Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
How does this end, Mother?
2
00:02:15,680 --> 00:02:18,160
We haven't been this fortunate
for a long while.
3
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
This means we can finally breathe easy.
4
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Though...
5
00:02:31,640 --> 00:02:32,600
There is...
6
00:02:33,600 --> 00:02:36,520
an inexpressible anxiety
within you, isn't there?
7
00:02:38,360 --> 00:02:39,360
Indeed, Mother.
8
00:02:42,360 --> 00:02:45,760
Ertuğrul Bey doesn't trust Ural Bey
or Candar Bey.
9
00:02:46,960 --> 00:02:49,400
He chooses his words so carefully,
you've seen that.
10
00:02:51,720 --> 00:02:54,960
Well, what about Aliyar?
11
00:02:55,760 --> 00:02:57,280
-Aslihan?
-Mother.
12
00:02:58,200 --> 00:03:01,360
Aren't they the children
of the same father?
13
00:03:03,760 --> 00:03:06,200
What if a situation escalates
14
00:03:06,640 --> 00:03:09,640
and gets out of control in the future?
What would we do then?
15
00:03:10,680 --> 00:03:15,600
Would Aliyar and Aslihan walk over
their father and brother to save us?
16
00:03:19,400 --> 00:03:21,120
And that woman, Aslihan...
17
00:03:24,760 --> 00:03:25,720
What about her?
18
00:03:27,640 --> 00:03:31,760
Why did she ignore the interests
of her own people
19
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
and tell Ertuğrul Bey
about the French traders?
20
00:03:35,080 --> 00:03:38,800
When it came to light, she continued
to go against her own father over it.
21
00:03:40,760 --> 00:03:43,520
There's also that woman called Çolpan.
22
00:03:45,480 --> 00:03:47,320
She's got cruel eyes.
23
00:03:49,640 --> 00:03:54,040
But don't forget that they're
going to help you in the rug house.
24
00:03:55,280 --> 00:03:59,320
Whatever you want
they'll do what's necessary.
25
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
We're only after our daily bread.
26
00:04:04,520 --> 00:04:08,800
We'll go to the bazaar every day
and weave rugs.
27
00:04:10,160 --> 00:04:15,280
What comes after that is up to God
and Ertuğrul Bey.
28
00:05:29,160 --> 00:05:31,240
As we rode our horses to the West...
29
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
I saw how much the world order
has changed.
30
00:05:35,360 --> 00:05:38,360
The only thing that rules the East
and the West is gold, Turgut.
31
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
They buried our God inside of us.
32
00:05:42,800 --> 00:05:44,400
And they covered it with gold.
33
00:05:46,240 --> 00:05:50,040
The Crusades of the Christian world
only cared about gold.
34
00:05:50,960 --> 00:05:53,080
If you can keep up, you'll survive.
35
00:05:54,920 --> 00:05:56,080
Those who can't...
36
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
will die.
37
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
Like a salamander in the desert.
38
00:06:05,200 --> 00:06:06,720
No one will remember them.
39
00:06:09,320 --> 00:06:11,960
The door always opens
to those who are willing to see it.
40
00:06:13,760 --> 00:06:16,120
If only the man would keep his eyes open.
41
00:06:28,520 --> 00:06:29,720
Here you are.
42
00:06:32,000 --> 00:06:34,120
We were talking about
how gold rules the world
43
00:06:34,280 --> 00:06:37,360
and provides new
opportunities to people, brother.
44
00:06:38,920 --> 00:06:41,720
And to a warrior
as great and as brave as you.
45
00:06:42,920 --> 00:06:46,800
The whole world comes to hear of
the accomplishments of brave warriors
46
00:06:46,960 --> 00:06:48,000
such as yourself.
47
00:06:48,680 --> 00:06:51,200
Everyone knows what you
and Ertuğrul Bey did
48
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
to that Mongolian fool.
49
00:06:54,040 --> 00:06:55,280
What was his name?
50
00:06:56,320 --> 00:06:57,280
Noyan.
51
00:07:00,080 --> 00:07:02,240
If you knew how many lives we lost
52
00:07:03,400 --> 00:07:07,520
because of the mistakes Ertuğrul Bey made
before we got rid of that Noyan scumbag,
53
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
you wouldn't say that.
54
00:07:12,880 --> 00:07:17,000
Ertuğrul Bey's lack of foresight doesn't
overshadow your bravery, Turgut Alp.
55
00:07:19,560 --> 00:07:21,920
The marks the Templars left on your body
56
00:07:23,640 --> 00:07:26,480
are testament to the fierceness with which
you fought against those degenerates.
