All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E41.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,640 --> 00:02:14,040 First, you kill the governor... 2 00:02:15,840 --> 00:02:19,200 and now you present his killer as a merchant. 3 00:02:19,680 --> 00:02:20,640 Irredeemable. 4 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 Even Ural wouldn't be that stupid. 5 00:02:26,120 --> 00:02:28,240 Then, who... 6 00:02:29,840 --> 00:02:33,720 would besmirch my son's good name? 7 00:02:36,520 --> 00:02:39,320 Those responsible for attacking the emperor's caravan 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,920 are also responsible for this. 9 00:02:44,080 --> 00:02:45,400 May I enter? 10 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Come in. 11 00:03:15,520 --> 00:03:16,760 Commander Vasilius. 12 00:03:18,600 --> 00:03:21,080 He's preparing for war already. 13 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 Using the governor's death as an excuse, 14 00:03:25,480 --> 00:03:27,080 he requested a Byzantine army. 15 00:03:27,560 --> 00:03:31,160 Has the commander lost his mind, Your Highness? 16 00:03:36,480 --> 00:03:40,160 Candar Bey, now it all makes sense. 17 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 Don't worry. 18 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 Ural is innocent here. 19 00:03:48,200 --> 00:03:50,840 The identity of the killer is clear. 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,360 It is clear, but... 21 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 This won't do. I've got to stop the war. 22 00:04:02,480 --> 00:04:04,880 If I can't, there will be a bloodbath. 23 00:04:05,480 --> 00:04:06,600 Okay, but... 24 00:04:07,120 --> 00:04:11,120 how on earth will you stop this war, Your Highness? 25 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Ural. 26 00:04:19,480 --> 00:04:21,000 Ural will stop this war. 27 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 Summon the men. 28 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 We're going to the Karacahisar Keep. 29 00:04:26,120 --> 00:04:27,200 As you wish, sir. 30 00:04:35,800 --> 00:04:36,960 Artuk Bey. 31 00:04:37,440 --> 00:04:41,720 This trial is of utmost importance if we are to regain our dignity. 32 00:04:42,240 --> 00:04:44,760 Those against this might attack again. 33 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 Tell the alps to be on alert. 34 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 Don't let anyone near the inn. 35 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 As you wish, sir. 36 00:04:55,840 --> 00:04:57,600 -Foreman Haçaturyan. -Yes, sir? 37 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Carry on extracting the gold. 38 00:05:02,880 --> 00:05:03,840 Don't worry. 39 00:05:04,640 --> 00:05:06,720 My alps will be on guard day and night. 40 00:05:08,040 --> 00:05:10,160 Get to it as soon as possible. 41 00:05:10,800 --> 00:05:14,440 However, first you must melt the gold you have extracted 42 00:05:14,920 --> 00:05:17,240 so that we may compensate for the merchants' losses. 43 00:05:17,920 --> 00:05:19,880 As you wish, sir. 44 00:05:20,200 --> 00:05:23,040 My precious little stones must have missed me as well! 45 00:05:25,480 --> 00:05:28,880 Aleko, merchants with receivable accounts from the keep have suffered a lot. 46 00:05:29,880 --> 00:05:33,400 Distribute the gold Foreman Haçaturyan melts among them fairly. 47 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 May God protect you. 48 00:05:35,200 --> 00:05:38,160 Your generosity will surely make the merchants happy. 49 00:05:40,720 --> 00:05:42,040 Where is Bamsi, Artuk Bey? 50 00:05:43,360 --> 00:05:44,320 Bamsi... 51 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 He went to the keep, sir. 52 00:05:50,880 --> 00:05:53,200 So he's going to conquer the keep before us. 53 00:05:53,480 --> 00:05:54,680 From the inside. 54 00:06:09,520 --> 00:06:10,360 Halt. 55 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 You again? 56 00:06:16,880 --> 00:06:17,840 Yes, me again. 