All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E98.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,633 --> 00:02:08,199 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:03:00,366 --> 00:03:02,033 Tell me, brother. 3 00:03:03,233 --> 00:03:09,366 Why would you assign Halime Hatun to talk to persuade people into migration... 4 00:03:09,433 --> 00:03:12,066 ...when everything is a mare's nest? 5 00:03:14,133 --> 00:03:15,766 What are you trying to do? 6 00:03:22,666 --> 00:03:24,633 I said what I needed to, brother. 7 00:03:25,366 --> 00:03:30,133 Whoever wants to come with us on this blessed path for holy war, to settle... 8 00:03:30,433 --> 00:03:32,766 ...my path is their path, their life is my life. 9 00:03:33,633 --> 00:03:35,500 I have nothing to say beyond this. 10 00:03:37,366 --> 00:03:39,000 Shame, brother, shame. 11 00:03:39,533 --> 00:03:41,433 You have really lost your way. 12 00:03:42,633 --> 00:03:46,533 How quickly you forgot what Suleyman Shah said... 13 00:03:46,600 --> 00:03:49,233 ...when he was breathing his last on our hands! 14 00:03:52,666 --> 00:03:55,233 Father! Father! Father! 15 00:04:03,100 --> 00:04:05,166 I confide my nomad group to you. 16 00:04:06,766 --> 00:04:10,700 Protect our nomad group from every malice... 17 00:04:13,266 --> 00:04:16,800 ...as your wives, as your children. 18 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 Obey to our ancestor Oghuz's mores... 19 00:04:24,633 --> 00:04:28,533 ...and Seljukian, the state of these mores. 20 00:04:31,133 --> 00:04:32,666 Be one and alive. 21 00:04:44,633 --> 00:04:47,466 Is this how you will protect our unity, our amity? 22 00:04:48,100 --> 00:04:50,300 Suleyman Shah is the one who opened my path, brother. 23 00:04:51,133 --> 00:04:56,800 Yet, your eyes have been so branded, you keep wallowing beyond blindness. 24 00:04:57,300 --> 00:04:59,000 -Ertugrul... -Gundogdu! 25 00:05:00,133 --> 00:05:01,233 Ertugrul! 26 00:05:02,366 --> 00:05:09,133 What do you do besides talk about unity and amity and do the opposite? 27 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 You are at one place, Gundogdu, at another place. 28 00:05:15,666 --> 00:05:17,466 Sungurtekin is at another. 29 00:05:17,533 --> 00:05:19,466 Dundar is at another. 30 00:05:20,400 --> 00:05:22,733 For how much longer this will continue? 31 00:05:23,433 --> 00:05:24,533 It will, mother. 32 00:05:25,400 --> 00:05:28,400 As long as you appeal to Ertugrul, it will. 33 00:05:29,800 --> 00:05:34,800 With rebel Shahzade and Halime Hatun who provokes people... 34 00:05:35,433 --> 00:05:38,466 ...by your side and Sultan's furious army, on other side. 35 00:05:39,100 --> 00:05:43,533 When all these are clear, which Alp would reach to ultimate reunion with you? 36 00:05:43,733 --> 00:05:44,766 Tell me. 37 00:05:47,066 --> 00:05:49,100 Brother, do not do this. 38 00:05:49,733 --> 00:05:53,533 Let Sungurtekin perform the mission he was assigned. 39 00:05:54,166 --> 00:05:56,766 Let him kill my brother, is that what you say, Gundogdu Bey? 40 00:05:57,200 --> 00:05:58,400 Halime! 41 00:06:01,233 --> 00:06:06,533 I will not let Sungur or you do something you will regret later, brother. 