All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E07.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Your sword will protect not just your chest 2 00:02:49,280 --> 00:02:53,360 but your back as well, so make sure you keep an eye on your back. 3 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 Dad! 4 00:03:10,560 --> 00:03:13,560 You'll be the master of Zulfiqar swords one day, just like Daddy. 5 00:03:14,240 --> 00:03:20,200 You'll swing your sword in the name of justice, like your uncles and grandpa. 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,400 Ertuğrul Bey, you have a visitor. 7 00:04:01,080 --> 00:04:04,000 Sir, isn't that the guy who was with Simon? 8 00:04:04,640 --> 00:04:06,480 Let's see what he has to say. 9 00:04:15,520 --> 00:04:20,400 Sir, with your permission, this man wants to see you. 10 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 His name is Philip. He says he works with the innkeeper Simon. 11 00:04:26,360 --> 00:04:27,440 You may speak, Philip. 12 00:04:39,120 --> 00:04:44,720 Ertuğrul Bey, I bring you Master Simon's regards. 13 00:04:47,120 --> 00:04:50,480 Received. So, what's wrong? 14 00:04:55,880 --> 00:04:58,600 On the way to Constantinople, the Alps that were escorting your rugs... 15 00:05:03,640 --> 00:05:04,600 they were attacked. 16 00:05:05,080 --> 00:05:06,960 What, did he say attacked? 17 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 No! 18 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Unbelievable. 19 00:05:17,520 --> 00:05:18,640 How is that possible? 20 00:05:23,560 --> 00:05:25,080 We must take revenge. 21 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 Silence! Can't you see Bey is talking? 22 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Unfortunately, all your Alps were killed. 23 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Except their commander, Turgut. 24 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 Master Simon sends his condolences. 25 00:06:03,800 --> 00:06:04,680 You... 26 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 -What are you talking about? -Bamsi! 27 00:06:13,320 --> 00:06:14,440 Bamsi. 28 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 Where is Turgut? 29 00:06:26,080 --> 00:06:29,560 At the inn, sir. They're trying to keep him alive until you arrive. 30 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 Only he knows who did it. 31 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 It'd be in your interest to go there. 32 00:06:52,640 --> 00:06:56,760 Sir, give me the order to prepare to depart. 33 00:06:57,200 --> 00:06:59,440 Ishak, you stay here. 34 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 -Ertuğrul Bey. -Abdurrahman! 35 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 -Sir. -Tell Artuk Bey... 36 00:07:05,080 --> 00:07:06,280 he comes to the inn with me. 37 00:07:07,120 --> 00:07:09,920 -Yes, sir. -Son, what's going on? 38 00:07:10,520 --> 00:07:11,920 We'll see, Mother. 39 00:07:13,800 --> 00:07:15,520 You deal with the families of the dead Alps. 40 00:07:17,160 --> 00:07:18,480 Don't leave them alone. 41 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 Let them know 42 00:07:23,280 --> 00:07:26,360 that the blood of our martyrs will be avenged. 43 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 Bamsi. Let's go. 44 00:07:39,880 --> 00:07:40,920 Yes, sir. 45 00:07:47,240 --> 00:07:52,160 First Doğan Alp, and now Turgut Alp as well, huh? 46 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 Let's see how this turns out. 47 00:07:57,840 --> 00:07:58,760 Banu Çiçek! 48 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 Listen... 49 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 Everybody is already exhausted. 50 00:08:11,880 --> 00:08:16,320 Do not open that damn mouth of yours and rub salt into their wounds. 51 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 Got it? 52 00:08:45,760 --> 00:08:46,960 One day... 53 00:08:47,680 --> 00:08:50,640 -I will either kill my own blood, or-- -Father. 54 00:08:51,640 --> 00:08:53,120 Don't talk like that. 55 00:08:53,960 --> 00:08:55,560 There's no other way, son. 56 00:09:00,680 --> 00:09:03,840 You'll invite Ertuğrul, personally. 57 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 Have you thought this through, Father? 58 00:09:09,600 --> 00:09:15,080 Summoning Ertuğrul Bey and his family will only fan the flames. 59 00:09:15,720 --> 00:09:17,840 You said that Ertuğrul is a wise man. 60 00:09:19,760 --> 00:09:22,720 But if he realizes that my brother was the culprit... 61 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 You know what happened at the market. 