All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E44.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,240 --> 00:02:11,720 -My son. -Father. 2 00:02:12,400 --> 00:02:13,360 My son. 3 00:02:15,600 --> 00:02:16,560 Father. 4 00:02:19,440 --> 00:02:20,360 Father! 5 00:02:21,120 --> 00:02:22,720 -Father! -Father. 6 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Father. 7 00:02:32,520 --> 00:02:33,400 Father. 8 00:02:36,640 --> 00:02:38,080 Father. Father. 9 00:02:42,240 --> 00:02:44,280 -My daughter. -Father. 10 00:02:44,640 --> 00:02:46,360 Now there is only you, my daughter. 11 00:02:55,520 --> 00:02:56,760 Don't let them get away 12 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 with our blood on their hands. 13 00:03:05,320 --> 00:03:06,360 Father. 14 00:03:11,520 --> 00:03:12,640 Father. 15 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Father! 16 00:03:21,640 --> 00:03:22,680 -Artuk Bey. -Father. 17 00:03:23,640 --> 00:03:25,800 No! No! 18 00:03:50,040 --> 00:03:51,520 My bey, Candar Bey is gone. 19 00:03:54,480 --> 00:03:55,440 Father... 20 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 There will be blood! 21 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 You'll both get what you deserve. 22 00:04:22,600 --> 00:04:24,360 Both of you. Ertuğrul. 23 00:04:24,600 --> 00:04:25,920 I'll kill you both. 24 00:04:26,520 --> 00:04:27,800 I'll kill you both. 25 00:04:28,560 --> 00:04:30,880 I told you there would be a high price! 26 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 We've already started paying. 27 00:04:34,160 --> 00:04:35,120 Murderer! 28 00:04:36,320 --> 00:04:37,400 Murderer! 29 00:04:37,760 --> 00:04:40,960 -You killed my father. I hate you! -Aslıhan. 30 00:04:41,080 --> 00:04:45,280 I swear you'll die, too. I swear I'll have my revenge. 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,360 -Aslıhan. -I hate you. 32 00:04:47,640 --> 00:04:50,000 -You'll die, Ertuğrul. -I hate you. 33 00:04:50,280 --> 00:04:51,720 I swear to God you'll die. 34 00:04:52,400 --> 00:04:55,000 -Murderer! -Hush, Aslıhan. 35 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 Vizier Sadettin, if you want me to be your bride, 36 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 then stop this execution. 37 00:05:02,160 --> 00:05:03,720 My brother will come back to our tribe. 38 00:05:04,320 --> 00:05:08,360 We won't give away another life. If my brother dies... 39 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 then I'm as good as dead. 40 00:05:15,080 --> 00:05:16,720 Get away. Father. 41 00:05:18,720 --> 00:05:19,680 Enough! 42 00:05:27,080 --> 00:05:27,920 Stop. 43 00:05:34,320 --> 00:05:35,560 Blessed judge, 44 00:05:41,760 --> 00:05:46,120 I demand that he execution is postponed until after the funeral. 45 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 My margrave is dead. 46 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 There is grief. 47 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 An execution would not be appropriate. 48 00:06:04,600 --> 00:06:06,360 I've decided to postpone the execution. 49 00:06:12,520 --> 00:06:15,280 The execution of Ural Bey will take place after the funeral. 50 00:06:20,720 --> 00:06:21,560 Ertuğrul Bey. 51 00:06:22,840 --> 00:06:25,680 The prisoner will be kept in the inn till the funeral. 52 00:06:26,360 --> 00:06:28,160 You are responsible for his safety. 53 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Turgut. 54 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Take him to the inn. 55 00:06:49,680 --> 00:06:50,640 Soldiers. 56 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 Take the body of my margrave inside. 57 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 No! No! 58 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 No one is to touch my father. 59 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 No one. 60 00:07:01,600 --> 00:07:03,640 He won't go to that accursed inn. 61 00:07:04,200 --> 00:07:05,840 No. 62 00:07:12,480 --> 00:07:13,600 Ertuğrul Bey. 63 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 The body will be taken to his tribe. 