All language subtitles for Dominion Prequel to the Exorcist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,628 --> 00:00:44,809 Translated by OBR 2005. 2 00:01:00,649 --> 00:01:02,112 - NIZOZEM� - 3 00:01:02,202 --> 00:01:05,736 J� jsem Obersturmfuhrer Rolf Kessel z jednotky SS. 4 00:01:05,914 --> 00:01:07,657 A tohle je jeden z m�ch mu��. 5 00:01:08,083 --> 00:01:10,953 Na�li jsme ho ve stodole, s no�em v z�dech. 6 00:01:11,503 --> 00:01:13,376 Jeden z v�s ho zabil. 7 00:01:14,089 --> 00:01:17,422 Vid�te �e N�meck� arm�da ustupuje, a to v�m p�in�� nad�ji. 8 00:01:18,635 --> 00:01:19,963 Ale to je chyba. 9 00:01:20,303 --> 00:01:24,135 Kdo je za to zodpov�dn�? 10 00:01:25,308 --> 00:01:27,217 Vy, kn�zi. 11 00:01:34,109 --> 00:01:36,101 Jak se jmenujete? Jsem Otec Merrin. 12 00:01:36,278 --> 00:01:38,400 Otec Merrin. Tito lid� spadaj� pod v�s? 13 00:01:38,697 --> 00:01:41,188 Ano. Tak mi �ekn�te kdo to ud�lal. 14 00:01:41,366 --> 00:01:43,442 Nikdo z nich, d�stojn�ku. 15 00:01:43,618 --> 00:01:45,410 Nebyli by toho schopn�. 16 00:01:45,579 --> 00:01:48,698 Ot�e, mus�te mi s t�m pomoci. 17 00:01:48,873 --> 00:01:51,365 Och, ale jak? J� pot�ebuji n�jak�ho vin�ka. 18 00:01:51,543 --> 00:01:53,370 Ch�pete to? 19 00:01:53,545 --> 00:01:56,748 Ur�it� tu najdeme n�koho, kdo bije doma �enu nebo sv� d�ti. 20 00:01:56,923 --> 00:01:58,252 A nebo n�jak�ho zlod�je. 21 00:01:58,425 --> 00:02:01,094 Ka�d� m�sto m� n�koho, koho se r�do zbav�, uka�te mi ho. 22 00:02:01,511 --> 00:02:03,504 My tu nem�me vrahy. 23 00:02:07,767 --> 00:02:09,641 M�m pro v�s dobrou zpr�vu. 24 00:02:09,811 --> 00:02:13,595 V�ichni jste nevinn�. V� kn�z mi to �ekl. 25 00:02:13,773 --> 00:02:16,893 Vrah si klidn� pob�h� n�kde kolem vesnice... 26 00:02:17,068 --> 00:02:20,769 ...a �ek� a� bude moci napadnout dal�� skupinu n�meck�ch voj�k�. 27 00:02:21,656 --> 00:02:26,484 Ale j� zast�el�m deset z v�s... 28 00:02:26,661 --> 00:02:30,113 ... a budu doufat �e mu t�m d�razn� dok�u jakou... 29 00:02:30,624 --> 00:02:34,289 ...zodpov�dnost si na sebe vzal. 30 00:02:35,629 --> 00:02:38,036 Ruce pracuj�c�ho. Jsem farm��. 31 00:02:38,215 --> 00:02:40,338 Skv�l�. Ne! 32 00:02:40,509 --> 00:02:43,047 Za�neme u tebe. Zadr�te! 33 00:02:45,680 --> 00:02:49,180 M�te n�jak� n�mitky, Ot�e? Pro Boha, to nem��ete ud�lat. 34 00:02:51,478 --> 00:02:52,853 Tak je vyberte. 35 00:02:54,856 --> 00:02:57,312 Co�e? Jsou to va�e ove�ky. 36 00:02:57,484 --> 00:03:00,022 �ijete tu s nimi. Tak je vyberte. 37 00:03:01,822 --> 00:03:03,150 To neud�l�m. 38 00:03:03,740 --> 00:03:07,192 Vyberte deset z nich, nebo zabijeme �pln� v�echny. 39 00:03:07,369 --> 00:03:09,776 Mu�e, �eny i d�ti. 40 00:03:13,041 --> 00:03:15,912 Zast�elte m�. M�te na to p�t vte�in. 41 00:03:16,253 --> 00:03:19,040 J� nemohu. Co nem��ete? 42 00:03:19,214 --> 00:03:20,874 Ozna�it toho, kdo bude ob�tov�n? 43 00:03:21,049 --> 00:03:24,881 Historie je pln� kn�z�, kte�� ud�lali je�t� m�n� ne� to. 44 00:03:25,220 --> 00:03:27,711 Za��n�te m� unavovat, Ot�e. 45 00:03:39,526 --> 00:03:40,937 To bylo za to �e jste m� nechal �ekat. 46 00:03:41,611 --> 00:03:44,399 �ek�m na t�ch deset jmen. 47 00:03:45,032 --> 00:03:47,736 Copak to d�l�te, Ot�e? Modl�te se? 48 00:03:48,577 --> 00:03:50,451 K Bohu? 49 00:03:52,831 --> 00:03:55,618 To je dob�e, Ot�e. Jen se modlete. 50 00:03:56,585 --> 00:03:58,624 Proto�e j� v�m. 51 00:03:59,129 --> 00:04:00,920 �e dnes... 52 00:04:05,636 --> 00:04:06,964 ...tady B�h nen�. 53 00:04:16,104 --> 00:04:17,931 Vyhr�l jste. 54 00:04:21,109 --> 00:04:23,517 V�echny je zast�elte. Ne! Po�kejte! 55 00:04:31,954 --> 00:04:33,448 Joost Harmensz, toho si vezm�te. 56 00:04:34,831 --> 00:04:38,165 Je pozd�, Ot�e. M�l jste �anci. Ne, pros�m. 57 00:04:38,335 --> 00:04:40,328 Vezm�te si Joosta. A Jona. 58 00:04:58,480 --> 00:05:00,188 Dob�e. 59 00:05:02,317 --> 00:05:03,646 A kdo bude dal��? 60 00:05:30,512 --> 00:05:32,386 To je on. 61 00:05:32,639 --> 00:05:34,299 ��kal jste, �e je Holan�an? 62 00:05:34,475 --> 00:05:36,966 Nap�l. Matka byla Angli�anka. 63 00:05:37,026 --> 00:05:38,810 - BRITSK� V�CHODN� AFRIKA - 64 00:05:38,847 --> 00:05:41,315 Tak�e by mohl b�t na�im d�vod�m v�ce naklon�n. 65 00:05:41,482 --> 00:05:43,558 T�m si nejsem jist�, majore. 66 00:05:43,734 --> 00:05:45,062 Je to vzd�lanec. 67 00:05:45,235 --> 00:05:47,358 Jeho pr�ce se vyu�uje v Maryknollsk�m Centru. 68 00:05:47,529 --> 00:05:49,569 Ach, tak. 69 00:05:50,032 --> 00:05:52,024 Jste z Maryknollu. 70 00:05:52,201 --> 00:05:54,277 Pos�laj� v�s te� kam se d� �e. 71 00:05:54,453 --> 00:05:58,451 Je zaj�mav� �e i kdy� jezuit� svou hru prohr�li, po v�s st�le pasou. 72 00:05:58,624 --> 00:06:01,197 V�ichni slou��me stejn� v�ci, majore Granville. 73 00:06:01,377 --> 00:06:03,001 On k v�m ale nepat��? Ne. 74 00:06:03,379 --> 00:06:06,000 Je to oby�ejn� kn�z z Holandska. 75 00:06:06,173 --> 00:06:09,922 Tak co tedy d�l� tady, na archeologick�m nalezi�ti? 76 00:06:10,094 --> 00:06:11,885 Je tu kv�li v�lce. 77 00:06:12,054 --> 00:06:14,723 M�l proh�e�ek. Ano. 78 00:06:14,890 --> 00:06:17,428 Ano, sly�el jsem. 79 00:06:18,477 --> 00:06:21,050 Je st�le je�t� �lenem c�rkve? 80 00:06:23,732 --> 00:06:25,689 Je�t� se nerozhodlo. 81 00:06:27,152 --> 00:06:31,482 Stavba se nach�z� z�padn� od jezera Rudolf, v Turkansk� oblasti. 82 00:06:32,116 --> 00:06:37,074 Je rann� k�es�ansk�, co� je v t�to lokalit� dost zvl�tn�. 83 00:06:40,416 --> 00:06:42,325 Proto... 84 00:06:42,501 --> 00:06:45,835 ...v�m nemohu nic bli���ho ��ci, dokud se nedostaneme dovnit�. 85 00:06:46,005 --> 00:06:50,002 Odkryli jsme zat�m jen malou ��st st�echy, pak jste m�... 86 00:06:50,175 --> 00:06:52,002 ... z t� pr�ce odvolali. 87 00:06:52,177 --> 00:06:54,419 Mysl�te �e u� v�s nechceme? 88 00:06:54,597 --> 00:06:56,636 Tak to se omlouv�m. 89 00:06:57,057 --> 00:06:59,631 Z�le�� na tom co m�te v pap�rech, v�te. 90 00:07:01,562 --> 00:07:02,890 V pap�rech? 91 00:07:03,063 --> 00:07:05,768 Ofici�ln� va�e v�zum toti� vypr�elo. 92 00:07:06,525 --> 00:07:08,399 Div�m se... 93 00:07:09,361 --> 00:07:12,031 ...pro� jste nepodnikl kroky... 94 00:07:12,198 --> 00:07:14,404 ...a nedal si dokumenty do po��dku? 95 00:07:15,701 --> 00:07:17,528 M�l jsem moc pr�ce. 96 00:07:21,373 --> 00:07:23,200 Kr�sn�, �e? 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,953 Ano, velmi. 98 00:07:25,127 --> 00:07:27,879 Jste botanik? Je to kon��ek. 99 00:07:28,047 --> 00:07:29,755 U� od �koly. 100 00:07:32,468 --> 00:07:34,626 Tak�e jste m�l moc pr�ce. 101 00:07:35,930 --> 00:07:39,548 �est archeologick�ch nalezi�� p�ed v�lkou. 102 00:07:40,142 --> 00:07:42,218 To u� je hodn� d�vno. 103 00:07:42,770 --> 00:07:45,343 To je ofici�ln� zpr�va... 104 00:07:45,731 --> 00:07:49,065 ...co ten tady d�l�? Otec Francis? 105 00:07:49,235 --> 00:07:52,070 Jen tak mimochodem, je to v� obdivovatel. 106 00:07:52,238 --> 00:07:55,322 Chci za��t misijn� �innost v Turkansk� oblasti. 107 00:07:55,491 --> 00:07:57,816 Mysl�m �e bychom si mohli navz�jem pomoci. 108 00:07:57,993 --> 00:08:00,911 Vy tady o lidech v�te mnoho. Rad�ji ne. D�kuji. 109 00:08:03,707 --> 00:08:05,866 To m� trochu mrz�. 110 00:08:06,544 --> 00:08:09,295 Kardin�l Jenkins je trochu znepokojen... 111 00:08:09,463 --> 00:08:11,705 ...�e odkr�v�n� takov�to d�le�it� pam�tky... 112 00:08:11,882 --> 00:08:14,883 ...m� na starosti kn�z vypov�zen� z c�rkve. 113 00:08:15,052 --> 00:08:18,967 Do�asn� vypov�zen�. To se m��e brzo zm�nit. 114 00:08:25,980 --> 00:08:28,732 Vy��d�m si prodlou�en� v�za u guvern�ra. 115 00:08:28,899 --> 00:08:31,141 Ten to po�le zp�tky mn�. 116 00:08:35,072 --> 00:08:37,694 Pro� se neposad�te, Merrine. 117 00:08:41,704 --> 00:08:44,029 Drink tak� ur�it� neodm�tnete? 118 00:08:52,048 --> 00:08:55,499 Kardin�l si chce b�t jist �e n�bo�ensk� v�znam t� stavby... 119 00:08:55,676 --> 00:08:57,752 ...bude spr�vn� interpretov�n. 120 00:08:57,928 --> 00:08:59,423 ��st� pr�ce Otce Francise... 121 00:08:59,597 --> 00:09:02,135 ...bude na to dohl�et. Jste archeolog? 122 00:09:02,308 --> 00:09:04,763 Tohle nen� va�e starost. 123 00:09:07,188 --> 00:09:12,063 Kontaktoval jsem va�eho sponzora v Oxfordu. A ten nem� ��dn� n�mitky. 124 00:09:12,234 --> 00:09:16,446 Pokud s t�m souhlas�te, ihned v�m va�e v�zum prodlou��m. 125 00:09:19,575 --> 00:09:24,617 V�ichni ob�as mus�me uzav��t malou dohodu s ��blem, Merrine. 