62 00:09:25,720 --> 00:09:29,920 That's why I'm inviting him, so that he doesn't suspect Ural. 63 00:09:31,120 --> 00:09:36,560 And I'm sending you, my own blood, to ensure he can't decline. 64 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 Then what? 65 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 Do you think he won't suspect? 66 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 When he comes... 67 00:09:45,080 --> 00:09:49,080 we'll give them a feast. 68 00:09:49,720 --> 00:09:53,400 We'll tell them we heard what happened, that we are sorry for them, 69 00:09:53,680 --> 00:09:55,920 and that we are here if he needs our support. 70 00:09:56,840 --> 00:09:59,680 Also, that we're ready to give him our men 71 00:09:59,960 --> 00:10:04,000 when he goes looking for the killers. 72 00:10:04,520 --> 00:10:09,280 Otherwise, either Ural, or Ertuğrul will die. 73 00:10:10,960 --> 00:10:14,160 We cannot prevent this, son. 74 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 Whatever the cost 75 00:10:18,480 --> 00:10:22,480 I can't allow my son to be killed, despite his treachery. 76 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 We'll convince Ertuğrul and gain his trust. 77 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 When Ertuğrul Bey 78 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 learns that it was my brother... 79 00:10:36,240 --> 00:10:39,480 -He will want revenge. -Then... 80 00:10:40,760 --> 00:10:44,680 we'll have to kill Ertuğrul Bey. 81 00:10:50,400 --> 00:10:54,480 It won't be easy, Father. So many would have to die on both sides. 82 00:10:55,840 --> 00:11:00,160 The peace between our tribes will be replaced with conflict. 83 00:11:03,320 --> 00:11:05,840 Aliyar, go now, 84 00:11:06,400 --> 00:11:11,720 and bring Ertuğrul Bey here at all costs. 85 00:11:15,440 --> 00:11:16,920 Off you go, my son. 86 00:11:29,040 --> 00:11:30,240 Guards! 87 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 HANLI MARKET 88 00:12:03,600 --> 00:12:07,920 I've done all I can. Anything more will require a doctor. 89 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 -Will he live? -It won't be easy, 90 00:12:12,360 --> 00:12:14,720 there's no one here to care of him properly. 91 00:12:18,680 --> 00:12:23,640 If Turgut survives to tell Ertuğrul that it was Batuhan 92 00:12:24,040 --> 00:12:27,800 the tribes will fight, which will work to our advantage. 93 00:12:29,600 --> 00:12:30,560 What if he dies? 94 00:12:37,400 --> 00:12:40,800 I'm not about to leave it in the hands of the devil. 95 00:12:42,000 --> 00:12:46,600 Anton, make sure that Ertuğrul receives Batuhan's knife today. 96 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 Give this knife to two of your most trusted men. 97 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Have them wait for Ertuğrul at the Blind Spring. 98 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 When Ertuğrul comes, 99 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 have them tell him that this knife belongs to Batuhan. 100 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 Yes, Master Simon. 101 00:13:01,440 --> 00:13:04,640 Neither Ertuğrul nor Ural can know we were involved in this. 102 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 -Make haste. -Yes, sir. 103 00:13:12,000 --> 00:13:15,800 And I shall have Ural and Ricardo sit at the table they knocked down. 104 00:14:14,320 --> 00:14:18,840 Filthy Turk! Not only did I lose two of my best men... 105 00:14:20,200 --> 00:14:21,560 I also lost 300 gold coins. 106 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 You are at fault for trusting Ertuğrul Bey, Ricardo. 107 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 And you paid for it. That's all. 108 00:14:29,720 --> 00:14:32,400 Ural Bey, don't push me. 109 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 My fellow Beys, stop arguing. 110 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 What's done is done. Let us look forward. 111 00:14:40,520 --> 00:14:46,960 Turgut might survive and we can find out who did this. 112 00:14:48,840 --> 00:14:50,000 Right, Ural Bey? 113 00:14:51,280 --> 00:14:53,400 Whether he speaks or not is of no concern to me. 114 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 All I care about is business. 115 00:14:59,920 --> 00:15:02,680 Ertuğrul Bey, you promised 116 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 you'd make sure my rugs arrived at Constantinople safely. 117 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 What happened? Tell me. 118 00:15:14,440 --> 00:15:18,880 One of my men is hurt. I must see him, we'll talk later. 