All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E40.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 To uphold the righteous one, 2 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 and for justice to prevail, 3 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 I need to trust you, Aliyar Bey. 4 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 For justice to prevail, 5 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 I would stand against my tribe and my own brother, 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 and against the whole world if necessary. 7 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 We are ready, my bey. 8 00:03:03,640 --> 00:03:09,120 One of the deeds dearest to God is surely marriage. 9 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 The continuity of our ancestry, 10 00:03:12,640 --> 00:03:14,400 of our faith, 11 00:03:14,960 --> 00:03:17,840 and the future of the state depends on it. 12 00:03:18,680 --> 00:03:23,840 And if your wife makes the world a paradise for you, even better. 13 00:03:24,720 --> 00:03:26,640 Right. You are right, Candar Bey. 14 00:03:27,640 --> 00:03:32,080 But it's odd to expect heaven from only your wife. 15 00:03:33,440 --> 00:03:36,120 A man should help his wife out. 16 00:03:36,560 --> 00:03:39,640 Love her, protect her and support her. 17 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 Only then can their home be a paradise. 18 00:03:44,320 --> 00:03:45,600 And if a baby... 19 00:03:46,840 --> 00:03:49,280 joins this family... 20 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 Very well, Candar Bey. 21 00:03:53,720 --> 00:03:57,480 Hopefully, you'll hold your grandchildren and Ural Bey will hold his child. 22 00:03:58,440 --> 00:04:00,640 I hope the same for you, blessed vizier. 23 00:04:02,480 --> 00:04:06,080 We'd like to hold your babies sooner rather than later. 24 00:04:06,400 --> 00:04:08,160 Hopefully, Ural Bey. Hopefully. 25 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 I'd very much want that. 26 00:04:09,840 --> 00:04:11,480 Actually, I'd like to say... 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 it's the turn of unmarried men, now. 28 00:04:19,320 --> 00:04:22,680 Oh, my beautiful daughter. 29 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 Thank God we are alive to see you get married. 30 00:04:35,120 --> 00:04:37,320 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 31 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 Where is Aliyar, Ural? 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,880 I don't know what he is up to. 33 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 He'll probably be here soon. 34 00:05:03,320 --> 00:05:04,280 Wake up. 35 00:05:18,040 --> 00:05:19,640 You wanted me to spare your life. 36 00:05:21,560 --> 00:05:24,880 Then you must tell what you know. 37 00:05:29,200 --> 00:05:30,160 Speak! 38 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 Ural... 39 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 everything is because of his ambition. 40 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 His anger at you didn't cease. 41 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 Everyone started talking about you once you came. 42 00:05:41,120 --> 00:05:42,480 You've disrupted Ural's business. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 First, he ordered the burning of your rugs. 44 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 But when you became the partner... 45 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 Speak! 46 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 He agreed with Francisco to abduct Lady Halime 47 00:06:02,280 --> 00:06:05,120 and set a trap for you. 48 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 He knew Aslihan would be with the caravan. 49 00:06:13,000 --> 00:06:16,080 He used Amanda to come to an agreement with Francisco. 50 00:06:17,160 --> 00:06:22,440 He was going to kill you too when you came for Lady Halime. 51 00:06:24,600 --> 00:06:28,320 He wanted 1,000 gold pieces to make it look like a ransom issue. 52 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 He is lying, my bey. 53 00:06:34,840 --> 00:06:38,000 Then why did Ural come with me to attack them? 54 00:06:39,120 --> 00:06:40,800 Why did he kill Francisco? 55 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 Because... 56 00:06:44,320 --> 00:06:47,800 Because Francisco asked for more gold. 57 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 And threatened to give away Ural. 58 00:06:51,160 --> 00:06:55,400 And Ural had Amanda come to you and tell you about the location. 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 You already know the rest. 60 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 You poisoned me in my tent. 61 00:07:04,600 --> 00:07:05,960 That was Simon. 62 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 But Ural knew about it. 63 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 It was a joint venture. 64 00:07:11,360 --> 00:07:15,560 The day you got poisoned, he knew Turgut would bring you the poison. 