126 00:09:33,381 --> 00:09:37,046 Kdy� tu je�t� nebyly doly, chodilo se p�ky pro vodu do Derati. 127 00:09:37,385 --> 00:09:39,508 Oni tak st�le chod�... 128 00:09:41,514 --> 00:09:43,423 ...ale je to krut� �ivot. 129 00:09:46,644 --> 00:09:49,598 Pro� pro Boha t�raj� to zv��e? 130 00:09:49,856 --> 00:09:52,144 To je ob�. 131 00:09:52,441 --> 00:09:54,767 Nov� man�elka n��eln�ka kmene... 132 00:09:54,944 --> 00:09:58,028 ...Sebituany, bude brzy rodit. 133 00:09:58,197 --> 00:10:00,771 Sebituana je�t� nem� d�dice. 134 00:10:00,950 --> 00:10:03,322 Tak�e lid� ob�tuj� zv��ata... 135 00:10:03,494 --> 00:10:05,985 ...v nad�ji �e mu t�m k n�mu pom��ou. 136 00:10:08,082 --> 00:10:10,205 Je to nezbytn� v�c. 137 00:10:10,793 --> 00:10:12,620 Utrpen� nen� nezbytn�, Chumo. 138 00:10:13,212 --> 00:10:14,956 Mysl�te si �e jsme divo�i? 139 00:10:15,673 --> 00:10:18,923 Mysl�m �e jsou mezi v�mi dob�� lid�... 140 00:10:19,093 --> 00:10:20,837 ...ztraceni ve zmatku. 141 00:10:21,554 --> 00:10:25,255 Na tomto ob�adu nen� nic zmaten�ho, Ot�e. 142 00:10:25,641 --> 00:10:29,057 Oni nejd��ve b�ka unav�, aby k se k n�mu mohl n�kdo p�ibl�it. 143 00:10:29,228 --> 00:10:32,977 A d�vejte si pozor ne� n�koho nazvete divochem. 144 00:10:33,149 --> 00:10:35,770 Sebituana je toti� Chum�v bratranec. 145 00:11:15,233 --> 00:11:17,190 V�tejte zp�t. 146 00:11:21,280 --> 00:11:25,064 P�ivezli jste z�soby? Ano, jsou v zadu na aut�. 147 00:11:25,243 --> 00:11:27,698 Chumo, m��e� pros�m Rachel don�st jej� l�ky? 148 00:11:27,870 --> 00:11:29,697 Tady je dopis pro tebe. 149 00:11:29,872 --> 00:11:31,865 Jak bylo v Nairobi? 150 00:11:34,377 --> 00:11:37,212 Dobr� den. Jste doktorka? 151 00:11:37,547 --> 00:11:39,789 Habari Kani, Lankester. 152 00:11:39,966 --> 00:11:42,539 Dob�e �e jste zp�t. 153 00:11:42,760 --> 00:11:45,382 Och, d�ky. V� pokoj je p�ipraven. 154 00:11:45,555 --> 00:11:49,054 Budu pot�ebovat dal�� pokoj, Emekwi. Tohle je Otec Francis. 155 00:11:49,225 --> 00:11:52,641 Jste Lankester�v p��tel, Ot�e? Och, dobr� den. Snad ano. 156 00:11:52,812 --> 00:11:55,385 Chci tady otev��t misijn� �kolu. 157 00:11:55,565 --> 00:11:58,400 To je v� hotel? Nejlep�� ubytov�n� v Derati. 158 00:11:58,568 --> 00:12:01,237 Tady Emekwi je k�es�an. Mo�n� v�m pom��e. 159 00:12:01,404 --> 00:12:02,898 Jakkoliv budu moci. 160 00:12:03,072 --> 00:12:05,777 James, Joseph. To jsou moji synov�, Ot�e. 161 00:12:06,034 --> 00:12:09,818 Budou va�imi prvn�mi ��ky, pokud budete cht�t. 162 00:12:09,996 --> 00:12:11,953 To je skv�l�, Emekwi. D�kuji. 163 00:12:14,918 --> 00:12:16,910 Jak daleko je ta stavba? 164 00:13:14,436 --> 00:13:16,060 Merrine. 165 00:13:18,022 --> 00:13:20,145 Jak je to asi star�? 166 00:13:20,650 --> 00:13:24,185 Podle architektury to vypad� na p�t� stolet�. 167 00:13:24,863 --> 00:13:27,614 Byzantsk� ��e si osvojila k�es�anstv�... 168 00:13:27,782 --> 00:13:30,404 ...ale takhle na jih se nikdy nemohli dostat. 169 00:13:32,287 --> 00:13:33,829 Chcete se pod�vat? 170 00:13:35,081 --> 00:13:37,572 Mysl�te �e je to spr�vn�? 171 00:13:37,751 --> 00:13:40,123 Dobr�, jak dlouho nechcete na nic sahat... 172 00:13:40,295 --> 00:13:41,789 ...a neotev��t mysl. 173 00:13:49,346 --> 00:13:52,679 Muselo b�t stra�n� n�ro�n� dostat takov� mno�stv� materi�lu a� sem. 174 00:13:52,849 --> 00:13:54,177 A� sem? 175 00:13:54,351 --> 00:13:58,135 Ano. Tyto kameny poch�zej� ze vzd�len�ho jezera. 176 00:13:58,313 --> 00:14:00,519 Co� znamen� vzd�lenost... 177 00:14:04,027 --> 00:14:05,854 ...n�kolik mil. 178 00:14:09,658 --> 00:14:12,030 To nen� mo�n�. 179 00:14:14,537 --> 00:14:16,411 Kameny vypadaj� moc nov�. 180 00:14:20,710 --> 00:14:22,703 Sluncem a v�trem, kter� tu je... 181 00:14:23,129 --> 00:14:25,537 Ano byly by po�as�m poznamenan�. 182 00:14:28,093 --> 00:14:32,090 Kostel musel b�t poh�ben pod p�skem ihned potom co byl dostaven. 183 00:14:33,848 --> 00:14:37,264 Pro� by n�kdo n�co stav�l, aby to pak ihned poh�bil? 184 00:14:37,435 --> 00:14:40,935 J� nev�m. Chumo, zavolej dal�� lidi. 185 00:14:41,106 --> 00:14:44,142 Budeme pracovat na dv� sm�ny. Chci tuhle st�nu odkr�t. 186 00:15:22,481 --> 00:15:26,774 Nerozum�m tomu. Kdo by to �ekl? 187 00:15:26,943 --> 00:15:29,150 Omluvte je. 188 00:15:35,243 --> 00:15:37,781 Mnohokr�t v�m d�kuji za va�� laskavost, Emekwi. 189 00:15:37,954 --> 00:15:40,492 Och, pros�m, Ot�e, tu budovu nikdo nevyu��v�. 190 00:15:40,665 --> 00:15:44,284 Nic nen� v�c ne� n� B�h a Spasitel. 191 00:15:44,461 --> 00:15:47,497 Pokud budete n�co pot�ebovat, klidn� si �ekn�te. 192 00:15:47,672 --> 00:15:50,424 Douf�m �e se najde v�c lid� kte�� p�jdou na�� cestou v�ry. 193 00:15:50,926 --> 00:15:54,129 Samoz�ejm� �e �asem tuto budovu uvoln�me, a�... 194 00:15:54,638 --> 00:15:57,971 Postav�me opravdovou �kolu. Pros�m, Ot�e. 195 00:15:58,141 --> 00:16:02,305 Nemyslete si o m� nic zl�ho. 196 00:16:02,604 --> 00:16:04,431 Ale... 197 00:16:06,900 --> 00:16:09,936 ...my ��dnou novou �kolu, ihned nepot�ebujeme. 198 00:16:10,946 --> 00:16:12,523 Ahoj, tati. 199 00:16:12,698 --> 00:16:14,820 Ahoj, Josephe. 200 00:16:14,992 --> 00:16:17,661 Ahoj, tati. Ahoj, Jamesi. 201 00:16:18,829 --> 00:16:20,537 Dob�e... 202 00:16:21,248 --> 00:16:23,157 ...tak za�neme. 203 00:16:33,343 --> 00:16:34,672 Zavolejte doktorku. 204 00:16:36,847 --> 00:16:38,804 To je z horka. 205 00:16:41,018 --> 00:16:44,019 Vezm�te ho a odneste dol�. P�inesu vodu. 206 00:17:00,370 --> 00:17:03,040 A� to nevypije cel� najednou. 207 00:17:06,877 --> 00:17:09,000 N� p��tel je zp�t. 208 00:17:11,757 --> 00:17:13,215 Cheche. 209 00:17:13,383 --> 00:17:15,957 P�i�el pro vodu a j�dlo. 210 00:17:17,137 --> 00:17:20,055 Tohle je pro n�j hor�� ne� to vedro. 211 00:17:20,224 --> 00:17:22,382 Pokus�m se ho pozvat d�l do stanu. 212 00:17:22,559 --> 00:17:24,801 A� to ostatn� nevid�. 213 00:17:29,399 --> 00:17:31,392 Neboj se. 214 00:18:12,609 --> 00:18:16,109 Jste tu dost rychle. Myslela jsem �e je to v�n�. 215 00:18:16,280 --> 00:18:17,608 Ano, a je? 216 00:18:17,781 --> 00:18:20,616 Chumo, ulo� ho pohodln� na n�kla��k. 217 00:18:20,784 --> 00:18:22,943 Pot�ebuje se po��dn� nap�t a odpo�inout si. 218 00:18:29,084 --> 00:18:30,958 P�eh��t�. 219 00:18:31,628 --> 00:18:35,211 Pracujete moc tvrd�. Poj�me rad�ji do st�nu stanu... 220 00:18:35,382 --> 00:18:37,505 Dob�e. D�kuji. 221 00:18:38,177 --> 00:18:40,632 Byl tady op�t ten zvl�tn� chlapec. 222 00:18:40,804 --> 00:18:42,761 Cheche? Ano. 223 00:18:43,015 --> 00:18:44,639 A co? 224 00:18:44,808 --> 00:18:46,967 Nedostal jsem se k n�mu. 225 00:18:51,482 --> 00:18:55,147 O�et�ovala jsem ho p�ed t�dnem. 226 00:18:55,319 --> 00:18:58,688 Vesni�an� ho na�li zbit�ho. 227 00:19:00,616 --> 00:19:02,822 Pro� mu nepomohli? 228 00:19:03,327 --> 00:19:05,734 Mysl� si, �e je proklet�. 229 00:19:06,288 --> 00:19:08,281 Pot�ebuje dlouhodobou l��bu. 230 00:19:15,631 --> 00:19:17,042 Copak? 231 00:19:17,216 --> 00:19:19,043 Nic. 232 00:20:50,684 --> 00:20:52,724 Na za��tku roku. 233 00:20:52,895 --> 00:20:55,433 Bylo n�kolik kus� dobytka zabito. 234 00:20:56,357 --> 00:20:58,266 D�kuji, Chumo. 235 00:20:58,609 --> 00:21:01,396 Mus�m v�s chr�nit pro doktorku. 236 00:22:05,927 --> 00:22:07,421 Cheche. 237 00:22:13,684 --> 00:22:15,226 Cheche. 238 00:22:45,883 --> 00:22:48,884 R�ny byly t�ce infikovan�. 239 00:22:49,637 --> 00:22:53,469 Vy�istila jsem je a zav�zala. Nebude m�t trval� n�sledky. 240 00:22:55,560 --> 00:22:58,477 Ale ruka a noha jsou na tom h��e. 241 00:22:59,439 --> 00:23:02,143 Dobrou noc, Maro. 242 00:23:06,237 --> 00:23:08,230 Nem��eme pro n�j n�co ud�lat? 243 00:23:09,657 --> 00:23:11,566 S rukou nic. 244 00:23:12,577 --> 00:23:14,071 A noha... 245 00:23:14,245 --> 00:23:17,910 Noha by mohl b�t teoreti... Teoretic... 246 00:23:18,082 --> 00:23:20,834 Teoreat... "Teoreticky." 247 00:23:21,002 --> 00:23:24,205 Noha by mohla b�t teoreticky znovu zlomena... 248 00:23:24,380 --> 00:23:27,050 ...a napravena chirurgem z Nairobi. 249 00:23:27,383 --> 00:23:29,423 P�ilet� z... 250 00:23:31,596 --> 00:23:33,921 Mysl�te �e bude souhlasit? 251 00:23:46,694 --> 00:23:49,102 To je z Chelmna. 252 00:23:50,698 --> 00:23:55,076 To je polsk� n�zev m�sta. N�mci mu ��kali Kulmhof. 253 00:23:56,079 --> 00:24:01,286 Pracovala jsem v centru pro t��d�n� zabaven�ch v�c�. 