42 00:06:07,300 --> 00:06:11,133 Both Sungurtekin and you gave your leash on Kopek's hands such a way... 43 00:06:11,200 --> 00:06:12,233 Ertugrul! 44 00:06:12,500 --> 00:06:14,133 Gundogdu, Ertugrul! 45 00:06:21,300 --> 00:06:24,233 Ertugrul, what will you do? 46 00:06:25,200 --> 00:06:27,100 Tell me, what will you do, son? 47 00:06:29,500 --> 00:06:31,366 I will take the road with Halime, mother. 48 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 Yigit will come with us, too. 49 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 I will appear before Sultan. 50 00:06:38,633 --> 00:06:40,700 I will explain all that happened. 51 00:06:41,700 --> 00:06:43,400 Kopek's games... 52 00:06:44,033 --> 00:06:46,666 ...Gumustekin, Noyan. 53 00:06:48,166 --> 00:06:50,166 What they did to Tugtekin and Gokce. 54 00:06:50,633 --> 00:06:52,366 Do you think Sultan would believe you? 55 00:06:52,566 --> 00:06:54,066 He will, brother. 56 00:06:54,733 --> 00:06:56,133 That is all I will say. 57 00:06:58,133 --> 00:06:59,800 I have always believed in you, son. 58 00:07:00,666 --> 00:07:04,333 Even though every word coming out of your mouth wounded us... 59 00:07:05,033 --> 00:07:06,466 ...I saw they were true. 60 00:07:07,033 --> 00:07:08,266 Perhaps, you are right. 61 00:07:08,800 --> 00:07:12,533 But what good would being right do? 62 00:07:13,700 --> 00:07:15,433 After all these pains... 63 00:07:16,233 --> 00:07:19,133 ...do not put us through pain of separation. 64 00:07:27,366 --> 00:07:30,466 If Sultan believes my words and lets us live... 65 00:07:31,700 --> 00:07:35,300 ...I will migrate to Byzantium border with gallant men who believe in me. 66 00:07:39,800 --> 00:07:41,300 That is all I will say, Mother. 67 00:07:42,466 --> 00:07:44,200 Give your blessings. 68 00:07:49,233 --> 00:07:51,100 I have nothing else to say. 69 00:08:20,033 --> 00:08:21,233 He will not give up, Mother. 70 00:08:22,166 --> 00:08:23,566 Is this how it would be, son? 71 00:08:24,600 --> 00:08:28,766 Would Suleyman Shah's blessed marquee witness to these, too? 72 00:08:30,700 --> 00:08:32,566 May whatever is best for us happen, Mother. 73 00:08:33,333 --> 00:08:36,100 Come, Dodurga headquarters is waiting for us. 74 00:09:18,666 --> 00:09:21,633 I have been waiting for the moment I will reach my brother for so long. 75 00:09:22,200 --> 00:09:24,600 Thank God, I saw it, too. Thanks to you. 76 00:09:29,066 --> 00:09:32,366 But there is a matter I want you to know, Ertugrul. 77 00:09:33,666 --> 00:09:36,233 Sungurtekin Bey went to Ameer Sadettin. 78 00:09:36,700 --> 00:09:38,233 He was not at dinner either. 79 00:09:39,200 --> 00:09:43,333 I fear Sungurtekin Bey will do something bad to my brother. 80 00:09:58,766 --> 00:10:00,733 We must take the road at once, Halime Sultan. 81 00:10:01,066 --> 00:10:02,533 We have not time to lose. 82 00:10:22,466 --> 00:10:25,633 In the 99 names of God Almighty, the merciful, the compassionate... 83 00:10:25,766 --> 00:10:29,366 ...who fills our heart with divine light of faith. 84 00:10:33,000 --> 00:10:35,066 Dodurga's gallant and glorious Beys... 85 00:10:35,566 --> 00:10:39,000 May God let Tugtekin Bey rest in heaven... 