57
00:07:29,240 --> 00:07:30,640
How do you know about that?
58
00:07:32,760 --> 00:07:35,800
I know a great deal about the crimes
the Templars committed against our people
59
00:07:35,880 --> 00:07:40,040
under the command of the degenerate Pope.
And how they tortured them.
60
00:07:42,640 --> 00:07:44,880
The Templars murdered our family.
61
00:07:46,960 --> 00:07:48,760
Only Maria and I survived.
62
00:07:51,440 --> 00:07:55,440
They slaughtered our family
because we didn't share their beliefs.
63
00:07:56,360 --> 00:08:00,320
The belief we have in Jesus
wasn't enough to save our family.
64
00:08:04,360 --> 00:08:05,440
My condolences.
65
00:08:11,880 --> 00:08:14,080
Master Simon, you've got a visitor.
66
00:08:15,920 --> 00:08:16,880
If you'll excuse me.
67
00:08:46,520 --> 00:08:47,720
What happened?
68
00:08:50,960 --> 00:08:54,320
The Sultan's spy got away, Master Simon.
69
00:08:56,240 --> 00:08:58,640
How did you let Ertuğrul run away?
70
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
Ertuğrul is not the Sultan's spy.
71
00:09:02,480 --> 00:09:05,880
-What did you say?
-I had him. I talked to him.
72
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
It wasn't Ertuğrul.
73
00:09:09,320 --> 00:09:11,920
Then his men came and killed ours.
74
00:09:16,120 --> 00:09:18,560
If it wasn't for Tristan, I'd be dead now.
75
00:09:23,320 --> 00:09:24,640
So you saw his face.
76
00:09:25,560 --> 00:09:28,200
Tell me. Who is he?
77
00:09:33,000 --> 00:09:34,560
We didn't find out who they were.
78
00:09:36,040 --> 00:09:38,360
But he knows who you are,
Master Simon.
79
00:09:39,040 --> 00:09:40,000
What did you say?
80
00:09:49,080 --> 00:09:50,800
He asked me about John the Baptist.
81
00:09:52,280 --> 00:09:54,400
He said he was going
to knock his place down.
82
00:09:56,520 --> 00:09:59,440
If Ertuğrul is not the Sultan's spy
83
00:09:59,800 --> 00:10:04,320
we still have to get our revenge for
Master Petruccio and Knight Titus.
84
00:10:14,120 --> 00:10:16,280
Ertuğrul must die tomorrow, Master Simon.
85
00:10:17,640 --> 00:10:20,080
Ertuğrul is coming to see me tomorrow.
86
00:10:20,360 --> 00:10:23,280
I'll do what's necessary.
Take every measure.
87
00:10:23,720 --> 00:10:27,120
Take every measure necessary
inside and outside the inn.
88
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
No one acts without my order.
89
00:10:30,040 --> 00:10:32,280
Why don't we finish the business
right away?
90
00:10:36,680 --> 00:10:40,120
Because I'm not sure the man we found
was actually the Sultan's spy.
91
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
After that
92
00:10:55,120 --> 00:10:59,240
we let the slave trader and the guy
who looks like a fighting cock run away.
93
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
-Where is Doğan?
-He carried out his mission.
94
00:11:05,320 --> 00:11:07,680
Now he's back in hiding
and awaiting your next order.
95
00:11:09,400 --> 00:11:12,160
They surely can't still believe
you're the Sultan's spy.
96
00:11:12,320 --> 00:11:17,120
They must have been so surprised when
they saw it was Doğan and not you.
97
00:11:18,040 --> 00:11:19,600
We can't be so sure, Dündar.
98
00:11:19,720 --> 00:11:23,400
We have to take care of John the Baptist
right away.
99
00:11:24,080 --> 00:11:26,600
Even though he hides among
the Orthodox Greeks,
100
00:11:26,760 --> 00:11:29,360
he's obviously one of the Templars.
101
00:11:29,680 --> 00:11:31,400
A wolf in a sheep's clothing.
102
00:11:31,560 --> 00:11:35,600
They want to kill you.
That's why they've called you in.
103
00:11:37,520 --> 00:11:40,040
-We're still going to go, Dündar.
-What if it's a trap?
104
00:11:40,680 --> 00:11:43,880
They're going to try to kill you.
It's too dangerous.
105
00:11:46,320 --> 00:11:49,720
I'll let him live
until I learn everything about him.
106
00:11:50,800 --> 00:11:55,080
If he wants to kill me,
I won't hesitate to kill him first.