254 00:24:03,211 --> 00:24:08,003 Je a� s podivem co je �lov�k ochoten ud�lat, jen proto aby p�e�il. 255 00:24:08,174 --> 00:24:11,424 V�ci o kter�ch si myslel, �e nikdy nem��e ud�lat. 256 00:24:12,804 --> 00:24:15,840 To nikdo nemohl v�d�t p�edem. Ka�d�... v�dy� zn�te ty p��b�hy. 257 00:24:18,309 --> 00:24:21,180 Snad ten gener�tor oprav�. 258 00:24:22,146 --> 00:24:24,519 Nikdo tomu nev��il. 259 00:24:25,358 --> 00:24:26,817 Samoz�ejm�. 260 00:24:26,985 --> 00:24:29,820 Kdo by cht�l doufat �e se stanou �patn� v�ci? 261 00:24:29,988 --> 00:24:32,479 Nikdo necht�l v��it. 262 00:24:32,907 --> 00:24:36,525 Je jednodu�� v��it ve zlou n�hodu... 263 00:24:36,703 --> 00:24:38,161 ...nebo na lido�routy... 264 00:24:38,746 --> 00:24:43,076 ...ne� v to zlo, �eho je ka�d� �lov�k schopen. 265 00:24:45,628 --> 00:24:50,124 J� v���m �e B�h d� �lov�ku rozhodnout mezi zlem a dobrem. 266 00:24:51,551 --> 00:24:53,709 J� si vybral dobro. 267 00:24:54,012 --> 00:24:55,589 Ale stalo se zlo. 268 00:25:05,440 --> 00:25:07,479 Te� hodn� cestujete. 269 00:25:08,485 --> 00:25:10,773 Co hled�te? 270 00:25:11,946 --> 00:25:13,275 Nic. 271 00:25:16,534 --> 00:25:20,366 N�kdy si mysl�m �e je lep�� se na Boha d�vat skrze peklo. 272 00:25:21,873 --> 00:25:23,949 Tento chlapec... 273 00:25:27,212 --> 00:25:30,248 Ten mlad�k v sob� n�co m�. 274 00:25:31,716 --> 00:25:34,670 B�h byl v tom chlapci, kter� nemohl mluvit. 275 00:25:34,844 --> 00:25:37,335 Dokud se nepokusil mluvit na v�s. 276 00:25:37,722 --> 00:25:40,178 Je to chud�k. 277 00:25:40,892 --> 00:25:42,470 Jeden z t�ch kter� B�h tr�zn�. 278 00:25:43,061 --> 00:25:47,272 Mysl�m �e to co hled�te, Ot�e Merrine... 279 00:25:49,109 --> 00:25:51,185 ...je tady. 280 00:28:07,747 --> 00:28:10,701 Byl jsi velmi state�n�, Cheche. 281 00:28:11,585 --> 00:28:13,708 O�et�ila jsem t�. 282 00:28:15,255 --> 00:28:17,129 Tady. 283 00:28:18,341 --> 00:28:20,381 Lep��, �e? 284 00:28:26,975 --> 00:28:28,304 Lep��. 285 00:28:28,477 --> 00:28:30,884 Ano. Lep��. 286 00:28:36,068 --> 00:28:38,641 Merrin je hodn�, Cheche. 287 00:28:38,820 --> 00:28:40,647 U� neut�kej. 288 00:28:43,116 --> 00:28:44,445 Cheche... 289 00:28:45,035 --> 00:28:47,442 ...Appa a j�... 290 00:28:47,621 --> 00:28:49,495 M��eme tvoj� nohu uzdravit. 291 00:28:51,249 --> 00:28:52,993 Bude lep��. 292 00:28:53,877 --> 00:28:55,917 Cht�l bys? 293 00:28:59,508 --> 00:29:03,802 Budeme m�t pro Appa dobr� zpr�vy, �e? 294 00:29:04,304 --> 00:29:06,712 Merrine, to je n�dhera. 295 00:29:09,893 --> 00:29:12,099 Po�kejte a� budete uvnit�. 296 00:29:46,972 --> 00:29:49,011 Z�pas na nebes�ch. 297 00:29:49,474 --> 00:29:51,514 Svat� Michael. 298 00:29:54,688 --> 00:29:56,811 To je zvl�tn�. 299 00:29:57,941 --> 00:30:00,267 Kostely byly stav�ny pro sl�vu Bo��... 300 00:30:00,444 --> 00:30:02,935 ...ur�eny k bohoslu�b�m, ale tohle... 301 00:30:04,448 --> 00:30:07,235 Tady se lid� sch�zet nemohli. 302 00:30:08,327 --> 00:30:09,987 Ne. 303 00:30:11,246 --> 00:30:13,488 Tohle slou�ilo jin�mu ��elu. 304 00:30:15,959 --> 00:30:17,454 Merrine. 305 00:30:17,753 --> 00:30:19,876 Pod�vejte na sochy. 306 00:30:22,925 --> 00:30:24,502 Ano. 307 00:30:24,968 --> 00:30:27,673 Architektura chr�m� se m�la vzp�nat k nebes�m. 308 00:30:27,846 --> 00:30:30,847 Ale tohle vypad� jako by hl�dali n�co, co se skr�v� dole. 309 00:30:32,935 --> 00:30:35,011 Tyto kameny. 310 00:30:35,562 --> 00:30:38,184 Vypadaj� jako skl�da�ka. 311 00:30:42,694 --> 00:30:44,568 A co je tohle? 312 00:30:46,532 --> 00:30:48,939 N�co jako sarkof�g. 313 00:31:26,155 --> 00:31:27,863 Co je? 314 00:31:45,257 --> 00:31:46,799 Sly�el jste to? ANo. 315 00:31:59,521 --> 00:32:01,265 Chumo. 316 00:32:01,440 --> 00:32:04,145 P�ive� sem chlapy a vezm�te kladku. 317 00:32:15,955 --> 00:32:17,828 Co je? 318 00:32:18,582 --> 00:32:20,789 Co t� vyd�silo? 319 00:33:25,232 --> 00:33:27,723 To je zvl�tn� chr�m. 320 00:33:31,363 --> 00:33:33,689 Jak� bo�stvo mohlo inspirovat k jeho postaven�? 321 00:33:43,376 --> 00:33:44,953 Mysl�m �e je zasv�cen tomuhle. 322 00:33:50,508 --> 00:33:52,714 N�jak� pohansk� bo�stvo lid� t�to oblasti. 323 00:33:53,260 --> 00:33:55,052 Chumo? 324 00:33:55,388 --> 00:33:57,843 Sta�� ob�as vypr�v�li p��b�hy o r�zn�ch... 325 00:33:58,015 --> 00:34:00,423 ...horsk�ch d�monech aby n�s stra�ili, ale... 326 00:34:00,726 --> 00:34:03,396 Postavili chr�m v t�chto m�stech. 327 00:34:03,896 --> 00:34:07,395 Ale pro� ho zase poh�bili. Pro� ho cht�li skr�t. 328 00:34:08,234 --> 00:34:10,061 Pou�ili Svat�ho Michaela k zd�razn�n�... 329 00:34:10,236 --> 00:34:13,153 ...toho, �e star� bo�stva nejsou dost siln� p�ed jedin�m Bohem. 330 00:34:14,782 --> 00:34:17,238 Nev��il jsem tomu. 331 00:34:21,872 --> 00:34:24,161 To jsou n�doby na krev. 332 00:34:28,254 --> 00:34:31,255 Byli tu ob�tov�ni lid�. Ano. 333 00:34:31,424 --> 00:34:34,757 Je to jako sc�na z dob Inkvizice, �e ano? 334 00:35:08,377 --> 00:35:11,746 Hyeny za�to�ili na dobytek. 335 00:35:12,507 --> 00:35:14,001 Ale kr�vy... 336 00:35:14,175 --> 00:35:15,883 ...je zabily. 337 00:35:17,345 --> 00:35:19,468 A pak je se�raly. 338 00:35:20,556 --> 00:35:22,715 A te� v�echny pomalu um�raj�. 339 00:35:32,652 --> 00:35:34,977 Chce aby se p�estalo s vykop�vkami. 340 00:35:35,905 --> 00:35:37,732 Mysl� si, �e ten chr�m je zlo. 341 00:35:50,711 --> 00:35:52,170 Jeho ��st rodiny... 342 00:35:52,338 --> 00:35:54,461 ...�ije bu� po staru, nebo nic. 343 00:35:54,632 --> 00:35:55,960 Nic ho nep�esv�d��. 344 00:36:12,817 --> 00:36:14,442 Pod�vejte. 345 00:36:14,610 --> 00:36:16,686 Pod�vejte, jako to postavili. 346 00:36:17,155 --> 00:36:22,196 D�ln�ci co to postavili nebyli d�ln�ci ale um�lci. 347 00:36:22,368 --> 00:36:24,657 Mozaiky poch�z� z cel�ho sv�ta. 348 00:36:24,829 --> 00:36:28,364 Tady. Velk� souboj and�l�. 349 00:36:29,125 --> 00:36:32,541 Tyrkys z Egypta, malachit z Namibie... 350 00:36:32,754 --> 00:36:35,292 ...lapis z Afgh�nist�nu. 351 00:36:35,673 --> 00:36:38,045 Zvl�tn�. 352 00:36:39,052 --> 00:36:43,096 To je svat� Michael. Je to jeho kostel. Je zasv�cen jemu. 353 00:36:43,806 --> 00:36:46,476 Ale to je n�sil�. Je to v�lka na nebes�ch. 354 00:36:46,643 --> 00:36:49,846 Bo��t� and�l� bojuj� s ��blem a jeho legiemi... 355 00:36:50,730 --> 00:36:53,303 ...a vykazuj� ho do podzem�. 356 00:36:54,108 --> 00:36:57,228 To je tak� zp�sob jak ud�lat kari�ru. 357 00:36:57,570 --> 00:37:00,904 Tenkr�t to platilo, ale dnes u� ne... 358 00:37:01,574 --> 00:37:03,366 To je on. 359 00:37:03,534 --> 00:37:06,619 Lucifer, sv�tlono�. 360 00:37:06,788 --> 00:37:09,908 Byl to nejkr�sn�j�� and�l. 361 00:37:13,419 --> 00:37:16,171 N�co s v�mi je, Lankestere. 362 00:37:16,381 --> 00:37:18,919 Ale co se s v�mi d�je? 363 00:37:19,551 --> 00:37:22,172 Zkou��te m� zkoumat. 364 00:37:23,304 --> 00:37:25,463 Jste snad tak� psychiatri�ka? 365 00:37:25,640 --> 00:37:28,557 Nemus�m b�t expert, abych vid�la �e se tr�p�te. 366 00:37:28,726 --> 00:37:30,933 C�t�te vinu. 367 00:37:31,229 --> 00:37:33,352 V�ichni jsme vinn�. 368 00:37:34,440 --> 00:37:36,350 To co jsem v�m �ekla tehdy v noci... 369 00:37:36,943 --> 00:37:39,564 ...jsem je�t� nikomu nepov�d�la. 370 00:37:39,821 --> 00:37:43,439 �ekla jsem v�m to, proto�e jsem ve v�s n�co vid�la. 371 00:37:54,419 --> 00:37:56,210 Merrine. 372 00:37:58,756 --> 00:38:02,007 Mus�m informovat kardin�la Jenkinse. 373 00:38:04,137 --> 00:38:07,387 Douf�m �e ch�pete �e kdy� to �eknete, vystavujete... 374 00:38:07,557 --> 00:38:10,724 ...to m�sto nebezpe�� rozkraden�. Proto mus�me... 375 00:38:10,894 --> 00:38:12,685 ...informovat i majora Granvillea. 376 00:38:12,854 --> 00:38:15,523 Po��dejte ho, a� sem po�le jednotku. 377 00:38:16,065 --> 00:38:19,150 Proto�e jsou Britov� tak poctiv� a slu�n�, �e. 378 00:38:19,319 --> 00:38:21,027 Vid�l jste Britsk� Muzeum? 379 00:38:21,196 --> 00:38:23,272 V�echno v n�m bylo uloupeno z m�st jako je tohle. 380 00:38:23,448 --> 00:38:25,487 Merrine, pros�m. 381 00:38:26,659 --> 00:38:28,617 Tohle se net�k� jenom v�s. 382 00:38:49,015 --> 00:38:50,344 Zmizte, kluci. 383 00:38:50,517 --> 00:38:54,894 Dob�e, no tak! Pry�, pry�! 384 00:38:55,063 --> 00:38:57,684 V�tejte majore. V�tejte v Derati. 385 00:38:57,857 --> 00:39:00,693 Lev�, prav�, lev�, prav�... 