57 00:06:18,440 --> 00:06:22,960 Now, make way. I've come to see Helena. 58 00:06:25,120 --> 00:06:26,080 Wait here. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,200 Eat over there, Turk. 60 00:07:09,400 --> 00:07:10,360 Bamsi. 61 00:07:11,840 --> 00:07:12,720 You may leave. 62 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Bamsi, don't come again. 63 00:07:23,680 --> 00:07:26,240 Don't come again. 64 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 I mean don't come here, to the keep. 65 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 Because every day at noon I go to the fountain by the walls. 66 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 You can find me there. 67 00:07:48,880 --> 00:07:49,840 Is that so? 68 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Deal. 69 00:07:54,440 --> 00:07:55,400 Helena. 70 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 Do you know why I came to see you? 71 00:07:59,120 --> 00:08:01,880 I thought I could ease your pain. 72 00:08:02,200 --> 00:08:04,640 I brought news about your father's killer. 73 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 Did that bastard die? 74 00:08:09,080 --> 00:08:11,440 No. I mean, not yet. 75 00:08:12,760 --> 00:08:15,440 First there will be a trial, then he will die. 76 00:08:17,280 --> 00:08:18,720 What are they waiting for? 77 00:08:19,600 --> 00:08:23,440 We don't judge without a proper trial, Helena. 78 00:08:23,680 --> 00:08:27,000 Also, we've to find out who was pulling his strings. 79 00:08:27,880 --> 00:08:32,160 But don't you worry, they won't get away, not the killer, nor his master. 80 00:08:33,400 --> 00:08:34,360 His master? 81 00:08:34,840 --> 00:08:35,800 Who is that? 82 00:08:36,440 --> 00:08:38,320 Ural Bey of Cavdar Tribe. 83 00:08:38,960 --> 00:08:41,040 The assassin came from his tribe. 84 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 I'm looking forward to seeing them dead. 85 00:08:48,160 --> 00:08:51,760 I'd like to see their faces when they are sentenced to death. 86 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 I'm coming to the trial, as well. 87 00:08:56,840 --> 00:08:59,800 I will spit in the faces of whoever did this to my father 88 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Spit you will. 89 00:09:04,600 --> 00:09:07,480 You'll spit, I'll smash their faces in. 90 00:09:10,160 --> 00:09:11,640 You are so funny. 91 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 How could anyone stay upset when you're around? 92 00:09:16,080 --> 00:09:18,480 Don't be sad, then. 93 00:09:21,120 --> 00:09:23,320 Plus, I'd never upset you. 94 00:09:26,280 --> 00:09:27,480 Thank you, Bamsi. 95 00:09:28,680 --> 00:09:31,440 I know I've got a lot to repay you for. 96 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Repay? 97 00:09:35,480 --> 00:09:37,320 What will you pay back? 98 00:09:37,880 --> 00:09:38,840 There's no need. 99 00:09:39,240 --> 00:09:42,160 If anything happens, I'll come and let you know right away. 100 00:09:42,400 --> 00:09:43,480 Don't you worry. 101 00:09:47,920 --> 00:09:49,120 Farewell, Bamsi Beyrek. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 I must now talk to Vasilius. 103 00:09:53,400 --> 00:09:54,480 Talk. 104 00:09:55,200 --> 00:09:57,440 Sure, go ahead. 105 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 Talk to Vasilius. 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 Bamsi, you must go now. 107 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Here I go, then. 108 00:10:22,240 --> 00:10:27,400 I love it when everyone is in their rightful place. 109 00:10:29,760 --> 00:10:33,000 Our brothers didn't deserve to die 110 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 because of this scoundrel... 111 00:10:37,400 --> 00:10:41,360 He belongs in the depths of Hell. 112 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Turgut Alp. 113 00:10:44,840 --> 00:10:47,800 If we are talking about our rightful places, 114 00:10:48,880 --> 00:10:53,480 then why don't you stay at the trough in front of my tent? 115 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 -You-- -Stop, brother. 