119 00:15:20,640 --> 00:15:23,400 Listen to me, Turk! You owe me 300 gold coins. 120 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 Or I'll make you pay for it. 121 00:15:47,880 --> 00:15:50,840 I'm Ertuğrul, the Bey of Kayi Tribe, son of Suleyman Shah. 122 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 I keep my promises. 123 00:16:03,240 --> 00:16:04,880 You'll get your gold back. 124 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 Ertuğrul Bey, I heard what happened. 125 00:16:22,040 --> 00:16:26,200 You may be my rival in the marketplace, 126 00:16:26,600 --> 00:16:28,440 but I'm sorry for your loss. 127 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 You can be sure that I'll do what I can for you, Ertuğrul Bey. 128 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 I shall not forget this favor, Simon Efendi. 129 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 Where is my alp? 130 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 My sister Maria is taking care of him. Don't worry. 131 00:16:46,680 --> 00:16:49,800 Philip, escort Ertuğrul Bey to Turgut Alp's quarters. 132 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 I'll visit you after I put my affairs in order. 133 00:16:52,880 --> 00:16:53,960 Let's go. 134 00:17:12,160 --> 00:17:15,360 That was the price of your cunning, Ricardo. 135 00:17:18,040 --> 00:17:21,720 If we don't talk soon, it's going to cost us dearly. 136 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 Even if doomsday is upon us, business continues. 137 00:17:26,760 --> 00:17:29,000 Gold coins still flow in. 138 00:17:29,680 --> 00:17:32,640 It's the way the world turns, right, Ural? 139 00:18:03,640 --> 00:18:07,480 Turgut, brother! How could they do this to you? 140 00:18:23,640 --> 00:18:26,120 -Excuse me, I'm the doctor. -Of course. 141 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 Sword cuts in his arms and back. 142 00:18:38,880 --> 00:18:41,560 But the worst one is in his abdomen. 143 00:18:42,840 --> 00:18:46,120 There's no damage to his vital organs, but he has lost a lot of blood. 144 00:18:48,840 --> 00:18:51,160 I was a nurse during the crusade in Palestine. 145 00:18:52,960 --> 00:18:55,120 I'd like to help if I can. 146 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 Bring me more clean cloth. 147 00:19:01,360 --> 00:19:02,720 Get some hot water as well. 148 00:19:02,880 --> 00:19:05,640 Get a fire going quickly so that we can burn his wound. 149 00:19:11,720 --> 00:19:15,280 -Who found him? -I did, Ertuğrul Bey. 150 00:19:16,200 --> 00:19:19,480 -Where did you find him? -Near Karacahisar Keep. 151 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 What were you doing there, woman? 152 00:19:25,320 --> 00:19:27,280 We had collections to fetch from Tekfur. 153 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 As I said, I saw them on the road. 154 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Are you sure my other Alps were dead? 155 00:19:35,640 --> 00:19:37,480 As I said, I was a nurse. 156 00:19:38,240 --> 00:19:40,720 I can tell the dead from the living at least. 157 00:19:41,320 --> 00:19:45,360 She's right, sir. Her actions were justifiable. 158 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 Where are my other Alps? 159 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 My brother Simon had them brought in to protect them from animals. 160 00:20:00,200 --> 00:20:02,040 They are outside the inn, on a cart. 161 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 I'm very sorry for your loss. 162 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 You can go, sir. I can handle it from here. 163 00:21:05,680 --> 00:21:06,920 Give me the cloth, dear. 164 00:21:08,160 --> 00:21:09,640 Your goods were burned. 165 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 Will you go back to Venice empty handed? 166 00:21:13,760 --> 00:21:17,520 Ural Bey's offer is still on, three gold coins per rug. 167 00:21:18,840 --> 00:21:23,160 Also, to ensure they arrive in Constantinople safe and sound, 168 00:21:23,320 --> 00:21:26,200 my Alps and Ural Bey's men will escort the caravan. 169 00:21:27,920 --> 00:21:29,120 You'll be in safe hands. 170 00:21:30,400 --> 00:21:32,680 What about the money I gave to Ertuğrul? 171 00:21:33,360 --> 00:21:36,800 I'll deal with it. I can make the collection for you. 172 00:21:37,360 --> 00:21:39,040 If you'd like me to, that is. 173 00:21:41,440 --> 00:21:42,760 I'm out of options. 