86 00:10:39,333 --> 00:10:43,800 ...he who reached God's grace while he was fighting for God against the tyrant. 87 00:10:44,166 --> 00:10:45,300 Amen. 88 00:10:46,366 --> 00:10:51,266 We gathered here to choose the new Bey for Seigniory position... 89 00:10:51,333 --> 00:10:53,500 ...that is left empty after Tugtekin Bey. 90 00:10:55,066 --> 00:10:59,566 May the new Bey who will be chosen be fortunate for Dodurga tribe, already. 91 00:11:00,133 --> 00:11:01,466 -Amen. -Amen. 92 00:11:01,700 --> 00:11:05,133 -Amen. -May God be his helper and his friend. 93 00:11:05,200 --> 00:11:06,566 -Amen. -Amen. 94 00:11:07,000 --> 00:11:11,033 Now, Hayme Hatun will have her say to lead the headquarters. 95 00:11:12,566 --> 00:11:14,166 Go ahead, Hayme Hatun. 96 00:11:18,133 --> 00:11:21,166 Gallant and glorious Beys of Dodurga nomad group... 97 00:11:22,766 --> 00:11:25,266 ...Dodurga nomad group is my nomad group, too. 98 00:11:25,666 --> 00:11:29,400 My late father and brother were a Bey... 99 00:11:29,466 --> 00:11:35,166 ...and served first to God, then to their state and then to their nomad group. 100 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 It made me happy beyond measure... 101 00:11:40,466 --> 00:11:43,300 ...that you gave me the duty of leading the headquarters. 102 00:11:44,566 --> 00:11:46,466 I know, on this tough day... 103 00:11:47,233 --> 00:11:52,700 ...Dodurga's Bey will make the best decision and choose their Bey. 104 00:11:55,466 --> 00:12:00,133 -May God render your tribe everlasting. -Amen. 105 00:12:01,033 --> 00:12:03,800 Who wishes to become Bey of Dodurga nomad group? 106 00:12:25,800 --> 00:12:32,466 Akca Bey and Artuk Bey put themselves in for the position of Bey of Dodurga. 107 00:12:34,466 --> 00:12:38,633 Before we move on to choosing, do you have anything to say? 108 00:12:39,166 --> 00:12:40,400 I do, Hayme Hatun. 109 00:12:41,566 --> 00:12:42,700 Go ahead. 110 00:12:44,400 --> 00:12:46,133 Dodurga's Beys... 111 00:12:46,633 --> 00:12:48,466 ...if you choose me as Bey... 112 00:12:49,133 --> 00:12:53,500 ...by using all means and with the support of the state... 113 00:12:54,366 --> 00:12:59,300 ...I will make our nomad group regain peace and safety we long for... 114 00:12:59,366 --> 00:13:01,366 ...if God permits. 115 00:13:03,333 --> 00:13:04,666 Thank you, Akca Bey. 116 00:13:06,066 --> 00:13:08,666 Artuk Bey, do you have something to say? 117 00:13:09,133 --> 00:13:11,200 -I do, Hayme Hatun. -Go ahead. 118 00:13:12,800 --> 00:13:14,333 Dodurga's Beys... 119 00:13:15,300 --> 00:13:20,700 ...it is time for Dodurga nomad group to awaken its own will and mind. 120 00:13:22,200 --> 00:13:27,233 The might we need to make our nomad group regain peace is within us. 121 00:13:28,100 --> 00:13:31,166 That is the purpose of me standing for Seigniory. 122 00:13:31,466 --> 00:13:35,033 Let us regain peace together. 123 00:13:36,166 --> 00:13:40,633 If God permits, this choosing will be fortunate for our nomad group. 124 00:13:48,666 --> 00:13:53,200 Glorious Beys of Dodurga, let us move on to choosing. 