107
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
We'll go to that inn tomorrow.
108
00:12:02,080 --> 00:12:04,960
We'll see who lives and who dies.
109
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Sir, Master Hacaturyan
wants to see you.
110
00:12:21,680 --> 00:12:22,800
Show him in, Abdurrahman.
111
00:12:30,680 --> 00:12:31,920
Come in, Master Hacaturyan.
112
00:12:36,840 --> 00:12:40,120
I have... great news for you.
113
00:12:41,320 --> 00:12:42,280
Tell me.
114
00:12:42,960 --> 00:12:44,160
With the help of God...
115
00:12:45,480 --> 00:12:47,520
I think we found the seam of gold.
116
00:12:59,680 --> 00:13:03,240
I don't know how much is there.
But we should certainly mine it.
117
00:13:04,960 --> 00:13:05,920
Good.
118
00:13:07,880 --> 00:13:10,120
Don't let anyone know about this,
Master Hacaturyan.
119
00:13:11,200 --> 00:13:12,760
Don't breathe a word about it.
120
00:13:14,360 --> 00:13:17,280
Return with the men
who first accompanied you there.
121
00:13:17,680 --> 00:13:19,040
Your wish is my command.
122
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
Whatever happens...
123
00:13:33,800 --> 00:13:37,320
take care of this matter
with Simon tomorrow.
124
00:13:41,720 --> 00:13:44,440
-Ural.
-Here, Father.
125
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Don't you dare...
126
00:13:47,600 --> 00:13:51,560
cause any problems
or ignore what your brother Aliyar says.
127
00:13:53,520 --> 00:13:56,360
I'll support whatever is good
for our people, Father.
128
00:13:57,680 --> 00:14:00,040
I see that what is good...
129
00:14:00,920 --> 00:14:03,520
is that which passes
between your holy lips.
130
00:14:09,880 --> 00:14:14,600
Çolpan, don't ignore Halime Hatun.
131
00:14:16,120 --> 00:14:17,480
Do not worry, Bey.
132
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
If you'll excuse me.
133
00:14:30,840 --> 00:14:32,400
Do you have something to say, daughter?
134
00:14:33,240 --> 00:14:37,640
I've been hearing a lot
about Halime Hatun's mastery in weaving.
135
00:14:39,240 --> 00:14:41,840
She learned a lot
when she traveled through
136
00:14:42,077 --> 00:14:43,752
many countries with her princely father.
137
00:14:44,200 --> 00:14:47,040
This way we'll learn more from
138
00:14:47,800 --> 00:14:49,480
what she knows and has experienced.
139
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Well done, daughter.
140
00:14:52,840 --> 00:14:58,320
If we look at things with our minds
and not with our pride, we will succeed.
141
00:15:01,240 --> 00:15:04,400
Aliyar, do you have anything to say?
142
00:15:04,840 --> 00:15:06,800
Your decision has proved
to be a wise one, Father.
143
00:15:07,960 --> 00:15:11,680
Our women would not have been able
to finish those rugs in such a short time.
144
00:15:13,160 --> 00:15:14,320
With regard to Simon...
145
00:15:15,720 --> 00:15:19,160
We'll get to work with Ertuğrul Bey
and get it done, Father.
146
00:15:22,040 --> 00:15:23,000
Good luck.
147
00:15:32,200 --> 00:15:37,360
The arrow has already left the bow.
And it landed in your heart.
148
00:15:37,920 --> 00:15:41,760
How many times will my father trap me?
How many more betrayals, Çolpan Hatun?
149
00:15:42,120 --> 00:15:43,240
I can't count anymore.
150
00:15:43,360 --> 00:15:47,800
You've put Ertuğrul in his place.
151
00:15:48,440 --> 00:15:51,880
You prevented the Kayis challenging us
by burning their rugs.
152
00:15:52,560 --> 00:15:55,640
In the new world's order,
you've done what's necessary.
153
00:15:57,120 --> 00:16:00,000
Your father is incapable of understanding
the importance of what you've done.
154
00:16:04,360 --> 00:16:05,640
Because he is afraid,
155
00:16:07,000 --> 00:16:12,000
he has let Ertuğrul, his wife,
and his know-all mother become a nuisance.
156
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
He offered them this job
on a silver platter,
157
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
knowing it would cost us thousands.
158
00:16:18,640 --> 00:16:22,120
But rest assured,
I'm going to take care of this business.
159
00:16:23,840 --> 00:16:29,440
My father, Aliyar and Aslihan
will get what they deserve.