386 00:39:00,860 --> 00:39:05,107 Zastavit a st�t! 387 00:39:05,699 --> 00:39:07,525 Dobr� r�no. 388 00:39:07,701 --> 00:39:09,444 Dobr� r�no. 389 00:39:11,037 --> 00:39:13,872 Maj� n�s v�ude r�di, �e. Pane. 390 00:39:14,040 --> 00:39:16,614 Ser�ante, poru�te mu��m, pozor. 391 00:39:16,793 --> 00:39:20,209 Mysl�m �e tyto �eny jsou tady aby vypov�d�li n��eln�k�m co se d�je. 392 00:39:20,380 --> 00:39:23,666 A j� nechci aby vid�li jak�koliv uvoln�n� mor�lky mu�stva... 393 00:39:23,842 --> 00:39:27,341 ...te� ani jindy. Je to jasn�? Ano, pane. 394 00:39:27,512 --> 00:39:30,548 Budeme udr�ovat respekt v�emi silami, pane. 395 00:39:30,724 --> 00:39:32,800 To je p�esn� co od v�s �ek�m. 396 00:39:32,976 --> 00:39:34,304 Jednotko! 397 00:39:34,477 --> 00:39:36,553 Jednotko, pozor! 398 00:39:38,023 --> 00:39:40,561 Mu�i stoj� v pozoru, pane. D�kuji. 399 00:39:48,116 --> 00:39:51,319 Sm�chej to s krv� a vodou. Je to proti bolesti. 400 00:39:57,876 --> 00:40:01,459 Sebituanova man�elka bude rodit. A m� velik� bolesti. 401 00:40:01,630 --> 00:40:03,836 To je doktor Lamu. Och, doktore. 402 00:40:04,007 --> 00:40:06,379 Joseph Lamu. Rachel Lesnov�. 403 00:40:06,551 --> 00:40:09,386 Jste hodn� �e jste p�ijel. ��dn� probl�m. 404 00:40:09,554 --> 00:40:11,677 �ekla jsem jim a� ji p�ivedou, ale... 405 00:40:11,848 --> 00:40:13,924 Tak jsem poslal alespo� n�jak� morfium. 406 00:40:22,692 --> 00:40:24,899 Co mysl�, maj� to spo��tan�? 407 00:40:25,237 --> 00:40:27,609 Mysl� �e to ka�d� ve�er p�epo��t�vaj�? 408 00:40:28,448 --> 00:40:31,235 Mo�n� ano. Mo�n�. 409 00:40:31,409 --> 00:40:33,735 Ty nejsi o moc chyt�ej�� ne� ti domorodci, kapit�ne. 410 00:40:33,912 --> 00:40:35,406 Hele. 411 00:40:35,580 --> 00:40:37,869 M�j �ctu k d�stojn�kovi, chlap�e. 412 00:40:38,041 --> 00:40:39,998 Tady jde o �ctu k d�stojn�kovi? 413 00:40:40,460 --> 00:40:42,832 ��k�m ti, maj� pln� kapsy t�ch v�c�. 414 00:40:43,004 --> 00:40:45,840 Jedna hrst z n�s m��e ud�lat boh��i do konce �ivota. 415 00:40:46,174 --> 00:40:48,665 A nebo v�zn�. Ur�it�? 416 00:40:49,302 --> 00:40:52,138 Ale za to, �e se jen pod�v�me n�s nezav�ou, ne? 417 00:41:31,470 --> 00:41:33,094 R�ny se mu dob�e hoj�. 418 00:41:33,430 --> 00:41:35,173 Douf�m �e ned�l�me chybu. 419 00:41:35,349 --> 00:41:36,973 Je mlad�. 420 00:41:37,851 --> 00:41:39,429 M� pevn� kosti. 421 00:42:07,756 --> 00:42:09,713 Je��i Kriste! 422 00:42:10,175 --> 00:42:12,049 Tis�ce. 423 00:42:12,219 --> 00:42:14,757 Skv�l�ch drahokam�. 424 00:42:15,931 --> 00:42:19,015 Sta�� jen jedin� hrst. 425 00:42:20,435 --> 00:42:22,891 Ano sta��, des�tn�ku. 426 00:42:23,272 --> 00:42:25,810 Pak se rozd�l�me, ano? 427 00:42:25,983 --> 00:42:27,560 Jasn�. 428 00:43:59,326 --> 00:44:01,235 P�ikryjte je. 429 00:44:04,665 --> 00:44:07,950 Mrz� m� to, pane. Jsou to brit�t� voj�ci. 430 00:44:08,794 --> 00:44:10,870 Nem��eme to takhle nechat. 431 00:44:13,507 --> 00:44:15,464 Samoz�ejm�, pane. 432 00:44:16,051 --> 00:44:17,759 Richardsone. Avery. 433 00:44:17,928 --> 00:44:20,799 P�ineste n�jak� prost�radla a zakryjte ty voj�ky. 434 00:44:44,330 --> 00:44:46,453 Budete m� o stavu Cheche informovat? 435 00:44:46,624 --> 00:44:48,497 Ano, jist�. 436 00:44:51,337 --> 00:44:53,128 Merrine. 437 00:44:54,215 --> 00:44:55,875 Merrine. 438 00:44:56,717 --> 00:45:00,216 Co se tady d�je? Co m�te na mysli? 439 00:45:00,888 --> 00:45:02,880 Co se tady d�je? 440 00:45:03,057 --> 00:45:05,215 V tomhle �dol�. 441 00:45:12,024 --> 00:45:14,562 Pro� tu p�r dn� nez�stanete. 442 00:45:15,027 --> 00:45:19,025 Odpo�inete si, j� v�m uk�u kostel kter� jsme vykopali. 443 00:45:19,198 --> 00:45:20,573 Kdo tady vel�? 444 00:45:21,450 --> 00:45:23,692 Arm�da. Major Granville. 445 00:45:24,286 --> 00:45:27,905 Ne vy? Ne. 446 00:45:28,082 --> 00:45:29,541 Ne, j� ne. 447 00:45:39,468 --> 00:45:43,169 D�vejte na sebe velk� pozor, Lankestere Merrine. 448 00:45:45,433 --> 00:45:46,891 Ano. 449 00:45:47,059 --> 00:45:48,684 D�kuji. 450 00:46:32,980 --> 00:46:34,640 Tak kdo, Merrine? 451 00:46:35,524 --> 00:46:37,184 Pro�? 452 00:46:37,485 --> 00:46:39,691 Tohle le�elo na zemi. 453 00:46:40,112 --> 00:46:42,899 Vyt�hli jsme je z mozaiky. 454 00:46:45,326 --> 00:46:48,695 Mo�n� cht�li zabr�nit kr�de�i. 455 00:46:49,246 --> 00:46:52,247 A zlod�ji je zabili. Jist�. 456 00:46:54,669 --> 00:46:56,495 Zasran� divo�i. Ne. 457 00:46:56,671 --> 00:46:59,340 Nem�te d�vod podez��vat n�koho z Turkan�, majore. 458 00:46:59,507 --> 00:47:02,792 Co�e? Ten zp�sob zabit�... 459 00:47:03,552 --> 00:47:07,336 ...poloha mrtv�ch t�l. M� pravdu. 460 00:47:07,515 --> 00:47:10,006 Je to k�es�ansk� podobenstv�, ne pohansk�. 461 00:47:10,184 --> 00:47:11,892 Jan K�titel, hlava na tal��i. 462 00:47:12,061 --> 00:47:14,979 Apo�tol Petr uk�i�ov�n. Tak�e to ud�lal k�es�an? 463 00:47:15,147 --> 00:47:16,939 Oba jste ze��leli. 464 00:47:17,358 --> 00:47:18,936 Merrine. 465 00:47:19,819 --> 00:47:22,357 Chumo, odve� toho mu�e. 466 00:47:22,530 --> 00:47:24,107 Jomo vid�l co se stalo, majore. 467 00:47:25,616 --> 00:47:27,194 Opravdu? 468 00:47:33,207 --> 00:47:37,075 A co tedy p�esn� Jomo vid�l? 469 00:47:37,253 --> 00:47:40,289 Jomo hl�dkoval na kopci p��mo nad chr�mem, a... 470 00:47:40,464 --> 00:47:43,335 A? ��k�... 471 00:47:45,052 --> 00:47:47,722 �e vid�l h�dku obou voj�k�. 472 00:47:47,889 --> 00:47:50,889 Ten prvn� zabil druh�ho a pak si s�m vrazil d�ku do t�la. 473 00:47:51,058 --> 00:47:52,553 Co to do pekla ��k�? 474 00:47:53,978 --> 00:47:57,513 Kradli tam drahokamy. A popadlo je ��lenstv� chamtivosti. 475 00:47:57,690 --> 00:48:00,146 Ticho! U� nechci nic sly�et! 476 00:48:08,701 --> 00:48:10,860 To u� je p��li�... 477 00:48:12,122 --> 00:48:15,741 �ekni tomu mu�i, �e pokud bude d�l ��kat takov� v�ci zav�u ho, Chumo. 478 00:48:15,919 --> 00:48:17,579 A tebe tak�, rozum�? 479 00:48:23,259 --> 00:48:25,382 To je absurdn�. 480 00:48:27,472 --> 00:48:29,797 Vypad�m �e bych mohl akceptovat ty jejich... 481 00:48:29,974 --> 00:48:33,640 ...akrobatick� vra�edn� ritu�ly a sebevra�dy? 482 00:48:33,877 --> 00:48:37,460 To nen� absurdn�, ale p��mo ur�ka. Ti mu�i byly v m� jednotce roky. 483 00:48:37,632 --> 00:48:41,333 Majore, pros�m, pros�m zkuste... V� n�zor m� nezaj�m�, Merrine. 484 00:48:43,054 --> 00:48:46,174 Byl jsem k va�im lidem shov�vav�, Chumo... 485 00:48:46,348 --> 00:48:48,388 ...ale trp�livost mi do�la... 486 00:48:48,560 --> 00:48:51,476 ...t�m �e jste vzt�hli ruku na m� mu�e... 487 00:48:51,645 --> 00:48:55,858 ...u� pro v�s �ivot v t�to zemi nebude ��astn�. 488 00:49:02,364 --> 00:49:04,856 J� p�ijdu na to jak to bylo. 489 00:49:08,287 --> 00:49:10,030 Majore, pros�m. 490 00:49:10,205 --> 00:49:13,740 Nep�ikl�n�jte se na stranu nep��tele, Merrine. 491 00:49:17,671 --> 00:49:19,794 Vzpome�te si co komu... 492 00:49:20,215 --> 00:49:21,959 ...dlu��te. 493 00:49:23,260 --> 00:49:25,550 Strana nep��tele, majore? 494 00:49:25,971 --> 00:49:27,680 Tohle nen� v�lka. 495 00:49:56,293 --> 00:49:58,203 Ahoj, Rachel. 496 00:49:58,463 --> 00:50:01,879 Je v po��dku? Pod�vejte se. 497 00:50:04,468 --> 00:50:07,091 Dnes r�no se u n�j objevila hore�ka. 498 00:50:08,348 --> 00:50:10,968 A z pod obvaz� s�lalo teplo. 499 00:50:11,934 --> 00:50:14,935 Sundala jsem je, a myslela �e m� gangr�nu. 500 00:50:15,938 --> 00:50:18,643 Ale z�stala jsem v �oku. 501 00:50:19,775 --> 00:50:24,070 Je to lep��. R�na je �pln� zhojen�. 502 00:50:25,615 --> 00:50:29,363 M�lo to trvat n�kolik t�dn�... 503 00:50:29,535 --> 00:50:31,528 ...ne dn�. 504 00:50:33,247 --> 00:50:35,406 Hore�ka tak� zmizela. 505 00:50:40,213 --> 00:50:42,252 Jedin� snad... 506 00:50:44,301 --> 00:50:45,843 Co snad? 507 00:50:47,637 --> 00:50:51,967 Jsou tam patrn� �patn� sr�sty kosti... 508 00:50:52,433 --> 00:50:56,133 ...t�lo se je snad pokus� napravit... 509 00:50:56,313 --> 00:51:00,097 ...ale v tomto stavu to zat�m vypad� na v�n� probl�m. 510 00:51:02,485 --> 00:51:04,976 Vypad� to tak �patn�? 511 00:51:09,075 --> 00:51:10,569 Ne. 512 00:51:11,078 --> 00:51:13,319 Ne, to ne. 513 00:51:13,497 --> 00:51:17,660 V posledn�ch dnech se stalo spousty stra�n�ch ud�lost�... 514 00:51:17,834 --> 00:51:20,953 ...tak pro� alespo� v tomhle nevid�te pozitivn� v�c. 515 00:51:23,548 --> 00:51:27,462 Jsem velice r�da �e alespo� on je na tom dob�e. 516 00:51:29,137 --> 00:51:33,466 Toto m�sto je velmi bl�zko otev�en�mu konfliktu. 