65 00:07:21,600 --> 00:07:24,560 You bastards! Degenerate dogs! 66 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 You had me poison my bey! 67 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Simon trusted you. 68 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 He wanted to take revenge when he realized you betrayed him. 69 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 You'll say this to Vizier Sadettin's face. 70 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Do you understand? 71 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 Okay. 72 00:07:58,200 --> 00:07:59,160 Okay. 73 00:08:11,720 --> 00:08:16,000 May God forgive us for all our sins! 74 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 God, grant us mercy. 75 00:08:17,680 --> 00:08:20,920 -God, grant us mercy. -God, grant us mercy. 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 -God, grant us mercy. -God, grant us mercy. 77 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 Lady Aslihan, daughter of Candar Bey, 78 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 do you accept... 79 00:09:16,160 --> 00:09:17,840 Vizier Sadettin's hand in marriage 80 00:09:18,080 --> 00:09:23,320 provided that he gives a thousand gold dirhams 81 00:09:23,800 --> 00:09:28,920 and 200 sheep as your dowry? 82 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 You sold me. 83 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Tricked me. 84 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 Make me your accomplice in your every sin. 85 00:10:10,240 --> 00:10:12,400 You'll pay for it, Ural Bey. 86 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 You will. 87 00:10:24,160 --> 00:10:25,080 Ertuğrul Bey. 88 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 Alps, make way for Ertuğrul Bey. 89 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 Ertuğrul Bey. 90 00:11:10,680 --> 00:11:11,960 What are you doing here? 91 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 What are your intentions on such a day? 92 00:11:20,080 --> 00:11:23,720 As the bey of the Kayi, I wanted to be with you on your happy day. 93 00:11:30,600 --> 00:11:35,080 What are you up to, Ertuğrul Bey? 94 00:11:35,520 --> 00:11:38,400 If you are looking for a safe haven after killing the governor, 95 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 this is the wrong place. 96 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 Open the door. 97 00:12:10,840 --> 00:12:12,160 Here is my gift... 98 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 for the ceremony. 99 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 Aliyar, what's going on here? 100 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 Kutluca. 101 00:12:24,040 --> 00:12:27,160 How could you let them in my tent? 102 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 You should listen to what they have to say, my bey, 103 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 so that your authority won't be questioned. 104 00:12:38,560 --> 00:12:39,520 Ural Bey. 105 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 Isn't he the trader? 106 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 That's right, blessed vizier. 107 00:12:44,360 --> 00:12:45,400 This is trader Laskaris. 108 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 This degenerate man... 109 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 is the one who disobeyed the Sultan's orders for peace... 110 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 and killed the governor. 111 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 We've found the Tatarian bow... 112 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 that killed the governor in Laskaris' tent, blessed vizier. 113 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 Aliyar, what are you saying? 114 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 What kind of intrigue did you fell into? 115 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 This is the arrow we removed from the body of the governor. 116 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 And these are the ones we found in Laskaris' tent. 117 00:13:26,400 --> 00:13:27,360 Ural. 118 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 How do you know this man? 119 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 Why did he come to our tribe? 120 00:13:33,080 --> 00:13:36,160 -You said he was a trader-- -My bey, 121 00:13:37,200 --> 00:13:40,240 let him confess himself to whom he serves. 122 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 Who gave the order... 123 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 to kill the governor? 124 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 Ural Bey ordered me to kill the governor. 125 00:14:11,960 --> 00:14:12,920 Lies. 126 00:14:13,720 --> 00:14:14,680 Lies! 127 00:14:17,200 --> 00:14:18,160 Kutluca! 128 00:14:20,040 --> 00:14:24,280 Kill Ertuğrul Bey and his Alps right now! 129 00:14:24,480 --> 00:14:25,440 My bey, 130 00:14:26,040 --> 00:14:28,560 you told us to always be on the side of justice. 131 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 Let everyone hear what this man speaks of. 132 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 You betrayed me, Kutluca. 