125 00:13:53,633 --> 00:13:56,600 Who would like Akca Bey to be Bey? 126 00:14:24,566 --> 00:14:28,566 Who would like Artuk Bey to be Bey? 127 00:15:00,300 --> 00:15:04,266 The new Bey of Dodurga nomad group is Akca Bey. 128 00:15:07,066 --> 00:15:08,066 May it be the best. 129 00:15:09,066 --> 00:15:10,400 Thank you, Hayme Hatun. 130 00:15:11,566 --> 00:15:13,466 Here. 131 00:15:21,200 --> 00:15:24,500 May your Bey position be the best for Dodurga nomad group, Akca Bey. 132 00:15:24,700 --> 00:15:26,333 Thank you, Gundogdu Bey. 133 00:15:27,000 --> 00:15:29,733 May your Bey position be the best for our nomad group, Akca Bey. 134 00:15:30,600 --> 00:15:32,100 Thank you, Bey. 135 00:15:39,633 --> 00:15:42,033 May your Bey position be the best for our nomad group, Bey. 136 00:16:16,733 --> 00:16:19,600 Brother, I will come to Byzantium with you like Yigit. 137 00:16:24,166 --> 00:16:25,366 What about my Mother? 138 00:16:25,800 --> 00:16:27,233 What if my Mother does not come? 139 00:16:27,300 --> 00:16:29,233 My brothers would not leave my Mother alone. 140 00:16:30,033 --> 00:16:31,500 And I will not leave you alone. 141 00:16:32,066 --> 00:16:35,400 Neither you, nor Halime Sultan, or Gunduz. 142 00:16:36,266 --> 00:16:38,366 You are my marquee from now on, brother. 143 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Thank you. 144 00:16:40,633 --> 00:16:43,533 Once we return safely we will talk about these. 145 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 If God permits, may your path be bright, brother. 146 00:16:46,400 --> 00:16:47,766 Thank you. 147 00:17:13,133 --> 00:17:15,433 -Be under God's watch. -Be under God's watch, brother. 148 00:19:05,766 --> 00:19:08,500 We will be before Sultan's presence before three days, Halime Sultan. 149 00:19:09,766 --> 00:19:11,766 When he reads the letter Yigit sent... 150 00:19:12,000 --> 00:19:14,800 ...Sultan will believe Yigit is innocent, Ertugrul. 151 00:19:15,733 --> 00:19:17,433 If God permits, Halime. 152 00:19:18,000 --> 00:19:20,466 If we cannot prove Kopek is in betrayal... 153 00:19:21,066 --> 00:19:23,633 ...not only us but also our state will be under threat. 154 00:19:24,233 --> 00:19:27,600 We must make both Noyan and Bogach appear before Sultan. 155 00:19:44,366 --> 00:19:46,400 Hasten, brother, I will die of starvation. 156 00:19:46,466 --> 00:19:48,233 Take it, brother, here. 157 00:20:11,166 --> 00:20:12,300 Brothers. 158 00:20:31,000 --> 00:20:32,333 Give Shahzade to me. 159 00:20:33,566 --> 00:20:35,433 Our hangman is here, Bogach. 160 00:20:35,700 --> 00:20:38,333 -Do not raise difficulties. -Do not, Bey. 161 00:20:38,733 --> 00:20:40,733 We will not give him to you. 162 00:20:41,166 --> 00:20:43,766 Ertugrul Bey trusted us with Yigit Alp. 163 00:20:44,166 --> 00:20:45,533 We cannot give him to you, Bey. 164 00:20:46,233 --> 00:20:48,366 I do not want to hurt you. 165 00:20:48,533 --> 00:20:49,766 Lower your swords. 166 00:20:50,033 --> 00:20:51,333 Do not, Bey. 167 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 We will protect him at the cost of our lives. 168 00:20:55,166 --> 00:20:56,533 Move aside. 169 00:20:58,233 --> 00:21:00,633 You are dragging yourself, Ertugrul Bey... 170 00:21:01,300 --> 00:21:03,233 ...and our nomad group to disaster. 