517 00:51:34,351 --> 00:51:37,185 Nev�m, kdo z obou stran ho rozpout� jako prvn�... 518 00:51:37,353 --> 00:51:38,896 ...Granville nebo Turkan�. 519 00:51:41,899 --> 00:51:43,893 Mara ode�la. 520 00:51:46,029 --> 00:51:48,355 Kmen j� tu zak�zal pracovat. 521 00:51:48,615 --> 00:51:50,608 Kv�li tomu d�t�ti? 522 00:51:50,993 --> 00:51:52,950 Mimo jin�. 523 00:52:39,415 --> 00:52:41,075 Co se d�je? 524 00:52:49,717 --> 00:52:51,591 Asi jste se v�ichni sm�li... 525 00:52:51,761 --> 00:52:55,046 ...p�i pomy�len� �e jsou Britov� bl�zni. 526 00:52:56,392 --> 00:52:58,764 Ale my nejsme bl�zni. 527 00:52:59,561 --> 00:53:01,803 �ekl jsem v�m �e na to p�ijdu. 528 00:53:01,980 --> 00:53:04,306 Majore, pros�m p�esta�te. Nerozum�te tomu. 529 00:53:05,399 --> 00:53:07,440 Ser�ante! 530 00:53:08,611 --> 00:53:11,612 Pane. Odve�te odsud tyto lidi. 531 00:53:11,781 --> 00:53:14,272 Pokud se budou vzp�rat, dejte je do v�zen�. 532 00:53:14,451 --> 00:53:16,159 A pokud se pokus� ut�ci, zast�elte je oba. 533 00:53:16,953 --> 00:53:18,329 Pane? Ud�lejte to! 534 00:53:19,373 --> 00:53:20,700 Ano, pane! 535 00:53:21,291 --> 00:53:22,951 Jeho ne. 536 00:53:23,126 --> 00:53:24,952 Bude n�m tlumo�it. 537 00:53:25,128 --> 00:53:27,501 P�ekl�dej pozorn�, Chumo. 538 00:53:27,673 --> 00:53:31,919 �ekni jim, �e u� jsem dlouho �ekal a chci v�d�t kdo zabil m� mu�e. 539 00:53:32,093 --> 00:53:35,094 Tohle je mal� m�sto. Alespo� jeden mus� v�d�t kdo to ud�lal. 540 00:53:35,264 --> 00:53:38,929 D�v�m jim je�t� posledn� �anci aby �ekli vrahovo jm�no. 541 00:53:39,101 --> 00:53:42,599 Majore! Nechejte m�, kn�zi. 542 00:53:45,565 --> 00:53:49,645 Sebituana ��k�, �e u� v�e v�te, zabili se navz�jem. 543 00:53:49,819 --> 00:53:53,189 Kradli a pom�tli se... Zav�i hubu! 544 00:53:54,617 --> 00:53:56,942 Ty jsi mysl� �e jsi tady p�n, �e? 545 00:53:57,118 --> 00:54:00,618 Skr�v�te vrahy, proto�e z n�s nem�te dostate�n� strach. 546 00:54:00,788 --> 00:54:03,493 Dobr� tak j� v�m uk�u, �e... Majore, zadr�te! 547 00:54:03,667 --> 00:54:08,661 ...m�te dostate�n� d�vod ke strachu o �ivot! 548 00:54:18,641 --> 00:54:20,349 Zadr�te toho mu�e! 549 00:54:33,864 --> 00:54:35,608 Kapit�ne Williamsi. Ser�ante. 550 00:54:35,783 --> 00:54:39,697 Rozm�st�te mu�e na hl�dku. A� se domorodci rozejdou. 551 00:54:39,869 --> 00:54:42,444 Pohyb! Poru��ku Evansi! Na str�n� ze�! 552 00:54:43,040 --> 00:54:45,577 Zaujm�te m�sta na zdi! 553 00:54:47,710 --> 00:54:50,830 Pane. Jd�te do auta. 554 00:55:02,017 --> 00:55:05,469 Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�... 555 00:55:24,498 --> 00:55:26,740 Necht�l jsem v�s vylekat. 556 00:55:31,589 --> 00:55:34,258 Spal jste v noci? 557 00:55:36,760 --> 00:55:38,469 Ano. 558 00:55:42,016 --> 00:55:44,802 To sam� se ale ned� ��ci o Rachel. 559 00:55:45,935 --> 00:55:48,772 Neust�le v noci vst�vala. 560 00:55:58,073 --> 00:56:01,073 Asi m�la strach o toho chlapce. 561 00:56:02,453 --> 00:56:06,117 Nakonec se uklidnila, kdy� jsem j� �ekl, �e ho pohl�d�m. 562 00:56:07,415 --> 00:56:09,075 To jedin�, co jsem mohl ud�lat. 563 00:56:10,126 --> 00:56:12,748 To nic. Co nic? 564 00:56:13,672 --> 00:56:17,717 Uv�domujete si, �e to j� jsem sem Granvillea zavolal? 565 00:56:19,136 --> 00:56:21,212 Ale zab�t tu d�vku jste mu nep�ik�zal vy. 566 00:56:21,388 --> 00:56:24,592 Za tohle v�echno m��e pouze jedin� osoba. 567 00:56:24,976 --> 00:56:26,636 Jak je mu? 568 00:56:30,106 --> 00:56:32,182 Vypad� dob�e. 569 00:56:34,318 --> 00:56:36,109 D�m na n�j pozor. 570 00:56:36,320 --> 00:56:38,443 Vy m�te svou pr�ci. 571 00:56:47,497 --> 00:56:49,657 Mysl�m �e asi u� ne. 572 00:56:50,877 --> 00:56:53,202 Do �koly asi nikdo nep�ijde. 573 00:56:53,588 --> 00:56:57,420 D�ti vypadaly �e �kolu i v�s maj� opravdu r�dy. 574 00:56:58,342 --> 00:57:00,879 Ur�it� n�kte�� p�ijdou. 575 00:57:01,429 --> 00:57:03,587 Jste v po��dku, Merrine? 576 00:57:05,724 --> 00:57:07,432 Nen� tu zima? 577 00:57:24,159 --> 00:57:25,987 Modlitba, Merrine. 578 00:57:26,161 --> 00:57:28,866 V takov�ch �asech n�m zb�v� jen motlitba. 579 00:57:29,040 --> 00:57:30,415 Jasn�. 580 00:57:33,460 --> 00:57:35,750 Ale to jako nem�t nic, ne? 581 00:57:44,387 --> 00:57:46,131 Lankestere. 582 00:57:52,229 --> 00:57:54,803 Mohu s v�mi mluvit o osobn�ch v�cech? 583 00:57:56,067 --> 00:57:57,894 Jist�. 584 00:57:58,610 --> 00:58:00,153 Jako k�es�an s k�es�anem? 585 00:58:06,327 --> 00:58:09,909 "Zlo m��e �as od �asu p�evz�t moc nad na�imi �ivoty... 586 00:58:10,414 --> 00:58:12,287 ...ale mocn� s�la v�ry... 587 00:58:12,457 --> 00:58:15,292 ...m��e u�init �lov�ka siln�j��m. 588 00:58:15,461 --> 00:58:18,746 Nebojujte se zlem, ale p�e�ijte ho." 589 00:58:18,923 --> 00:58:20,582 To jste napsal vy. �etl jsem to. 590 00:58:22,135 --> 00:58:24,707 Mladick� teorie. 591 00:58:24,887 --> 00:58:26,962 Ale vy jste jejich d�kaz. 592 00:58:27,432 --> 00:58:30,101 J� jsem p�e�il, takhle to mysl�te. 593 00:58:30,684 --> 00:58:32,392 Ale je tohle �ivot? 594 00:58:32,853 --> 00:58:34,396 Nic moc. 595 00:58:35,022 --> 00:58:37,810 On nem� s�lu v�s od Boha odpudit. 596 00:58:38,818 --> 00:58:40,775 Pokou�� se v�s... 597 00:58:41,029 --> 00:58:42,772 ...dostat z Bo�� l�sky. 598 00:58:43,906 --> 00:58:46,776 A kdy� zjist�te �e se ztr�c�te, mus�te m�t v�ru... 599 00:58:46,950 --> 00:58:49,738 ...a ta v�s dovede k Bo�� l�sce zp�t. 600 00:58:50,037 --> 00:58:52,362 Sta�� si o ni jen ��ci. 601 00:58:57,377 --> 00:58:59,786 ��k�te to dob�e, do m� du�e nevid�te. 602 00:59:02,549 --> 00:59:05,800 Jsem slu�ebn�k Bo��. A on m��e. 603 00:59:30,537 --> 00:59:32,078 Dob�e... 604 00:59:32,246 --> 00:59:35,661 ...nev��il jsem, �e v�s dnes tolik p�ijde. 605 00:59:35,958 --> 00:59:39,541 A� p�ijdete dom�, mus�te za mn� va�im rodi��m pod�kovat. 606 00:59:39,711 --> 00:59:41,255 Jejich rodi�e o tom nev�, Ot�e. 607 00:59:41,422 --> 00:59:43,580 Rodi�e jim zak�zali sem j�t. 608 00:59:43,757 --> 00:59:46,330 ��kaj� �e Je�� Kristus zabil Falashadey. 609 00:59:48,470 --> 00:59:50,961 Falashadey, tak se jmenovala? 610 00:59:51,766 --> 00:59:54,969 Oni sem p�i�li proto, �e boj� �e kdy� sem nep�ijdou... 611 00:59:55,394 --> 00:59:58,430 ...tak je Je�� Kristus tak� zabije. 612 01:00:01,693 --> 01:00:03,935 Josephe, Jamesi, poj�te sem. 613 01:00:08,949 --> 01:00:12,034 Tu mladou d�vku nezabil Je�� Kristus. 614 01:00:12,369 --> 01:00:14,529 Ud�lal to britsk� voj�k. 615 01:00:14,706 --> 01:00:16,912 A bylo to od n�j velmi zl�. 616 01:00:20,628 --> 01:00:23,250 Jomo, ne. To nemus�. 617 01:00:53,411 --> 01:00:55,902 Andersone, zavolejte sem doktorku. 618 01:00:56,081 --> 01:00:57,408 Josephe! 619 01:01:03,880 --> 01:01:05,374 M�j syn. 620 01:01:13,472 --> 01:01:14,883 Co to ��kal? 621 01:01:17,643 --> 01:01:20,313 Co to ��kal? �ekl... 622 01:01:20,480 --> 01:01:25,058 ...�e rad�ji ty d�ti zabil, aby se to k�es�ansk� zlo neroz���ilo. 623 01:01:27,612 --> 01:01:29,438 Takhle, Ot�e? 624 01:01:30,448 --> 01:01:35,690 Takhle trest� V�emohouc� ty, kte�� v n�j bezmezn� v���? 625 01:01:35,869 --> 01:01:37,198 Ano. 626 01:01:49,383 --> 01:01:50,711 Ne. 627 01:02:18,455 --> 01:02:20,613 Ot�e. Ot�e Francisi. 628 01:02:20,790 --> 01:02:22,912 Co je? Co se d�je? 629 01:02:23,084 --> 01:02:25,789 Rad�ji se pod�vejte s�m. 630 01:02:31,634 --> 01:02:33,507 Bo�e. 631 01:02:34,178 --> 01:02:37,299 Jak jste...? J� nic. 632 01:02:37,474 --> 01:02:39,300 Neuv��iteln�. 633 01:02:40,392 --> 01:02:43,893 Za to m��e sp� prost�ed� ne� j�, Ot�e. 634 01:02:45,147 --> 01:02:46,477 Z�zrak. 635 01:02:53,447 --> 01:02:55,523 Jdu pro Merrina. 636 01:02:57,494 --> 01:02:59,451 Jste v po��dku? 637 01:03:00,122 --> 01:03:01,449 Ano. 638 01:03:31,737 --> 01:03:33,445 Mo�n� ty jsi... 639 01:03:33,612 --> 01:03:37,196 ...d�kaz Boha na tomhle stra�n�m m�st�. 640 01:03:45,500 --> 01:03:48,751 Proto�e ty jsi jedin� nevinn� stvo�en� tady. 641 01:04:17,616 --> 01:04:19,773 Ty zn� m� provin�n�? 642 01:04:33,631 --> 01:04:35,339 Du�e na�eho Spasitele. 643 01:04:36,593 --> 01:04:37,968 Je v tob�. 644 01:04:39,680 --> 01:04:42,515 A uk�e n�m cestu ke sv�tlu z t�to temnoty. 645 01:04:45,518 --> 01:04:47,261 � Pane... 646 01:04:48,605 --> 01:04:50,396 Pane, modl�m se... 647 01:04:51,482 --> 01:04:53,724 ...sly� m�j hlas, jako j� sly��m tv�j. 648 01:04:55,112 --> 01:04:58,979 A� je i nad�le tohle d�t� tv�m po�ehnan�m poslem... 