133 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 Both Kutluca and I stand with justice, Father. 134 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 We want the man who ordered 135 00:14:47,600 --> 00:14:50,640 the killing of brave Toktamis Bey and the governor 136 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 to be put on trial. 137 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 I'm ashamed to say "my brother." 138 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 What are you saying, Aliyar? 139 00:15:37,160 --> 00:15:40,880 KARACAHISAR CASTLE 140 00:15:41,040 --> 00:15:44,520 Our troops will march to Sogut and Domanic, to the south. 141 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 We'll destroy the Turkmen tribes with sudden attacks... 142 00:15:48,080 --> 00:15:50,760 by the time Seljuk reinforcements arrive. 143 00:15:53,240 --> 00:15:55,800 So, how will you provide for the second army that's inbound. 144 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 How will you do it? 145 00:15:57,840 --> 00:15:59,720 And there are those barbarian fighters from the north. 146 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 Turkmen tribes and the goods of the bazaar 147 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 will be enough to provide for the army. 148 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 About the soldiers from the north... 149 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 I will feed them with the blood of Turks. 150 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 So, what about Laskaris, sir? 151 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 Laskaris... 152 00:16:18,000 --> 00:16:23,440 he is a great hero who could sacrifice himself without hesitation. 153 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 But I will not leave him behind, just like my soldiers. 154 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 Laskaris has accomplished his mission with dignity, Commander. 155 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 Cavdar Tribe is already in turmoil. 156 00:16:37,000 --> 00:16:40,680 Let Ertuğrul keep thinking that he found the killer of the governor. 157 00:16:41,000 --> 00:16:44,920 Sadettin Kopek probably already knew that this would lead to a war. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 The arrow has already left the bow, Petrus. 159 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 Now it will go through the Turks' bodies, 160 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 one by one. 161 00:17:03,360 --> 00:17:04,320 The one... 162 00:17:05,480 --> 00:17:08,720 who had my Alps killed, had Lady Halime abducted, 163 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 gave the order to kill my son, 164 00:17:12,480 --> 00:17:16,600 and collaborated with those who poisoned me in my tent 165 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 should be put on trial. 166 00:17:23,960 --> 00:17:27,320 If I my intention was to take revenge, 167 00:17:28,200 --> 00:17:29,440 I wouldn't have come here. 168 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 Enough with your slander! 169 00:17:37,560 --> 00:17:44,520 How could you suggest that Ural is cruel enough to sacrifice his sister? 170 00:17:46,480 --> 00:17:47,440 Laskaris! 171 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Speak. 172 00:17:54,080 --> 00:17:55,040 It's true. 173 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 Lies. 174 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 These are all lies, blessed vizier. 175 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 I've never seen this man in my life. 176 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 It's all true. 177 00:18:08,480 --> 00:18:11,720 I take care of the business of Innkeeper Simon and Petrus. 178 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 That's how I know Ural Bey. 179 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 I've witnessed everything he did to get rid of Ertuğrul Bey. 180 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 When Ertuğrul Bey raided the bazaar, I went to Ural Bey for protection. 181 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 He offered me gold that would be enough for my whole life 182 00:18:26,680 --> 00:18:28,880 in return for killing the governor. 183 00:18:37,760 --> 00:18:39,400 Father! 184 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 We want a court established tomorrow, blessed vizier. 185 00:18:48,520 --> 00:18:52,280 I wrote a letter to our sultan and explained everything. 186 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 I wrote that I want a court... 187 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 to be established and that I'd give my life to sustain the peace, 188 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 if needs be. 189 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 I'd give anything. 190 00:19:12,400 --> 00:19:15,520 These are all lies, blessed vizier. 191 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 They are trying to stigmatize me and my tribe. 