171 00:21:03,366 --> 00:21:04,366 Do not, Bey. 172 00:21:04,733 --> 00:21:06,200 Alps! 173 00:21:11,633 --> 00:21:13,333 Attack! 174 00:23:37,333 --> 00:23:38,600 Ertugrul, who are they? 175 00:23:39,266 --> 00:23:40,400 My brother. 176 00:23:43,366 --> 00:23:44,666 Yigit. 177 00:23:45,100 --> 00:23:46,566 Wait here, Halime. 178 00:24:32,266 --> 00:24:33,533 Forgive me, boy. 179 00:24:33,633 --> 00:24:37,200 I must do this for the continuity of the state, for Ertugrul. 180 00:24:40,700 --> 00:24:42,100 Brother! 181 00:24:47,000 --> 00:24:48,166 Enough, brother, enough! 182 00:24:48,300 --> 00:24:50,400 Enough, Ertugrul! This will be over! 183 00:24:50,533 --> 00:24:51,566 Brother. 184 00:25:02,433 --> 00:25:06,100 Ertugrul, I will save you and our nomad group from this trouble. 185 00:25:06,300 --> 00:25:08,500 Do not stand in front of me. Do not stop me. 186 00:25:08,766 --> 00:25:12,433 Sultan's edict must be fulfilled for the continuity of the state. 187 00:25:12,600 --> 00:25:14,400 -Move aside, Ertugrul! -Brother! 188 00:25:18,766 --> 00:25:20,600 Yigit! Brother! 189 00:29:52,733 --> 00:29:54,766 Bey. Sungurtekin. 190 00:30:09,766 --> 00:30:10,766 Brother. 191 00:30:14,266 --> 00:30:15,366 Brother. 192 00:30:15,633 --> 00:30:17,500 Brother! Brother! 193 00:30:17,633 --> 00:30:20,166 Stay with me! You will heal, brother. 194 00:30:37,000 --> 00:30:38,600 You will be okay. 195 00:30:39,400 --> 00:30:40,466 Help. 196 00:30:40,566 --> 00:30:42,366 Help. Brother! 197 00:30:42,433 --> 00:30:45,166 To nomad tent, quickly. Quick. Raise him up, Alps. 198 00:31:12,200 --> 00:31:15,766 What I wanted to say is Mother, neither me... 199 00:31:16,000 --> 00:31:18,666 ...nor Sungurtekin or nomad group's Beys have patience left. 200 00:31:19,633 --> 00:31:21,066 Gundogdu... 201 00:31:21,233 --> 00:31:24,666 ...I told you there will be no headquarters without Ertugrul! 202 00:31:25,266 --> 00:31:26,633 Do you not hear my words? 203 00:31:26,700 --> 00:31:29,000 Your words are not a remedy for our ill, Mother. 204 00:31:29,633 --> 00:31:33,000 I said it, erstwhile, I said we shall go to Aleppo. You did not listen to me. 205 00:31:33,333 --> 00:31:35,400 I said, let us not come to these lands. You did not listen. 206 00:31:35,800 --> 00:31:38,500 Neither my father nor Ertugrul listened to me. 207 00:31:39,033 --> 00:31:40,733 And what happened? I was proven right. 208 00:31:41,466 --> 00:31:45,566 We have been through many disturbances, we left many martyrs, it is enough. 209 00:31:46,500 --> 00:31:49,433 You know Ertugrul's intention from the beginning. 210 00:31:50,133 --> 00:31:51,533 You know but you do not tell. 211 00:31:52,100 --> 00:31:54,533 The more you keep silent the more he goes out of line. 212 00:31:55,566 --> 00:31:56,566 Mother... 213 00:31:57,066 --> 00:32:00,500 ...you are confusing being a substitute for Bey and motherhood. 214 00:32:01,266 --> 00:32:03,166 You have a weakness for Ertugrul. 215 00:32:03,766 --> 00:32:07,000 And this weakness endangers the continuity of the state. 216 00:32:07,800 --> 00:32:09,533 Know your place, Gundogdu! 217 00:32:11,800 --> 00:32:13,200 Mother... 