649 01:05:02,494 --> 01:05:04,533 ...a� n�m vyjev� tvou v�li... 650 01:05:07,332 --> 01:05:09,289 ...a tvou moudrost. 651 01:05:15,381 --> 01:05:20,292 Ve jm�nu Otce, Syna i Ducha svat�ho. 652 01:05:37,821 --> 01:05:39,564 B�h �ehnej tomuto d�t�ti. 653 01:05:45,995 --> 01:05:49,031 U� se mn� nikdy nedot�kej, kn�zi! 654 01:06:50,019 --> 01:06:51,928 Chlapec mus� b�t pok�t�n. 655 01:06:55,940 --> 01:06:58,775 St�le se je�t� zotavujete z toho �deru do hlavy, Ot�e. 656 01:06:58,944 --> 01:07:01,862 To je tedy moc chab� vysv�tlen�. 657 01:07:02,031 --> 01:07:03,572 Ano, to je. 658 01:07:03,740 --> 01:07:05,448 Tak�e mi v���te? 659 01:07:05,618 --> 01:07:08,534 Jestli je v tomto m�st� zlo? Ne��kal jsem to. 660 01:07:08,704 --> 01:07:10,163 To co si mysl�te, �e jste sly�el... 661 01:07:10,331 --> 01:07:13,366 ...a v�ci kter� jste �dajn� vid�l. ��k�te �e m�m halucinace. 662 01:07:13,542 --> 01:07:16,211 A co ten kou� z �ela? Vysv�tl�te mi to? 663 01:07:16,377 --> 01:07:18,500 N�jak� poran�n� asi od k��e. 664 01:07:18,756 --> 01:07:20,249 N�jak� poran�n�. 665 01:07:20,423 --> 01:07:23,425 Asi jste m�l z�chvat. Z�chvat?! 666 01:07:23,593 --> 01:07:26,298 To asi vy sp�e trp�te z�chvaty, Merrine. 667 01:07:26,472 --> 01:07:29,592 Uklidn�te se, u� vy dva? 668 01:07:29,766 --> 01:07:31,842 Chlapec pot�ebuje klid. 669 01:07:32,018 --> 01:07:33,678 A co jeho perfektn� angli�tina? 670 01:07:34,938 --> 01:07:37,939 Samoz�ejm�, to se mi asi tak� zd�lo. 671 01:07:40,861 --> 01:07:42,355 Dob�e. 672 01:07:43,321 --> 01:07:45,943 Mo�n� je co ��k�te pravda. 673 01:07:46,117 --> 01:07:48,323 Ale to n�m nebr�n� v tom abychom ho pok�tili? 674 01:07:48,493 --> 01:07:51,661 Skv�l� v�c. Tito lid� ho boj� a nesn�� ho. 675 01:07:52,163 --> 01:07:54,204 A vy ho chcete vystavit nebezpe��... 676 01:07:54,375 --> 01:07:56,995 ...zapojen� do c�rkve, kterou oni pova�uj� za zlo? 677 01:07:57,168 --> 01:07:59,839 �ekn�te to. �ekn�te, Merrine. Nebo nem��ete? 678 01:08:00,004 --> 01:08:02,543 Je to pr�ce ��bla. Ne, m��e za to �lov�k! 679 01:08:02,716 --> 01:08:05,337 Pro� to neuzn�te? Proto�e m� jde o... 680 01:08:05,510 --> 01:08:08,382 ...sp�su du�e, toho mlad�ka. 681 01:08:11,058 --> 01:08:13,548 Jste tak arogantn�, Merrine... 682 01:08:13,726 --> 01:08:17,427 ...copak mus� cel� sv�t trp�t za to, �e vy jste svou v�ru ztratil? 683 01:08:17,606 --> 01:08:20,857 Nechcete d�t nikomu �anci na spasen�... 684 01:08:21,025 --> 01:08:23,647 ...jednodu�e proto, �e vy tomu nev���te? 685 01:08:27,198 --> 01:08:30,782 Co mysl�te �e by cht�l on? Zept�m se ho. 686 01:08:31,870 --> 01:08:34,077 Probudil se. 687 01:08:56,145 --> 01:08:57,723 Pod�vejte. 688 01:09:00,482 --> 01:09:03,567 Doktorko, pros�m zeptejte se ho jestli by se cht�l st�t... 689 01:09:03,735 --> 01:09:06,226 ...k�es�anem jako Appa a j�? 690 01:09:06,405 --> 01:09:07,947 A dal��. 691 01:09:08,115 --> 01:09:09,906 Cheche. 692 01:09:23,256 --> 01:09:26,255 Ano chce to. Dob�e. 693 01:09:26,425 --> 01:09:29,545 Dob�e, Cheche. Dob�e. Chce to ud�lat v tom kostele. 694 01:09:31,263 --> 01:09:33,755 Asi si mysl� �e tam �ijete. 695 01:09:35,268 --> 01:09:38,185 Chce b�t jako vy. 696 01:09:38,354 --> 01:09:41,556 Mo�n� byste mu m�li ��ci jak to prob�h�. 697 01:09:43,985 --> 01:09:47,103 V tom kostele je p�kn� k�titelnice. 698 01:09:48,114 --> 01:09:50,106 M��eme ji pou��t. 699 01:10:30,490 --> 01:10:32,233 Majore Granville. 700 01:10:43,461 --> 01:10:45,417 Majore Granville, pane. 701 01:10:52,929 --> 01:10:54,719 Pane, jste...? 702 01:10:56,264 --> 01:10:58,056 Jste v po��dku, pane? 703 01:10:58,266 --> 01:11:00,593 V po��dku. 704 01:11:06,984 --> 01:11:09,688 Za chv�li budu dole. 705 01:11:11,863 --> 01:11:13,239 Ano, pane. 706 01:11:15,702 --> 01:11:18,026 A, ser�ante. 707 01:11:18,578 --> 01:11:20,037 Pane? 708 01:11:20,205 --> 01:11:23,076 R�d bych poslal panu Merrinovi vzkaz. 709 01:11:24,418 --> 01:11:26,126 �ekn�te mu... 710 01:11:28,339 --> 01:11:32,206 �ekn�te, �e u� v�m jak se c�til v�echna ta l�ta. 711 01:11:32,968 --> 01:11:36,254 Ale �ekn�te mu, �e z toho neexistuje cesta ven. 712 01:11:38,932 --> 01:11:40,724 Krom�... 713 01:11:42,937 --> 01:11:44,311 Pane! 714 01:11:59,328 --> 01:12:02,080 Mus�m si je�t� don�st n�kolik v�c� z hotelu, doktorko. 715 01:12:02,248 --> 01:12:04,821 J� ho zat�m p�iprav�m. D�kuji. 716 01:12:33,445 --> 01:12:35,354 Je mrtev, doktorko. 717 01:12:35,949 --> 01:12:39,115 Ne� se zabil, cht�l abych v�m p�edal zpr�vu. 718 01:12:45,250 --> 01:12:47,456 �ekl, �e pochopil ��m v��m jste pro�el. 719 01:12:47,627 --> 01:12:50,248 A �e z toho nen� �niku. V�te co t�m myslel? 720 01:12:52,757 --> 01:12:54,086 Ne. 721 01:12:55,300 --> 01:12:57,210 Nikdy by tu d�vku nezabil. 722 01:12:57,386 --> 01:13:00,304 Bylo to v rozporu s majorov�mi z�sadami. 723 01:13:00,974 --> 01:13:02,301 N�co ho ovlivnilo. 724 01:13:03,976 --> 01:13:07,061 Pane Merrin, pane... 725 01:13:09,482 --> 01:13:11,806 ...n�kte�� voj�ci, oni... 726 01:13:11,984 --> 01:13:15,816 Nejsou zrovna nad�en�. �e je major mrtev. 727 01:13:15,988 --> 01:13:19,404 Pokud budete mluvit s domorodci... 728 01:13:19,576 --> 01:13:22,113 ...pora�te jim, a� se dr�� rad�ji zp�tky. 729 01:13:23,663 --> 01:13:27,494 Ano, �eknu jim to. D�kuji ser�ante. 730 01:13:29,001 --> 01:13:30,710 Odchod. 731 01:15:36,837 --> 01:15:38,746 Co budeme d�lat, ser�ante? 732 01:15:39,006 --> 01:15:40,466 Nev�m. 733 01:15:40,634 --> 01:15:42,211 Zavol�m vys�la�kou do m�sta. 734 01:15:43,470 --> 01:15:46,589 A� v�ichni mu�i chod� jen ve dvojic�ch. 735 01:15:47,598 --> 01:15:49,307 Poj�. 736 01:15:52,812 --> 01:15:55,185 Dobr�. A te� dol�. 737 01:15:55,689 --> 01:15:57,482 Takhle. 738 01:15:57,650 --> 01:15:59,524 Skv�l�. 739 01:16:28,515 --> 01:16:29,842 Otev�ete br�nu! 740 01:16:52,163 --> 01:16:55,248 Co je to? V�le�n� tanec. 741 01:17:24,738 --> 01:17:26,232 Ot�e. 742 01:17:42,422 --> 01:17:44,081 Cheche. 743 01:17:44,508 --> 01:17:46,584 M� zase hore�ku. Rychle, doktorko. 744 01:17:46,760 --> 01:17:49,084 Ale... Pros�m, to nen� z�zrak. 745 01:17:49,262 --> 01:17:50,591 Pomozte mi. 746 01:17:51,056 --> 01:17:53,464 Podr�te mu hlavu vp�edu. 747 01:18:45,485 --> 01:18:49,863 J� jsem t� varoval, kn�zi! 748 01:18:58,164 --> 01:18:59,992 To je Sebituana. 749 01:19:01,209 --> 01:19:03,914 Chce mluvit s britsk�m velitelem. 750 01:19:04,922 --> 01:19:06,499 To je n�jak� past, �e? 751 01:19:06,673 --> 01:19:08,879 J� p�jdu. Ne. 752 01:19:09,301 --> 01:19:11,092 My p�jdeme. 753 01:19:11,636 --> 01:19:14,471 Kapit�n Williams, des�tn�k Standish, p�jdou s n�mi. 754 01:19:14,639 --> 01:19:16,763 Zbran� p�ipravit. 755 01:19:25,608 --> 01:19:28,064 Sebituana nechce bojovat. 756 01:19:28,236 --> 01:19:30,728 Ale jako na z�bavu oble�eni nejsou, Chumo. 757 01:19:32,365 --> 01:19:34,239 Co tedy cht�j�? 758 01:19:38,037 --> 01:19:40,327 Aby byl kostel op�t poh�ben. Tohle, a... 759 01:19:44,253 --> 01:19:48,381 Cht�j� Otce Francise. ��k� �e to on sem zavlekl zlo a voj�ky. 760 01:19:53,095 --> 01:19:56,215 Mus� zem��t, jako ten chlapec. 761 01:19:56,389 --> 01:19:59,805 Jedin� Cheche s�l� z toho zla kter� je tady kolem. 762 01:20:02,896 --> 01:20:04,888 Britov� pak mus� odej�t... 763 01:20:05,064 --> 01:20:08,101 ...a budou u�et�eni. Dob�e. 764 01:20:08,444 --> 01:20:13,318 �ekni n��eln�kovi, a� se on i jeho lid� v klidu rozejdou dom�... 765 01:20:13,489 --> 01:20:16,575 ...a my u�et��me jejich �ivoty. 766 01:20:23,959 --> 01:20:26,414 Pokud cht�j� boj... 767 01:20:26,753 --> 01:20:29,292 ...tak bude boj. 768 01:20:40,643 --> 01:20:42,801 Nem� ani pon�t�... 769 01:20:42,978 --> 01:20:45,931 ...s ��m si zahr�v�, �e ano? 770 01:20:54,115 --> 01:20:56,321 Kniha vym�t�n�... 771 01:20:57,117 --> 01:20:59,787 ...m�m jednu. P�jdu pro n� do m�sta. 772 01:21:01,454 --> 01:21:04,409 Chlapec je posedl�. 773 01:21:29,025 --> 01:21:32,808 Kde je Rachel a Cheche? Jsou uvnit�. 774 01:21:33,570 --> 01:21:35,361 Ten chlapec... 775 01:21:35,906 --> 01:21:38,313 Mus�m j�t pro knihu vym�t�n�. 776 01:21:41,370 --> 01:21:44,370 Satan je skute�n�. 777 01:22:08,648 --> 01:22:12,942 J� jsem dokonalost. 778 01:22:38,719 --> 01:22:40,094 Francisi! Ne. 779 01:22:45,267 --> 01:22:46,726 Je to nebezpe�n�. 780 01:22:46,894 --> 01:22:49,728 Mus�me to tady ohl�dat ne� se rozedn�. 