All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E50.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,920 --> 00:02:14,400 We were waiting for you for a long time. 2 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 God gifted us with a baby. 3 00:02:18,280 --> 00:02:20,800 But those degenerate bastards first took our child 4 00:02:20,880 --> 00:02:22,720 then they took our tribe from us. 5 00:02:23,640 --> 00:02:25,840 They set me up, in my own tribe. 6 00:02:26,920 --> 00:02:28,360 They will pay for it. 7 00:02:28,440 --> 00:02:30,440 My child’s death won't be in vain. 8 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 Neither will my father's death. I have the right to lead, after my father. 9 00:02:34,680 --> 00:02:36,960 No more losing. 10 00:02:37,800 --> 00:02:40,200 Whatever you do, think it through. 11 00:02:41,040 --> 00:02:42,760 Don't give them an opportunity. 12 00:02:43,720 --> 00:02:45,440 Don't you worry, my Colpan. 13 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 From now on 14 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 they'll be dealing with a whole new Ural. 15 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 We'll have another child, 16 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 and I'll be as strong as I used to be. 17 00:02:56,200 --> 00:02:58,000 How is that going to happen? 18 00:02:59,040 --> 00:03:02,560 That vizier, Sadettin, is behind this. 19 00:03:03,160 --> 00:03:05,960 Acar Bey can't even breathe without his permission. 20 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 There is no one to trust now. 21 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 I'm aware of everything, my Colpan. 22 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 He used me. 23 00:03:17,120 --> 00:03:18,880 He didn't keep his promise. 24 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 First priority, he will pay for his deeds. 25 00:04:11,840 --> 00:04:12,920 Ural. 26 00:04:15,240 --> 00:04:16,280 Come in, sit. 27 00:04:27,720 --> 00:04:29,880 I know why you have a long face. 28 00:04:32,000 --> 00:04:33,520 But I also know 29 00:04:33,840 --> 00:04:37,160 why your head is still intact. 30 00:04:38,640 --> 00:04:40,400 My head is intact... 31 00:04:40,760 --> 00:04:44,520 But my honor is not intact, 32 00:04:44,960 --> 00:04:46,360 blessed vizier. 33 00:04:46,680 --> 00:04:48,320 You can win it back, Ural. 34 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 But you can't win back your life. 35 00:04:53,600 --> 00:04:57,160 Life comes before honor. 36 00:04:58,120 --> 00:05:00,400 If you didn't approve of Aliyar's leadership 37 00:05:00,640 --> 00:05:03,720 you wouldn't be able to say these words right now. 38 00:05:04,320 --> 00:05:06,480 So, you had a part to play in this game. 39 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 You made me lose my honor. 40 00:05:11,600 --> 00:05:13,160 Who cares if you saved my life. 41 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 A life without honor is a burden for me. 42 00:05:16,680 --> 00:05:18,320 Your burden will ease, Ural. 43 00:05:19,920 --> 00:05:21,320 You'll be patient 44 00:05:21,480 --> 00:05:23,800 and contain the rage inside you. 45 00:05:28,320 --> 00:05:30,320 Did you think I'd leave the great Cavdar tribe 46 00:05:30,400 --> 00:05:32,080 in the hands of Aliyar? 47 00:05:34,360 --> 00:05:35,880 Now listen to me carefully. 48 00:05:37,160 --> 00:05:38,800 When I get back to Konya 49 00:05:39,160 --> 00:05:42,880 you'll send word of Aliyar's unfortunate death. 50 00:05:44,840 --> 00:05:45,960 Of course, 51 00:05:46,040 --> 00:05:48,160 no one will know you killed him. 52 00:05:48,280 --> 00:05:49,320 Do you understand? 53 00:05:51,120 --> 00:05:52,560 How is that going to happen? 54 00:05:53,880 --> 00:05:56,120 You know more when it comes to killing. 55 00:05:56,480 --> 00:05:59,680 Now you'll get better at hiding it. 56 00:06:00,640 --> 00:06:02,520 It's your business how you do it. 57 00:06:07,520 --> 00:06:10,640 People will get what they deserve, blessed vizier. 