116 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 What are you doing? 117 00:11:06,840 --> 00:11:07,960 If it were up to me, 118 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 I wouldn't bother with trials. 119 00:11:13,480 --> 00:11:15,480 I'd have punished you long ago. 120 00:11:28,280 --> 00:11:29,840 If that's so, 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 then you don't need us. 122 00:11:43,000 --> 00:11:45,480 Watch your mouth. 123 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 Or I'll cut your tongue off. 124 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 Get out. 125 00:11:54,440 --> 00:11:56,200 You too. Leave us alone. 126 00:12:08,960 --> 00:12:11,480 Your Highness, Emir Sadettin Köpek, 127 00:12:12,560 --> 00:12:14,200 are you visiting your prisoner? 128 00:12:15,760 --> 00:12:17,880 You reap what you sow. 129 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 I've told you repeatedly. 130 00:12:20,720 --> 00:12:25,520 I warned you about our over ambitiousness and stupidity. 131 00:12:26,200 --> 00:12:28,160 But look what you did. 132 00:12:28,800 --> 00:12:31,880 You contested Ertuğrul to get yourself killed. 133 00:12:32,440 --> 00:12:36,440 Both of your actions 134 00:12:36,640 --> 00:12:39,800 disrupt the peace as well as Sultan's goals for this land. 135 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Did I kill the governor, Your Highness? 136 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Do you believe that horse crap? 137 00:12:51,840 --> 00:12:52,800 No. 138 00:12:55,480 --> 00:12:57,360 I know you didn't kill the governor. 139 00:12:57,800 --> 00:13:01,760 Regardless, you're still responsible for numerous other crimes. 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 Everyone used your greed against you. 141 00:13:07,560 --> 00:13:09,960 They used you as bait. 142 00:13:10,600 --> 00:13:11,960 You know I'm innocent. 143 00:13:13,440 --> 00:13:15,840 So get me out of here. 144 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 Çolpan is pregnant. 145 00:13:20,560 --> 00:13:21,880 She can't bear the pain. 146 00:13:23,480 --> 00:13:25,080 Your marriage has been disrupted as well. 147 00:13:25,920 --> 00:13:28,680 Not to mention the fact that my father will soon die. 148 00:13:33,080 --> 00:13:34,040 All at once, 149 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 the tables were turned against us. 150 00:13:39,240 --> 00:13:40,840 God damn you, Ertuğrul. 151 00:13:41,560 --> 00:13:44,560 May you be forced to endure what you made us endure. 152 00:13:53,640 --> 00:13:59,560 Now are you cursing like the weakling you are, behind the back of the man... 153 00:14:01,960 --> 00:14:04,600 you couldn't face like a reasonable man? 154 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 You are incorrigible, Ural. 155 00:14:13,320 --> 00:14:14,280 You... 156 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 are a weakling. 157 00:14:52,880 --> 00:14:53,960 Eat, sister. 158 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 You have to eat something. 159 00:15:01,280 --> 00:15:02,800 Eat for your baby's sake. 160 00:15:05,640 --> 00:15:07,800 I can't eat, Aslıhan. 161 00:15:12,080 --> 00:15:13,840 Not when I'm a prisoner in my tent, 162 00:15:15,120 --> 00:15:16,800 and Ural is in his current state. 163 00:15:29,440 --> 00:15:32,240 I don't care about either of you. 164 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 I worry for your baby. 165 00:15:39,920 --> 00:15:41,200 He's innocent. 166 00:15:45,840 --> 00:15:48,160 You think we are guilty? 167 00:15:51,360 --> 00:15:54,920 I don't know who is guilty and who is not anymore, sister. 168 00:15:56,640 --> 00:15:58,360 But I know how greedy Ural is. 169 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 I know how much he hates Ertuğrul Bey. 170 00:16:01,720 --> 00:16:02,840 However, 171 00:16:04,200 --> 00:16:08,120 the more I think about how he sacrificed me to the bandits... 172 00:16:08,800 --> 00:16:10,120 How could you say that? 173 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 How could you, Aslıhan? 