64 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Be prepared. 65 00:07:22,520 --> 00:07:23,480 Dündar. 66 00:07:44,400 --> 00:07:45,360 Father. 67 00:07:53,400 --> 00:07:54,360 We can go, Helena. 68 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 I'll say farewell. 69 00:08:04,840 --> 00:08:06,400 Take this murderer away. 70 00:09:20,160 --> 00:09:21,120 Father. 71 00:09:21,760 --> 00:09:22,720 Father! 72 00:09:23,720 --> 00:09:24,560 Father. 73 00:09:32,520 --> 00:09:33,560 This inn... 74 00:09:35,160 --> 00:09:37,480 will be your grave, Ertuğrul. 75 00:09:41,040 --> 00:09:43,360 You'll suffer deeply, Ertuğrul. 76 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 Do you hear me, Ertuğrul? 77 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Ertuğrul. 78 00:09:52,360 --> 00:09:53,320 This inn... 79 00:09:54,200 --> 00:09:57,240 -will be your grave! -This is not good, Artuk Bey. 80 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 May God forgive his sins, my bey. 81 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 The Cavdars will be even angrier with us now. 82 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 You'll suffer deeply, Ertuğrul. 83 00:10:07,400 --> 00:10:08,760 They lost their bey. 84 00:10:09,720 --> 00:10:12,080 The future depends on the new bey. 85 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 Do you hear me? 86 00:10:15,320 --> 00:10:17,840 First, we'll deal with the execution of Ural. 87 00:10:19,440 --> 00:10:21,200 But we have to contain him. 88 00:10:24,360 --> 00:10:29,160 Both Ural and Köpek will use Candar Bey's death to their advantage. 89 00:10:30,400 --> 00:10:32,640 Mother, you wait here. Let's not make it a bigger deal. 90 00:10:34,920 --> 00:10:36,520 You've avenged my father. 91 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 I'm grateful, Ertuğrul Bey. 92 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 It's not over yet, Helena. 93 00:10:43,640 --> 00:10:46,680 You've found the killers and they'll pay for their crimes. 94 00:10:48,480 --> 00:10:49,840 Don't trust anybody. 95 00:10:51,920 --> 00:10:54,120 Be careful with Vasilius. 96 00:10:57,360 --> 00:10:59,280 I'd like to know what happened to Laskaris. 97 00:11:10,400 --> 00:11:12,720 I'm ready, Commander Vasilius. We can leave. 98 00:11:14,680 --> 00:11:16,200 You have the governor's killer. 99 00:11:16,880 --> 00:11:19,040 Now it's your duty to provide the peace. 100 00:11:20,920 --> 00:11:21,880 Peace? 101 00:11:23,840 --> 00:11:26,680 You are the ones disrupting peace and solidarity. 102 00:11:29,320 --> 00:11:33,960 You are at each other's throats even when you are feeding. 103 00:11:35,480 --> 00:11:37,680 Do you claim to bring peace to these lands? 104 00:11:38,360 --> 00:11:39,720 Really? Do you? 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,840 Don't make me laugh, Ertuğrul Bey. 106 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I'll have my eye on you, Commander Vasilius. 107 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 So will I, Ertuğrul Bey. 108 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 So will I. 109 00:13:47,720 --> 00:13:49,280 Sorry for your loss, Aliyar Bey. 110 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 Thank you, my bey. 111 00:14:05,560 --> 00:14:06,520 What... 112 00:14:08,040 --> 00:14:09,240 have we done, my bey? 113 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Is the weight of justice really this heavy? 114 00:14:19,600 --> 00:14:22,080 Justice is a double-edged sword. 115 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 There comes a time when it cuts the hand that holds it. 116 00:14:28,440 --> 00:14:29,400 Be patient. 117 00:16:02,080 --> 00:16:06,760 So you've proven how severe your justice is, huh, Ertuğrul? 118 00:16:11,840 --> 00:16:16,440 You have left a tribe leaderless and in a bad way. 119 00:16:17,720 --> 00:16:19,080 Did you get what you wanted? 