192 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 Don't you know that? 193 00:19:22,600 --> 00:19:26,520 My father, Kutluca and I know that you had the Alps killed 194 00:19:26,840 --> 00:19:30,920 and then ordered for the rugs to be burnt. 195 00:19:35,520 --> 00:19:36,480 Blessed vizier. 196 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 Candar Bey, is this true? 197 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 You had Lady Halime and Sister Aslihan abducted by that bastard Francisco. 198 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 You were okay with murdering your own sister. 199 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 You are the most despicable man I know. 200 00:20:10,880 --> 00:20:11,840 Traitor. 201 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 Brother, is it true? 202 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 Is it? 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 Aslihan! 204 00:20:22,400 --> 00:20:25,840 I saved you from them, don't you know that? 205 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 It was all your doing. 206 00:20:33,800 --> 00:20:37,160 And finally, you had the governor killed. 207 00:20:39,600 --> 00:20:44,160 Your intention was to take over the bazaar. 208 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Do you smell it, Petrus? 209 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 I pick up a lot of smells, sir. 210 00:21:13,800 --> 00:21:15,480 This is the smell of Turkish blood. 211 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 They are already in turmoil. 212 00:21:19,560 --> 00:21:21,520 This matter will be over before sunrise. 213 00:21:23,880 --> 00:21:27,080 Vizier Sadettin is a clever man. He'll surely make a counter move. 214 00:21:27,840 --> 00:21:28,960 Of course, he will. 215 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 But I will take advantage of that move. 216 00:21:35,520 --> 00:21:38,880 And there is the issue of Helena, sir. We can't keep her at the castle. 217 00:21:39,320 --> 00:21:42,400 She trusts the Kayis too much; she might turn on us. 218 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 Oh, Helena... 219 00:21:54,040 --> 00:21:57,920 No wife would turn on her husband, Petrus. 220 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 Sir, are you... 221 00:22:01,920 --> 00:22:02,880 Why not? 222 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 Helena is a noble woman. 223 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 Comes from a noble family. 224 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 And she wants to use her father's power. 225 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 -If I marry her... -You'll have all the power. 226 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 But this won't help you to be the governor. 227 00:22:19,640 --> 00:22:20,600 Petrus, 228 00:22:21,400 --> 00:22:22,360 well done. 229 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 So, you not only drink wine... 230 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 and walk around like a ghost... 231 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 but also think thoroughly. 232 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 Let me tell you a secret. 233 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Just between us. 234 00:22:42,160 --> 00:22:45,160 Sadettin Köpek will help me to be the governor. 235 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 Go now. 236 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 And go easy on the wine. 237 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 You should be the one to do what is necessary, Vizier. 238 00:23:21,840 --> 00:23:25,840 Otherwise, our Sultan will do it. 239 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Aliyar Bey, 240 00:23:40,280 --> 00:23:42,400 take Ural Bey to detention. 241 00:23:48,120 --> 00:23:50,840 There will be a court set up in the bazaar. 242 00:23:52,880 --> 00:23:55,440 And it's your duty to bring the accused to the trial... 243 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 safe and sound. 244 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 As you order, blessed vizier. 245 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 No, you can't let that happen, blessed vizier. 246 00:24:05,640 --> 00:24:12,120 You can't let them humiliate my tribe for this slander. 247 00:24:12,840 --> 00:24:13,920 Candar Bey, 248 00:24:14,880 --> 00:24:17,040 sooner or later, justice will prevail. 249 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 We have nothing to do but to wait. 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 To assist Ural Bey in killing Toktamis Bey, 251 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 his wife Çolpan... 252 00:24:32,040 --> 00:24:33,760 used her servant Aybüke. 253 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 And killed her without hesitation... 254 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 once Kutluca got suspicious. 255 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 Keep her locked in her tent. 256 00:24:54,160 --> 00:24:56,800 But be careful, she is expecting. 