174 00:16:13,600 --> 00:16:15,000 How could Ural do that? 175 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Do you think I'd let him? 176 00:16:18,840 --> 00:16:20,720 You wouldn't let him, right? 177 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Up until now, 178 00:16:31,880 --> 00:16:36,120 I've done everything my father and brothers have asked me to do. 179 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 I lived to be worthy of them. 180 00:16:40,960 --> 00:16:43,280 But my father married me to Emir Sadettin. 181 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 I even accepted that. 182 00:16:48,840 --> 00:16:52,040 Now I can see that the only thing anybody thinks about 183 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 is their own wellbeing. 184 00:16:59,480 --> 00:17:03,920 And poor Aslıhan moved heaven and earth to please others. 185 00:17:14,080 --> 00:17:18,560 If my brother is a murderer like they say, 186 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 what am I going to do? 187 00:17:24,320 --> 00:17:25,640 Where do I go? 188 00:17:27,840 --> 00:17:30,000 I'd fall apart. 189 00:17:40,000 --> 00:17:41,560 I'll die from grief. 190 00:17:45,760 --> 00:17:47,480 We've been done in. 191 00:17:48,920 --> 00:17:50,400 Me, my man... 192 00:17:51,360 --> 00:17:52,560 We're both captive. 193 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 You all think we're guilty. 194 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 Eat, sister. 195 00:18:13,120 --> 00:18:14,360 I'll keep my silence for now. 196 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 And talk when the justice is served 197 00:18:18,320 --> 00:18:21,480 and the bastards surface. 198 00:19:13,600 --> 00:19:14,560 Turgut. 199 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Can you give us a moment? 200 00:20:06,280 --> 00:20:07,240 Ural. 201 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 When... 202 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 I held you in my arms, 203 00:20:26,800 --> 00:20:28,520 before the adhan, 204 00:20:30,200 --> 00:20:32,040 before I even named you, 205 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 I wished for one thing 206 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 and one thing only. 207 00:20:39,800 --> 00:20:40,760 I wished... 208 00:20:42,600 --> 00:20:43,560 for God's help, 209 00:20:44,920 --> 00:20:48,840 so that he may let me bring you up 210 00:20:50,240 --> 00:20:52,280 to be an honorable bey. 211 00:21:07,240 --> 00:21:08,200 Now, 212 00:21:10,000 --> 00:21:12,280 I ask myself... 213 00:21:17,560 --> 00:21:18,600 Just where... 214 00:21:21,200 --> 00:21:22,520 did I go wrong and... 215 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 how did you end up like this? 216 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 Ural. 217 00:21:39,920 --> 00:21:42,320 I didn't bring you up to see you like this. 218 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 I would rather... 219 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 die... 220 00:21:53,800 --> 00:21:55,520 than see you... 221 00:21:57,400 --> 00:21:58,840 in such a state. 222 00:22:02,200 --> 00:22:03,160 Father. 223 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 I'm innocent. 224 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 I didn't kill the governor. 225 00:22:11,160 --> 00:22:12,680 His Highness knows that. 226 00:22:16,280 --> 00:22:18,840 I know you didn't kill the governor. 227 00:22:19,920 --> 00:22:21,280 However, Ural... 228 00:22:25,320 --> 00:22:26,720 your crimes are numerous. 229 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 Not just you. 230 00:22:31,240 --> 00:22:33,040 We were all involved in too many crimes. 231 00:22:39,960 --> 00:22:40,920 I... 232 00:22:41,720 --> 00:22:42,920 spent my whole life... 233 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 on a knife's edge. 234 00:22:48,200 --> 00:22:53,320 I made so many poor decisions. 235 00:22:56,720 --> 00:22:57,680 However, 236 00:22:59,360 --> 00:23:03,200 my decision to topple Ertuğrul... 