120 00:16:19,720 --> 00:16:22,000 I cut out the tumor 121 00:16:22,440 --> 00:16:25,160 that was burning the Turkmen from the inside out. 122 00:16:25,960 --> 00:16:29,520 Our Sultan wanted us to be ready for war, 123 00:16:30,400 --> 00:16:34,480 to gain strength during peace, and to be united. 124 00:16:36,280 --> 00:16:39,680 Hopefully, a great obstacle has been removed. 125 00:16:40,960 --> 00:16:45,400 If you want to remove obstacles, do it without destroying whole tribes. 126 00:16:45,520 --> 00:16:47,560 Do it with politics, not with rage. 127 00:16:49,120 --> 00:16:53,240 How will your tribe find peace while you make so many enemies? 128 00:16:54,000 --> 00:16:54,920 And you? 129 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 How will you find peace? 130 00:17:02,480 --> 00:17:05,920 There is no fear for those who are under God's care, blessed Vizier. 131 00:17:07,280 --> 00:17:11,760 They believe in God, and avoid letting him down, 132 00:17:12,480 --> 00:17:16,120 for they will be happy in both this world and the afterlife. 133 00:17:18,520 --> 00:17:20,280 Let alone our enemies, 134 00:17:20,800 --> 00:17:23,600 even the traitors among us won't be able to destroy us. 135 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 Ertuğrul! 136 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 You'll die, Ertuğrul. 137 00:18:40,760 --> 00:18:41,720 Accursed bastard. 138 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 You'll dearly pay for what you did to me. 139 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 I'd chop his head off... 140 00:18:46,520 --> 00:18:48,680 -Ertuğrul! -...if my bey allowed it. 141 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 Face me if you have the guts! 142 00:18:52,400 --> 00:18:53,520 Ertuğrul! 143 00:18:54,880 --> 00:18:55,840 Shut up. 144 00:18:57,120 --> 00:18:59,080 Turgut, is that you, you dog? 145 00:19:01,400 --> 00:19:03,080 Come in and let's take care of that deal. 146 00:19:03,360 --> 00:19:05,280 See if it's my last day today. 147 00:19:05,880 --> 00:19:06,840 Coward. 148 00:19:09,040 --> 00:19:10,160 Turgut. 149 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 -Open the door. -My bey, 150 00:19:17,880 --> 00:19:20,600 -let me take care of this. -Take care of what, Turgut? 151 00:19:22,200 --> 00:19:23,720 We're responsible for his safety. 152 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 Open the door. 153 00:19:28,520 --> 00:19:29,920 And close it after me. 154 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 So you have the guts to face me, huh? 155 00:19:47,480 --> 00:19:49,680 Untie my hands and let's get on with this. 156 00:19:50,600 --> 00:19:53,480 Either you kill me, or I kill you. 157 00:19:55,600 --> 00:19:57,520 I'll already have your head tomorrow, Ural. 158 00:19:59,600 --> 00:20:01,840 Now you are a prisoner and I must keep you safe. 159 00:20:02,720 --> 00:20:05,960 You are only alive because of Candar Bey. 160 00:20:07,040 --> 00:20:10,200 You can't say my father's name with that dirty mouth of yours. 161 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Untie me. 162 00:20:13,000 --> 00:20:15,120 Let's see who will have whose head! 163 00:20:21,000 --> 00:20:23,840 Your tribe will have a new leader once Candar Bey is buried. 164 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 Aliyar Bey will become the new leader 165 00:20:27,320 --> 00:20:32,400 and he will have the Cavdars win back the honor and credibility they lost. 166 00:20:33,800 --> 00:20:37,480 I won't let that happen. 167 00:20:37,840 --> 00:20:41,600 Neither you nor Aliyar will be able to do it. 168 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 It's God who makes us able, Ural. 169 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 What God wills shall come to pass. 170 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Now, 171 00:20:53,320 --> 00:20:55,360 ask for God's forgiveness for your misdeeds. 172 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 God will cast his doom upon you. 173 00:21:02,840 --> 00:21:04,120 Your family will come an end. 174 00:21:04,600 --> 00:21:06,040 Your name will be forgotten. 