing! 112 00:12:32,600 --> 00:12:34,636 Where are you going? 113 00:12:40,240 --> 00:12:43,277 I'm sorry. Welcome, thank you. 114 00:12:44,000 --> 00:12:45,353 Thank you. 115 00:12:52,400 --> 00:12:55,870 - What have I done? - I can't die by the pen! 116 00:13:05,520 --> 00:13:07,317 The Chinese guy! 117 00:13:08,200 --> 00:13:09,758 Stop it. Let me. 118 00:13:11,800 --> 00:13:13,196 For you, for me? For him! 119 00:13:52,320 --> 00:13:57,300 - The manager! - Mission accomplished. Retreat! 120 00:14:21,880 --> 00:14:24,360 This man is dangerous, we must interrogate him. 121 00:14:24,360 --> 00:14:28,114 He has to talk. - I don't think that's likely. 122 00:14:28,520 --> 00:14:31,796 He's faking! We're smarter than he is. 123 00:14:32,000 --> 00:14:35,840 We'll tie him up and question him after our shift. 124 00:14:35,840 --> 00:14:40,118 Good idea. Even unconscious, he's still Chinese. 125 00:14:58,520 --> 00:14:59,873 Thank you. 126 00:15:08,680 --> 00:15:09,829 Do it now. 127 00:15:29,920 --> 00:15:31,717 Quick, hurry up. 128 00:15:39,440 --> 00:15:41,112 Time to go to work. 129 00:16:15,280 --> 00:16:19,558 This one's so angry, I think he's going to explode. 130 00:16:23,800 --> 00:16:24,195 I told you! 131 00:16:35,600 --> 00:16:39,880 This is pseudo-acrylic acid. Dr Golfoot's favourite explosive. 132 00:16:39,880 --> 00:16:43,440 - Who is this Coldfeet? - The most evil man alive. 133 00:16:43,440 --> 00:16:47,720 A heartless killer, who's already tried to take over the world. 134 00:16:47,720 --> 00:16:51,560 Sure. That explosion obviously drove you mad. 135 00:16:51,560 --> 00:16:55,600 I have to contact Colonel Benson of the SIC at once. 136 00:16:55,600 --> 00:16:57,960 - Hurry up, untie me. - Who's SIC? 137 00:16:57,960 --> 00:17:02,680 - Security Intelligence Command. - He's a secret agent! 138 00:17:02,680 --> 00:17:05,560 Secret agent? How do we know he isn't Chinese, 139 00:17:05,560 --> 00:17:08,800 disguised as an American, so we think he's an American 140 00:17:08,800 --> 00:17:11,840 and not Chinese so we don't know he's an agent! 141 00:17:11,840 --> 00:17:14,560 True! I hadn't thought of that. Where's your identification? 142 00:17:14,560 --> 00:17:18,917 - In my wallet. Back pocket. - With your permission. 143 00:17:21,280 --> 00:17:22,429 Here. 144 00:17:24,320 --> 00:17:25,760 It's horrible! 145 00:17:25,760 --> 00:17:30,470 - What does it say? - I've forgotten my glasses, read it. 146 00:17:30,760 --> 00:17:34,912 - It's true! Bill Dexter, secret agent. - Like us! 147 00:17:36,560 --> 00:17:38,915 Wait. Mr Agent, please! 148 00:17:40,240 --> 00:17:44,199 Take us with you! We'll make a good impression. 149 00:17:46,200 --> 00:17:49,840 It's not easy being a secret agent. You need bravery, intelligence. 150 00:17:49,840 --> 00:17:52,960 You need to speak four foreign languages. 151 00:17:52,960 --> 00:17:56,111 That's me! I've studied languages. 152 00:17:57,400 --> 00:18:02,398 I know dialects from Palermo, Catania, Syracuse, everywhere! 153 00:18:04,120 --> 00:18:07,800 Know why he doesn't speak Chinese? He's never studied it. 154 00:18:07,800 --> 00:18:11,631 He's great with disguises. Do you remember Fregoli? 155 00:18:12,920 --> 00:18:15,520 He's even better than him. Show him what you can do. 156 00:18:15,520 --> 00:18:19,752 Here I go. Attention please. Transformation! 157 00:18:43,480 --> 00:18:45,516 He's good, isn't he? 158 00:18:47,680 --> 00:18:52,196 The boss will be giving you a few tips. Pay attention. 159 00:18:53,480 --> 00:18:56,552 They'll be of great use. - This is it. 160 00:19:00,400 --> 00:19:04,480 Young students, you are studying to be secret agents 161 00:19:04,480 --> 00:19:08,120 and to take on secret missions... - Ask who that is. 162 00:19:08,120 --> 00:19:09,394 Who is that? 163 00:19:09,840 --> 00:19:13,240 He's Colonel Benson. He runs SIC, and is an old friend. 164 00:19:13,240 --> 00:19:15,549 I didn't understand. 165 00:19:15,720 --> 00:19:20,430 And I say again, the future of the world depends on you... 166 00:19:22,800 --> 00:19:26,160 He's very good, we've worked together many times. 167 00:19:26,160 --> 00:19:27,639 One moment. 168 00:19:30,160 --> 00:19:32,833 Hello there! - Oh, it's you. 169 00:19:33,480 --> 00:19:36,600 Still here? I thought you'd been fired. 170 00:19:36,600 --> 00:19:39,880 Colonel, it's urgent. I must speak with you privately. 171 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 I can prove that Dr Gold foot has... - Speak up man! 172 00:19:42,760 --> 00:19:46,360 It's rude to whisper in front of others. 173 00:19:47,800 --> 00:19:48,991 He's still alive! 174 00:19:49,440 --> 00:19:51,780 Dr Goldfoot? 175 00:19:52,800 --> 00:19:55,520 Wait in my office. I'll meet you there when I've finished. 176 00:19:55,520 --> 00:19:58,340 Now pay close attention. 177 00:19:58,600 --> 00:20:00,556 Is that a secret sign? 178 00:20:01,360 --> 00:20:06,360 Head down to personnel, they'll take all your details. 179 00:20:09,120 --> 00:20:13,398 Here are your data cards. Pin them to your jackets. 180 00:20:14,440 --> 00:20:17,800 - I'd give anything to have one. - Are they hard to get? 181 00:20:17,800 --> 00:20:21,760 Practically impossible. 182 00:20:27,480 --> 00:20:29,277 These are for you. 183 00:20:31,240 --> 00:20:33,370 Students! 184 00:20:35,360 --> 00:20:38,238 Attention! One, two, one, two. 185 00:20:41,800 --> 00:20:42,229 We're in! 186 00:20:48,240 --> 00:20:52,680 - What do you want, Bill? - Four NATO generals have been killed... 187 00:20:52,680 --> 00:20:56,753 One was blown up this evening, I was right there! 188 00:20:57,440 --> 00:21:01,115 I've heard, but I don't see where you fit in. 189 00:21:02,920 --> 00:21:05,229 You no longer work for SIC. 190 00:21:05,720 --> 00:21:08,234 You like the ladies too much. 191 00:21:09,160 --> 00:21:13,711 I saw Goldfoot in the same place that the general died. 192 00:21:14,480 --> 00:21:16,400 Your imagining things. 193 00:21:16,400 --> 00:21:18,311 I'm not, colonel. 194 00:21:18,600 --> 00:21:21,160 Is this what you came to tell me? 195 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 Yes sir, exactly. 196 00:21:25,600 --> 00:21:30,600 It's sad, Bill. You'd do anything to get back into the agency. 