237 00:23:04,680 --> 00:23:05,880 was by far the worst. 238 00:23:13,400 --> 00:23:14,720 Should we have surrendered... 239 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 to that sheepherder? 240 00:23:20,680 --> 00:23:24,520 Whatever we did, we did for the sake of our tribe. 241 00:23:25,520 --> 00:23:27,120 We fought for our honor. 242 00:23:29,720 --> 00:23:30,680 That... 243 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Ural. 244 00:23:35,560 --> 00:23:38,520 That man you call a sheepherder 245 00:23:40,160 --> 00:23:42,920 just defeated us, 246 00:23:43,400 --> 00:23:46,880 and we are now among the many enemies he defeated. 247 00:23:54,760 --> 00:23:56,040 My son... 248 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 He captured... 249 00:24:02,280 --> 00:24:03,520 my son, my bride... 250 00:24:05,800 --> 00:24:08,440 in their own tribe. 251 00:24:10,440 --> 00:24:15,040 I know I don't have much time left to live. 252 00:24:17,240 --> 00:24:21,560 I can feel the Grim Reaper coming. 253 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 However, son... 254 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 However... 255 00:24:32,320 --> 00:24:34,600 if you really sacrificed your sister 256 00:24:36,200 --> 00:24:39,560 and shed the blood of those innocent people, 257 00:24:42,480 --> 00:24:44,960 and killed my brother Toktamis, 258 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 I won't give you my blessing. 259 00:24:52,160 --> 00:24:53,400 I won't! 260 00:24:56,040 --> 00:24:57,680 I'll die with disappointment. 261 00:25:02,840 --> 00:25:04,160 Candar... 262 00:25:04,440 --> 00:25:05,400 Bey... 263 00:25:09,600 --> 00:25:11,760 If I have raised an ignoble... 264 00:25:13,960 --> 00:25:15,040 evil murderer, 265 00:25:16,160 --> 00:25:19,840 instead of an honorable bey, 266 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 shame on me! 267 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Shame on me. 268 00:25:27,760 --> 00:25:29,040 Shame on me. 269 00:25:29,680 --> 00:25:30,760 Father! 270 00:25:31,880 --> 00:25:33,960 I'll get out of here. 271 00:25:34,360 --> 00:25:35,760 You will see. 272 00:25:36,600 --> 00:25:37,920 I'll do right by you. 273 00:25:38,400 --> 00:25:43,520 I will get everything that we deserve. 274 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 Father. 275 00:25:48,160 --> 00:25:49,120 Father. 276 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 If... 277 00:25:52,320 --> 00:25:54,200 I die in this heinous plot, 278 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 take care of Çolpan. 279 00:26:03,200 --> 00:26:07,400 Take care of your grandchild. 280 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 Father. 281 00:26:38,880 --> 00:26:39,840 Father. 282 00:26:41,000 --> 00:26:41,960 Aliyar! 283 00:26:42,920 --> 00:26:43,880 Aliyar! 284 00:26:44,640 --> 00:26:46,120 Father. Aliyar! 285 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 -Aliyar! -Father! 286 00:26:49,160 --> 00:26:50,120 Turgut! 287 00:26:50,680 --> 00:26:51,640 Father. 288 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 Get him to the healing tent. 289 00:26:56,760 --> 00:26:57,720 I am not... 290 00:26:58,360 --> 00:27:00,240 I'm not a dishonorable man, father. 291 00:27:01,040 --> 00:27:03,240 I'm not dishonorable! 292 00:27:03,760 --> 00:27:05,960 I'm not dishonorable! 293 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 I'm not dishonorable! 294 00:27:09,600 --> 00:27:10,560 I'm not... 295 00:27:42,560 --> 00:27:44,440 What the... 296 00:27:44,840 --> 00:27:48,120 What's that shorty doing over here? 297 00:27:51,120 --> 00:27:54,000 You filthy bastard, what are you after? 298 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 The Mongols are on the defensive. 299 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 My time has come, Petrus. 300 00:28:09,520 --> 00:28:12,080 I'll rid these lands of Turks. 301 00:28:12,800 --> 00:28:16,560 While Sultan Alaeddin quivers in fear before the Mongols, 302 00:28:17,080 --> 00:28:19,640 we will get what we deserve. 