175 00:21:08,520 --> 00:21:10,240 The Cavdars won't forget me. 176 00:21:12,240 --> 00:21:13,760 Nor you! 177 00:21:14,320 --> 00:21:15,760 I will be avenged! 178 00:22:03,560 --> 00:22:04,600 My margrave Candar Bey... 179 00:22:06,000 --> 00:22:08,680 who ran the Cavdar tribe for years 180 00:22:09,560 --> 00:22:13,040 with mercy and justice, giving everyone what they deserved, 181 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 has, unfortunately... 182 00:22:18,320 --> 00:22:19,400 passed away. 183 00:22:21,160 --> 00:22:23,040 I, like you, am deeply saddened. 184 00:22:26,680 --> 00:22:27,640 Aliyar Bey. 185 00:22:39,040 --> 00:22:44,120 Brave and honorable beys of the Cavdar tribe. 186 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 The weight would be too much to bear 187 00:22:47,480 --> 00:22:50,960 if this world were an endless one 188 00:22:51,720 --> 00:22:53,400 and we were doomed to stay here for eternity. 189 00:22:54,520 --> 00:22:59,080 But my father, Candar Bey, has gone to the home of eternal happiness 190 00:23:00,160 --> 00:23:04,400 and away from this hosting world. 191 00:23:06,240 --> 00:23:10,600 His loved ones will meet him in heaven. 192 00:23:12,440 --> 00:23:14,280 Death will come for all of us. 193 00:23:15,720 --> 00:23:19,520 My father devoted his life to his tribe. 194 00:23:21,320 --> 00:23:22,440 Hopefully, 195 00:23:24,080 --> 00:23:28,720 we will follow in his footsteps on the holy path he paved. 196 00:23:32,240 --> 00:23:33,400 Give your blessings. 197 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 He has our blessings. 198 00:23:38,920 --> 00:23:42,720 The funeral will be tomorrow after morning prayer. 199 00:23:44,160 --> 00:23:48,240 Until the new leader is chosen, come to me if you have any problems. 200 00:23:49,840 --> 00:23:51,160 I will deputize... 201 00:23:54,960 --> 00:23:56,040 for the new leader. 202 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 Very well. 203 00:24:32,680 --> 00:24:33,640 I didn't have a mother, 204 00:24:37,200 --> 00:24:38,760 now I don't have a father. 205 00:24:44,760 --> 00:24:48,640 He took care of me, fulfilling the duties of both father and mother. 206 00:24:55,960 --> 00:24:58,240 Now what will I do without him? 207 00:25:00,120 --> 00:25:01,960 How can I find my path? 208 00:25:05,640 --> 00:25:07,080 What about me, Aslihan? 209 00:25:08,920 --> 00:25:10,720 I gave all I have to Ural. 210 00:25:12,800 --> 00:25:14,680 Now I have nothing thing to rely on. 211 00:25:17,760 --> 00:25:19,320 But don't you worry. 212 00:25:21,040 --> 00:25:23,560 Vizier Sadettin will take good care of you. 213 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 He'll be a good husband. 214 00:25:31,080 --> 00:25:32,960 How can I think about that? 215 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 What are you saying? 216 00:25:35,800 --> 00:25:38,200 I wish you thought like this when you first saw Ertuğrul. 217 00:25:40,240 --> 00:25:43,080 Your affection for him has caused us a lot of trouble. 218 00:25:45,120 --> 00:25:47,840 Auntie, I am suffering enough. 219 00:25:48,400 --> 00:25:51,760 I'm already in pain, don't you start too. 220 00:26:31,920 --> 00:26:32,880 Yes, Mother. 221 00:26:45,560 --> 00:26:47,720 Ural's voice is echoing in the inn, son. 222 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 I couldn't stand it. 223 00:26:53,520 --> 00:26:56,000 Even the most vicious murderers question their deeds 224 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 while they await their deaths. 225 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 As Ural's death approaches, his remorse increases. 226 00:27:05,720 --> 00:27:08,800 He lost it after Candar Bey died. 227 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 He is only human, after all. 228 00:27:13,760 --> 00:27:15,040 His wife is expecting. 229 00:27:16,160 --> 00:27:17,520 His father is dead. 230 00:27:18,520 --> 00:27:20,520 He himself is waiting for death. 