197 00:21:30,600 --> 00:21:34,440 You'd even invent a story about Goldfoot being alive. 198 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 That won't fool me, do you hear? 199 00:21:41,800 --> 00:21:45,358 Are you mad? This is a direct line to the president. 200 00:21:52,920 --> 00:21:56,710 Hallo? Yes, Mr President, it's me. 201 00:21:58,800 --> 00:22:00,880 About the generals? Bombs? 202 00:22:00,880 --> 00:22:03,760 Surely, it's just a coincidence? 203 00:22:03,760 --> 00:22:06,832 Yes, sir. We're doing all that we can. 204 00:22:07,800 --> 00:22:09,958 Yes, sir. Even the impossible. 205 00:22:10,680 --> 00:22:14,559 Yes, president. The impossible. As you wish. 206 00:22:19,960 --> 00:22:25,193 I'm going to see my little friends, it's their breakfast time. 207 00:22:29,160 --> 00:22:33,800 How are we today, little fishes? Are you hungry? 208 00:22:33,800 --> 00:22:37,631 I've got a nice steak for you, the way you like it. Rare. 209 00:22:39,600 --> 00:22:41,909 Come on, boys. Throw it in. 210 00:22:59,560 --> 00:23:01,840 What? Thirty seconds? 211 00:23:01,840 --> 00:23:06,280 That's not good enough. We'll have to starve them for longer! 212 00:23:06,280 --> 00:23:11,354 I want them to eat that much in the standard time, 25 seconds. 213 00:23:19,960 --> 00:23:21,757 Please, come in. 214 00:23:24,360 --> 00:23:26,396 Please, have a seat. 215 00:23:30,400 --> 00:23:32,474 Gentlemen, this is... 216 00:23:33,960 --> 00:23:36,554 perhaps I should read this. 217 00:23:37,800 --> 00:23:39,674 This meeting is top secret. 218 00:23:40,840 --> 00:23:45,356 This room is completely secure . Here, we're safe... 219 00:23:46,840 --> 00:23:50,400 from microphones, recorders, and cunning spies. 220 00:23:50,400 --> 00:23:53,551 No-one can observe us or eavesdrop. 221 00:23:55,880 --> 00:23:59,156 Please turn your attention to this map. 222 00:23:59,880 --> 00:24:04,158 There have been bombings in all the NATO capitals, 223 00:24:04,320 --> 00:24:09,792 the targets were all generals involved in maneuvers this June. 224 00:24:10,000 --> 00:24:13,720 Is there a link between these events? 225 00:24:13,520 --> 00:24:17,672 If there is, our Secret Service will discover it. 226 00:24:21,720 --> 00:24:25,998 As you know, we have hundreds of highly trained men 227 00:24:27,680 --> 00:24:30,638 The results of years of training. 228 00:24:30,920 --> 00:24:34,760 Highly efficient operatives, ready for anything. 229 00:24:34,760 --> 00:24:40,390 However, there should not be human error in selecting agents. 230 00:24:43,240 --> 00:24:46,312 I can make a mistake, but Rita cannot. 231 00:24:47,840 --> 00:24:51,719 - Who is Rita? - Rita is IBM's latest computer, 232 00:24:53,360 --> 00:24:56,158 The pride of your industries. 233 00:24:57,160 --> 00:24:58,309 Right. 234 00:25:01,760 --> 00:25:04,274 Miss Rosanna, after you. 235 00:25:12,760 --> 00:25:17,311 Gentlemen, this is Rita. Rita, meet these gentlemen. 236 00:25:20,920 --> 00:25:23,753 Data cards for all our agents... 237 00:25:25,160 --> 00:25:28,311 have already been added to her memory. 238 00:25:30,600 --> 00:25:33,400 In a few seconds, Rita will select... 239 00:25:33,400 --> 00:25:37,109 their various skills and abilities... 240 00:25:37,960 --> 00:25:42,317 deciding automatically the best agent for the job. 241 00:25:44,240 --> 00:25:46,913 May I? I'd like to press a button. 242 00:25:47,520 --> 00:25:49,829 This one. - Of course. 243 00:25:53,400 --> 00:25:57,318 Gentlemen, we make mistakes, but machines don't. 244 00:25:57,920 --> 00:26:00,195 That's what he thinks! 245 00:26:18,520 --> 00:26:19,669 Done! 246 00:26:26,800 --> 00:26:28,711 Right, let's see. 247 00:26:28,800 --> 00:26:30,119 477 and 478. 248 00:26:50,200 --> 00:26:52,920 - You're here too? - That's right. 249 00:26:52,920 --> 00:26:55,878 There's lots of great stuff here. 250 00:26:57,800 --> 00:27:00,755 I've heard this is great. Have you tried it? 251 00:27:00,880 --> 00:27:04,156 I prefer something a little lighter. 252 00:27:10,160 --> 00:27:14,472 A grenade with a short fuse. - The kind I like to use! 253 00:27:17,560 --> 00:27:20,000 Would you pass me a Breda - Which type? 254 00:27:20,000 --> 00:27:23,231 Why, a Breda. - You're shameless. 255 00:27:26,360 --> 00:27:29,432 - I'll take an 84. - With pleasure. 256 00:27:35,680 --> 00:27:39,992 What nature creates, Ciccio takes. - Oh, very good! 257 00:27:47,320 --> 00:27:48,958 Now that's a gun! 258 00:27:56,440 --> 00:27:59,193 TNT! My secret ingredient. 259 00:28:01,680 --> 00:28:04,194 Sicilian gelatine. 260 00:28:07,680 --> 00:28:10,194 Pistachio flavour! 261 00:28:12,240 --> 00:28:14,549 Delicious, try some. 262 00:28:23,800 --> 00:28:26,277 I'm so sorry! Commander, forgive us. 263 00:28:26,560 --> 00:28:29,740 Why the dark expression? 264 00:28:30,000 --> 00:28:34,312 Dear chaps, my thirty year career is in your hands. 265 00:28:35,520 --> 00:28:38,671 To think that my future depends on you! 266 00:28:41,680 --> 00:28:44,513 For a start, no weapons. - What? 267 00:28:45,400 --> 00:28:48,120 Not even a machine gun? - Nothing. 268 00:28:48,120 --> 00:28:49,633 Come this way. 269 00:28:52,400 --> 00:28:55,112 A true secret agent doesn't use guns. 270 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 The bulge in your jacket would give you away 271 00:29:00,200 --> 00:29:02,156 Instead... 272 00:29:02,520 --> 00:29:05,398 A spy uses cunning. - Cunning? 273 00:29:08,600 --> 00:29:10,716 A bit of milk never hurt. 274 00:29:11,960 --> 00:29:14,110 But a chop to the neck does! 275 00:29:16,360 --> 00:29:19,511 We're the best! The wicked get no rest. 276 00:29:21,720 --> 00:29:23,631 Excellent! 277 00:29:28,160 --> 00:29:29,960 What's he doing? 278 00:29:29,960 --> 00:29:33,316 Easy now, boss. - Secret agents... 279 00:29:34,680 --> 00:29:36,875 must know how to suffer, 280 00:29:38,280 --> 00:29:41,431 they must be able to take pain! - Pain? 281 00:29:43,520 --> 00:29:46,193 I've fought with an octopus, 282 00:29:46,840 --> 00:29:49,513 I can handle a hippopotamus. 283 00:29:49,600 --> 00:29:52,680 - What hippopotamus? - You! Here's my hand. 284 00:29:52,680 --> 00:29:54,955 That tickles! Come on! 285 00:29:59,480 --> 00:30:03,519 It's incredible! Fantastic! Shake my hand! 286 00:30:28,800 --> 00:30:31,155 This won't take a second. 