160
00:16:30,240 --> 00:16:31,200
And then?
161
00:16:32,560 --> 00:16:34,400
Let's say you sort this problem.
162
00:16:36,120 --> 00:16:37,160
What happens next?
163
00:16:39,120 --> 00:16:41,600
Who knows how many more traps
164
00:16:41,680 --> 00:16:44,440
and betrayals you'll suffer
at their hands?
165
00:16:44,840 --> 00:16:47,520
Your father obviously favors
your siblings over you.
166
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
You come after them.
167
00:16:50,880 --> 00:16:53,360
They get the praise
while you get to run errands.
168
00:16:54,640 --> 00:16:58,920
I told you, they'll get what they deserve.
Don't worry about that.
169
00:16:59,880 --> 00:17:02,520
I never worry when I'm with you.
170
00:17:03,520 --> 00:17:09,080
But as long as Aliyar and Aslihan live,
we can never be too sure.
171
00:17:10,920 --> 00:17:13,640
The path of our people
is a long and holy one, Hatun.
172
00:17:14,400 --> 00:17:16,760
We are noble and strong.
173
00:17:18,440 --> 00:17:20,160
Under the command of the weak,
174
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
under the sword of heathens,
175
00:17:23,480 --> 00:17:26,440
we'd melt away
like a snowflake in the sun.
176
00:17:28,080 --> 00:17:32,080
But your man Ural
will never let that happen.
177
00:17:32,360 --> 00:17:33,320
How?
178
00:17:35,920 --> 00:17:36,880
I know a way
179
00:17:37,560 --> 00:17:39,480
of making it impossible
180
00:17:40,080 --> 00:17:42,560
for either of my siblings to remain here.
181
00:17:43,800 --> 00:17:45,280
My father will be alone.
182
00:17:45,480 --> 00:17:46,720
How do we do that?
183
00:17:47,520 --> 00:17:50,720
Through the one they rely on, Ertuğrul.
184
00:17:54,680 --> 00:17:58,200
When I make my move tomorrow
185
00:17:58,880 --> 00:18:00,240
he'll be left humiliated.
186
00:18:02,080 --> 00:18:05,960
And Simon will crush him like an insect.
187
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
You smell so nice.
188
00:18:15,640 --> 00:18:17,360
Just for you.
189
00:18:33,720 --> 00:18:36,840
-Welcome.
-Thank you, Halime Sultan.
190
00:19:04,040 --> 00:19:05,880
Are you still nervous, Halime Sultan?
191
00:19:07,680 --> 00:19:11,400
Ural Bey will do whatever he can
to prevent this from going ahead.
192
00:19:14,280 --> 00:19:15,360
Simon is a merchant.
193
00:19:16,680 --> 00:19:18,960
In the end, all he cares about
is the gold he'll get,
194
00:19:19,560 --> 00:19:21,120
not Ural Bey's tears.
195
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
You're right.
196
00:19:25,160 --> 00:19:28,000
-What about Aslihan?
-What about her?
197
00:19:31,600 --> 00:19:35,320
I can't decide if she's really naive
or really clever.
198
00:19:44,800 --> 00:19:46,080
What does that mean, Halime?
199
00:19:48,280 --> 00:19:51,920
Aslihan Hatun was the one who told you
about the French getting the rugs.
200
00:19:52,800 --> 00:19:54,480
Why did she do that?
201
00:19:57,400 --> 00:19:58,480
What are you thinking?
202
00:20:03,080 --> 00:20:07,200
I don't know, Bey. But it seems like...
203
00:20:10,760 --> 00:20:14,560
She has as much respect for you
as she has for Aliyar Bey.
204
00:20:15,480 --> 00:20:16,440
I can see that.
205
00:20:18,600 --> 00:20:22,480
On one side is Çolpan and Ural,
on the other Aliyar and Aslihan.
206
00:20:29,080 --> 00:20:30,640
I think...
207
00:20:31,800 --> 00:20:34,280
we have come between
Candar Bey's children.
208
00:20:34,840 --> 00:20:36,440
Our work will not be easy.
209
00:20:41,760 --> 00:20:46,080
As long as you're taking care of things
everything will be fine, Halime Sultan.
210
00:20:47,560 --> 00:20:50,320
That's why I wanted you
and my mother in charge.
211
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
I know things wouldn't have
worked out otherwise.
212
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
Besides, thanks to you, the Cavdar tribe
will learn how to weave rugs properly.
213
00:21:01,560 --> 00:21:03,280
Let's try to come
to an agreement with Simon.