231 00:27:22,120 --> 00:27:23,160 It's not easy. 232 00:27:26,840 --> 00:27:27,800 Son, 233 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 I say... 234 00:27:31,440 --> 00:27:33,320 you should take him to his tribe at night. 235 00:27:39,680 --> 00:27:40,960 That's what I'm thinking, Mother. 236 00:27:45,200 --> 00:27:47,800 It is a tradition to show mercy to the fallen. 237 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 Ural will pay for his crimes. 238 00:27:50,760 --> 00:27:54,120 But now is the time for mercy. 239 00:28:13,240 --> 00:28:14,760 Ertuğrul will be even more powerful... 240 00:28:20,880 --> 00:28:22,480 if Ural dies. 241 00:28:24,000 --> 00:28:25,960 We were trying to set them up against each other, 242 00:28:26,360 --> 00:28:27,760 but with Candar's death... 243 00:28:28,000 --> 00:28:30,440 Now Ertuğrul and his accomplice Aliyar have their chance. 244 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 They will be united. 245 00:28:32,880 --> 00:28:35,920 All the Turkmen tribes will unite under that flag. 246 00:28:37,680 --> 00:28:39,120 I have to stop him. 247 00:28:39,840 --> 00:28:41,840 So it's time to kill Aliyar. 248 00:28:45,120 --> 00:28:47,640 That would only make Ertuğrul even more powerful, you moron. 249 00:28:52,640 --> 00:28:54,440 So what are you going to do, sir? 250 00:29:06,880 --> 00:29:09,360 A letter from our Emperor, Commander Vasilius. 251 00:29:47,680 --> 00:29:48,640 Is it bad news? 252 00:30:17,240 --> 00:30:18,200 Yes, my bey. 253 00:30:20,680 --> 00:30:21,960 Take the Alps with you, Turgut. 254 00:30:23,280 --> 00:30:24,680 You'll take Ural to his tribe. 255 00:30:29,280 --> 00:30:31,400 I'd like him to spend his last night with his tribe. 256 00:30:32,880 --> 00:30:34,680 You are responsible for his safety, Turgut. 257 00:30:39,560 --> 00:30:40,520 As you wish, my bey. 258 00:30:51,680 --> 00:30:52,720 The Emperor... 259 00:30:56,000 --> 00:30:58,240 has appointed me to manage the castle. 260 00:30:59,760 --> 00:31:01,000 That was what you wanted, right? 261 00:31:12,640 --> 00:31:16,000 What I truly want is to drive the Turks away from our lands, 262 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Petrus. 263 00:31:22,000 --> 00:31:24,680 The emperor said the governor's killers got what they deserve. 264 00:31:26,960 --> 00:31:28,600 He said not to make a big deal. 265 00:31:29,400 --> 00:31:31,040 He said to uphold the peace. 266 00:31:33,520 --> 00:31:35,040 Damn it, coward. 267 00:31:46,040 --> 00:31:48,160 Helena wants to see you, Commander Vasilius. 268 00:31:52,680 --> 00:31:53,520 Let her come. 269 00:32:07,680 --> 00:32:08,520 I should hide. 270 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 It won't be good if she sees me. 271 00:32:31,040 --> 00:32:32,000 Dear Helena. 272 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 I just received a letter from the Emperor himself. 273 00:32:39,800 --> 00:32:41,000 He has appointed me... 274 00:32:42,600 --> 00:32:43,440 as the new governor. 275 00:32:49,800 --> 00:32:51,440 May God protect our Emperor. 276 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 I'll always be at your service, sir. 277 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 I know you are grieving your father's death. 278 00:33:04,600 --> 00:33:08,200 Maybe you will leave these lands when your grieving period is over. 279 00:33:14,560 --> 00:33:18,120 I have something important to tell you. 280 00:33:18,880 --> 00:33:21,960 I'd like you to stay here with me. 281 00:33:22,960 --> 00:33:24,280 Stay with me. 282 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 This was your home. And always will be. 283 00:33:28,360 --> 00:33:31,720 Let me be a part of this home. 284 00:33:35,520 --> 00:33:38,160 I'd like to have you at my side in my war with the Turks. 285 00:33:44,720 --> 00:33:49,200 It's my father's will, Commander Vasilius. 286 00:33:52,000 --> 00:33:55,480 I'd like to stay at the castle and keep his memory alive. 287 00:33:58,440 --> 00:34:01,720 This is what my father and the emperor want. 288 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 I'll do my best for peace. 