58 00:06:11,560 --> 00:06:12,640 Don't you worry. 59 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 If you fail at this one too, 60 00:06:17,440 --> 00:06:23,000 then I'll take that burden of living away from you, just so you know. 61 00:06:28,320 --> 00:06:29,720 We're kind of related. 62 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 There will be a feast tonight. 63 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 Both you and your wife will come and pay your respects. 64 00:06:38,720 --> 00:06:41,240 Deepen your relationship with Acar Bey. 65 00:06:44,200 --> 00:06:45,560 And whatever you do, 66 00:06:46,120 --> 00:06:47,480 don't act hastily 67 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 and fuck things up. 68 00:06:50,640 --> 00:06:52,520 Understood, blessed vizier. 69 00:06:54,440 --> 00:06:55,600 Very well! 70 00:07:04,480 --> 00:07:05,560 Very well. 71 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Everything happened just like I said. 72 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 I swear. 73 00:07:25,560 --> 00:07:26,880 You kidnapped me. 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 You've become a bandit, Batuhan. 75 00:07:29,720 --> 00:07:32,480 And now you expect me to believe what you say. 76 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 Believe it or not, that's the truth. 77 00:07:36,320 --> 00:07:39,120 And don't forget that there is no turning back now. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 You'll be my wife, Aslihan. 79 00:07:44,800 --> 00:07:46,880 I'll be the leader of the Cavdar tribe. 80 00:07:47,320 --> 00:07:49,400 You are delusional, Batuhan. 81 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 You've lost your mind! 82 00:07:51,440 --> 00:07:53,160 I'll never be your wife. 83 00:07:53,960 --> 00:07:55,720 It's Ural who has lost his mind. 84 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 He chased after impossible things and left us ruined. 85 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 Don't you see I'm in love with you? 86 00:08:10,840 --> 00:08:12,040 You'll be my wife, 87 00:08:12,160 --> 00:08:14,280 and you'll grow to love me. Don't be stubborn. 88 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Stay away from me! 89 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 I'll never love you. 90 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 Never! 91 00:08:19,960 --> 00:08:22,280 Your days are numbered, you should know that. 92 00:08:22,400 --> 00:08:24,840 Alps must be looking for me already. 93 00:08:25,280 --> 00:08:26,360 Alps? 94 00:08:41,440 --> 00:08:43,080 No one can find us here. 95 00:08:46,080 --> 00:08:47,840 Those alps will be greeting me 96 00:08:48,040 --> 00:08:49,640 when the time comes. 97 00:08:52,280 --> 00:08:54,320 We'll have a grand wedding. 98 00:08:55,560 --> 00:08:57,720 Do you think I'd be your wife? 99 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Degenerate traitor! 100 00:09:09,760 --> 00:09:11,360 Let me go! 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 Let me go! I told you to let me go! 102 00:09:44,080 --> 00:09:45,400 I trusted you 103 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 and didn't tie your hands up. 104 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 But I see you'll try to kill me 105 00:09:51,280 --> 00:09:54,200 when you have the chance, just like your brother. 106 00:09:54,960 --> 00:09:57,160 I'll never be your wife! 107 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Mark my words. 108 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 I'd slit my neck, 109 00:10:01,280 --> 00:10:03,880 stab myself in the heart, but I won't be your bride. 110 00:10:04,600 --> 00:10:07,440 Never. 111 00:10:07,800 --> 00:10:09,080 Never! 112 00:10:37,040 --> 00:10:38,400 I talked to vizier Sadettin. 113 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 He won't leave the leadership 114 00:10:42,120 --> 00:10:43,800 to Aliyar. 115 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Then why did he let him be the leader? 