287 00:30:33,480 --> 00:30:36,631 - No photos! - How dare you? My camera! 288 00:30:36,800 --> 00:30:39,633 Give me my camera. - Calm down. 289 00:30:41,320 --> 00:30:44,995 - Do you know who we are? - No. - Lucky for you. 290 00:30:46,000 --> 00:30:47,399 Look who it is. 291 00:30:49,800 --> 00:30:50,718 Hello there! 292 00:30:54,760 --> 00:30:56,280 I'm glad I found you. 293 00:30:56,280 --> 00:30:58,720 Listen carefully. We must join forces. 294 00:30:58,720 --> 00:31:00,320 Only I can tell you... 295 00:31:00,320 --> 00:31:03,200 where to find the bomber, Dr Goldfoot. 296 00:31:03,200 --> 00:31:06,760 - I'd rather eat my sandwich. - Interesting. Where is he? 297 00:31:06,760 --> 00:31:10,360 My investigations show that he's renting a villa... 298 00:31:10,360 --> 00:31:11,760 on the Appian Way. 299 00:31:11,760 --> 00:31:13,720 It has a large basement. 300 00:31:13,720 --> 00:31:18,840 He's storing a lot of plastic materials. You know what that means? 301 00:31:18,840 --> 00:31:21,752 - Not a clue! - But it's obvious. 302 00:31:22,600 --> 00:31:26,320 All the generals were killed by exploding plastic dummies... 303 00:31:26,320 --> 00:31:29,200 that looked like real women. Dr Goldfoot makes them in that villa! 304 00:31:29,200 --> 00:31:33,557 We have to stop him. - Dr Goldfoot? Exploding women? 305 00:31:34,000 --> 00:31:37,240 You're inventing it all so you can join the FBI. 306 00:31:37,240 --> 00:31:41,800 - And you sound like Benson! - He told us to speak to no-one. 307 00:31:41,800 --> 00:31:43,548 And above all not to trust you! 308 00:31:43,920 --> 00:31:46,840 So you won't use me on this mission? 309 00:31:46,840 --> 00:31:51,360 - It's our case, we'll deal with it. - We'll use ourselves! 310 00:31:51,360 --> 00:31:52,509 Fine! 311 00:31:52,720 --> 00:31:58,000 I'll talk to Rosanna, she'll convince Benson to give me the case. 312 00:31:58,000 --> 00:32:00,240 I'll show you. - Go ahead! 313 00:32:00,240 --> 00:32:04,120 We've trained, you know! We studied at the Post Office. 314 00:32:04,120 --> 00:32:06,160 Enough of your distractions! 315 00:32:06,160 --> 00:32:09,560 - Actually, he's right. - So why didn't you tell him? 316 00:32:09,560 --> 00:32:12,800 - The time's not right. - I prefer The Daily News. 317 00:32:12,800 --> 00:32:14,313 I mean timing! 318 00:32:14,720 --> 00:32:19,635 I've memorized the map. We'll go to the villa without him. 319 00:32:19,720 --> 00:32:23,800 We'll stop him, reveal his identity and arrest him. 320 00:32:23,800 --> 00:32:26,470 Ciccio, compared to you, I'm a small spy. 321 00:32:27,320 --> 00:32:30,471 This Bill Dexter is making me nervous. 322 00:32:31,800 --> 00:32:32,559 You know what? 323 00:32:32,920 --> 00:32:35,992 I have to get my hands on this Rosanna. 324 00:32:37,160 --> 00:32:40,436 Incredible. You have a heart after all! 325 00:32:41,520 --> 00:32:46,640 Don't be ridiculous, Fong. I need her so I can duplicate her. 326 00:33:11,520 --> 00:33:15,160 - Trespassers in the garden. - Excellent. 327 00:33:15,160 --> 00:33:17,913 Those two idiots are just in time. 328 00:33:18,480 --> 00:33:21,153 Chun Lai, feed the piranhas. 329 00:33:26,880 --> 00:33:30,120 This place looks uninhabited. Seems innocent to me. 330 00:33:30,120 --> 00:33:34,160 - Bill said this was the place. - So either he's wrong or we are. 331 00:33:34,160 --> 00:33:36,840 Do you have a hypothesis? What are you doing? 332 00:33:36,840 --> 00:33:38,880 - I left it at home. - Do you have any ideas? 333 00:33:38,880 --> 00:33:40,757 Let's look for him. 334 00:34:17,680 --> 00:34:21,195 Franco! Where are you? What are you doing? 335 00:34:21,360 --> 00:34:24,400 - A water feature! - It's hardly the time. 336 00:34:24,400 --> 00:34:28,318 I mean a pool! With water and fishes. Come and look. 337 00:34:31,680 --> 00:34:34,350 - Where is it? - This way. 338 00:34:40,680 --> 00:34:41,795 Come on. 339 00:34:42,680 --> 00:34:46,360 Look, what a lovely pool! The water's clean too. 340 00:34:46,360 --> 00:34:49,000 You know what? I'm going to bathe. - What? 341 00:34:49,000 --> 00:34:54,160 You're mad, we're in May. - I haven't had a bath since last May! 342 00:34:54,160 --> 00:34:58,517 - And you caught a cold. - Okay, I'll check the water. 343 00:34:58,960 --> 00:35:00,757 Give me your hand. 344 00:35:03,240 --> 00:35:05,993 Something's eaten my shoe! 345 00:35:08,800 --> 00:35:09,949 Let me see. 346 00:35:14,800 --> 00:35:17,675 - Who was that? - Another bather? - Look! 347 00:35:18,600 --> 00:35:22,479 He can't swim, he's drowning. Let's help him. 348 00:35:24,400 --> 00:35:26,998 Come closer, reach out your hand! 349 00:35:29,800 --> 00:35:32,837 Ciccio! A swimming skeleton! 350 00:35:38,240 --> 00:35:40,200 - Which way? - Where's the exit? 351 00:35:40,200 --> 00:35:42,430 Over that wall, come on. 352 00:35:42,760 --> 00:35:44,240 Yikes! The Bengal Lancers. 353 00:35:44,240 --> 00:35:45,514 Wait for me! 354 00:35:48,800 --> 00:35:51,633 - Wait! - We're being shot at! 355 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 Commander! We found the plastic villa. The villa with the plastic! 356 00:36:08,480 --> 00:36:10,920 And spears that come out of the wall! 357 00:36:10,920 --> 00:36:12,960 And Chinese assassins! 358 00:36:12,960 --> 00:36:16,320 Carnivorous fish! Look at my shoe! 359 00:36:17,920 --> 00:36:19,560 What should we do? 360 00:36:19,560 --> 00:36:21,676 Maybe Bill was right. 361 00:36:21,960 --> 00:36:24,997 Red alert! Prepare all agents. Go! 362 00:36:28,160 --> 00:36:32,390 I hope to God for your sakes that you're right. 363 00:36:34,240 --> 00:36:36,400 - Hallo? - Road block seven here, 364 00:36:36,400 --> 00:36:40,000 Military vehicles are on their way, should we open fire? 365 00:36:40,000 --> 00:36:41,797 No, let them pass. 366 00:36:45,680 --> 00:36:46,908 Plan four B. 367 00:36:50,200 --> 00:36:52,555 SALVATION COLLEGE 368 00:36:59,240 --> 00:37:00,389 Halt! 369 00:37:01,720 --> 00:37:05,793 Just a moment! I'm in charge, I'll shout 'halt'! 370 00:37:06,600 --> 00:37:08,556 Company, halt! 371 00:37:16,120 --> 00:37:17,678 Careful! 372 00:37:19,560 --> 00:37:21,630 Prepare to attack. 373 00:37:26,920 --> 00:37:28,717 Is this the villa? 374 00:37:29,320 --> 00:37:31,675 It looks like a college to me. 375 00:37:54,680 --> 00:37:57,638 - Excuse me. - Take a break girls. 