218 00:32:13,400 --> 00:32:15,466 ...I have talked to Beys of the nomad group. 219 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 They want headquarters. 220 00:32:18,166 --> 00:32:21,400 Now it is time to give what you were resigned to its owner. 221 00:32:21,633 --> 00:32:23,533 Sungurtekin stands behind me, too. 222 00:32:24,200 --> 00:32:25,300 I know... 223 00:32:25,533 --> 00:32:27,766 ...you have strove for us from the beginning. 224 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 Yet, Ertugrul will not stop. 225 00:32:30,333 --> 00:32:32,700 If there is anyone to tell him to stop, that is me. 226 00:32:34,066 --> 00:32:37,700 Did you walk over me and talk to Beys? 227 00:32:38,566 --> 00:32:43,633 I am the safeguard for the nomad group to not divide when Ertugrul returns, Mother. 228 00:32:45,500 --> 00:32:48,433 And what about the brothers dividing? 229 00:32:52,300 --> 00:32:56,166 Is the state dividing better than brothers dividing? 230 00:32:57,066 --> 00:32:58,600 It will break if it must. 231 00:33:03,300 --> 00:33:06,033 So Sungurtekin thinks like you, too. 232 00:33:07,733 --> 00:33:12,066 Both of my sons disobey me and want to have headquarters. 233 00:33:13,666 --> 00:33:15,066 Mother... 234 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 ...do you not understand? 235 00:33:17,100 --> 00:33:19,400 It is not about you, it is about Ertugrul. 236 00:33:19,666 --> 00:33:23,166 If we do not stop him our nomad group will divide. 237 00:33:29,466 --> 00:33:31,433 Beys are awaiting me at my tent. 238 00:33:32,333 --> 00:33:34,033 Do you have any last words? 239 00:33:37,166 --> 00:33:39,533 Do you know what hell is, Gundogdu? 240 00:33:40,500 --> 00:33:43,766 It has no branch or wood. 241 00:33:45,566 --> 00:33:48,666 Each carry their own fire. 242 00:33:50,400 --> 00:33:55,166 Then everyone shall see and know your doings. 243 00:34:34,733 --> 00:34:36,566 Suleyman Shah. 244 00:34:39,266 --> 00:34:44,266 The day you have told about for long has come and knocked on our door. 245 00:34:46,066 --> 00:34:49,666 From now on, I have only one duty. 246 00:34:51,699 --> 00:34:53,800 To keep my sons together. 247 00:35:25,200 --> 00:35:30,000 To Wise Men, who found states and destroy states... 248 00:35:31,066 --> 00:35:34,333 ...greetings from Artuk, on duty. 249 00:35:35,366 --> 00:35:41,733 Many Beys', especially Akca Bey's leashes are in Ameer Sadettin's hands now. 250 00:35:42,200 --> 00:35:45,466 Unfortunately, Gundogdu Bey and Sungurtekin Bey, too... 251 00:35:45,800 --> 00:35:48,633 ...esteem Ameer Sadettin's words. 252 00:35:49,400 --> 00:35:53,733 Gundogdu Bey gathering nomad group's Beys... 253 00:35:54,333 --> 00:36:00,500 ...in his tent shows he is taking action with Sungurtekin Bey against Ertugrul. 254 00:36:05,400 --> 00:36:10,433 Ertugrul Bey is scorching in a violent fire. 255 00:36:10,733 --> 00:36:15,000 Yet, I have complete faith... 256 00:36:15,266 --> 00:36:18,266 ...that he does not have the smallest hesitation in keeping his promise to you. 257 00:36:18,700 --> 00:36:22,600 And he will perform this duty he took on... 258 00:36:22,666 --> 00:36:28,633 ...with resolution and determination against many difficulties. 