781 01:22:49,896 --> 01:22:52,056 Otce najdeme pozd�ji. 782 01:22:52,984 --> 01:22:55,521 Mus�me uvolnit ty dve�e. Mus�me je dostat ven. 783 01:22:55,694 --> 01:22:58,861 Te� na to nen� �as. Jsou tam uv�zn�ni! 784 01:23:03,034 --> 01:23:08,410 Po�k�me do sv�t�n�. Pak odstran�me ten z�val. 785 01:23:08,582 --> 01:23:10,374 Dob�e, pane? 786 01:23:25,265 --> 01:23:28,599 Roze�li se nebo ne? Jak to m�m v�d�t. 787 01:23:28,770 --> 01:23:31,853 Dob�e tedy, kapit�ne Williamsi, vyberete mu�e... 788 01:23:32,023 --> 01:23:35,889 ...a pom��ete Merrinovi uvolnit z�val. A d�le zjist�te, jestli... 789 01:23:36,069 --> 01:23:39,235 ...jestli se na�i "p��tel�" roze�li nebo ne. 790 01:23:39,405 --> 01:23:41,943 Najd�te Otce Francise. 791 01:23:42,115 --> 01:23:44,785 Zbytek jednotky z�stane na hl�dce zde. 792 01:24:38,548 --> 01:24:43,125 Jak jste ho takhle mohli nechat? Nev�d�li jsme co d�lat, pane. 793 01:24:49,184 --> 01:24:51,935 Des�tn�ku Standishi, od��zn�te ho. 794 01:24:54,688 --> 01:24:56,646 Ot�e Merrine. �ije. 795 01:24:56,900 --> 01:24:59,058 P�ineste obvazy. Ud�lejte to! 796 01:24:59,235 --> 01:25:01,725 Chumo, jdi pro sestru, a� p�ijde do nemocnice. 797 01:25:01,904 --> 01:25:04,396 �ekni j� �e mus� p�ij�t, �e jde o Otce Francise. 798 01:25:04,573 --> 01:25:07,491 Je to on. Ud�lal to on. 799 01:25:13,166 --> 01:25:14,625 Byl to on. 800 01:25:14,793 --> 01:25:17,034 Budete v po��dku. Dejte mi ruku! 801 01:25:20,423 --> 01:25:22,213 Byl to on. 802 01:25:22,425 --> 01:25:24,382 Byl to on. 803 01:25:33,602 --> 01:25:35,845 D�ky �e jsi p�i�la, Maro. 804 01:25:36,064 --> 01:25:38,814 D�l�m to pro Otce Francise. 805 01:25:40,360 --> 01:25:42,732 Kde je sle�na Rachel? 806 01:25:43,321 --> 01:25:45,063 V chr�mu. 807 01:25:53,790 --> 01:25:56,957 Ano? Pomaz�n�, Ot�e. 808 01:25:58,877 --> 01:26:01,748 Chci posledn� pomazan�. 809 01:26:01,922 --> 01:26:03,297 Ne. 810 01:26:03,465 --> 01:26:06,039 Budete v po��dku. M� nesmrteln�... 811 01:26:06,219 --> 01:26:08,259 M� v��n� du�e... 812 01:26:08,430 --> 01:26:11,633 ...je v nebezpe��. Pros�m. 813 01:26:12,225 --> 01:26:14,431 Pros�m, Merrine. 814 01:26:16,019 --> 01:26:17,894 Pros�m vezm�te si pom�cky. 815 01:26:18,063 --> 01:26:20,104 Pros�m. 816 01:26:34,246 --> 01:26:37,746 Budete pot�ebovat knihu ��msk�ho vym�t�n�. 817 01:26:38,376 --> 01:26:40,285 Je v m�m pokoji. 818 01:26:40,462 --> 01:26:44,245 Posledn� pomaz�n� jsem nezapomn�l. To nebude sta�it. 819 01:26:46,508 --> 01:26:48,584 Mus�te vykonat vym�t�n�. 820 01:26:48,970 --> 01:26:51,128 To nemohu rozhodnout s�m. 821 01:26:51,305 --> 01:26:55,138 Mus�m zavolat arcibiskupa. Na to nen� �as. 822 01:26:57,854 --> 01:27:00,226 Je v tom chlapci. 823 01:27:03,025 --> 01:27:06,857 Bo�e pomoz n�m. Je v tom chlapci. 824 01:27:10,324 --> 01:27:12,482 N�jak� pokrok? Ne. 825 01:27:12,660 --> 01:27:15,329 Jak je Otci Francisovi? Odpo��v�. 826 01:27:15,496 --> 01:27:16,825 Divo�i. 827 01:27:16,997 --> 01:27:20,866 Jestli si mysl� �e se takhle dostanou d�l, tak nikdy nic nepochopili. 828 01:27:25,507 --> 01:27:27,166 Pozor! 829 01:27:40,312 --> 01:27:43,350 Chumo, jsi v po��dku? 830 01:27:46,193 --> 01:27:48,020 Necho�te tam! 831 01:27:51,866 --> 01:27:55,531 Dejte pozor na Chumu. Necho�te za mnou. 832 01:28:00,875 --> 01:28:02,535 Rachel? 833 01:28:17,141 --> 01:28:18,850 Rachel? 834 01:28:47,756 --> 01:28:49,913 Jsi to ty, Rachel? 835 01:29:17,326 --> 01:29:19,034 Rachel. 836 01:29:20,621 --> 01:29:22,164 Rachel. 837 01:29:22,707 --> 01:29:24,616 Rachel, vzbu� se. 838 01:29:25,377 --> 01:29:27,618 Vzbu� se, ty sp�. 839 01:29:27,795 --> 01:29:29,587 Rachel. 840 01:29:29,756 --> 01:29:31,547 Vzbu� se. 841 01:29:32,300 --> 01:29:34,792 Kde je Cheche? Ne. 842 01:29:36,470 --> 01:29:38,463 Byla jsem tu. 843 01:29:39,515 --> 01:29:41,887 Bylo to skute�n�. 844 01:29:42,643 --> 01:29:45,314 Chelmno. Ne, byl to jen sen. 845 01:29:45,479 --> 01:29:48,150 Byl to sen. jsi tady. J� se chci vr�tit... 846 01:29:48,317 --> 01:29:51,898 Chci tam zp�tky. On m� tam vzal. 847 01:29:52,321 --> 01:29:54,989 To v�echno byl jen sen. Ale j� tam chci zp�tky. 848 01:29:55,156 --> 01:29:57,647 Nechej m� j�t. Bylo to jin�, pom�hala jsem tam. 849 01:29:57,826 --> 01:30:00,364 Nem��e� tam j�t! Rachel! 850 01:30:00,536 --> 01:30:02,197 Promi�. 851 01:30:03,957 --> 01:30:05,867 Promi�, Rachel. 852 01:30:08,128 --> 01:30:10,998 Omlouv�m se. M��eme ostatn�m pomoci. 853 01:30:14,008 --> 01:30:16,880 Jenom my jim m��eme pomoci. 854 01:30:18,846 --> 01:30:20,389 Rachel. 855 01:30:20,557 --> 01:30:23,344 J� a ty, jsme stejn�. 856 01:30:29,942 --> 01:30:33,475 Jsi h��n� mu�, Merrine. 857 01:30:35,738 --> 01:30:38,194 Hladov�. 858 01:30:50,546 --> 01:30:52,122 Jdeme. 859 01:30:52,338 --> 01:30:53,881 Hned. 860 01:31:04,184 --> 01:31:06,094 ��kaj�, �e jsem krut�. 861 01:31:06,811 --> 01:31:09,932 Rachel mohla zm�nit svou minulost. 862 01:31:11,233 --> 01:31:13,770 Ale tys j� to zni�il. 863 01:31:14,903 --> 01:31:16,279 Jsi velik� lh��. 864 01:31:24,079 --> 01:31:27,163 Zm�nil se o mn� Otec Francis? 865 01:31:28,374 --> 01:31:29,953 Nazval t� Satanem. 866 01:31:32,171 --> 01:31:35,704 Neochr�nil jsem t� snad p�ed t�mi kameny? 867 01:31:35,883 --> 01:31:38,124 Pro� mu�� Rachel? 868 01:31:38,761 --> 01:31:40,967 Ona nen� h��nice. 869 01:31:42,347 --> 01:31:45,301 Ona nikdy nepomohla jin�mu v�zni. 870 01:31:47,019 --> 01:31:49,853 Zaprodala sv� t�lo pro j�dlo. 871 01:31:52,149 --> 01:31:54,272 Zradila sv� p��tele. 872 01:31:55,027 --> 01:31:59,355 Lh��i! Nen�vid� Boha, Merrine. 873 01:31:59,531 --> 01:32:03,611 Ale pro�? B�h na tob� nechal vinu. 874 01:32:04,786 --> 01:32:06,778 Vina je nesnesiteln�. 875 01:32:09,875 --> 01:32:12,199 B�h za to nem��e. 876 01:32:12,378 --> 01:32:13,705 Ale... 877 01:32:17,258 --> 01:32:19,878 ...je tu v�c, kterou m��e� m�t. 878 01:32:21,804 --> 01:32:24,804 Vina t� u� nebude tr�pit. 879 01:32:27,225 --> 01:32:28,934 To je tv� nab�dka? 880 01:32:29,644 --> 01:32:33,690 Nab�z�m osvobozen�. 881 01:32:35,860 --> 01:32:37,769 Ut�kej. 882 01:32:37,945 --> 01:32:41,645 Ut�kej, Merrine, b�. 883 01:32:45,244 --> 01:32:46,951 Ty m� zkou��, Bo�e. 884 01:32:47,912 --> 01:32:49,787 A j� zklamal. 885 01:32:51,291 --> 01:32:53,283 Odpus� mi pochybnosti. 886 01:32:55,171 --> 01:32:57,377 Pomoz mi uv��it. 887 01:33:00,384 --> 01:33:02,626 Vezmi m� pochybnosti do tv�ch rukou... 888 01:33:02,803 --> 01:33:04,760 ...a dej mi s�lu. 889 01:33:07,600 --> 01:33:10,683 Sma� m� h��chy a o�isti m�. 890 01:33:12,979 --> 01:33:15,518 O�isti m� pro tuto �lohu. 891 01:34:19,338 --> 01:34:23,668 V�echno v Derati bylo dobr� dokud nep�i�li mision��i. 892 01:34:25,761 --> 01:34:28,298 Jomo mo�n� dr�el kop�... 893 01:34:28,472 --> 01:34:31,591 ...ale m�ho syna zabil Otec Francis. 894 01:35:15,728 --> 01:35:18,598 V klidu, ho�i. 895 01:35:19,439 --> 01:35:21,100 Nechejte Merrina proj�t. 896 01:35:28,241 --> 01:35:29,568 Nebo je to Otec Merrin? 897 01:35:29,741 --> 01:35:32,198 Kriste, smiluj se nad n�mi. 898 01:35:32,369 --> 01:35:33,781 Bo�e, smiluj se nad n�mi. 899 01:35:33,954 --> 01:35:37,121 Rad�ji tam necho�te, kn�zi pokud chcete z�stat na �ivu. 900 01:35:37,291 --> 01:35:40,162 Kriste, m�j slitov�n�. Tuto noc pote�e krev. 901 01:35:40,336 --> 01:35:42,459 Bo�e, m�j s n�mi slitov�n�. 902 01:37:13,428 --> 01:37:17,178 Mysl�, �e t� ten �bor ochr�n�? 903 01:37:26,609 --> 01:37:29,016 Bo�e, smiluj se nad n�mi. 904 01:37:29,904 --> 01:37:32,193 Kriste, vysly� n�s. 905 01:37:33,156 --> 01:37:34,485 Bo�e... 906 01:37:34,658 --> 01:37:37,695 ...nebesk� Ot�e, smiluj se nad n�mi. 907 01:37:38,663 --> 01:37:41,283 Bo�e, synu... Nefunguje to. 908 01:37:41,457 --> 01:37:43,330 ...Stvo�iteli sv�ta... 909 01:37:43,500 --> 01:37:45,042 ...smiluj se nad n�mi. 910 01:37:45,669 --> 01:37:48,457 Bo�e, Duchu svat�, smiluj se nad n�mi. 911 01:37:48,630 --> 01:37:51,880 Svat� trojice, jedin� Bo�e, smilujte se nad n�mi. 912 01:37:52,343 --> 01:37:54,216 Tv� t�lo je slab�. 913 01:38:12,489 --> 01:38:14,944 K�ehk� t�lo krv�c�. 914 01:38:16,867 --> 01:38:19,193 Proti tob� n�s bojuje v�c. 915 01:38:19,536 --> 01:38:21,577 Nejsem s�m. 916 01:38:22,040 --> 01:38:24,530 V�ichni svat� and�l�... 917 01:38:24,708 --> 01:38:26,749 ...a archand�l�... 918 01:38:26,919 --> 01:38:28,829 ...se modl� s n�mi. 919 01:38:30,799 --> 01:38:33,798 V�ichni svat� duchov�... 920 01:38:33,968 --> 01:38:35,794 ...se modl� s n�mi. 921 01:38:37,554 --> 01:38:39,713 Jan K�titel... 