376 00:37:58,000 --> 00:38:01,920 Good morning general. - Good morning Mother Superior 377 00:38:01,920 --> 00:38:05,800 - To what do we owe this honour? - We'd like to visit the villa. 378 00:38:05,800 --> 00:38:07,199 By all means. 379 00:38:09,280 --> 00:38:14,160 From their clothes, I'd say these men are archeologists. 380 00:38:14,160 --> 00:38:18,800 If they're interested in classic figures... 381 00:38:18,800 --> 00:38:21,152 Not those figures. The ones up there. 382 00:38:21,400 --> 00:38:26,240 One of the oldest buildings here, it's from the 11th century. 383 00:38:26,240 --> 00:38:30,916 Are you here to enroll a niece perhaps? - Well, you see... 384 00:38:31,960 --> 00:38:35,320 Actually, we'd like to see your pool. 385 00:38:37,880 --> 00:38:40,633 That's it! The pool with the... 386 00:38:42,320 --> 00:38:43,920 The pyramid fish. 387 00:38:43,920 --> 00:38:46,354 We love our little fishes. 388 00:38:47,400 --> 00:38:49,560 It's not the season for swimming... 389 00:38:49,560 --> 00:38:54,315 so we keep goldfish in there. The girls love to feed them. 390 00:38:56,800 --> 00:39:00,631 - Yeah, with human flesh! - Don't talk rubbish. Hush. 391 00:39:02,160 --> 00:39:07,109 Enough of this piranha nonsense. - Come over here, please. 392 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 - He's one of them! - Oh, stop it. 393 00:39:11,320 --> 00:39:15,520 He's the only survivor from a Chinese convent. He was the gardener. 394 00:39:15,520 --> 00:39:19,240 When the convent was destroyed, he survived for 6 months eating swans. 395 00:39:19,240 --> 00:39:22,960 Would you get in the pool, dear? - No! - Go on. 396 00:39:22,960 --> 00:39:26,748 - Why won't he get in the pool? - Quiet. Behave! 397 00:39:27,960 --> 00:39:31,714 Don't worry, I put the fish in the bath. Go on! 398 00:39:32,120 --> 00:39:34,236 - You see? - Poor man. 399 00:39:35,240 --> 00:39:36,559 Go on, get in. 400 00:39:40,400 --> 00:39:42,270 Don't do it! Listen to me. 401 00:39:46,880 --> 00:39:48,677 They'll eat him! 402 00:39:50,320 --> 00:39:51,799 Be careful! 403 00:39:54,360 --> 00:39:57,600 - They're not eating him. - They've become vegetarian. 404 00:39:57,600 --> 00:40:00,280 I don't get it. - Don't be ridiculous. 405 00:40:00,280 --> 00:40:04,920 Pity the Nuremberg trials are over, I'd have you hanged. 406 00:40:04,920 --> 00:40:07,514 - Such a pity. - Silly boys! 407 00:40:07,840 --> 00:40:12,994 Perhaps you'd like to watch a gymnastics display by my girls. 408 00:40:14,960 --> 00:40:16,996 They're very good! 409 00:40:20,600 --> 00:40:22,238 Pass me the ball. 410 00:40:30,480 --> 00:40:31,833 Excuse me. 411 00:40:32,480 --> 00:40:33,360 What is it? 412 00:40:33,360 --> 00:40:35,920 - Everything alright, sir? - Get everyone ready to leave. 413 00:40:35,920 --> 00:40:38,440 - False alarm. - Yes, sir. 414 00:40:38,440 --> 00:40:41,680 - Something's not right. - Definitely suspect. 415 00:40:41,680 --> 00:40:46,629 - Follow me, don't act suspicious. - They mustn't suspect. 416 00:40:56,520 --> 00:40:57,873 Very good. 417 00:41:12,800 --> 00:41:15,320 I'm not fooled by this college scam. 418 00:41:15,320 --> 00:41:19,996 If we don't find something, the boss is going to fire us. 419 00:41:22,360 --> 00:41:23,839 What was that? 420 00:41:25,960 --> 00:41:27,109 No noise! 421 00:41:36,560 --> 00:41:39,836 Stop dancing! This isn't a wedding. 422 00:42:28,440 --> 00:42:30,954 - What's up? - Come here. 423 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 What is it? 424 00:42:33,400 --> 00:42:35,880 - An opening - On the left? - No, in mid-field! 425 00:42:35,880 --> 00:42:38,678 - Shall we look? - Let's look. 426 00:42:41,680 --> 00:42:42,908 A red light! 427 00:42:43,520 --> 00:42:45,317 Let's take a look. 428 00:42:47,200 --> 00:42:49,240 - Watch it! - You watch it! 429 00:42:49,240 --> 00:42:52,915 - Who's that? - Someone in a hurry for a bath. 430 00:42:58,200 --> 00:42:59,997 A dead China-man! 431 00:43:00,560 --> 00:43:02,915 This place is a cemetery! 432 00:43:04,560 --> 00:43:07,200 Oh, general, you're too kind. 433 00:43:07,200 --> 00:43:09,953 - Colonel! - Who's that? 434 00:43:10,960 --> 00:43:15,600 - We've got proof! It's proved. Proven! - Enough of this. 435 00:43:15,600 --> 00:43:18,960 I'm not interested. Let's go. - The fish! Don't go! 436 00:43:18,960 --> 00:43:21,713 They're closing the gates. 437 00:43:25,480 --> 00:43:30,310 They've closed them. They're coming towards us. Run! 438 00:43:47,320 --> 00:43:49,993 Take them to the strongroom. 439 00:43:53,800 --> 00:43:55,280 No-one's following us. 440 00:43:55,280 --> 00:43:59,159 At least we got out of that horrible dark cell. 441 00:43:59,880 --> 00:44:01,280 Stop pushing. 442 00:44:01,280 --> 00:44:03,271 We gave them the slip. 443 00:44:03,760 --> 00:44:06,560 - Stop turning around - Follow me, stay close. 444 00:44:06,560 --> 00:44:07,959 Where are we? 445 00:44:08,960 --> 00:44:11,474 We're moving like a mad crab. 446 00:44:12,160 --> 00:44:16,119 Big scales, little scales, capsules, jars 447 00:44:16,440 --> 00:44:19,800 It's all mechanical. What is this? 448 00:44:19,800 --> 00:44:23,358 I want to know what they're making in this college. 449 00:44:24,840 --> 00:44:27,229 - Let's see. Ciccio! - What is it? 450 00:44:31,600 --> 00:44:33,880 Look at all the lovely women! 451 00:44:33,880 --> 00:44:36,920 - What women, are you mad? - They're beautiful, I can see them! 452 00:44:36,920 --> 00:44:39,600 - Come on. Follow me. - Where to? 453 00:44:39,600 --> 00:44:42,680 - We have to get this rope off. - Forget that, I want the girls! 454 00:44:42,680 --> 00:44:44,955 We'll use this handle. 455 00:44:45,800 --> 00:44:47,958 Rub against it. Stop it! - Wait! 456 00:44:56,000 --> 00:44:57,149 Look! 457 00:45:00,440 --> 00:45:04,718 Look, she's got green eyes. She's coming this way! 458 00:45:04,840 --> 00:45:08,480 - Command me, master - A ham sandwich. - What? 459 00:45:08,480 --> 00:45:10,277 Untie this rope. 460 00:45:10,880 --> 00:45:14,156 Ciccio, there's more. Still more! 461 00:45:15,600 --> 00:45:19,360 Where are they coming from? They're so beautiful. 462 00:45:19,360 --> 00:45:22,760 It's like being in a doll factory. - A supermarket. 