257 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 Although she carries the seed of a corrupt man, 258 00:25:02,440 --> 00:25:03,920 that baby shares our blood. 259 00:25:09,320 --> 00:25:10,280 Kutluca. 260 00:25:11,320 --> 00:25:12,280 Bamsi. 261 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 Go and catch Batuhan. 262 00:25:15,320 --> 00:25:16,400 As you order, my bey. 263 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Take them away. 264 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 No, let my wife go! 265 00:25:29,960 --> 00:25:32,920 Colpan! Aliyar. Aliyar. 266 00:25:34,120 --> 00:25:35,480 You'll pay for this. 267 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 I'll make you pay for this. 268 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 Don't think we're done here, Ertuğrul Bey. 269 00:25:41,280 --> 00:25:45,400 I will first settle this with you in court and then on the battlefield. 270 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 Father! 271 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 Jesus Christ. 272 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 May you protect us. 273 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 It was all a nightmare. 274 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 We'll wake up, soon. 275 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 I'll find myself sleeping with my Ural in our bed. 276 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 I'll make all of you pay for your bey's slander. 277 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 You are practically dead. 278 00:27:01,240 --> 00:27:03,200 Shut up and keep walking. Go. 279 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 After all, you didn't marry that old bastard... 280 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 I will come back for you, Aslihan. 281 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 He got away. 282 00:27:30,600 --> 00:27:34,200 No matter where he goes, Ertuğrul Bey will be after him. 283 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 Send the word, hit the drums. 284 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 Find him, don't let him get away. Go on. 285 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 Come on, brothers. Come on! 286 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 Come on, brother. 287 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 Look what you are doing to your bey, head of the Alps. 288 00:28:06,280 --> 00:28:07,640 Alps of Cavdars... 289 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 Be ashamed of yourselves! 290 00:28:09,640 --> 00:28:12,120 What's up? You're all silent? 291 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 You cowards. 292 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 Ural, don't force me to be hard on you. 293 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 Turgut, 294 00:28:21,600 --> 00:28:25,720 I will skin you, your bey and these cowards. 295 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 Brothers, wait. 296 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 Don't you know we are just fulfilling the orders of Vizier Sadettin? 297 00:28:37,080 --> 00:28:38,880 Turgut Alp, let our bey go. 298 00:28:41,000 --> 00:28:41,960 Brother. 299 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 That day, 300 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 you killed Simon... 301 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 and prevented him from speaking. 302 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 But I won't do what you did. 303 00:28:59,080 --> 00:29:03,520 All your mischief will be revealed in the court. 304 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 When the sword of justice... 305 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 cuts off your head, 306 00:29:13,760 --> 00:29:15,160 it'll be a very happy day for me. 307 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 My bey, Batuhan has escaped. 308 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 Send Alps to find him at once. 309 00:30:01,047 --> 00:30:02,597 Tell them not to come back before finding him! 310 00:30:02,685 --> 00:30:03,805 Yes, sir. 311 00:30:14,760 --> 00:30:15,720 My son... 312 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 made a mistake. 313 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 He burned the rugs. 314 00:30:22,160 --> 00:30:24,520 He killed the Alps of Ertuğrul Bey. 315 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 But... 316 00:30:28,640 --> 00:30:30,160 soon after that, 317 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 I found the killers... 318 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 and killed them all... 319 00:30:36,960 --> 00:30:41,240 with my hands. 320 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 I made them pay the price... 