289 00:34:07,320 --> 00:34:08,720 May God protect you. 290 00:34:12,120 --> 00:34:16,680 I'd like to know of your plans regarding that treacherous Laskaris. 291 00:34:18,080 --> 00:34:19,880 I'll do what your father wanted, Helena. 292 00:34:20,760 --> 00:34:23,960 Thanks to Laskaris, I'll put an end to the intrigue within the castle. 293 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 I'd like to know everything, Commander Vasilius. 294 00:34:29,480 --> 00:34:30,440 Don't you worry. 295 00:34:31,440 --> 00:34:32,560 You will. 296 00:34:37,000 --> 00:34:37,960 Open the door. 297 00:34:43,560 --> 00:34:44,520 Intrigue... 298 00:34:45,480 --> 00:34:46,760 I've come to like this word. 299 00:34:52,040 --> 00:34:54,920 There's only one man who can kill Ertuğrul 300 00:34:55,280 --> 00:34:56,560 as well as Aliyar. 301 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 Who? 302 00:35:05,120 --> 00:35:06,080 Ural. 303 00:35:09,120 --> 00:35:11,400 How will you save him from being executed? 304 00:35:11,920 --> 00:35:14,000 I won't. You will. 305 00:35:14,760 --> 00:35:21,040 And you will do so with the help of Helena's statement. 306 00:35:33,040 --> 00:35:35,400 The Turkmen tribes in the region are silent for now. 307 00:35:36,640 --> 00:35:41,040 Everyone is waiting for the announcement of the new leader of the Cavdar Tribe. 308 00:35:43,880 --> 00:35:48,000 If Aliyar becomes the leader, he'll forge an alliance with us first. 309 00:35:48,440 --> 00:35:54,120 Once we unite with the Cavdars, the other tribes will support us. 310 00:35:55,120 --> 00:35:57,480 This unity will spoil Vasilius's plans. 311 00:35:59,720 --> 00:36:05,200 It'll disturb the Empire of Nicaea to see us united and growing stronger. 312 00:36:06,200 --> 00:36:10,040 Vasilius will not want Aliyar Bey to be elected, my bey. 313 00:36:10,200 --> 00:36:12,320 He'll do all he can to prevent it. 314 00:36:12,640 --> 00:36:15,560 He can't risk being directly involved and disrupting the peace. 315 00:36:18,400 --> 00:36:19,760 He'll set Byzantine games. 316 00:36:20,480 --> 00:36:24,760 That's the real reason he wanted Laskaris. 317 00:36:25,440 --> 00:36:29,360 My bey, it's clear Vasillius wouldn't want a united enemy. 318 00:36:30,840 --> 00:36:32,480 I don't want to say it but... 319 00:36:34,200 --> 00:36:35,160 Vizier Sadettin... 320 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 He seems to be a part of this. 321 00:36:40,560 --> 00:36:43,840 What is he trying to accomplish? What is he after, my bey? 322 00:36:45,720 --> 00:36:46,680 That rascal... 323 00:36:47,520 --> 00:36:50,320 He can't sleep if he doesn't cause intrigue. 324 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 There is something else untoward going on here, 325 00:36:53,000 --> 00:36:54,720 and he is at the heart of it. 326 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 You know how he made us suffer, son. 327 00:37:01,640 --> 00:37:03,520 With God's help you were saved. 328 00:37:06,600 --> 00:37:13,360 But... from now on, you should watch him carefully. 329 00:37:15,880 --> 00:37:17,160 He is in a situation 330 00:37:17,320 --> 00:37:21,400 where he's willing make pact with anyone because of his anger towards me. 331 00:37:24,360 --> 00:37:27,480 He went to the castle and talked to Vasillius. 332 00:37:28,520 --> 00:37:29,680 What did he want? 333 00:37:30,400 --> 00:37:31,560 What did he promise? 334 00:37:32,040 --> 00:37:35,960 We are half blind until we have this information. 335 00:37:52,320 --> 00:37:58,720 It seems you have assigned a grand task for the sake of the empire, sir. 336 00:38:00,080 --> 00:38:01,040 Petrus. 337 00:38:03,000 --> 00:38:06,520 You'll both do what you were born to do. 338 00:38:07,320 --> 00:38:08,320 What an honor! 339 00:38:09,400 --> 00:38:12,640 You'll be heroes of the empire. 340 00:38:15,120 --> 00:38:17,200 Your names will echo across these lands. 341 00:38:17,960 --> 00:38:22,240 Newborn children will be named after you, Petrus and Laskaris. 