174 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 The ship is setting sail to Venice in three days. 175 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 We must get going, now. 176 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 Are you in, Ural Bey? 177 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 -Yes. -Good. 178 00:21:55,880 --> 00:22:01,120 With that matter dealt with, we can now talk about our deal of 1,500 rugs. 179 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 Did you say 1,500? 180 00:22:05,840 --> 00:22:10,720 Ricardo wants 1,500 rugs by spring. 181 00:22:11,440 --> 00:22:13,200 He trusted me with it. 182 00:22:13,880 --> 00:22:17,960 I'll carry the ball in Ricardo's stead. I'll also take my cut. 183 00:22:19,360 --> 00:22:21,200 If you are okay with it, 184 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 we can talk about it more later. 185 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 At last, we'll make profit from it all. 186 00:23:18,160 --> 00:23:19,080 Bey... 187 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 Sir, my heart can't take it anymore. 188 00:23:25,800 --> 00:23:29,360 We trained these men with Turgut. 189 00:23:31,280 --> 00:23:36,680 We taught them how to hold a sword, to use a bow, to ride a horse. 190 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 Sir, 191 00:23:41,440 --> 00:23:45,400 they were loved by their families. 192 00:23:49,200 --> 00:23:50,880 Now they rest here. 193 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 And Turgut is fighting for his life. 194 00:23:55,680 --> 00:23:58,240 We'll find whoever pulled this dirty trick on us. 195 00:23:59,040 --> 00:24:03,160 We'll give them the most terrible of deaths. 196 00:24:06,520 --> 00:24:09,120 Whoever did this can't be human, Ertuğrul Bey. 197 00:24:11,760 --> 00:24:15,760 They're so low that they'd murder men for rugs. 198 00:24:16,640 --> 00:24:19,720 It's my duty as well as yours to make sure they pay for what they've done. 199 00:24:21,560 --> 00:24:23,440 They've blackened the reputation of my marketplace. 200 00:24:24,240 --> 00:24:25,880 What else do you know, Simon? 201 00:24:26,320 --> 00:24:28,520 According to Maria, they came in numbers. 202 00:24:29,280 --> 00:24:31,320 Many of their men died too. 203 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 She said it was a bloodbath. 204 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 Who are they? Do you know anything else? 205 00:24:39,560 --> 00:24:43,880 -Where are the bodies of the murderers? -They didn't leave the bodies behind. 206 00:24:44,520 --> 00:24:48,320 They took their men with them, and burned the rugs. 207 00:24:50,640 --> 00:24:53,240 -Then they are not thieves. -Right. 208 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 It seems somebody holds a grudge against you. 209 00:25:06,280 --> 00:25:10,200 Don't be suspicious of Ural, he was in his tent last night. 210 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 His brother Aliyar will tell you the same. 211 00:25:15,280 --> 00:25:19,000 He's not so low as to do something of this caliber. 212 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 And even if he did, 213 00:25:22,000 --> 00:25:25,640 make no mistake, his father Candar Bey would kill him before you could. 214 00:25:40,440 --> 00:25:44,560 That is Ertuğrul, and beside him is Bamsi Alp. 215 00:25:48,840 --> 00:25:51,080 What about that inauspicious looking merchant? 216 00:25:51,600 --> 00:25:55,520 That'd be Simon Efendi. The owner of the market and the inn. 217 00:25:56,040 --> 00:25:59,320 You may go. I can handle the rest. 218 00:26:47,760 --> 00:26:51,280 -How is he, Artuk Bey? -Maria looked after Turgut well. 219 00:26:54,720 --> 00:26:59,320 If she hadn't acted when she did, he'd have died a long ago. 220 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 The rest is up to our God. 221 00:27:03,080 --> 00:27:06,280 All I know is that we can't take him back to our tent just yet. 222 00:27:07,240 --> 00:27:11,480 If we moved him an inch it'd mean his death. 223 00:27:16,080 --> 00:27:18,240 I'll take care of him, Ertuğrul Bey. 224 00:27:18,600 --> 00:27:21,160 I'll be sure to treat him as if he was my own brother. 225 00:27:56,600 --> 00:27:58,480 Bamsi, stay with Turgut. 226 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 We can't trust anyone here. Not that woman, not the guards. 227 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 Sure thing, sir. 228 00:28:06,320 --> 00:28:09,160 What if John the Baptist is at the inn, sir? 229 00:28:10,480 --> 00:28:13,960 If John the Baptist is Simon, he'll want to gain our trust. 