214
00:21:20,120 --> 00:21:22,920
What was the disagreement between
my brother and Toktamis Bey, Aslihan?
215
00:21:28,640 --> 00:21:29,600
Tell me.
216
00:21:30,760 --> 00:21:32,480
Did it have something
to do with Simon's bazaar?
217
00:21:32,680 --> 00:21:35,120
Yes, that despicable bazaar
218
00:21:36,080 --> 00:21:38,520
ensured the hostility
between them only grew.
219
00:21:39,800 --> 00:21:42,480
What happened? Tell me, sister.
220
00:21:44,400 --> 00:21:47,720
Toktamis Bey found out Ural
was making an unfair profit.
221
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
On one hand there's Ural,
on the other, Çolpan.
222
00:21:53,920 --> 00:21:56,160
How will we get through this?
223
00:21:58,240 --> 00:22:02,320
You take care of Çolpan,
and I'll take care of our brother.
224
00:22:04,800 --> 00:22:08,520
If you ever hear something's wrong
you must tell me right away, Aslihan.
225
00:22:11,240 --> 00:22:12,200
Don't worry, brother.
226
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
My, my.
227
00:22:40,080 --> 00:22:41,040
Good night.
228
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
I've come to give you some advice.
229
00:22:56,760 --> 00:23:01,440
Don't dare follow Ertuğrul
and bring trouble to us.
230
00:23:02,440 --> 00:23:07,120
The fact we can sell our products
and our animals at the bazaar,
231
00:23:07,640 --> 00:23:09,000
we owe to Simon.
232
00:23:09,600 --> 00:23:14,280
If not for this we'd be destitute,
just like Ertuğrul's people.
233
00:23:15,760 --> 00:23:17,560
Ertuğrul is here today, gone tomorrow.
234
00:23:18,720 --> 00:23:21,960
But Simon? He'll always
be in charge of the bazaar.
235
00:23:22,600 --> 00:23:23,560
Brother...
236
00:23:33,240 --> 00:23:37,920
Is it true you teamed up with Simon
to steal our people's money?
237
00:23:40,520 --> 00:23:41,480
Did...
238
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Aslihan tell you that?
239
00:23:45,440 --> 00:23:49,000
Tomorrow, two groups come together
to do serious business, brother.
240
00:23:50,120 --> 00:23:51,800
We all need this.
241
00:23:52,760 --> 00:23:53,720
Don't you dare...
242
00:23:55,320 --> 00:23:58,120
try pulling any tricks on us...
243
00:24:00,320 --> 00:24:01,280
brother.
244
00:24:41,720 --> 00:24:46,480
While the wrongdoers run wild beside me,I have to wait politically.
245
00:24:47,640 --> 00:24:50,440
It's tough. I feel humiliated.
246
00:24:51,320 --> 00:24:54,560
The skill is not to pull out your weaponuntil you can look the enemy
247
00:24:54,880 --> 00:24:57,680
in the eye at the right time.
248
00:24:58,160 --> 00:25:01,840
There is a right timefor an enemy to be defeated.
249
00:25:02,360 --> 00:25:06,040
The enemy is what makes you braveand like a lion.
250
00:25:07,000 --> 00:25:10,520
When can I unsheathe my swordand make life unbearable for my enemy?
251
00:25:11,120 --> 00:25:13,280
There are many varieties of cruelty, son.
252
00:25:14,040 --> 00:25:16,280
The sheath stopsthe cruelty of the sword,
253
00:25:16,880 --> 00:25:21,520
traps will end tricks' crueltyand money will end money's cruelty.
254
00:25:22,600 --> 00:25:23,880
A Bey's skill lies in
255
00:25:24,040 --> 00:25:28,440
knowing if the devil is comingfrom the right side or the left side.
256
00:25:29,800 --> 00:25:31,680
Being a Bey is a grueling burden.
257
00:25:32,960 --> 00:25:37,120
Yusuf was left in the welland Ibrahim was thrown into the fire.
258
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Why do you think theywere exposed to such suffering?
259
00:25:41,200 --> 00:25:43,360
If the well didn't exist,Yusuf wouldn't exist.
260
00:25:43,680 --> 00:25:46,840
And if suffering didn't exist,humans wouldn't be humans.
261
00:25:48,200 --> 00:25:51,160
Mankind's trials are various.
262
00:25:52,960 --> 00:25:54,840
Some will come out of the well like Yusuf,
263
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
some will become the deviland get kicked out of heaven.
264
00:25:59,640 --> 00:26:01,840
A trial is tough, son, it's tough.