116 00:10:48,440 --> 00:10:51,320 He said it was a part of his plan. 117 00:10:52,080 --> 00:10:54,200 He told me he made a deal to save me. 118 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 What happens now? 119 00:10:56,480 --> 00:10:57,840 Now... 120 00:10:58,200 --> 00:11:00,920 when vizier Sadettin gets to Konya, 121 00:11:01,640 --> 00:11:02,960 Aliyar 122 00:11:03,160 --> 00:11:04,920 will die. 123 00:11:06,320 --> 00:11:10,760 Then, my bey will get the leadership he deserves. 124 00:11:14,800 --> 00:11:17,440 Why are you alone? 125 00:11:17,520 --> 00:11:19,080 Why is no one around? 126 00:11:19,200 --> 00:11:20,720 Where is Aslihan? 127 00:11:20,800 --> 00:11:22,760 Aslihan hasn't been around for a while. 128 00:11:23,520 --> 00:11:24,760 But don't worry, 129 00:11:25,440 --> 00:11:27,160 I've sent someone to find her. 130 00:11:29,840 --> 00:11:31,720 My lady, I checked everywhere. 131 00:11:31,880 --> 00:11:34,120 Lady Aslihan isn't anywhere to be found. 132 00:11:38,040 --> 00:11:40,560 This is not good. 133 00:12:01,040 --> 00:12:02,160 May I? 134 00:12:02,760 --> 00:12:04,160 Ertuğrul Bey, 135 00:12:04,840 --> 00:12:05,960 come in. 136 00:12:14,680 --> 00:12:17,480 I see you are still here, huh? 137 00:12:17,800 --> 00:12:20,760 I'd like to discuss something important with you. 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,880 Come, take a seat. 139 00:12:30,200 --> 00:12:33,720 First of all, you kept your promise. I'd like you to know I'm grateful. 140 00:12:33,840 --> 00:12:35,160 Appreciate it. 141 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 If it wasn't for the good of everyone 142 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 then I would not have made that promise 143 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 in the first place. 144 00:12:42,920 --> 00:12:44,240 And if I make a promise, 145 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 I keep it. 146 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 About that important matter. 147 00:12:50,680 --> 00:12:53,120 It's about our state, blessed vizier. 148 00:12:53,840 --> 00:12:56,560 We can only stop the raids of Byzantium 149 00:12:56,920 --> 00:12:58,760 if we are united. 150 00:12:58,840 --> 00:13:00,120 That's why 151 00:13:00,200 --> 00:13:03,280 the Turkmen tribes need to be united again. 152 00:13:05,320 --> 00:13:07,000 That's right. 153 00:13:07,480 --> 00:13:10,760 I arranged a meeting at the inn for this purpose. 154 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 But unfortunately your arrival didn't help at all. 155 00:13:14,920 --> 00:13:17,680 I did what was necessary, Ertuğrul Bey. 156 00:13:18,320 --> 00:13:19,840 My duty 157 00:13:19,960 --> 00:13:22,080 is to protect the state. 158 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 That includes teaching people lessons. 159 00:13:32,520 --> 00:13:37,200 It also includes acting according to our Sultan's orders, right? 160 00:13:40,200 --> 00:13:41,680 Yes, of course. 161 00:13:42,600 --> 00:13:44,040 Then allow us 162 00:13:44,560 --> 00:13:48,600 to unite the Turkmen tribes with the help of your power. 163 00:13:49,160 --> 00:13:50,560 If you do that 164 00:13:50,800 --> 00:13:52,480 you'll have our full support. 165 00:13:55,360 --> 00:13:56,480 Very well. 166 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 That's something I've been thinking about for a long while. 167 00:14:00,400 --> 00:14:02,640 I wasn't able to do it in the past. 168 00:14:03,120 --> 00:14:06,760 But it seems the time is right for it to happen now. 169 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 So, send word to the Turkmen tribes. 170 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 Then, excuse me, blessed vizier. 171 00:14:17,280 --> 00:14:18,200 Go ahead. 172 00:14:22,400 --> 00:14:23,720 Ertuğrul Bey... 173 00:14:26,080 --> 00:14:28,160 we both know you haven't trusted me 174 00:14:28,320 --> 00:14:29,400 from the beginning. 