230 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 It means he must doubt me as well. 231 00:28:17,200 --> 00:28:22,120 If I leave Turgut here it'll make him think that I trust him. 232 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 We'll keep playing this game 233 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 until one of us finds out who the other really is. 234 00:28:31,760 --> 00:28:35,680 What about those who attacked our horses? 235 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 We'll go after them, Bamsi. 236 00:28:40,240 --> 00:28:42,640 You'll go after the slaver Tristan. 237 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 He'll take us to John the Baptist for sure. 238 00:28:56,760 --> 00:28:58,600 Bamsi Alp will stay with Turgut. 239 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 I'd like to pay you for the room and your services. 240 00:29:03,120 --> 00:29:04,920 There's no need. 241 00:29:05,520 --> 00:29:07,800 I'm equally responsible for what you've been through. 242 00:29:08,400 --> 00:29:11,720 Turgut Alp is an honored guest of mine, as well as Maria's. 243 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Just like Bamsi Alp. 244 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 Don't worry. 245 00:29:21,640 --> 00:29:22,560 So be it. 246 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 Bamsi, Turgut is in your hands. 247 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 Yes, sir. Yes. 248 00:30:50,400 --> 00:30:52,680 Aykiz. 249 00:30:53,920 --> 00:30:55,160 Aykiz? 250 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Will he live? 251 00:31:15,880 --> 00:31:17,000 He will live. 252 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 This Artuk man... 253 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 He's the best doctor I've ever seen. 254 00:31:23,720 --> 00:31:27,320 Good. I want him to live, anyway. 255 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 I must make sure Ertuğrul is Aladdin's guard dog. 256 00:31:33,120 --> 00:31:36,480 I need Turgut to reveal Ertuğrul's true colors. 257 00:31:36,960 --> 00:31:39,320 We must keep him here, whatever the cost. 258 00:31:41,880 --> 00:31:44,600 You will offer yourself to him if you must. 259 00:31:45,880 --> 00:31:49,880 Make sure he falls for you, so that I get what I want. 260 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Don't worry, Master Simon. 261 00:31:58,600 --> 00:32:02,000 Philip, come with me. We must talk. 262 00:32:22,760 --> 00:32:24,440 Let's see who this Aykiz is. 263 00:32:34,440 --> 00:32:35,760 Brave Turk! 264 00:32:36,600 --> 00:32:38,920 Help me take off his clothes. 265 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 Don't worry, I won't bite him. 266 00:32:48,160 --> 00:32:49,520 Repent, repent! 267 00:33:30,000 --> 00:33:32,240 -What do you want? -Stop! 268 00:33:32,320 --> 00:33:37,040 I didn't mean anything by it, sir. A man came up to me and gave me gold. 269 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 -What did he want? -He said, "Tell Ertuğrul Bey 270 00:33:40,520 --> 00:33:43,520 that if he wants to find out the truth, he should go to Blind Spring." 271 00:33:52,480 --> 00:33:53,680 Go. 272 00:33:55,280 --> 00:33:56,560 Thank you, sir. 273 00:34:09,960 --> 00:34:14,240 What is this pus festering in every line and wrinkle of this market? 274 00:34:15,400 --> 00:34:19,760 -You are obviously being led into a trap. -They don't want to kill me, 275 00:34:20,320 --> 00:34:23,160 they want to get me to confront those who killed my Alps. 276 00:34:23,520 --> 00:34:24,560 What will you do? 277 00:34:27,680 --> 00:34:30,480 If I want to find out the truth, I have to go. 278 00:34:47,440 --> 00:34:48,720 Sir, what happened? 279 00:34:58,280 --> 00:35:01,360 Kutluca, we can't allow Ertuğrul to find out the truth. 280 00:35:03,800 --> 00:35:07,800 We can't have our tribes fighting each other. 281 00:35:11,000 --> 00:35:12,360 Listen to me. 282 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 Are you sure Turgut didn't see you? 283 00:35:23,800 --> 00:35:27,720 It was dark, sir. And my face was covered. He couldn't possibly have seen me. 284 00:35:28,000 --> 00:35:30,920 Good. We can't leave this to chance. 285 00:35:31,440 --> 00:35:35,720 We can't allow Turgut to live. He can't leave that inn alive. 286 00:35:37,080 --> 00:35:38,720 There is a problem, sir. 287 00:35:40,560 --> 00:35:41,760 What? 288 00:35:42,960 --> 00:35:48,400 My knife, sir. I can't find my knife. I must've dropped it during the attack. 289 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 What did you say, Batuhan? 290 00:35:52,680 --> 00:35:56,280 If Ertuğrul finds it, he will hunt you down. You fool! 291 00:35:56,440 --> 00:35:59,480 -Go back and look for it. -I did, sir, but it wasn't there. 