303 00:28:24,360 --> 00:28:29,560 How will that happen when the emperor wants to protect the peace so much? 304 00:28:31,440 --> 00:28:34,160 He just wants to stay in his palace in peace. 305 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 He doesn't want to be bothered. 306 00:28:37,000 --> 00:28:42,440 However, there's something else that the emperor fears more than that. 307 00:28:44,920 --> 00:28:46,160 It's mutiny. 308 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 Are we going to cause a revolt? 309 00:28:52,120 --> 00:28:53,760 Yeah, if need be. 310 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 Remember this, Petrus. The public starts and ends wars. 311 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 If our honorable people 312 00:29:02,360 --> 00:29:06,640 would like to avenge their master, who was murdered by the Turks, 313 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 nobody can stop this war. 314 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Emir Saadettin Köpek of Seljuks is here. 315 00:29:20,480 --> 00:29:21,640 He wants to see you. 316 00:29:26,800 --> 00:29:27,760 Let him in. 317 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Emir Sadettin. 318 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Commander Vasilius. 319 00:30:21,200 --> 00:30:22,160 Listen, Commander. 320 00:30:23,360 --> 00:30:26,480 The truth isn't on that map over there. 321 00:30:28,560 --> 00:30:31,960 It's in the soils of this land. 322 00:30:35,720 --> 00:30:39,760 And if we fertilize that soil with blood, 323 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 then the fruit it bears will be bitter. 324 00:30:48,320 --> 00:30:49,320 We are warriors. 325 00:30:49,880 --> 00:30:51,360 Not some farmers. 326 00:30:52,280 --> 00:30:55,240 We don't care about what's under the earth. 327 00:30:57,400 --> 00:31:01,760 Although, we can help to bury those who want to go under. 328 00:31:04,640 --> 00:31:08,640 We call such men murderers, not warriors. 329 00:31:08,960 --> 00:31:09,920 Yeah. 330 00:31:12,920 --> 00:31:14,000 And remember, Commander... 331 00:31:15,040 --> 00:31:16,320 History 332 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 hates murderers. 333 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Would you please tell me why you are in my keep? 334 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Why do you ask? 335 00:31:36,680 --> 00:31:39,440 Are you going to decide how to treat me based on my answer? 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,880 I can only treat you with my time. 337 00:31:44,600 --> 00:31:47,720 I'm honored to have your time. 338 00:31:48,880 --> 00:31:49,840 I came here 339 00:31:50,280 --> 00:31:54,160 to tell you that your dreams of changing that map 340 00:31:55,040 --> 00:31:58,440 will never turn out the way you want. I came here to tell you that. 341 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 That map has changed 342 00:32:04,240 --> 00:32:06,720 throughout history. 343 00:32:07,320 --> 00:32:11,640 But the people responsible for those changes were not dreamers, 344 00:32:12,920 --> 00:32:15,760 but great commanders that saw the truth. 345 00:32:19,240 --> 00:32:20,480 I am the truth. 346 00:32:24,480 --> 00:32:25,440 It's the power 347 00:32:27,160 --> 00:32:29,120 of Seljuks. 348 00:32:32,800 --> 00:32:33,760 And you... 349 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 You think you are a great commander 350 00:32:38,680 --> 00:32:43,840 in this small fort that you think is unconquerable. 351 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 You are forgetting something. 352 00:32:55,040 --> 00:32:57,120 In this war that you're trying to start, 353 00:32:57,680 --> 00:33:00,680 the first to die will be you. 354 00:33:13,080 --> 00:33:16,920 Sadettin Köpek is not an honorable man willing to fight for God's justice. 