463 00:45:22,760 --> 00:45:26,992 - Gather round girls. We're right here. - Easy now. 464 00:45:27,480 --> 00:45:30,800 We're two red-blooded Sicilians. 465 00:45:30,800 --> 00:45:32,680 Finally, we're free. - Right let's get out of here. 466 00:45:32,680 --> 00:45:34,432 What? Are you mad? 467 00:45:35,000 --> 00:45:38,280 I'm staying here to enjoy these natural splendors! 468 00:45:38,280 --> 00:45:42,120 I'm going to marry the lot. Do you all know how to cook? 469 00:45:42,120 --> 00:45:44,793 Yes! We can cook, knit and dance. 470 00:45:47,160 --> 00:45:50,800 - They even dance! - We can't, we're on duty. 471 00:45:50,800 --> 00:45:52,958 Duty? I'm on leave. Let's dance! 472 00:46:11,520 --> 00:46:14,273 Would you look at all these women! 473 00:46:15,440 --> 00:46:18,637 We're the luckiest men alive. Look! 474 00:46:31,440 --> 00:46:33,670 It's incredible! 475 00:46:39,200 --> 00:46:40,997 Just look at them! 476 00:48:26,600 --> 00:48:28,240 What's going on here? 477 00:48:28,240 --> 00:48:31,560 What is this? - It's Goldfoot - I don't care! 478 00:48:31,560 --> 00:48:34,840 - Control yourselves! Stop this! - Let's blend in. 479 00:48:34,840 --> 00:48:37,354 The party pooper's here. 480 00:48:50,800 --> 00:48:52,753 Even machines have bad days. 481 00:50:04,440 --> 00:50:07,989 It's a trick! Spies in the lab! Emergency! 482 00:50:16,560 --> 00:50:19,960 They've kidnapped Rosanna. There was a duplicate at her house. 483 00:50:19,960 --> 00:50:22,800 Goldfoot was trying to blow me up. 484 00:50:22,800 --> 00:50:24,520 Did you see her in there? - I don't know a Rosanna. 485 00:50:24,520 --> 00:50:27,800 - And Ciccio? I don't know anyone called Ciccio. 486 00:50:27,800 --> 00:50:31,000 I'm not going back in there! Go and call the police. 487 00:50:31,000 --> 00:50:33,720 - What are you talking about? - I'm scared. 488 00:50:33,720 --> 00:50:38,635 There's only two of us! Why risk it? I don't know anything. 489 00:50:41,560 --> 00:50:46,315 Dear general Willis, you're the last one alive, for now. 490 00:50:47,160 --> 00:50:49,196 Do you want to know why? 491 00:50:49,480 --> 00:50:53,800 - B-b-b-bec.. - Because I need to study you in detail. 492 00:50:53,800 --> 00:50:56,600 Every gesture and mannerism if I'm to make good use... 493 00:50:56,600 --> 00:51:00,160 of our physical similarity, so I can take your place. 494 00:51:00,160 --> 00:51:02,674 W-W-what do you intend to do? 495 00:51:04,000 --> 00:51:09,120 V-v-v... very simple. I'm taking your place as Air Force commander. 496 00:51:09,120 --> 00:51:12,669 Y-y-you can't! R-r-release me at once! 497 00:51:16,520 --> 00:51:21,275 You'll regret this! I'll h-h-have you shot like a d-dog! 498 00:51:24,800 --> 00:51:27,200 - Your command? - I only clicked my fingers. 499 00:51:27,200 --> 00:51:30,636 Your fingers speak. How may I serve you? 500 00:51:31,800 --> 00:51:36,240 Your target is in here. Caged. Take care of him at once. 501 00:51:36,240 --> 00:51:38,360 That's right. Good girl. 502 00:51:38,360 --> 00:51:43,832 Only use half your explosive charge while were in here. Go ahead. 503 00:51:52,800 --> 00:51:55,758 - Oh Willis! - But I'm a married man. 504 00:52:18,280 --> 00:52:20,480 Command me, master. 505 00:52:20,480 --> 00:52:24,109 Listen carefully. I order you to stay here. 506 00:52:25,000 --> 00:52:28,390 Kill any living creature that enters. 507 00:52:29,920 --> 00:52:33,560 - Kill any living creature. - I leave you to your fate. 508 00:52:33,560 --> 00:52:34,709 Let's go. 509 00:52:53,720 --> 00:52:56,439 Kill all living creatures. 510 00:53:00,440 --> 00:53:01,634 A beetle! 511 00:53:11,800 --> 00:53:14,120 - I'm going. - Come here. 512 00:53:14,120 --> 00:53:15,560 I'm scared! 513 00:53:15,560 --> 00:53:17,869 - Quiet! - I'm scared 514 00:53:23,760 --> 00:53:26,920 The trap door is in the bathroom, right? 515 00:53:26,920 --> 00:53:30,600 I'm going in. Watch my back. - You're leaving me alone? 516 00:53:30,600 --> 00:53:32,716 I'll raise the alarm! 517 00:53:45,520 --> 00:53:47,317 Woodworm! 518 00:53:59,320 --> 00:54:03,108 - Ciccio! You escaped. Me too! - Tapeworm. 519 00:54:06,600 --> 00:54:10,800 What are you doing? Are you crazy? It's me, your little Franky! 520 00:54:10,800 --> 00:54:11,949 Hug me! 521 00:54:17,800 --> 00:54:20,314 You're breaking my ribs! 522 00:54:23,000 --> 00:54:28,233 Killer! Traitor! How can you do this? I've known you for years. 523 00:54:29,560 --> 00:54:31,915 We're brothers in arms. 524 00:54:32,720 --> 00:54:34,995 Don't come any closer! 525 00:54:35,320 --> 00:54:37,680 Kill all living creatures. 526 00:54:37,680 --> 00:54:39,636 No! Put the bar down! 527 00:54:42,000 --> 00:54:44,434 What are you doing in there? 528 00:54:57,160 --> 00:55:01,472 - Rosanna! - I'm Ciccio. - I know, where's Rosanna? 529 00:55:10,720 --> 00:55:13,240 What did they do? Are you frozen? 530 00:55:13,240 --> 00:55:15,151 I'll defrost you. 531 00:55:18,800 --> 00:55:20,150 Predatory male. 532 00:55:21,680 --> 00:55:22,795 Look out! 533 00:56:04,400 --> 00:56:05,560 Poor Ciccio. 534 00:56:05,560 --> 00:56:08,160 Something must have driven him mad. 535 00:56:08,160 --> 00:56:11,311 Don't worry, this is just a duplicate. 536 00:56:12,160 --> 00:56:15,320 - Where's Goldfoot? - I heard him use the secret passage. 537 00:56:15,320 --> 00:56:19,632 I think it's over there, near where I was locked up. 538 00:56:29,160 --> 00:56:31,370 That's it! Come on. 539 00:56:52,240 --> 00:56:54,913 You wanted to kill me! We'll see! 540 00:56:56,400 --> 00:57:00,279 - What's happening? - I'll kill you like a dog. 541 00:57:06,360 --> 00:57:08,794 What are you doing? Stop it! 542 00:57:09,920 --> 00:57:11,680 Are you crazy? - Want some more? 543 00:57:11,680 --> 00:57:14,760 Listen! Goldfoot's escaped by car. We have to follow him. 544 00:57:14,760 --> 00:57:18,435 There's no time to lose. Hurry up, let's go! 545 00:57:18,680 --> 00:57:22,355 - Back-stabber. I'll show you! - Move it! 546 00:57:32,160 --> 00:57:34,674 Here they come. Quickly! 547 00:57:57,600 --> 00:57:59,955 Where can they have gone? 548 00:58:04,360 --> 00:58:06,351 How did they get away? 549 00:58:06,720 --> 00:58:10,190 - I almost had them. - Have you got a light? 550 00:58:16,520 --> 00:58:20,638 - They must be close by. - They could be anywhere. 