175 00:14:31,640 --> 00:14:33,080 So I wonder, 176 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 what changed your mind? 177 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 Both my hostility and friendship 178 00:14:40,280 --> 00:14:42,320 are to please God, blessed vizier. 179 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 Anyone following the path of God is my friend. 180 00:14:52,800 --> 00:14:54,040 Appreciate it. 181 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Very well! 182 00:16:32,600 --> 00:16:33,760 That bastard. 183 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 What is he doing here? 184 00:16:49,840 --> 00:16:51,000 Sir, 185 00:16:51,200 --> 00:16:52,840 a Turk named Batuhan is here. 186 00:16:52,960 --> 00:16:54,160 He wants to see you. 187 00:16:56,320 --> 00:16:57,760 Batuhan? 188 00:16:59,280 --> 00:17:01,320 -Send him in. -Yes, sir. 189 00:17:04,760 --> 00:17:06,120 Batuhan. 190 00:17:06,920 --> 00:17:08,480 Batuhan. 191 00:17:18,800 --> 00:17:21,040 I have something to tell you, Governor Vasilius. 192 00:17:23,320 --> 00:17:24,920 Come closer, Batuhan. 193 00:17:30,160 --> 00:17:32,080 So, what is it? 194 00:17:33,040 --> 00:17:36,480 You must know about the alliance between Ertuğrul Bey and Aliyar Bey. 195 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Yeah. 196 00:17:40,000 --> 00:17:42,760 And I know you are not okay with it. 197 00:17:45,760 --> 00:17:47,520 I can destroy that alliance. 198 00:17:59,400 --> 00:18:00,560 Why? 199 00:18:01,360 --> 00:18:02,760 I'll explain. 200 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 But I need your promise first. 201 00:18:06,680 --> 00:18:12,400 When I'm done killing Ural Bey and taking over the Cavdar tribe, 202 00:18:12,880 --> 00:18:15,440 I want to know that you'll support me. 203 00:18:18,720 --> 00:18:21,560 Why would I do that? 204 00:18:24,440 --> 00:18:27,200 Because if they join forces 205 00:18:27,680 --> 00:18:29,920 you'll be the first one they'll come for. 206 00:18:30,360 --> 00:18:31,520 So, 207 00:18:31,840 --> 00:18:35,000 you're saying if you are the leader you won't give me any trouble, right? 208 00:18:35,320 --> 00:18:36,800 I am loyal to my word. 209 00:18:37,160 --> 00:18:38,880 I'd never betray you. 210 00:18:39,600 --> 00:18:41,960 I would never even cause you a headache. 211 00:18:43,400 --> 00:18:46,400 So, this is coming 212 00:18:47,000 --> 00:18:51,040 from someone who escaped from Ural and is bargaining to kill him, 213 00:18:51,160 --> 00:18:52,120 right, Batuhan? 214 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 Ural betrayed me. 215 00:18:54,200 --> 00:18:55,560 He didn't keep his promise. 216 00:18:56,200 --> 00:18:58,720 He blamed me for everything he did, governor. 217 00:18:59,680 --> 00:19:01,240 He deserves this. 218 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 Go ahead then, explain. 219 00:19:29,120 --> 00:19:30,320 Kutluca, 220 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 watch every step Ural takes. 221 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 His rage will make him unpredictable. 222 00:19:36,320 --> 00:19:37,840 As you command, my bey. 223 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 I'll be watching him. 224 00:19:42,520 --> 00:19:44,440 Blessed vizier Emir Saadettin! 225 00:19:57,680 --> 00:19:58,720 Cavir. 226 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 I had this dagger made for you. 227 00:20:17,600 --> 00:20:19,240 I decorated the handle myself. 228 00:20:25,680 --> 00:20:28,480 So that your leadership will be prosperous. 229 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 That's very kind of you, blessed vizier. 230 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Yes... 231 00:20:49,960 --> 00:20:52,440 Now that we are done 232 00:20:52,800 --> 00:20:54,360 with the leadership issue 233 00:20:54,560 --> 00:20:57,160 I say we proceed with my wedding to Lady Aslihan 234 00:20:57,240 --> 00:20:58,760 before I go back to Konya. 235 00:21:00,680 --> 00:21:02,200 Hopefully, blessed vizier. 