265
00:26:02,440 --> 00:26:07,200
As the Bey, you have to face the cheatsand appreciate justice.
266
00:26:07,680 --> 00:26:11,000
You have to fall into traps,so you can learn how to get out of them.
267
00:26:11,480 --> 00:26:17,120
You have to experience disloyaltyand betrayal to see loyalty and sincerity.
268
00:26:18,320 --> 00:26:20,920
And then you'll climb out of the wellyou fell into
269
00:26:21,320 --> 00:26:24,040
and become the Sultan of your land.
270
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
May God help you.
271
00:26:27,760 --> 00:26:30,960
May God give strength to your muscles,the courage to your heart
272
00:26:31,480 --> 00:26:33,440
and clarity to your mind.
273
00:26:43,680 --> 00:26:44,640
My God.
274
00:26:45,400 --> 00:26:49,000
Eliminate the trapson our path of holy war.
275
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Grant us wakefulness against the enemy.
276
00:26:53,960 --> 00:26:54,920
My God.
277
00:26:55,680 --> 00:27:00,480
Give our weapons the strength of Zülfikarand give our hearts the courage of Ali.
278
00:27:01,360 --> 00:27:05,960
Don't let anyone who wants to ruin ourbrotherhood, unity and peace succeed.
279
00:27:07,200 --> 00:27:10,760
We ask only for your helpand we kneel down in front of you alone.
280
00:27:11,720 --> 00:27:13,440
Don't let us be without you, my God.
281
00:27:14,280 --> 00:27:16,360
My God.
282
00:28:30,120 --> 00:28:31,560
Today is the day, brother.
283
00:28:33,440 --> 00:28:37,680
When we clean Jerusalem
of the Muslims, that'll be our day.
284
00:28:39,040 --> 00:28:41,520
When we reclaim the Temple of Solomon.
285
00:28:42,600 --> 00:28:46,400
As long as there are knights
such as you... the day is close.
286
00:28:48,320 --> 00:28:50,800
Soon our nemesis Ertuğrul will arrive.
287
00:28:52,040 --> 00:28:54,960
Sometimes our enemies
become our closest friends.
288
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
We might have to make deals with them.
289
00:28:59,040 --> 00:29:01,600
Will you accept his offer
of establishing a rug house?
290
00:29:02,080 --> 00:29:04,720
Why shouldn't I if he comes up
with a good offer?
291
00:29:06,400 --> 00:29:07,720
Ural will be enraged.
292
00:29:09,200 --> 00:29:10,160
Good.
293
00:29:11,760 --> 00:29:13,280
Then things will go crazy.
294
00:29:15,840 --> 00:29:19,320
We'll kill two birds with one stone.
295
00:29:39,960 --> 00:29:43,720
Maria won't leave Turgut's side.
I guess she's fallen for the man.
296
00:29:44,480 --> 00:29:47,480
Was it Maria who found Turgut
when he was wounded?
297
00:29:48,280 --> 00:29:49,760
Philip was with her too.
298
00:29:50,040 --> 00:29:53,720
So either of them might
have found the dagger.
299
00:29:54,640 --> 00:29:55,960
Is that what you're saying?
300
00:29:56,880 --> 00:30:00,560
Maria is a naive woman.
She wouldn't understand.
301
00:30:01,880 --> 00:30:03,960
How would she know
about Batuhan's dagger?
302
00:30:05,480 --> 00:30:09,160
Only Philip could be behind something
like this. And if Philip is involved...
303
00:30:09,400 --> 00:30:12,880
-It means Simon is involved too.
-Don't doubt it.
304
00:30:13,800 --> 00:30:16,720
-Did you get the thief I asked you for?
-It was very easy.
305
00:30:17,040 --> 00:30:20,920
I only had to say there would be
gemstones in the pouch he always carries.
306
00:30:21,680 --> 00:30:22,640
Then...
307
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
I'll be back.
308
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
I'll wait for you, my Ural.
309
00:30:31,480 --> 00:30:33,240
I can't bear being without you.
310
00:31:11,920 --> 00:31:14,840
Bey, they are bent on causing hell.
311
00:31:33,400 --> 00:31:37,440
For Christ's sake, for Muhammad's sake,
give some money to this poor man.
312
00:31:40,800 --> 00:31:43,680
Ever since the birds started perching
on the master's balcony
313
00:31:43,840 --> 00:31:45,720
the crows have gone mad.
314
00:31:47,520 --> 00:31:50,400
May God and all his saints be
on your side, brave man.
315
00:31:51,080 --> 00:31:55,040
May God protect the believers
and those who fight in his name, old man.