922 01:38:39,890 --> 01:38:41,847 ...se modl� za n�s. 923 01:38:42,851 --> 01:38:45,259 Svat� Pavel, se modl� s n�mi. 924 01:38:46,688 --> 01:38:49,524 Svat� Ji��, se modl� tak�. 925 01:38:50,026 --> 01:38:52,268 Svat� Jan, se modl� za n�s. 926 01:38:53,822 --> 01:38:56,313 Svat� Tom� se modl� s n�mi. 927 01:38:57,032 --> 01:39:00,484 Svat� Maty�, se modl� s n�mi. 928 01:39:01,870 --> 01:39:05,037 V�ichni svat� mu�edn�ci, se modl� s n�mi. 929 01:39:05,708 --> 01:39:08,378 Svat� Ji��, se modl�. 930 01:39:08,752 --> 01:39:11,587 Svat� Ambro�, se modl�. 931 01:39:12,131 --> 01:39:14,883 Svat� Augustin, se modl� za n�s. 932 01:39:16,177 --> 01:39:19,629 V�ichni mu�i a �eny, kte�� v��� v Boha... 933 01:39:19,806 --> 01:39:22,261 ...p�i n�s stoj�. 934 01:39:23,893 --> 01:39:27,677 � Bo�e, oprosti n�s od zlosti. 935 01:39:28,897 --> 01:39:31,567 Od hn�vu, nen�visti... 936 01:39:32,068 --> 01:39:34,737 ...a nemoc�, � Bo�e pomoz n�m. 937 01:39:34,903 --> 01:39:38,902 Z bou�e a vich�ice - Nechce� se vr�tit? 938 01:39:45,414 --> 01:39:46,909 Ano. 939 01:39:47,459 --> 01:39:48,787 Vra� se. 940 01:39:50,377 --> 01:39:54,043 Od moru, hladomoru a v�lek... 941 01:39:54,299 --> 01:39:55,959 ...� Bo�e zbav n�s toho. 942 01:39:56,259 --> 01:39:58,085 Vra� se. 943 01:40:00,679 --> 01:40:04,677 M��e� zm�nit to, co se stalo toho dne. 944 01:40:05,769 --> 01:40:08,723 Ukon�i svou vinu. 945 01:40:20,783 --> 01:40:22,906 Vra� se. 946 01:40:27,332 --> 01:40:29,408 Od nekone�n� smrti... 947 01:40:29,626 --> 01:40:33,789 ...skrze jeho... Nechce� se vr�tit? 948 01:40:33,964 --> 01:40:35,706 Skrze jeho... 949 01:40:36,049 --> 01:40:39,632 Skrze jeho, skrze jeho... 950 01:41:00,699 --> 01:41:02,240 Vy, kn�zi. 951 01:41:04,994 --> 01:41:06,737 Jak se jmenujete? 952 01:41:08,707 --> 01:41:10,330 Jsem Otec Merrin. 953 01:41:10,708 --> 01:41:12,700 Tito lid� spadaj� pod v�s? 954 01:41:13,669 --> 01:41:15,663 Tak uka�te jednoho, kter� je za to zodpov�dn�. 955 01:41:15,838 --> 01:41:19,588 Nikdo z nich to nebyl, d�stojn�ku. Nebyli by toho schopn�. 956 01:41:19,843 --> 01:41:24,136 Sly�el jste co jsem ��kal? B�h tady dnes nen�? 957 01:41:24,305 --> 01:41:26,014 Ano, to v�m. 958 01:41:29,518 --> 01:41:32,223 Zabijeme deset z v�s... 959 01:41:32,438 --> 01:41:36,104 ...a budu doufat, �e t�m tomu vrahovi... 960 01:41:36,275 --> 01:41:38,483 ...d�razn� uk�u, jako na sebe vzal zodpov�dnost. 961 01:41:38,652 --> 01:41:39,981 Zadr�te. 962 01:41:42,741 --> 01:41:45,112 M�te n�jak� n�mitky, Ot�e? 963 01:41:46,535 --> 01:41:48,114 Zast�elte m�. 964 01:41:48,287 --> 01:41:50,862 Dob�e, jak chcete. 965 01:41:51,248 --> 01:41:52,826 Vyberete je vy. 966 01:41:53,085 --> 01:41:54,911 M�te na to p�t vte�in. 967 01:41:55,087 --> 01:41:57,411 Nemohu. Co nem��ete? 968 01:41:57,630 --> 01:41:59,706 Vybrat toho, kdo bude ob�tov�n? 969 01:41:59,883 --> 01:42:02,669 Historie je pln� kn�z�, kte�� ud�lali m�n� ne� to. 970 01:42:03,219 --> 01:42:06,838 Ot�e Merrine. Za��n�te m� unavovat, Ot�e. 971 01:42:10,059 --> 01:42:14,388 �ekn�te voj�k�m a� slo�� zbran� a odejd�te odsud. 972 01:42:15,607 --> 01:42:18,358 Kn�z nebo ne, p��sah�m �e v�s zabiji. 973 01:42:19,069 --> 01:42:22,022 Tohle v�m nepom��e jak mysl�te, kn�zi... 974 01:42:22,197 --> 01:42:26,242 ...proto�e moji mu�i zbran� neslo��. 975 01:43:11,871 --> 01:43:13,780 Je ti l�pe? 976 01:43:15,249 --> 01:43:17,824 Ud�lal jsi co jsi mohl. 977 01:43:18,003 --> 01:43:20,754 Ob�toval jsi sv�j �ivot... 978 01:43:21,005 --> 01:43:24,007 ...ale B�h stejn� rozhodl �e v�ichni zem�ou. 979 01:43:24,426 --> 01:43:26,833 Tv� vina je pry�. 980 01:43:29,640 --> 01:43:31,763 Jsi osvobozen. 981 01:43:32,851 --> 01:43:34,642 Osvobozen? 982 01:43:36,020 --> 01:43:37,515 U� mi to nevad�? 983 01:43:37,688 --> 01:43:40,809 Bude� chodit po zemi jako mu�... 984 01:43:41,818 --> 01:43:44,522 ...bez v��itek a viny. 985 01:43:44,987 --> 01:43:47,657 Nad touto zem� nevl�dne� ty. 986 01:43:47,825 --> 01:43:50,860 Lid� si zvolili chr�m Bo��. 987 01:43:51,744 --> 01:43:53,820 A jeho sv�tost. 988 01:43:55,373 --> 01:43:59,835 Skrze svat� vt�len�... 989 01:44:00,002 --> 01:44:02,328 ...� Bo�e pomoz n�m. 990 01:44:03,131 --> 01:44:04,840 Skrze jejich p��chod. 991 01:44:06,718 --> 01:44:10,169 Zni��m t�! 992 01:44:14,350 --> 01:44:17,021 Skrze svou Bo�� p�irozenost, pomoz n�m. 993 01:44:17,855 --> 01:44:22,681 Skrze svat� k�est a p�ij�m�n�, pomoz n�m. 994 01:44:23,901 --> 01:44:27,317 Skrze utrpen�, �ty�icet dn� a noc� v pou�ti... 995 01:44:27,489 --> 01:44:29,031 ...� Bo�e, pomoz n�m. 996 01:44:30,950 --> 01:44:32,743 Skrze ob� na k��i... 997 01:44:34,078 --> 01:44:36,367 ...� Bo�e pomoz n�m. 998 01:44:37,373 --> 01:44:40,459 Pomoz n�m, skrze svat� zmrtv�chvst�n�. 999 01:44:40,711 --> 01:44:44,375 Pomoz n�m, p��chodem svat�ho Ducha. 1000 01:44:44,548 --> 01:44:46,587 Vy�e� ho... 1001 01:44:46,758 --> 01:44:48,797 ...z t�to Bo�� bytosti. 1002 01:44:50,053 --> 01:44:52,129 Uposlechni... 1003 01:44:52,847 --> 01:44:54,887 ...a boj se... 1004 01:44:55,975 --> 01:44:57,554 ...Satane! 1005 01:45:13,994 --> 01:45:16,283 Ve jm�nu archand�la Michaela... 1006 01:45:17,915 --> 01:45:20,371 ...kter�mu pat�� tento chr�m... 1007 01:45:21,918 --> 01:45:24,077 ...ve jm�nu t�ch v�ech... 1008 01:45:24,255 --> 01:45:26,212 ...kte�� padli pro na�e spasen�... 1009 01:45:28,425 --> 01:45:31,129 ...ve jm�nu Krista a v�ech svat�ch... 1010 01:45:32,262 --> 01:45:34,504 ...ti porou��m. 1011 01:45:35,266 --> 01:45:37,305 V�rou svat�ch ti porou��m. 1012 01:45:38,476 --> 01:45:40,801 Krv� mu�edn�k� ti porou��m. 1013 01:45:41,397 --> 01:45:43,935 Za v�echny spasen� v nebesk�m kr�lovstv�... 1014 01:45:44,190 --> 01:45:46,563 ...ti porou��m. 1015 01:45:48,738 --> 01:45:50,362 Pros�m. 1016 01:45:51,114 --> 01:45:54,447 Och, Cheche. M�j v�ru, Cheche. 1017 01:46:02,542 --> 01:46:04,700 Zabiji v�s oba! 1018 01:46:09,341 --> 01:46:11,962 Z posledn�ch sil, t� budu pron�sledovat. 1019 01:46:14,805 --> 01:46:18,173 Z jednoho konce sv�ta na druh�... 1020 01:46:18,349 --> 01:46:20,887 ...t� budu pron�sledovat. 1021 01:46:21,062 --> 01:46:23,138 Dokud m� du�e nesho�� v pekle... 1022 01:46:23,646 --> 01:46:25,722 ...t� budu pron�sledovat! 1023 01:46:32,405 --> 01:46:34,031 P�esta�. 1024 01:46:36,786 --> 01:46:40,119 Vym�t�m t�, ne�ist� duchu. 1025 01:46:40,706 --> 01:46:44,157 Porou��m ti zbavit se s�ly Satana... 1026 01:46:44,501 --> 01:46:46,577 ...a v�ech tv�ch nep��tel. 1027 01:46:50,548 --> 01:46:54,842 Oslab Bo�e, s�lu temn�ho prince! 1028 01:47:32,925 --> 01:47:35,083 Ve jm�nu Otce... 1029 01:47:35,260 --> 01:47:36,719 ...Syna... 1030 01:47:36,887 --> 01:47:39,212 ...a Ducha svat�ho... 1031 01:47:39,390 --> 01:47:41,548 ...ti �ehn�m. 1032 01:48:22,933 --> 01:48:26,136 Pt� se jestli jste si jist �e d�mon z kostela je pry�. 1033 01:48:26,312 --> 01:48:29,017 Ano, je pry�. 1034 01:48:39,074 --> 01:48:41,280 P�eje v�m s�lu. 1035 01:48:42,160 --> 01:48:44,830 ��k�, �e te� jste �hlavn� nep��tel d�mona vy... 1036 01:48:44,997 --> 01:48:46,408 ...a ten v�m ned� pokoj. 1037 01:49:20,366 --> 01:49:23,036 Do hodiny budeme p�ipraveni odejet. 1038 01:49:24,329 --> 01:49:25,988 Och, Ot�e Merrine... 1039 01:49:27,540 --> 01:49:30,540 ...ka�d� se m� pt� co d�l, pane... 1040 01:49:31,335 --> 01:49:33,327 ...ale j� nic nev�m. 1041 01:49:33,503 --> 01:49:35,830 A mysl�m �e u� n�s tu nen� t�eba. 1042 01:49:37,091 --> 01:49:38,669 Hodn� �t�st�. 1043 01:49:45,475 --> 01:49:47,099 M�me nov�ho pomocn�ka. 1044 01:49:50,396 --> 01:49:52,851 Dobr� den. 1045 01:49:53,191 --> 01:49:54,981 Dobr� den. 1046 01:49:57,695 --> 01:50:01,359 Tak� odch�z�te? Ne hned, ale brzy. 1047 01:50:01,533 --> 01:50:03,359 Kam? Do ��ma. 1048 01:50:03,533 --> 01:50:05,656 Cht�j� mou zpr�vu. 1049 01:50:05,870 --> 01:50:10,116 Ano, c�rkev m� chatrn� nohy, ale je to, to jedin� co m�m. 1050 01:50:10,583 --> 01:50:13,500 Mysl�m �e Svat� stolice pro m� n�jakou pr�ci najde. 1051 01:50:38,068 --> 01:50:39,813 Nap�ete mi? 1052 01:50:40,487 --> 01:50:41,817 Sem? 1053 01:50:42,489 --> 01:50:45,491 Pot�ebuj� m� tady. Ano. 1054 01:50:47,078 --> 01:50:48,703 Napi�te mi. 1055 01:51:45,180 --> 01:51:48,131 Translated by OBR 205. 1056 01:55:46,961 --> 01:55:50,164 J� jsem dokonalost. 78056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.