321 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 for the spilled blood of the Alps. 322 00:30:49,960 --> 00:30:51,040 But... 323 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 anything beyond that... 324 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 is a lie. 325 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 Ural, 326 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 he can't be so vile. 327 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 All of them are lying. 328 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 He agreed with the governor, father. 329 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 He was to take over the inn. 330 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 When Ertuğrul Bey saved the governor's daughter 331 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 and revealed the truth, 332 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 Ural did what he could. 333 00:31:31,960 --> 00:31:33,200 He had the governor killed. 334 00:31:36,160 --> 00:31:37,760 He is so reckless, 335 00:31:38,560 --> 00:31:42,640 he disobeyed our sultan and caused a war between the two states. 336 00:31:44,320 --> 00:31:48,480 He is so greedy that he would sacrifice his sister. He would... 337 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 let you die, too. 338 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Wake up, Father. 339 00:31:55,720 --> 00:31:56,800 See the truth. 340 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 Lies. 341 00:32:22,560 --> 00:32:24,000 All of them are lies! 342 00:32:29,760 --> 00:32:35,520 You've gotten carried away with Ertuğrul's slander. 343 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 Curse the day... 344 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 that you were born. 345 00:32:52,000 --> 00:32:55,480 The lives of my Alps are more precious than that of the governor's. 346 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 You claim you killed the murderers. 347 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 But what you did... 348 00:33:04,200 --> 00:33:08,040 doesn't excuse Ural's sins or misdeeds. 349 00:33:10,520 --> 00:33:13,960 Even for that reason alone, Ural Bey must be punished. 350 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 My Alps became martyrs. 351 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 That's all I have to say. 352 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 The whole truth will be revealed in the court. 353 00:33:26,640 --> 00:33:31,720 I'd like Turgut Alp and Doğan Alp to stay here, if you allow it. 354 00:33:32,480 --> 00:33:34,000 Don't you worry, my bey. 355 00:33:35,120 --> 00:33:36,080 Thank you. 356 00:33:37,880 --> 00:33:38,840 Excuse me. 357 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 Ertuğrul Bey, 358 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 we need to talk. 359 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 You... 360 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 Aliyar. 361 00:34:12,080 --> 00:34:14,360 You are a disgrace to my tent. 362 00:34:16,960 --> 00:34:18,480 I stayed loyal... 363 00:34:20,280 --> 00:34:22,040 to the law and to tradition, Father. 364 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 They will all be on trial. 365 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 And if your tribe... 366 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 will accept this disgrace, 367 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 then you should know... 368 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 I won't be your son anymore. 369 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 You astonished me, Ertuğrul. 370 00:35:14,960 --> 00:35:16,560 Know that I'm proud of you. 371 00:35:18,400 --> 00:35:21,320 Instead of providing justice by yourself, you've left it in my hands. 372 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 You’ve regained your credibility in my eyes. 373 00:35:26,640 --> 00:35:27,600 Know this: 374 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 Ural will be judged fairly. 375 00:35:32,360 --> 00:35:36,560 If he gets the death penalty, I will execute him myself. 376 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 I've always stayed loyal to justice, Vizier Sadettin. 377 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 And those who depart from it, 378 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 they won't escape my sharp sword. 379 00:35:54,400 --> 00:35:55,920 And it'll stay that way. 380 00:35:57,080 --> 00:36:00,600 Ural will pay for his deeds. 381 00:36:02,360 --> 00:36:06,800 My sword won't be at ease until he pays for what he did. 382 00:36:07,520 --> 00:36:09,720 Do you doubt my justice, Ertuğrul? 383 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 I believe in the justice of God, Vizier Sadettin. 384 00:36:13,960 --> 00:36:15,320 And then that of my sword's. 385 00:36:20,720 --> 00:36:21,680 Here. 386 00:36:22,840 --> 00:36:23,960 The key to the inn. 387 00:36:30,960 --> 00:36:33,160 Get the court ready for tomorrow. 388 00:36:34,240 --> 00:36:36,120 I will take precautions with my soldiers. 