236 00:21:02,720 --> 00:21:04,040 Hopefully. 237 00:21:11,200 --> 00:21:13,440 What happened, Ural? What's wrong with you? 238 00:21:14,400 --> 00:21:15,800 Aslihan.... 239 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 What about her? 240 00:21:19,640 --> 00:21:21,920 She hasn't been around since this morning. 241 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 How come? 242 00:21:27,400 --> 00:21:30,800 Our sister went missing on the first day of your leadership. 243 00:21:31,040 --> 00:21:32,400 And you don't even know. 244 00:21:32,520 --> 00:21:34,560 Pray that she is unharmed. 245 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Let's find out what happened first. 246 00:21:37,520 --> 00:21:39,200 You are still acting out of rage. 247 00:21:39,280 --> 00:21:40,640 Aliyar Bey is right. 248 00:21:41,720 --> 00:21:43,880 Lady Aslihan is a wise woman. 249 00:21:44,160 --> 00:21:48,200 She must have an explanation for her absence. 250 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 Kutluca. 251 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Yes, my bey. 252 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 Check everywhere. Ask everyone. 253 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 As you order, my bey. 254 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 Cavir. 255 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 Most of the alps of Cavdar Tribe are at my command. 256 00:22:24,360 --> 00:22:27,400 Bugay and his men are waiting for my orders. 257 00:22:28,000 --> 00:22:32,120 I'll lure Ural and Aliyar into a trap and finish them. 258 00:22:32,760 --> 00:22:36,480 You'll lure two opposing men to the same trap, is that right? 259 00:22:38,640 --> 00:22:43,280 How will you do that? I mean how will you lure them 260 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 to the same place? 261 00:22:51,480 --> 00:22:53,640 They share a mutual pain, governor. 262 00:22:56,280 --> 00:22:57,560 Their sister Aslihan. 263 00:22:59,520 --> 00:23:00,800 She is with me. 264 00:23:01,800 --> 00:23:04,160 They are searching everywhere trying to find her. 265 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 What? 266 00:23:12,280 --> 00:23:15,600 Did you abduct Aslihan, the soon to be bride of vizier Sadettin? 267 00:23:15,840 --> 00:23:19,160 I didn't abduct her, governor. She is in love with me. 268 00:23:22,640 --> 00:23:27,080 That bastard Ural forced her to marry Sadettin Köpek. 269 00:23:27,440 --> 00:23:30,440 Aslihan ran away from them so she wouldn't have to marry him. 270 00:23:31,000 --> 00:23:33,240 But no one knows the situation. 271 00:23:33,560 --> 00:23:36,160 Everyone thinks she's been abducted. 272 00:23:36,600 --> 00:23:37,560 I see. 273 00:23:37,960 --> 00:23:39,360 Aslihan loves you. 274 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Okay, go on. 275 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Bugay... 276 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 will take Aslihan's handkerchief to Ural and Aliyar 277 00:23:50,280 --> 00:23:51,960 and tell them he found a clue. 278 00:23:52,560 --> 00:23:55,360 And then they will come running into my trap 279 00:23:55,520 --> 00:23:57,280 in order to save Aslihan. 280 00:23:58,040 --> 00:24:02,560 Every alp coming with them will be Bugay's men who work for me. 281 00:24:08,040 --> 00:24:08,960 I'm speechless. 282 00:24:11,480 --> 00:24:13,680 You have successfully impressed me. 283 00:24:17,040 --> 00:24:21,280 It seems you've already set up your game. 284 00:24:21,520 --> 00:24:22,840 What do you need me for? 285 00:24:24,520 --> 00:24:26,800 At this point I'll need your support. 