259 00:37:08,733 --> 00:37:12,033 Beys, we must do what needs to be done. 260 00:37:12,633 --> 00:37:16,166 It is time for all of us to shoulder responsibility. 261 00:37:17,300 --> 00:37:22,100 I will stand for the Bey position Hayme Ana holds as a substitute... 262 00:37:22,166 --> 00:37:23,466 ...in the headquarters, tomorrow. 263 00:37:23,533 --> 00:37:26,800 We have wanted to see you in Bey position for long, Gundogdu Bey. 264 00:37:27,033 --> 00:37:28,033 Thank you. 265 00:37:28,100 --> 00:37:32,033 But it is not possible for me to do this without your support. 266 00:37:33,133 --> 00:37:37,633 We will raise our ruined unity, order together. 267 00:37:39,233 --> 00:37:44,233 Bey, you are right but there are not a few who appeals to Ertugrul Bey. 268 00:37:45,666 --> 00:37:47,766 Even though Ertugrul Bey has no claim on being a Bey... 269 00:37:48,033 --> 00:37:50,000 ...he confuses people's minds, Gundogdu Bey. 270 00:37:51,000 --> 00:37:52,033 I know. 271 00:37:53,000 --> 00:37:54,033 I know. 272 00:37:54,400 --> 00:37:56,533 But you should know this... 273 00:37:57,200 --> 00:38:01,266 ...when I become Bey the first job will be to cut these cracked voices. 274 00:38:02,400 --> 00:38:07,100 Even if it is my brother who will prevent us from having peace... 275 00:38:07,400 --> 00:38:09,433 ...it is my duty to stop it. 276 00:38:10,466 --> 00:38:12,800 We will be one voice, one fist. 277 00:38:13,400 --> 00:38:19,166 And with our state's support, we will reach the peace we search for in Ahlat... 278 00:38:19,233 --> 00:38:21,800 ...shoulder to shoulder with Dodurgas, if God permits. 279 00:38:27,300 --> 00:38:30,166 What if Ertugrul Bey stands for being the Bey of Kayi? 280 00:38:30,366 --> 00:38:31,600 What will happen then? 281 00:38:35,100 --> 00:38:38,600 Ertugrul Bey's craft is hunting, headquarters is my job. 282 00:38:39,566 --> 00:38:45,666 But if he lays claim as you said, it is my part to tame him like jades. 283 00:38:46,000 --> 00:38:47,333 Do not worry. 284 00:38:47,633 --> 00:38:49,500 As long as we are one, Bey. 285 00:38:49,700 --> 00:38:51,733 -Our vote is yours, Bey. -Thank you. 286 00:38:51,800 --> 00:38:53,766 -Let us be one, Bey. -Thank you. 287 00:39:18,166 --> 00:39:20,200 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 288 00:39:21,033 --> 00:39:22,333 And peace be upon you. 289 00:39:29,233 --> 00:39:33,000 If I talk to Gundogdu Bey, would he sell his horse to me? 290 00:39:33,500 --> 00:39:35,466 He is counseling with his Beys at the tent... 291 00:39:35,533 --> 00:39:36,766 ...he would not even listen to you, Bey. 292 00:39:43,566 --> 00:39:46,733 I heard the Bey storm is brewing in Kayis. 293 00:39:48,700 --> 00:39:50,300 He said he would not sell it, Bey. 294 00:39:51,433 --> 00:39:54,666 You shall go on your way, search for another horse for yourself. Go on. 295 00:40:41,000 --> 00:40:42,233 Dogan! 296 00:40:46,433 --> 00:40:47,733 What happened, Ertugrul? 297 00:40:52,100 --> 00:40:53,733 What is Shahzade doing at the nomad group? 298 00:40:54,000 --> 00:40:55,166 Brother. 299 00:40:56,633 --> 00:40:58,666 Slowly, Bey, slowly. 