355 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 You did well to take such measures, sir. 356 00:33:21,480 --> 00:33:25,040 With this move, his hands will be tied. 357 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 He's got off the hook so many times, Artuk Bey. 358 00:33:31,640 --> 00:33:33,800 This move will only slow him down. 359 00:33:35,360 --> 00:33:37,320 If we don't find out his next move 360 00:33:37,760 --> 00:33:40,440 he'll do worse things than those Mongol bastards. 361 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 Sir, may I enter? 362 00:33:47,760 --> 00:33:48,840 Come, Bamsi. 363 00:33:58,480 --> 00:33:59,440 What happened? 364 00:34:00,080 --> 00:34:01,400 What's this get up? 365 00:34:02,440 --> 00:34:04,560 Sir... 366 00:34:05,880 --> 00:34:08,360 Köpek came to the Karacahisar Keep. 367 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 I saw for myself. 368 00:34:15,040 --> 00:34:16,920 Why would he go there, Bamsi? 369 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 -Are you sure? -Yes, sir. 370 00:34:20,000 --> 00:34:21,400 I went to see Helena. 371 00:34:22,160 --> 00:34:27,000 I mean, I went to tell her about who killed her father. 372 00:34:27,360 --> 00:34:29,480 Just as I was coming back, 373 00:34:29,920 --> 00:34:32,640 I saw Köpek with his men entering the fort. 374 00:34:32,960 --> 00:34:36,360 But I was hidden, nobody saw me. 375 00:34:38,640 --> 00:34:39,600 Very well, Bamsi. 376 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 So you went to see Helena, huh? 377 00:34:51,720 --> 00:34:52,680 Sir. 378 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 Speak of the devil, sir. 379 00:35:05,240 --> 00:35:07,200 But why did he go to the fort? 380 00:35:07,960 --> 00:35:10,880 If he didn't have a reason he wouldn't have gone, Artuk Bey. 381 00:35:11,520 --> 00:35:14,240 The death of the governor surely upset the Byzantium. 382 00:35:14,960 --> 00:35:16,720 They will want revenge. 383 00:35:17,520 --> 00:35:18,480 And Köpek? 384 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 Köpek hopes to stop the war by paying a price. 385 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 And if we can't find what that price is 386 00:35:25,160 --> 00:35:27,440 our efforts will be in vain, Artuk Bey. 387 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 How can we find out, sir? 388 00:35:31,800 --> 00:35:34,160 He's the most discreet man I've ever seen. 389 00:35:34,640 --> 00:35:36,680 His weakness is his pride, Artuk Bey. 390 00:35:38,480 --> 00:35:39,720 Don't take your eyes off him. 391 00:35:40,720 --> 00:35:41,680 As you wish, sir. 392 00:35:42,240 --> 00:35:44,600 I shall watch him closely. 393 00:35:53,080 --> 00:35:55,720 So, you don't want me starting wars. 394 00:35:59,800 --> 00:36:05,440 War is the salvation of a dying country. I thought you'd know that. 395 00:36:07,880 --> 00:36:11,120 If the plague spreads in a country, 396 00:36:11,880 --> 00:36:13,760 only war can solve it. 397 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 Your country is sick. 398 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 The Mongols are spreading like the black plague. 399 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 And you come here and kill the governor, 400 00:36:25,680 --> 00:36:27,280 instead of dealing with them. 401 00:36:30,120 --> 00:36:34,240 I'd like you to know how very sorry I am for his death. 402 00:36:36,920 --> 00:36:39,560 And for the attack on the emperor's caravan. 403 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 I'm sure you must have been saddened just as much as I. 404 00:36:44,640 --> 00:36:46,560 So much so that 405 00:36:47,240 --> 00:36:52,040 I'm sure you didn't even have time to think about who'd take his throne. 406 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Somebody will take the throne soon. 407 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Rest assured. 408 00:37:01,280 --> 00:37:02,480 I have no doubt. 409 00:37:02,880 --> 00:37:04,080 Never mind that. 410 00:37:04,520 --> 00:37:06,880 Think about how you are going to compensate this. 411 00:37:08,120 --> 00:37:10,000 I didn't come here to bicker. 412 00:37:10,120 --> 00:37:11,080 Yeah? 413 00:37:12,080 --> 00:37:14,840 I came here to give you an option. 