316
00:32:15,040 --> 00:32:16,920
Bey, where are we going?
317
00:32:17,440 --> 00:32:20,040
-I'd like to see Turgut.
-I understand, bey.
318
00:32:20,440 --> 00:32:25,440
Shouldn't we take care of our business
first and go see him later?
319
00:32:27,680 --> 00:32:32,000
I miss my brother too but we don't
know what's waiting in there for us.
320
00:32:32,280 --> 00:32:36,160
Welcome, Ertuğrul Bey.
Innkeeper Simon is waiting for you.
321
00:32:42,520 --> 00:32:43,480
Fine, then.
322
00:33:12,400 --> 00:33:15,480
What happened to your foot, Philip?
You're limping.
323
00:33:16,640 --> 00:33:19,120
The work of an arrogant drunk.
324
00:33:20,920 --> 00:33:22,440
I suppose you put him in his place.
325
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
A Bey's skill lies in
326
00:34:57,880 --> 00:35:02,280
knowing if the devil is coming fromthe right side or the left side.
327
00:35:12,480 --> 00:35:14,520
I am Suleyman Shah's son Ertuğrul!
328
00:35:16,880 --> 00:35:18,720
I want all the world to know...
329
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
that any fool who
hankers after what's mine...
330
00:35:27,040 --> 00:35:28,200
will pay the penalty.
331
00:35:38,760 --> 00:35:39,720
Take this bastard away.
332
00:35:52,160 --> 00:35:53,120
Simon.
333
00:35:55,600 --> 00:35:59,000
Thieves run wild here
and you're completely unaware of it.
334
00:36:05,280 --> 00:36:08,440
Sometimes the dagger comes from
the place you trust the most, Ertuğrul.
335
00:36:09,440 --> 00:36:12,000
You couldn't protect
your rugs against thieves.
336
00:36:13,760 --> 00:36:15,000
You owe money to the French.
337
00:36:15,280 --> 00:36:18,840
We're here to agree business
which might give bread to everyone.
338
00:36:20,440 --> 00:36:22,920
But I see you are still wounded.
339
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
If we sit down at that table and...
340
00:36:26,880 --> 00:36:29,400
shake hands, I believe that will
salve the wounds each of us bear.
341
00:36:32,720 --> 00:36:34,560
There's no point dragging this on,
Ertuğrul Bey.
342
00:36:38,720 --> 00:36:39,680
Simon.
343
00:36:51,040 --> 00:36:52,000
Ertuğrul Bey.
344
00:36:53,480 --> 00:36:58,760
I have no wish to offend a kind man
like yourself, nor a Bey like Aliyar.
345
00:37:16,520 --> 00:37:19,120
Go ahead Ertuğrul Bey,
be the guest of honor at my table.
346
00:37:41,920 --> 00:37:45,400
I told Simon everything
you discussed and agreed
347
00:37:45,520 --> 00:37:46,880
with Candar Bey, Ertuğrul Bey.
348
00:37:48,600 --> 00:37:49,680
What do you want, Simon?
349
00:37:51,160 --> 00:37:55,120
Firstly, please forgive me for the
unpleasant incident that just occurred.
350
00:37:56,520 --> 00:37:58,000
Let's disregard it.
351
00:37:58,520 --> 00:38:03,720
And hope that it protects us from
further such wickedness.
352
00:38:05,600 --> 00:38:06,560
All right.
353
00:38:12,040 --> 00:38:14,520
I like to gather
business partners together
354
00:38:14,880 --> 00:38:16,360
and have them shake hands.
355
00:38:16,800 --> 00:38:21,760
The demands you and Candar Bey make
seem very reasonable to me.
356
00:38:34,160 --> 00:38:37,760
I see that...
both sides are in agreement.
357
00:38:38,520 --> 00:38:40,760
All we can say is "good luck."
358
00:38:43,360 --> 00:38:46,720
And that, from now on...
359
00:38:48,200 --> 00:38:50,400
my brother will take care
of business such as this.
360
00:39:09,960 --> 00:39:11,320
What do we do now, Bey?
361
00:39:13,440 --> 00:39:16,120
We'll show them who Ural is.
362
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Turgut Alp.
363
00:39:26,680 --> 00:39:29,240
How are the wounds
inflicted by your Ertuğrul Bey?
364
00:39:32,320 --> 00:39:33,640
My wounds are fine.
365
00:39:34,640 --> 00:39:37,480
But he's not my Bey anymore...
366
00:39:38,600 --> 00:39:39,840
he's your partner.