286 00:24:27,280 --> 00:24:30,480 Bugay and his men will ask for gold to do the job. 287 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 Lend me some money 288 00:24:34,720 --> 00:24:37,120 and I'll give you the heads of Aliyar and Ural. 289 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 You mean as a loan? 290 00:24:52,760 --> 00:24:55,160 And what's in it for me? 291 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 How will you pay your debt? 292 00:25:02,080 --> 00:25:06,040 Of course I'll pay with the gold Ertuğrul Bey extracts from the mine. 293 00:25:08,680 --> 00:25:12,000 A gold mine? Does Ertuğrul have a gold mine? 294 00:25:12,640 --> 00:25:14,320 -Where? -Yes, he does. 295 00:25:15,200 --> 00:25:19,160 But they stopped the extraction when Ural raided the mine. 296 00:25:20,760 --> 00:25:22,240 It's a long story, governor. 297 00:25:22,400 --> 00:25:24,400 I can't tell you the location now. 298 00:25:24,680 --> 00:25:27,760 Let me handle my business first, then I'll come to you. 299 00:25:29,760 --> 00:25:33,840 Then we can talk about our partnership in the bazaar and the mine. 300 00:25:36,560 --> 00:25:38,320 We can split everything 50-50. 301 00:25:41,440 --> 00:25:42,920 That's also in your interest. 302 00:25:45,760 --> 00:25:46,720 Now... 303 00:25:47,640 --> 00:25:49,800 Will you support me, governor? 304 00:26:17,640 --> 00:26:20,520 You convinced me, Batuhan. 305 00:26:23,760 --> 00:26:27,040 Don't you die before paying your debt. 306 00:26:30,360 --> 00:26:31,680 Don't worry, governor. 307 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Once I marry Aslihan and take over the tribe, 308 00:26:36,280 --> 00:26:37,880 everything will be different. 309 00:26:49,240 --> 00:26:50,200 Commander! 310 00:26:55,800 --> 00:26:58,920 Have someone follow that guy, quick. 311 00:26:59,040 --> 00:27:00,480 Tell him not to expose himself. 312 00:27:00,760 --> 00:27:02,160 As you order, sir. 313 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 Are you sure it was Batuhan? 314 00:27:12,920 --> 00:27:14,840 I know that bastard's face very well. 315 00:27:15,840 --> 00:27:17,440 Okay, but why did he come here? 316 00:27:18,080 --> 00:27:20,000 Apparently to meet with Vasilius. 317 00:27:21,000 --> 00:27:22,960 We need to send word to the tribe. 318 00:27:23,200 --> 00:27:24,160 You are right. 319 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 She must be somewhere. 320 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Still nothing? 321 00:28:16,680 --> 00:28:18,440 Unfortunately, no, blessed vizier. 322 00:28:18,640 --> 00:28:20,840 We have thoroughly looked around, 323 00:28:21,120 --> 00:28:22,840 but there is no sign of her. 324 00:28:23,960 --> 00:28:26,080 God damn it! 325 00:28:26,280 --> 00:28:28,480 Where would she go, huh? Where? 326 00:28:29,840 --> 00:28:32,840 Bugay and the alps will keep searching till the morning. 327 00:28:33,120 --> 00:28:36,720 No one returns to the tribe until she is found. 328 00:28:37,160 --> 00:28:38,240 Do you understand me? 329 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 Guards! 330 00:28:47,600 --> 00:28:50,120 My sister wouldn't leave the tribe for no reason. 331 00:28:51,160 --> 00:28:52,840 What are you saying, Aliyar Bey? 332 00:28:53,720 --> 00:28:54,680 What do you mean? 333 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 Has she been kidnapped? 334 00:28:56,600 --> 00:29:00,280 What else could it be? She is still not here. 335 00:29:01,080 --> 00:29:02,520 Who would kidnap Aslihan? 336 00:29:05,360 --> 00:29:10,240 Who would dare hurt my bride, huh? 337 00:29:11,880 --> 00:29:14,800 Brother, there must be something you know. 338 00:29:15,720 --> 00:29:19,080 Do you have any enemies, someone who wants to hurt you? 339 00:29:19,240 --> 00:29:20,200 Aliyar... 340 00:29:20,600 --> 00:29:24,360 no one would dare approach my sister. 341 00:29:26,640 --> 00:29:27,600 Ural... 342 00:29:28,000 --> 00:29:30,960 If there is a particular enemy 343 00:29:31,520 --> 00:29:32,840 you tell us now. 344 00:29:33,640 --> 00:29:35,720 This is not a time for valor. 345 00:29:36,360 --> 00:29:37,480 Who would do this? 346 00:29:38,160 --> 00:29:39,600 My sister Aslihan... 347 00:29:41,120 --> 00:29:45,480 was either kidnapped by bandits for ransom... 348 00:29:50,000 --> 00:29:50,960 Or? 349 00:29:56,200 --> 00:29:57,160 Or... 350 00:29:58,560 --> 00:30:00,160 she was kidnapped for revenge 351 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 by that bastard Batuhan. 