300 00:41:14,066 --> 00:41:16,300 Ertugrul, which cruel did this? 301 00:41:17,266 --> 00:41:19,666 Slowly, Bey, slowly. Be careful. 302 00:41:24,300 --> 00:41:25,433 Slowly, Bey. 303 00:41:53,633 --> 00:41:55,633 Slowly. 304 00:42:11,466 --> 00:42:13,000 How did it happen, Bey? 305 00:42:14,666 --> 00:42:16,533 He fell on a sharp log. 306 00:42:20,000 --> 00:42:23,100 -Hopefully, his lungs are not ruptured. -Hopefully. 307 00:42:23,300 --> 00:42:25,466 It pierced the flesh and went all the way in. 308 00:42:26,133 --> 00:42:29,400 Ertugrul, tell me, how did this happen? 309 00:42:36,033 --> 00:42:38,033 Wait outside, Bey. 310 00:42:54,333 --> 00:42:57,000 Ertugrul, have you lost your tongue? 311 00:42:57,566 --> 00:43:00,133 Sungur did not fall on a log. 312 00:43:00,466 --> 00:43:02,033 What happened to Sungur? 313 00:43:02,133 --> 00:43:03,300 Tell me the truth. 314 00:43:05,633 --> 00:43:08,333 Did you tell Sungur where the cave was, brother? 315 00:43:10,633 --> 00:43:12,466 How could you do it? 316 00:43:13,100 --> 00:43:15,166 How could you tell where the cave was? 317 00:43:15,433 --> 00:43:19,200 How could you send him to the cave when you know what he will do to Yigit? 318 00:43:19,733 --> 00:43:22,800 Answer me, first. What happened to Sungur? 319 00:43:23,333 --> 00:43:26,133 It happened when I tried to stop him from killing Yigit. 320 00:43:27,100 --> 00:43:28,733 What are you saying, Ertugrul? 321 00:43:29,700 --> 00:43:31,266 Oh God! 322 00:43:31,733 --> 00:43:35,233 It was not enough you thwarted Ameer Sadettin's orders... 323 00:43:35,300 --> 00:43:37,533 ...and you shed your brother's blood? 324 00:43:38,300 --> 00:43:39,566 O, woe to us! 325 00:43:46,800 --> 00:43:50,433 Sungur attacked the cave with Alps because of you. 326 00:43:50,600 --> 00:43:54,200 I was going to prove the troubles Noyan and Bogach brought to us... 327 00:43:54,333 --> 00:43:56,433 ...that they were working with Kopek! 328 00:43:58,700 --> 00:44:01,333 It happened by accident when I was trying to stop Sungur. 329 00:44:03,733 --> 00:44:05,333 Ertugrul? 330 00:44:06,633 --> 00:44:08,133 Gundogdu? 331 00:44:09,066 --> 00:44:10,733 What happened to Sungurtekin? 332 00:44:12,700 --> 00:44:18,066 Sungur is inside, struggling to stay alive because of Ertugrul. 333 00:44:18,633 --> 00:44:20,666 My God, you protect us! 334 00:44:22,566 --> 00:44:24,500 What did you do, Ertugrul? 335 00:44:25,266 --> 00:44:28,366 -Mother. -He said it, Mother. Sungur said it. 336 00:44:28,700 --> 00:44:32,600 He said, a brother's blood will be shed in this nomad group because of Ertugrul... 337 00:44:32,666 --> 00:44:34,633 ...sooner or later. 338 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 It finally happened. Ertugrul shed his brother's blood. 339 00:44:40,066 --> 00:44:41,533 Is this true? 340 00:44:43,466 --> 00:44:46,233 -Mother, listen. -Is this true? 341 00:44:52,466 --> 00:44:54,266 Shame on you! 342 00:44:55,466 --> 00:44:58,266 You finally have your brother's blood on your hands. 343 00:45:00,200 --> 00:45:02,100 Shame on you. 344 00:47:20,333 --> 00:47:21,333 Translation: Losa Translation Services 26842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.