551 00:58:24,720 --> 00:58:26,312 What do we do now? 552 00:58:33,600 --> 00:58:36,478 - Ciccio! It's them! - Get them 553 00:58:43,920 --> 00:58:48,277 Mr Tall Man! Have you seen anyone go by from up there? 554 00:58:50,680 --> 00:58:54,680 Sorry. No speak Italian. From giant pigmy tribe. 555 00:58:54,680 --> 00:58:57,752 Sorry to have bothered you. Let's go. 556 00:59:04,200 --> 00:59:05,758 Quickly. 557 00:59:08,840 --> 00:59:09,989 This way. 558 00:59:13,320 --> 00:59:15,515 They didn't notice. 559 00:59:20,960 --> 00:59:23,720 Hey you! Indecent behaviour 560 00:59:23,720 --> 00:59:26,280 I'd love to see their faces now. 561 00:59:27,120 --> 00:59:30,780 - You really want to? - Of course. 562 00:59:35,800 --> 00:59:37,840 - Get off! Who's there? - Let me out. 563 00:59:37,840 --> 00:59:41,840 - Please, wait! You can't park here. - What are you two doing? 564 00:59:41,840 --> 00:59:44,638 Where are you going? Come back! 565 00:59:51,280 --> 00:59:53,770 Quickly, get in. 566 00:59:53,920 --> 00:59:57,629 - That's a no-parking zone! - I'll show you. 567 01:00:00,280 --> 01:00:02,874 You scoundrel, come here. 568 01:00:05,960 --> 01:00:08,394 Let him go. - Stupid fool. 569 01:00:13,800 --> 01:00:15,355 Left hook, right hook. 570 01:00:15,680 --> 01:00:18,911 - He got away again. - He left his cloak. 571 01:00:21,680 --> 01:00:25,389 Here come our guys. - Quickly - Pass her to me. 572 01:00:28,200 --> 01:00:31,330 - There they go. - After them! 573 01:00:34,520 --> 01:00:36,556 Come on, let's ride! 574 01:00:37,720 --> 01:00:39,278 Give me a steed. 575 01:00:42,760 --> 01:00:45,520 Take cover, they'll get you. - I've got cover. 576 01:00:45,520 --> 01:00:47,636 Get off. - What next? 577 01:00:47,840 --> 01:00:50,638 We'll get when they come round. 578 01:00:50,720 --> 01:00:52,730 You again! 579 01:00:58,800 --> 01:01:00,916 You can't park there! 580 01:01:01,560 --> 01:01:05,712 We'll follow them with the express. Get on board! 581 01:01:17,160 --> 01:01:18,309 Stop! 582 01:01:19,920 --> 01:01:21,680 They've gone. 583 01:01:21,680 --> 01:01:24,680 - We've arrived. - Oh, thanks. 584 01:01:24,680 --> 01:01:26,352 There they are! 585 01:01:27,000 --> 01:01:28,149 Run! 586 01:01:35,760 --> 01:01:37,239 No parking! 587 01:02:17,520 --> 01:02:19,330 Move your car! 588 01:02:20,280 --> 01:02:22,770 They took the car! 589 01:02:31,560 --> 01:02:34,360 Let's get in there, we'll see where they're going. 590 01:02:34,360 --> 01:02:37,352 I've got you this time. Come on then! 591 01:02:41,680 --> 01:02:43,910 Run away! You cowards. 592 01:02:46,160 --> 01:02:49,436 Roll up folks! Take trip in the balloon. 593 01:02:53,200 --> 01:02:56,351 Just a moment, pay up. - Quick, get in. 594 01:03:01,120 --> 01:03:02,633 Move your car! 595 01:03:02,800 --> 01:03:04,600 You're not getting away! 596 01:03:04,600 --> 01:03:07,000 Stop right there. It's full. 597 01:03:07,000 --> 01:03:08,877 What are you doing? 598 01:03:14,560 --> 01:03:17,677 There they are! The car's leaving. 599 01:03:20,760 --> 01:03:24,280 You cheating scoundrels! - Who's that? 600 01:03:24,280 --> 01:03:27,829 - Murderers! Swine! - It's still him. 601 01:03:31,280 --> 01:03:34,238 Do you have any scissors? - Sure. 602 01:03:38,240 --> 01:03:39,389 Here. 603 01:03:45,840 --> 01:03:47,353 Alone at last. 604 01:03:47,760 --> 01:03:50,194 Idiot! What have you done? 605 01:03:50,320 --> 01:03:54,740 - I cut the rope. - I noticed. Now what do we do? 606 01:03:57,920 --> 01:04:01,680 - We can play cards. - We have to find Goldfoot. 607 01:04:01,680 --> 01:04:04,560 How are we supposed to steer? - My cards! How could you? 608 01:04:04,560 --> 01:04:08,712 - How do we control this thing? - Have you got a fan? 609 01:04:11,280 --> 01:04:12,679 Hands off! 610 01:04:18,200 --> 01:04:22,557 - As if that's going to help. - Which way? Over there? 611 01:04:24,920 --> 01:04:26,433 And we're off! 612 01:04:27,240 --> 01:04:30,357 Please fasten your safety belts. 613 01:04:35,840 --> 01:04:38,912 "See you again, my Roman friends". 614 01:04:42,400 --> 01:04:43,314 Oh, stop it. 615 01:04:47,480 --> 01:04:50,517 There! He's already taking off. 616 01:04:50,920 --> 01:04:52,319 He's done it. 617 01:05:09,960 --> 01:05:14,636 Quick, let's follow them. Turn the fan around. Faster! 618 01:05:20,880 --> 01:05:22,279 Faster! 619 01:05:24,120 --> 01:05:28,272 We've run out of juice! How will we catch them now. 620 01:05:28,680 --> 01:05:32,200 I know a short cut. Turn right, then left at the crossroads. 621 01:05:32,200 --> 01:05:34,111 He knows a short cut. 622 01:05:34,600 --> 01:05:37,680 - Are you sure? - We might hit a typhoon. 623 01:05:37,680 --> 01:05:42,400 - I don't care, I've had my jabs. - Idiot! It's not a disease. 624 01:05:42,400 --> 01:05:45,472 - So what is it? - It's an Asian curry. 625 01:05:48,400 --> 01:05:51,280 - Bad weather's all we need. - The barometer was wrong. 626 01:05:51,280 --> 01:05:53,320 We forgot to tap it! 627 01:05:55,960 --> 01:05:57,109 Look. 628 01:05:57,200 --> 01:05:59,953 A pigeon. What's he doing here? 629 01:06:00,680 --> 01:06:03,320 Shoo! Get lost, you stow away. 630 01:06:03,320 --> 01:06:06,560 - Leave him be, he's a carrier pigeon. - How can you tell? 631 01:06:06,560 --> 01:06:10,800 - Look, he's carrying a bag. - Where? Oh yes. 632 01:06:10,800 --> 01:06:12,310 Can we get you anything? 633 01:06:14,480 --> 01:06:16,516 Poor little thing. 634 01:06:19,200 --> 01:06:22,780 The death of an innocent pigeon! 635 01:06:25,120 --> 01:06:28,680 We're losing height. We have to drop ballast. 636 01:06:28,680 --> 01:06:29,795 Quick. 637 01:06:30,000 --> 01:06:31,680 No time to waste. 638 01:06:31,680 --> 01:06:34,680 - Throw out anything we don't need. - No, just the useless stuff. 639 01:06:34,680 --> 01:06:36,910 So what are you? Useful? 640 01:06:37,600 --> 01:06:39,352 We're flying! 641 01:06:43,840 --> 01:06:49,233 Look, the Chinese Wall! - The Iron Curtain. Those are the Urals. 642 01:06:51,840 --> 01:06:53,193 You again! 643 01:06:56,800 --> 01:07:00,153 - Look who it is! - You bastards. This isn't over! 644 01:07:03,520 --> 01:07:06,637 In a balloon! Against the traffic! 645 01:07:09,600 --> 01:07:13,275 Stay here! Forever! It's what you deserve. 