352 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 -Selamun aleykum. -Aleykum selam, my bey. 353 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 -Aleykum selam. -Welcome, my bey. 354 00:30:29,120 --> 00:30:30,280 Welcome, son. 355 00:30:30,560 --> 00:30:32,400 Thank you mother. 356 00:30:45,960 --> 00:30:47,840 We are happy to hear the news, son. 357 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 The news of our victory. 358 00:30:50,400 --> 00:30:51,360 Thank you, mother. 359 00:30:51,440 --> 00:30:52,880 We are relieved, my bey. 360 00:30:53,520 --> 00:30:56,080 We were so afraid that Ural would be the new leader. 361 00:30:57,080 --> 00:30:58,480 It's all over, my Halime. 362 00:31:00,080 --> 00:31:02,120 We'll have a feast to celebrate tonight. 363 00:31:04,600 --> 00:31:07,920 It might be a bit of trouble for you, but it has been a long time 364 00:31:08,120 --> 00:31:09,480 since we had a good time. 365 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 What trouble, my bey? 366 00:31:13,040 --> 00:31:16,120 I'll get to it right away and finish the preparations very soon. 367 00:31:16,280 --> 00:31:17,440 Don't worry, son. 368 00:31:17,680 --> 00:31:19,280 We'll deal with everything. 369 00:31:20,280 --> 00:31:21,240 Thank you, mother. 370 00:31:21,560 --> 00:31:23,840 Come on Gündüz, let's go. Your father has things to do. 371 00:31:23,960 --> 00:31:27,400 I'll be talking business with my father, mom. 372 00:31:31,080 --> 00:31:34,080 You go get the meals ready, I won't be coming with you. 373 00:31:38,320 --> 00:31:39,760 Gündüz Alp stays with me. 374 00:31:39,880 --> 00:31:40,920 Don't worry. 375 00:31:41,760 --> 00:31:43,160 Very well, then. 376 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 Take it easy. 377 00:31:48,720 --> 00:31:49,680 Take it easy. 378 00:31:57,200 --> 00:31:58,560 Come here, brave fellow. 379 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 Congratulations, my bey. 380 00:32:01,520 --> 00:32:04,960 We have passed yet another test. 381 00:32:06,320 --> 00:32:07,600 Appreciate it, Artuk Bey. 382 00:32:08,320 --> 00:32:09,400 How is the inn doing? 383 00:32:09,560 --> 00:32:11,240 No problem with the inn, my bey. 384 00:32:11,440 --> 00:32:14,360 Thank God the merchants are at their shops. 385 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 Business is flowing. 386 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 And you brother? 387 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 Any problems with your duties? 388 00:32:20,880 --> 00:32:23,880 No, my bey. The trade routes are safe. 389 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 We won't give bandits any chances. 390 00:32:29,680 --> 00:32:32,160 My Dundar, conquest is near. 391 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Have the alps trained well. 392 00:32:35,520 --> 00:32:39,320 They should be precise with their bows and swords. 393 00:32:39,840 --> 00:32:41,800 They are training every day, my bey. 394 00:32:42,720 --> 00:32:43,680 Very well. 395 00:32:44,920 --> 00:32:47,400 What about you, Gündüz Alp? Do you train? 396 00:32:48,040 --> 00:32:50,160 Yes, Father. Look. 397 00:32:54,240 --> 00:32:55,200 Good boy. 398 00:33:26,200 --> 00:33:27,840 Any news, Kutluca? 399 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 No, my bey. 400 00:33:31,000 --> 00:33:33,560 I have sent the best alps. Bugay is leading them. 401 00:33:34,440 --> 00:33:36,760 They will let us know once they find something. 402 00:33:37,240 --> 00:33:38,200 Kutluca... 403 00:33:39,320 --> 00:33:41,400 if she has really been kidnapped, 404 00:33:41,920 --> 00:33:44,120 then be prepared for any situation. 405 00:33:46,000 --> 00:33:48,520 Send a messenger to the Kayi tribe right away. 406 00:33:48,960 --> 00:33:52,760 Let Ertuğrul Bey know about the situation. Let him know I need help. 407 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 If his alps see or find out anything 408 00:33:56,360 --> 00:33:57,960 they should tell us right away. 409 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 As you order, my bey. 410 00:34:00,600 --> 00:34:01,520 Kutluca. 