292 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 -I must've dropped it somewhere else. -Let's hope you're right, Batuhan. 293 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 Let's hope you're right. 294 00:36:23,720 --> 00:36:27,920 Take our martyrs back to the tent, Artuk Bey. Prepare them for the funeral. 295 00:36:28,400 --> 00:36:31,200 -I'll catch up with you. -Let me come with you, sir. 296 00:36:33,400 --> 00:36:36,440 I won't be alone, Artuk Bey. I'll go with my Alps. 297 00:36:38,080 --> 00:36:40,040 May God be with you, sir. 298 00:37:01,440 --> 00:37:04,120 How is your Commander Turgut, Ertuğrul Bey? 299 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 He's pulling through somehow, Ural Bey. 300 00:37:09,760 --> 00:37:11,920 Artuk Bey's proficiency as a doctor precedes him. 301 00:37:12,560 --> 00:37:15,040 All we can do is wish him a fast recovery. 302 00:37:16,960 --> 00:37:20,240 -Thank you. -But I'm warning you, Ertuğrul Bey. 303 00:37:21,120 --> 00:37:24,600 These lands are nothing like the land we came from, the steppes. 304 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 Earning our lives as merchants 305 00:37:28,800 --> 00:37:33,480 is not like hunting down men with swords. I told you it wouldn't be easy. 306 00:37:34,120 --> 00:37:38,080 The men running this marketplace are worse than the Mongolian assholes. 307 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 Don't meddle in things you don't understand. 308 00:37:43,400 --> 00:37:46,760 This market makes a man feel like a fish out of water. 309 00:37:49,400 --> 00:37:53,440 Know your limits. 310 00:38:05,120 --> 00:38:09,360 Thank god we haven't had to kneel for gold yet, Ural Bey. 311 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 Looting is against our tradition as well. 312 00:38:14,640 --> 00:38:19,400 We may not be good merchants such as yourself, but we will take... 313 00:38:20,880 --> 00:38:23,760 the heads of those looters, whoever they might be. 314 00:38:27,520 --> 00:38:30,520 Beware, this land is also home to us. 315 00:38:32,560 --> 00:38:35,720 Nobody should labor under the illusion that we are going anywhere. 316 00:38:54,560 --> 00:38:57,040 Ural, I brought the fragrance Colpan Hatun asked for. 317 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 You aren't jealous of my wife by any chance, are you? 318 00:39:06,480 --> 00:39:08,560 My dear sir, I know you have such a huge heart 319 00:39:09,120 --> 00:39:10,760 that we could both fit within it. 320 00:39:14,400 --> 00:39:18,320 My present looks good on you. 321 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 Go to the inn some time. Talk to Maria. 322 00:39:23,880 --> 00:39:27,000 -And don't leave Turgut alone. -Don't worry, sir. 323 00:40:28,880 --> 00:40:31,320 Who did this to you, my dear son? 324 00:40:34,640 --> 00:40:37,000 How could they do this to you? 325 00:40:43,160 --> 00:40:44,240 My son! 326 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Dad? 327 00:41:03,680 --> 00:41:07,920 Dad? Let me see my dad! 328 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 I want to see Dad! 329 00:41:12,640 --> 00:41:15,240 -Let me see my Dad! -Come here. 330 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 Come here, son. 331 00:41:19,000 --> 00:41:21,800 Your dad wouldn't want you to remember him like this. 332 00:41:22,120 --> 00:41:25,600 His blood is like holy water to me now, Mother Hayme. Let me see him. 333 00:41:25,720 --> 00:41:27,000 All right. 334 00:41:27,520 --> 00:41:29,040 You will, when the time comes. 335 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 My love! 336 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 How could they do this? 337 00:41:48,160 --> 00:41:50,000 How? 338 00:41:55,080 --> 00:41:56,400 Come here. 339 00:41:58,400 --> 00:42:01,320 Halime Hatun, we must avenge our sons. 340 00:42:01,440 --> 00:42:04,000 We can't let them trample us because we are weak and few. 341 00:42:04,280 --> 00:42:05,840 That's right, we must avenge them. 342 00:42:06,480 --> 00:42:08,360 We shall avenge them! 343 00:42:09,720 --> 00:42:11,360 We shall avenge them! 344 00:42:23,280 --> 00:42:28,160 Ertuğrul Bey is already hunting the ones responsible for this. 345 00:42:30,160 --> 00:42:36,080 You all know that Ertuğrul Bey will not return empty handed. 346 00:42:37,200 --> 00:42:42,880 That lowly scum will soon choke on the blood they have spilled. 347 00:44:25,760 --> 00:44:27,800 Subtitle translation by: Tuğçe Erteki 27089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.