646 01:07:15,800 --> 01:07:20,476 I'll be waiting for you. You'll be seeing me again soon. 647 01:07:22,840 --> 01:07:26,440 After this cloud, there's a bend. We'll wait for Goldfoot there. 648 01:07:26,440 --> 01:07:30,228 - How do you know all this? - Oh, it's nothing! 649 01:07:34,920 --> 01:07:36,690 Stop! 650 01:07:39,680 --> 01:07:42,148 Look! There's the plane. 651 01:07:49,160 --> 01:07:52,675 - Duck. - Right, let's open the valves. 652 01:08:05,720 --> 01:08:06,869 Who is it? 653 01:08:07,200 --> 01:08:10,795 - Friends. - Friends, that's nice! 654 01:08:11,200 --> 01:08:12,713 Just a moment. 655 01:08:20,680 --> 01:08:21,795 Quick! 656 01:08:22,720 --> 01:08:24,233 Quickly! 657 01:08:42,800 --> 01:08:43,832 Get off me will you? 658 01:09:02,800 --> 01:09:04,389 I'm a contortionist. 659 01:09:07,560 --> 01:09:09,790 Let go of my foot! - Help. 660 01:09:23,360 --> 01:09:25,191 Somebody help me! 661 01:09:25,600 --> 01:09:27,397 That should do it. 662 01:09:39,840 --> 01:09:40,989 Here I am. 663 01:10:09,840 --> 01:10:12,638 It's not working. - Allow me. 664 01:10:17,160 --> 01:10:21,312 My eyes! I can't see! - Don't worry, I'll help you. 665 01:10:22,600 --> 01:10:26,115 This way please. Bye! - Where's the step! 666 01:10:28,520 --> 01:10:30,840 Guess how the Chinese man died? 667 01:10:30,840 --> 01:10:35,391 Don't spoil the ending for me. Where's the fun in that? 668 01:11:01,840 --> 01:11:05,000 Farewell, my friends, farewell. I have to leave. 669 01:11:05,000 --> 01:11:09,357 I've taken care of everything. The autopilot's on. 670 01:11:09,560 --> 01:11:13,400 In precisely 16 minutes, the H bomb on board will hit the Kremlin. 671 01:11:13,400 --> 01:11:17,871 My plan will have its happy ending, as I knew it would. 672 01:11:18,720 --> 01:11:21,240 No-one beats Goldfoot! 673 01:11:21,240 --> 01:11:23,708 Hardjob, where are you? 674 01:11:24,520 --> 01:11:26,795 - Here I am! - Dearest. 675 01:11:27,600 --> 01:11:31,718 You're not Mary Poppins, but you'll do. Come on. 676 01:11:33,600 --> 01:11:34,749 Let go of me. 677 01:11:45,360 --> 01:11:46,509 Blast! 678 01:11:53,000 --> 01:11:54,149 A ghost! 679 01:12:00,720 --> 01:12:04,395 We're safe, they've gone. - The hell we are. 680 01:12:04,840 --> 01:12:09,760 The controls are locked, in a few seconds, the bomb will hit Moscow. 681 01:12:09,760 --> 01:12:11,796 So? We're insured. 682 01:12:12,880 --> 01:12:15,800 Benson calling Willis, do you read me? 683 01:12:15,800 --> 01:12:17,480 I'm told you're flying over Russia, have you gone mad? 684 01:12:17,480 --> 01:12:19,277 Respond at once. 685 01:12:19,880 --> 01:12:21,920 - Benson, it's me. - Who's me? 686 01:12:21,920 --> 01:12:24,160 - It's Bill Dexter. - You again! 687 01:12:24,160 --> 01:12:28,400 Your agents are with me. They've done a great job. 688 01:12:28,400 --> 01:12:30,000 Do you want to speak to them? 689 01:12:30,000 --> 01:12:32,400 If I hear from them, I'll have another heart attack. 690 01:12:32,400 --> 01:12:37,240 Where is general Willis? - Goldfoot killed him to take his place. 691 01:12:37,240 --> 01:12:41,320 - We've dealt with him. - Good, but you must turn around. 692 01:12:41,320 --> 01:12:44,160 We can't, the controls are locked. 693 01:12:44,160 --> 01:12:47,400 In eight minutes, the H bomb will hit the Kremlin. 694 01:12:47,400 --> 01:12:50,880 - This is terrible. - You're telling me! 695 01:12:50,880 --> 01:12:55,400 Right, I'm sending fighter planes to shoot you down. 696 01:12:55,400 --> 01:12:57,713 Are you mad? What about the bomb? 697 01:12:57,920 --> 01:13:01,117 - True. Use my two agents. - That's us. 698 01:13:02,200 --> 01:13:04,280 There are instructions near the bomb. 699 01:13:04,280 --> 01:13:08,120 Make sure you put on protective suits before you begin. 700 01:13:08,120 --> 01:13:10,793 Okay guys, it's all up to you now. 701 01:13:28,200 --> 01:13:31,158 There's the bomb, get down there. 702 01:13:36,160 --> 01:13:41,439 - Why are we wearing these suits? - To protect you from fallout. 703 01:13:42,880 --> 01:13:46,440 - Are we going to fall? I'm scared! - Haven't you heard of Uranium? 704 01:13:46,440 --> 01:13:51,195 Of course. It's what the English use in salad dressings. 705 01:13:52,400 --> 01:13:58,475 - No, it's a powder used in fireworks. - Get on with it. Pass me the manual. 706 01:13:58,920 --> 01:14:01,275 Okay, okay! Here you are. 707 01:14:03,880 --> 01:14:07,600 If your bomb explodes accidentally within it's first year, 708 01:14:07,600 --> 01:14:11,880 Hydrogen Ltd will be happy to provide you with a replacement. 709 01:14:11,880 --> 01:14:13,677 Here, you read it. 710 01:14:17,240 --> 01:14:22,394 - Have you completed the registration? - Is this bomb rented? 711 01:14:26,120 --> 01:14:28,634 Open panel HK carefully. 712 01:14:50,800 --> 01:14:51,399 Can we go now? 713 01:14:52,160 --> 01:14:55,709 Slowly turn rheostat B from seven to zero. 714 01:14:57,720 --> 01:15:01,474 - Which one is it? - Don't touch! - Okay, okay! 715 01:15:04,400 --> 01:15:07,960 - I wish you'd gone to university. - I never had the time. 716 01:15:07,960 --> 01:15:10,320 Be careful. We can't afford mistakes, 717 01:15:10,320 --> 01:15:14,677 the bomb will drop in two minutes. - Relax! We get it. 718 01:15:16,120 --> 01:15:20,398 - Are you sure that's right? - Stop distracting me. 719 01:15:21,680 --> 01:15:25,160 Carefully extract the silver contact... 720 01:15:25,160 --> 01:15:28,232 next to rheostat B. Do not allow it... 721 01:15:29,400 --> 01:15:31,960 to touch the red or green wires. 722 01:15:32,960 --> 01:15:36,236 Don't let the thingy touch the colours. 723 01:15:40,440 --> 01:15:46,515 Be extra careful. It's at this point the bomb is almost certain to go off. 724 01:15:54,360 --> 01:15:58,690 There! The bomb's disarmed! We're safe! 725 01:15:58,400 --> 01:16:00,197 Wait! Wait for us! 726 01:16:03,520 --> 01:16:04,669 Mummy! 727 01:16:07,720 --> 01:16:09,153 Hold tight! 728 01:16:14,200 --> 01:16:17,351 - What are you doing? - Don't leave me! 729 01:16:20,240 --> 01:16:22,913 I couldn't live without you! 730 01:16:26,800 --> 01:16:30,315 - We're upside down. - Don't move an inch! 731 01:16:32,800 --> 01:16:36,873 I'm not enjoying this at all. I have to get a grip. 732 01:16:36,960 --> 01:16:38,837 Hold my hand tight! 