411 00:34:02,360 --> 00:34:03,320 Yes, my bey. 412 00:34:03,840 --> 00:34:07,920 Let him know we suspect Batuhan and his bandits. 413 00:34:08,840 --> 00:34:10,040 Yes, my bey. 414 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 It's not the time to eat, you dummy. 415 00:34:38,440 --> 00:34:39,960 Get out! Go! 416 00:34:45,640 --> 00:34:47,200 So it has happened again! 417 00:34:47,600 --> 00:34:49,120 Yet another problem, 418 00:34:49,960 --> 00:34:53,200 more stupidity from Ural Bey! 419 00:34:54,160 --> 00:34:57,240 What do I have to do with the kidnapping of my sister? 420 00:34:57,400 --> 00:35:00,640 He was your alp, you trained him. 421 00:35:00,760 --> 00:35:02,360 How come you don't realize that? 422 00:35:02,440 --> 00:35:05,880 Even your closest men betray you. 423 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 With no hesitation. 424 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 It's Batuhan's lack of honor. 425 00:35:10,160 --> 00:35:11,640 Not my incompetency. 426 00:35:12,480 --> 00:35:14,080 Batuhan betrayed me. 427 00:35:14,840 --> 00:35:18,440 And we're not even sure he is the kidnapper. 428 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 It might be bandits. 429 00:35:20,320 --> 00:35:23,320 If that were the case 430 00:35:23,400 --> 00:35:25,600 we would have heard about the ransom, stupid! 431 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 If any harm comes to Aslihan, 432 00:35:31,920 --> 00:35:34,280 I'll be your arch enemy, Ural! 433 00:35:34,800 --> 00:35:38,640 Batuhan won't be the only one paying the price, 434 00:35:40,920 --> 00:35:42,120 you will, too. 435 00:35:44,800 --> 00:35:45,920 I'll make sure of it. 436 00:36:06,720 --> 00:36:08,840 Honorable soldiers, 437 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 men and women of Kayi tribe... 438 00:36:15,360 --> 00:36:19,760 Thank God we've finally found our long awaited peace. 439 00:36:20,920 --> 00:36:25,400 We are gathered around our dining table again. 440 00:36:26,240 --> 00:36:27,920 Our tribe is more powerful, 441 00:36:28,720 --> 00:36:30,240 our unity is strong 442 00:36:30,520 --> 00:36:32,280 and our place is a happy place. 443 00:36:34,440 --> 00:36:38,520 We have ensured peace in return for our martyrs' blood. 444 00:36:40,120 --> 00:36:44,120 Aliyar Bey has been chosen as the leader of the Cavdar Tribe. 445 00:36:45,120 --> 00:36:49,040 The troubles of both tribes have come to an end. 446 00:36:50,000 --> 00:36:51,680 Long live Ertuğrul Bey! 447 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 Long live Ertuğrul Bey! 448 00:36:53,640 --> 00:36:55,280 Long live Ertuğrul Bey! 449 00:36:55,480 --> 00:36:57,440 Long live Ertuğrul Bey! 450 00:37:02,760 --> 00:37:06,160 There's no separation between the two tribes now. 451 00:37:07,320 --> 00:37:09,920 Our tribes will be stronger than before 452 00:37:10,680 --> 00:37:14,280 in politics and trades. 453 00:37:16,880 --> 00:37:20,800 Turks now have a strong grip on these lands. 454 00:37:22,160 --> 00:37:26,440 Hopefully our home will be peaceful. 455 00:37:27,520 --> 00:37:30,080 May God bless you all. 456 00:37:31,160 --> 00:37:33,640 May God bless you too, my bey. 457 00:37:36,440 --> 00:37:38,240 Go ahead then, let's eat. 458 00:38:16,880 --> 00:38:17,800 So, ozan.... 459 00:38:18,960 --> 00:38:20,520 Will you cheer us up? 460 00:38:21,720 --> 00:38:26,160 Let it be heard from Karacahisar Castle and from all the other Byzantium castles. 461 00:38:26,680 --> 00:38:27,880 Of course, my bey. 462 00:40:47,640 --> 00:40:50,400 We didn't tell you in order not to spoil your happiness. 463 00:40:51,800 --> 00:40:53,320 It's that dog Vasilius. 464 00:40:54,560 --> 00:40:56,520 He proposed to Lady Helena. 465 00:41:24,720 --> 00:41:26,880 Appreciate it, ozan. Appreciate it. 466 00:43:12,360 --> 00:43:14,360 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 32409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.