389 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 You tell your Alps to do so. 390 00:36:42,560 --> 00:36:47,120 We wouldn't want anyone to share the governor's fate. 391 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 You understand, don't you, Ertuğrul Bey? 392 00:37:01,840 --> 00:37:02,800 Brother, 393 00:37:05,840 --> 00:37:06,800 what have you done? 394 00:37:09,240 --> 00:37:10,200 No. 395 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 You can't do that. 396 00:37:18,840 --> 00:37:21,640 You can't risk my life. 397 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 Gunduz! 398 00:37:29,320 --> 00:37:30,440 Gunduz! 399 00:37:31,360 --> 00:37:34,280 You can't risk a child's life. 400 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 You can't do that, Brother. 401 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 You can't. 402 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 You can't. 403 00:37:56,400 --> 00:37:57,360 You can't. 404 00:37:59,960 --> 00:38:00,920 You can't. 405 00:38:01,680 --> 00:38:03,560 No. 406 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 No. 407 00:38:05,640 --> 00:38:08,480 Lady Aslihan, may I? 408 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 Lady Aslihan. 409 00:38:22,080 --> 00:38:23,400 Yes, blessed vizier. 410 00:38:28,640 --> 00:38:29,600 Take a seat, Aslihan. 411 00:38:32,120 --> 00:38:33,080 Go ahead. 412 00:38:56,800 --> 00:38:57,880 Oh, the season of my youth. 413 00:39:01,080 --> 00:39:03,080 Don't keep me away from your beautiful face. 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,880 Don't give a way for sorrow. 415 00:39:12,400 --> 00:39:15,120 Your tears make me suffer deeply. 416 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 Alas! You are the gate to my happiness. 417 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 The key that opens it eludes me. 418 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 Your gaze... 419 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 and your face mean a lot to me. 420 00:39:35,120 --> 00:39:36,080 Aslihan. 421 00:39:37,160 --> 00:39:40,320 If a deed is blessed from the start, 422 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 the good end will be expected. 423 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 Don't worry. 424 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 Once we get rid of the troubles we're having, 425 00:39:51,400 --> 00:39:54,120 this wedding will be concluded. 426 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 How can I think about it... 427 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 while my tribe is in this state... 428 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 and my brother's life is at stake? 429 00:40:09,880 --> 00:40:11,040 Do not worry. 430 00:40:11,600 --> 00:40:14,360 Both your tribe and your brother will find their peace. 431 00:40:15,520 --> 00:40:18,360 It is the promise of Vizier Sadettin. 432 00:40:20,280 --> 00:40:24,480 But until then, don't let your beauty fade away. 433 00:40:27,720 --> 00:40:31,640 Besides, this poor man doesn't get to see you smile often. 434 00:40:45,560 --> 00:40:46,520 There you go. 435 00:40:48,680 --> 00:40:52,680 I know that you are not a weak woman, Aslihan. 436 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 And you know that I don't talk in vain. 437 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 HANLI BAZAAR 438 00:41:14,560 --> 00:41:18,000 That's what you are: ugly. 439 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 They call you "grizzly bear" for a reason. 440 00:41:54,440 --> 00:41:55,400 Lady Helena. 441 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 I came to see you. 442 00:42:03,280 --> 00:42:06,120 God has dropped you... from the heavens. 443 00:42:07,320 --> 00:42:08,280 I mean, 444 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 he has brought you to me. 445 00:42:14,000 --> 00:42:14,960 And I'm here to... 446 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 let you know that... 447 00:42:17,880 --> 00:42:18,960 there will be a trial. 448 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 I'd like you to come... 449 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 to the court with me. 450 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 Nah. 451 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 That wouldn't do. 452 00:42:29,720 --> 00:42:31,760 You might as well invite her to a battle. 453 00:42:33,360 --> 00:42:34,320 Bamsi. 454 00:42:34,720 --> 00:42:35,680 Bamsi. 455 00:42:36,240 --> 00:42:37,120 You'd better... 456 00:42:38,200 --> 00:42:39,320 go be yourself. 457 00:42:42,080 --> 00:42:43,160 Talk like Bamsi. 458 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 You are Bamsi. 459 00:42:52,160 --> 00:42:53,120 That's more like it. 460 00:42:54,120 --> 00:42:56,080 Yes, good. 461 00:42:58,880 --> 00:43:01,520 Lady Helena is a good woman. 462 00:43:02,720 --> 00:43:04,760 Why the hell are you worried? 463 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Why are you worried? 464 00:43:06,760 --> 00:43:09,080 It's not like you're not going to propose to her. 465 00:43:10,520 --> 00:43:11,720 Ertuğrul Bey will help... 466 00:43:12,760 --> 00:43:15,680 when that time comes. 467 00:43:17,440 --> 00:43:18,400 He surely will. 468 00:45:02,040 --> 00:45:04,040 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.