367
00:39:40,880 --> 00:39:43,000
It is you who must now
worry about being wounded.
368
00:39:45,080 --> 00:39:46,200
What do you mean?
369
00:39:48,360 --> 00:39:50,680
He's like the wolf
which has its claws in its prey...
370
00:39:51,760 --> 00:39:54,680
he won't let go before
he gets a bite of its flesh.
371
00:39:56,240 --> 00:39:59,640
When he goes hunting,
he never comes back empty handed.
372
00:40:01,080 --> 00:40:03,120
And if he's out hunting with his pack...
373
00:40:03,720 --> 00:40:06,560
there won't be any prey left.
374
00:40:08,120 --> 00:40:09,440
Speak more clearly.
375
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
What I'm saying is...
376
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
be careful, Ural Bey.
377
00:40:16,040 --> 00:40:18,720
You'll live to regret knowing him,
just like me.
378
00:40:24,920 --> 00:40:28,920
I'd like to have a long talk
with you some time,
379
00:40:29,800 --> 00:40:31,920
and hear more about your experiences.
380
00:40:32,880 --> 00:40:33,840
Sure.
381
00:40:34,680 --> 00:40:37,680
I live here now. I'll be waiting.
382
00:40:49,600 --> 00:40:52,560
I stood up against the Pope's
scoundrels who vandalized Constantinople
383
00:40:53,120 --> 00:40:56,080
and the many barbarians
who came from the North.
384
00:40:56,960 --> 00:41:01,360
I lost my son, my wife,
and many men to this cause.
385
00:41:01,920 --> 00:41:05,600
I established this bazaar with everything
I had left, Ertuğrul Bey.
386
00:41:06,240 --> 00:41:08,000
I saw that the most difficult thing...
387
00:41:09,280 --> 00:41:13,120
is to have brave and honest men
beside you that you can trust.
388
00:41:14,240 --> 00:41:16,800
I've crossed many lands with my people.
389
00:41:18,120 --> 00:41:21,680
I've seen every trick,
I've seen every act of treachery.
390
00:41:23,120 --> 00:41:25,560
I could make a castle
with the enemy heads I've decapitated.
391
00:41:27,920 --> 00:41:29,160
What I learned was
392
00:41:30,080 --> 00:41:32,680
you couldn't trust anyone in those lands.
393
00:41:33,920 --> 00:41:37,760
That's why my men will protect
the women in the bazaar.
394
00:41:44,280 --> 00:41:45,960
I wouldn't want that burden anyway.
395
00:41:48,000 --> 00:41:52,520
You Turks love fighting
as much as we love gold.
396
00:41:54,160 --> 00:41:57,320
You get the battles... we get the gold.
397
00:42:05,560 --> 00:42:09,680
One day, you'll wish
you had a sword at your side,
398
00:42:11,040 --> 00:42:13,760
instead of pouches full of gold.
399
00:42:25,400 --> 00:42:29,200
Let's not disrupt the peace, Ertuğrul Bey.
Let's enjoy the agreement.
400
00:42:30,200 --> 00:42:32,280
Maria, let's get the table ready.
401
00:42:33,320 --> 00:42:34,560
But don't bring wine.
402
00:42:35,440 --> 00:42:38,160
We don't want to offend
our Muslim guests.
403
00:42:44,760 --> 00:42:47,800
Ural Bey is a little upset about this,
am I right, Aliyar Bey?
404
00:42:48,800 --> 00:42:49,760
I doubt it.
405
00:42:50,720 --> 00:42:52,400
Ural Bey is skilled at trading.
406
00:42:53,200 --> 00:42:54,520
He'll use his knowledge.
407
00:43:30,800 --> 00:43:34,680
I see you're feasting before you
have paid your debt, Ertuğrul Bey.
408
00:43:37,760 --> 00:43:39,280
My debt is still valid, Ricardo.
409
00:43:43,000 --> 00:43:47,520
You can't come to my inn
and question my guests, Ricardo.
410
00:43:50,320 --> 00:43:51,880
You want your gold?
411
00:43:52,720 --> 00:43:55,000
Philip, give him his gold.
412
00:44:03,600 --> 00:44:05,160
Your account is closed, Ricardo.
413
00:44:14,120 --> 00:44:16,560
Now you owe me, Ertuğrul Bey.
414
00:44:16,920 --> 00:44:19,480
You can pay me when
the rug house starts to make money.
415
00:44:22,720 --> 00:44:23,680
Thank you.
416
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
Subtitle translation by Irem Ozarslan
33879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.