342 00:38:23,880 --> 00:38:28,080 The small pain you must endure in this temporary world 343 00:38:28,760 --> 00:38:30,440 will take you up to the skies. 344 00:38:31,240 --> 00:38:32,120 What an honor. 345 00:38:36,160 --> 00:38:37,120 What will we do, sir? 346 00:38:53,680 --> 00:38:56,840 I'll tell Sadettin that Ural is innocent 347 00:38:57,520 --> 00:39:01,160 and that Laskaris cooperated with you and blamed it on Ural. 348 00:39:01,680 --> 00:39:03,240 And you will confess, of course. 349 00:39:05,120 --> 00:39:08,080 And so the templars will be considered responsible. 350 00:39:11,040 --> 00:39:12,000 You... 351 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Trader Hasan. 352 00:39:15,520 --> 00:39:18,040 Ertuğrul will be convinced as soon as he sees you. 353 00:39:19,160 --> 00:39:20,120 Helena also saw you 354 00:39:20,520 --> 00:39:25,560 when you raided the caravan and tried to kill her, right? 355 00:39:45,560 --> 00:39:47,440 She will also testify against you. 356 00:39:51,640 --> 00:39:52,920 That won't be enough, sir. 357 00:39:55,440 --> 00:39:56,560 They'd want proof. 358 00:39:59,680 --> 00:40:00,640 Proof... 359 00:40:03,280 --> 00:40:04,680 Where is the proof? 360 00:40:05,640 --> 00:40:06,600 Petrus? 361 00:40:07,680 --> 00:40:08,640 Remember. 362 00:40:09,640 --> 00:40:11,320 Remember trader Hasan. 363 00:40:15,760 --> 00:40:17,240 When Ertuğrul burst into the inn... 364 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 Petrus. 365 00:40:19,640 --> 00:40:22,600 Petrus, we need to escape at once. Go ahead and get the horses ready. 366 00:40:24,920 --> 00:40:26,720 The ledgers I took from the temple. 367 00:40:27,080 --> 00:40:28,040 Yeah. 368 00:40:28,960 --> 00:40:34,160 The only thing to prevent that execution is you and those ledgers, Petrus. 369 00:40:35,600 --> 00:40:36,560 You. 370 00:40:41,320 --> 00:40:43,920 Ural needs to live. 371 00:40:45,560 --> 00:40:47,840 I think you understand, Petrus. 372 00:40:51,480 --> 00:40:55,240 You'll be declared guilty and may even be tortured. 373 00:40:56,880 --> 00:40:59,240 You can endure it, right? 374 00:41:07,480 --> 00:41:09,080 I have been tortured before. 375 00:41:12,520 --> 00:41:13,880 But don't you worry. 376 00:41:15,040 --> 00:41:17,520 This time I'll protect both of you 377 00:41:17,880 --> 00:41:19,240 just like I did with Laskaris. 378 00:41:20,240 --> 00:41:21,720 You'll serve me again. 379 00:41:24,240 --> 00:41:25,560 I have no doubts... 380 00:41:27,600 --> 00:41:28,640 at all. 381 00:41:37,880 --> 00:41:40,080 Send a messenger to Vizier Sadettin. 382 00:41:40,600 --> 00:41:42,160 Let him know 383 00:41:42,880 --> 00:41:44,280 I invite him to the castle 384 00:41:44,680 --> 00:41:47,320 and we need to meet at once for the peace to last. 385 00:42:01,280 --> 00:42:02,840 May God protect you, Petrus. 386 00:42:40,240 --> 00:42:42,400 Blessed Vizier, may I? 387 00:42:43,520 --> 00:42:44,480 Come in. 388 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 You wanted to see me, blessed Vizier, I'm honored. 389 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Come on, Acar Bey, come. 390 00:43:03,560 --> 00:43:05,800 Now listen carefully, Acar Bey. 391 00:43:06,720 --> 00:43:10,760 And let the other beys know what I'm about to tell you. 392 00:43:11,440 --> 00:43:16,200 My words are essential to the future of your tribe. 393 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 You'll go for the leadership of the Cavdars. 394 00:43:23,760 --> 00:43:24,720 Blessed Vizier... 395 00:43:26,720 --> 00:43:29,160 -Aliyar Bey? -You'll do what I say. 396 00:43:31,600 --> 00:43:35,000 The leader of the Cavdars must be competent and loyal. 397 00:43:35,760 --> 00:43:39,280 That's what I and also the state see as appropriate. 398 00:43:39,920 --> 00:43:44,960 I have the utmost respect for you and for the state, blessed Vizier. 399 00:43:46,280 --> 00:43:49,000 It will be 400 00:43:49,400 --> 00:43:51,160 -how you want it to be. -Very well. 401 00:45:52,360 --> 00:45:54,360 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 28784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.