414 00:37:15,400 --> 00:37:18,520 I know all the games you played with Ural. 415 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 I also know of your dealings behind the back of the emperor. 416 00:37:23,400 --> 00:37:24,360 Commander, 417 00:37:25,320 --> 00:37:28,080 we both know it wasn't Ural who killed the governor. 418 00:37:29,960 --> 00:37:33,200 If you want his throne that badly, 419 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 so be it, take it. 420 00:37:39,080 --> 00:37:42,960 But if you want to start a war no matter what, 421 00:37:44,640 --> 00:37:48,440 your armies will be destroyed before they leave Iznik. 422 00:37:49,240 --> 00:37:53,200 I, Emir Sadettin Köpek, promise you that. 423 00:37:55,520 --> 00:37:56,480 In short, 424 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 I'll give you the killer of the governor. 425 00:38:00,240 --> 00:38:02,720 You'll take him to the emperor. 426 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 And you will be the new governor. 427 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 And you will stop this warmongering nonsense. 428 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 You're as cunning as they say. 429 00:38:40,040 --> 00:38:42,480 I see that the Seljuks are 430 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 at the hands of a very crafty man. 431 00:38:49,000 --> 00:38:53,920 I hope some day a man like yourself comes to you 432 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 and gives you the throne of Seljuks. 433 00:39:08,720 --> 00:39:11,040 -So, we have a deal then? -I didn't say that. 434 00:39:11,520 --> 00:39:12,400 Ertuğrul. 435 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 If he keeps prying into my business 436 00:39:15,680 --> 00:39:18,480 I can't promise to keep the peace between our countries. 437 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 If you don't encourage Ertuğrul to start a war, 438 00:39:25,160 --> 00:39:27,080 I can promise you that peace. 439 00:39:27,800 --> 00:39:30,560 As for Ertuğrul, he will learn his place. 440 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 However, it won't be you teaching him. 441 00:39:36,320 --> 00:39:40,720 Seljuks know how to deal with one of their own men. 442 00:39:42,240 --> 00:39:45,480 Then, curb that wildcat properly. 443 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 If I see him running around my fort again, 444 00:39:49,320 --> 00:39:50,880 I'll make him regret it. 445 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 I will attend that trial. 446 00:39:55,160 --> 00:39:57,480 I'll take the murderers myself. 447 00:39:57,800 --> 00:39:59,840 Then we might have a deal. 448 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 If that is all you want, come. 449 00:40:06,440 --> 00:40:11,960 However, we will execute the criminals 450 00:40:12,720 --> 00:40:14,400 that we judged ourselves. 451 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 Ural and Lakaris 452 00:40:22,720 --> 00:40:25,120 will go on a long journey after the trial. 453 00:40:26,600 --> 00:40:28,720 And you'll get those who are responsible. 454 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 Interesting. 455 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 There's a similar map on Sultan Alaeddin's table as well. 456 00:41:06,760 --> 00:41:07,720 Yeah? 457 00:41:08,000 --> 00:41:08,960 Is that so? 458 00:41:11,120 --> 00:41:15,640 I'd like to see myself, when I come knocking on your door with my armies. 459 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 It'll be the last thing you see. 460 00:41:25,960 --> 00:41:27,680 However, if you change your mind 461 00:41:27,920 --> 00:41:29,960 I can send you a new one. 462 00:41:32,120 --> 00:41:34,760 You can see your new borders, and dream from there. 463 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 I'll look forward to it. 464 00:41:39,760 --> 00:41:40,720 Guards! 465 00:43:33,400 --> 00:43:35,400 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 31852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.