733 01:16:43,240 --> 01:16:45,151 We're going down! 734 01:16:49,440 --> 01:16:52,440 Hallo, Benson? The bomb dropped, but it didn't go off. 735 01:16:52,440 --> 01:16:56,638 - Well done, Bill. - Your agents gave their lives. 736 01:16:57,400 --> 01:17:01,192 They sacrificed themselves for all mankind. 737 01:17:01,320 --> 01:17:03,840 How do we get back? The controls don't work. 738 01:17:03,840 --> 01:17:06,240 Didn't you know the world is round? 739 01:17:06,240 --> 01:17:11,240 Keep going, you'll get back to your point of origin. Relax! 740 01:17:11,240 --> 01:17:13,310 Thanks, Benson! 741 01:17:16,800 --> 01:17:18,514 - Bless you. - Thanks. 742 01:17:19,880 --> 01:17:22,758 - Where are we? - How should I know? 743 01:17:26,960 --> 01:17:31,112 It's freezing here. - Forty degrees in the shade. 744 01:17:34,200 --> 01:17:36,770 I can hear Russian. 745 01:17:36,680 --> 01:17:40,120 - How can you tell? - I had a friend from France. 746 01:17:40,120 --> 01:17:42,395 - Look! - Who are they? 747 01:17:45,400 --> 01:17:46,160 Comrades! 748 01:17:46,160 --> 01:17:47,513 Bless you. 749 01:17:48,000 --> 01:17:51,549 Greet them, like this. Comrades, it's us! 750 01:17:52,120 --> 01:17:54,509 We saved the whole world! 751 01:17:55,200 --> 01:17:58,237 The Kremlin too. - There's two? 752 01:17:58,440 --> 01:18:00,954 - From the H bomb! - Oh, that. 753 01:18:05,800 --> 01:18:06,229 Let go! 754 01:18:06,880 --> 01:18:10,800 - You don't know who I am. - This is Ciccio. - Thanks. 755 01:18:10,800 --> 01:18:12,958 I have relatives in high places. 756 01:18:13,440 --> 01:18:17,319 In 1947, my cousin was a member of parliament. 757 01:18:24,600 --> 01:18:28,957 I've always said Bill Dexter was a gifted young man. 758 01:18:29,680 --> 01:18:32,760 We'll have to make him a secret agent with honors. 759 01:18:32,760 --> 01:18:34,159 Cheers! 760 01:18:35,920 --> 01:18:37,876 The President. 761 01:18:45,000 --> 01:18:48,440 Everything's in order, Mr President. It all went well. 762 01:18:48,440 --> 01:18:51,840 The H bomb didn't explode. In fact, it's buried in the snow. 763 01:18:51,840 --> 01:18:55,400 There will be no more mention of this incident. 764 01:18:55,400 --> 01:18:58,880 If the Russians learn that any old criminal can hi-jack a plane, 765 01:18:58,880 --> 01:19:01,600 and drop bombs on the Kremlin at will... 766 01:19:01,600 --> 01:19:04,200 the diplomatic implications would be endless. Is that clear? 767 01:19:04,200 --> 01:19:06,240 Of course. I understand, but... 768 01:19:06,240 --> 01:19:09,960 I've nominated our agents for the highest awards. 769 01:19:09,960 --> 01:19:12,120 You see... - Cancel all that. 770 01:19:12,120 --> 01:19:14,440 Do you think this is the time for publicity? 771 01:19:14,440 --> 01:19:20,151 - No of course not Mr President. - So this operation never happened! 772 01:19:23,560 --> 01:19:26,791 We're innocent! We saved your lives. 773 01:19:28,400 --> 01:19:33,952 It's true! We've nothing against you. I swear on my friend's life! 774 01:19:37,280 --> 01:19:40,636 Please forgive. I believe you say truth. 775 01:19:41,760 --> 01:19:44,558 Please, take seat. Have food. 776 01:19:51,400 --> 01:19:53,311 Please, sit. Eat! 777 01:19:54,600 --> 01:19:56,670 Salmon, caviar, 778 01:19:57,320 --> 01:19:59,880 bread, carrots, vodka. 779 01:20:01,000 --> 01:20:03,680 Green salad. - What, no Russian salad? 780 01:20:03,680 --> 01:20:05,113 Never mind. 781 01:20:10,400 --> 01:20:11,753 Excuse me. 782 01:20:20,200 --> 01:20:21,838 The Germans! 783 01:20:31,840 --> 01:20:33,239 Cheers! 784 01:20:50,800 --> 01:20:51,680 This is colonel Benson. 785 01:20:51,680 --> 01:20:55,360 My dear captain, the two men I mentioned are both impostors. 786 01:20:55,360 --> 01:20:59,319 - Is that so? Right. - Arrest them immediately. 787 01:21:00,880 --> 01:21:05,112 They're a threat to international relations. 788 01:21:05,800 --> 01:21:10,680 It's our boss. I recognise his voice. He's inside the phone. 789 01:21:10,680 --> 01:21:14,719 Perhaps they're arranging a celebration. 790 01:21:17,120 --> 01:21:19,800 - In Moscow. - No, it'll be Washington. 791 01:21:19,800 --> 01:21:20,800 - Moscow. - Washington. 792 01:21:20,800 --> 01:21:25,880 Excuse me, will our award ceremony be in Washington or Moscow? 793 01:21:25,880 --> 01:21:27,240 Siberia! 794 01:21:27,240 --> 01:21:29,370 I'm dying of cold! 795 01:21:29,200 --> 01:21:32,158 Mr Russia. Can we have July, please? 796 01:21:33,800 --> 01:21:35,116 "I hate the summer". 797 01:21:38,320 --> 01:21:40,800 What are you up to? - I'm cold. 798 01:21:40,800 --> 01:21:42,480 - It's not a radiator. - Just a little heat. 799 01:21:42,480 --> 01:21:45,680 - I need it for the spaghetti. - You only ever think about food. 800 01:21:45,680 --> 01:21:49,309 What if I die of cold? - Get out of my kitchen. 801 01:21:52,360 --> 01:21:55,160 - What are you doing? - It's stuffy, I need fresh air. 802 01:21:55,160 --> 01:21:56,309 What air? 803 01:21:57,480 --> 01:21:59,120 Close it, there's a draft! 804 01:21:59,120 --> 01:22:03,600 Lunatic! Are you trying to kill me? - Don't exaggerate! Go on. 805 01:22:03,600 --> 01:22:05,272 Just a bit of heat. 806 01:22:06,400 --> 01:22:09,555 - What's the current here? - 125 watts. 807 01:22:15,320 --> 01:22:17,675 Hey, we've got a visitor. 808 01:22:18,240 --> 01:22:19,720 Good day, gentlemen. 809 01:22:19,720 --> 01:22:23,360 - What are you cooking? - Spaghetti, Italian style. 810 01:22:23,360 --> 01:22:27,760 We invented spaghetti, but here it's pronounced 'spaghyetti'. 811 01:22:27,760 --> 01:22:30,480 If you let me taste them, I could use my influence... 812 01:22:30,480 --> 01:22:34,920 to get you into the Russian secret service, the OGPU. 813 01:22:34,920 --> 01:22:36,911 Da, da! Sure! Go ahead 814 01:22:40,560 --> 01:22:42,357 Please, come in. 815 01:22:43,160 --> 01:22:44,513 Excuse me. 816 01:22:49,800 --> 01:22:51,833 Pardon me, have we met already? 817 01:22:52,760 --> 01:22:56,800 No, I've never been here before. You're sure they'll be good? 818 01:22:56,800 --> 01:23:00,156 Good? They'll be perfect! Observe. 819 01:23:01,000 --> 01:23:04,151 Close the lid! Close it, I'm freezing! 820 01:23:04,680 --> 01:23:08,116 Close it! The film is finished! Close it! 58278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.