All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E94.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:07,600 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:07,700 --> 00:02:11,700 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,000 --> 00:02:15,566 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:39,433 --> 00:02:43,166 I trust you as much as I trust Sultan's justice. 5 00:02:44,033 --> 00:02:46,300 Let Ertugrul go and surrender to Sultan. 6 00:02:46,633 --> 00:02:50,733 As long as this matter is dealt in peace and quiet. 7 00:02:51,633 --> 00:02:55,100 And you perform the mission Sultan gave. 8 00:02:55,633 --> 00:02:58,500 Quench the fire our state fell in. 9 00:02:59,666 --> 00:03:02,666 Find Shahzada and kill him. 10 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 Father. 11 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 My gallant father. 12 00:03:33,066 --> 00:03:35,633 It was not in my fate to see your face for the last time. 13 00:03:39,500 --> 00:03:41,300 I wish you would be alive. 14 00:03:42,066 --> 00:03:44,700 I wish you would show us the right way. 15 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 On the one hand stands our nomad group you entrusted us with 16 00:03:52,200 --> 00:03:53,700 and Ertugrul on the other. 17 00:03:55,233 --> 00:04:00,533 Our nomad group's future on the one hand and Ertugrul's dreams on the other. 18 00:04:02,733 --> 00:04:08,166 Know this, I will not allow Ertugrul shatter your trust. 19 00:04:14,700 --> 00:04:17,166 We could not find peace, Gokce. 20 00:04:18,100 --> 00:04:20,133 We could not see the light of day. 21 00:04:21,600 --> 00:04:24,533 We could not be happy and raise our children. 22 00:04:26,633 --> 00:04:28,500 Now you wish to leave. 23 00:04:30,100 --> 00:04:34,333 Do not. Please. Get up. 24 00:04:41,533 --> 00:04:44,433 Let your breath be mine. Get up. 25 00:04:44,766 --> 00:04:45,800 Selcan. 26 00:04:46,666 --> 00:04:48,133 Sister, do not. 27 00:04:49,233 --> 00:04:53,266 Gokce reached the rank closest to God, the martyrdom rank. 28 00:04:54,133 --> 00:04:55,600 You are a martyr's sister. 29 00:04:56,233 --> 00:04:58,400 Crying does not suit you. Stay strong. 30 00:04:58,600 --> 00:05:01,733 Halime. 31 00:05:02,266 --> 00:05:04,700 Look. 32 00:05:06,333 --> 00:05:08,266 Would one die so beautifully? 33 00:05:19,400 --> 00:05:23,166 Who would believe she is dead? Just look. 34 00:05:23,233 --> 00:05:26,500 Look, would one die like this? Look. 35 00:05:26,700 --> 00:05:28,800 Would one die like this? 36 00:05:29,466 --> 00:05:31,600 She does not look dead, does she? 37 00:05:32,533 --> 00:05:34,033 Get up. 38 00:05:34,100 --> 00:05:36,233 -Get up, say something to your sister. -Selcan, get up. 39 00:05:36,300 --> 00:05:38,233 -Selcan, hold on. -Please, do not. 40 00:05:38,366 --> 00:05:40,466 -Selcan, sister, get up. -I beg you. 41 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 Do not bury my sister on black earth. 42 00:05:43,066 --> 00:05:45,600 -Selcan, sister, get up. -Please, do not. 43 00:05:45,700 --> 00:05:49,233 Alps, take Gokce Hatun. Go on. 44 00:05:50,066 --> 00:05:51,600 -Please, do not. -Selcan. 45 00:05:53,166 --> 00:05:54,433 Gokce. 46 00:05:56,700 --> 00:05:59,566 Do not let them bury my sister deep in black earth. 47 00:06:00,000 --> 00:06:04,066 Say something, do not let them bury her. 48 00:06:08,166 --> 00:06:11,333 Do not let them take away my sister. Say something. 49 00:06:11,800 --> 00:06:13,700 -Come, sister. -Halime. 50 00:06:16,600 --> 00:06:18,766 Please Halime, say something. 51 00:06:38,500 --> 00:06:42,266 -It is in bad condition, Artuk Bey. -We will do all we can and pray, Ishak. 52 00:06:42,533 --> 00:06:44,000 Give me hot water. 53 00:06:53,766 --> 00:06:55,200 Bismillahirrahmanirrahim. 54 00:06:55,466 --> 00:06:57,633 Bismillahirrahmanirrahim , the compassionate and the merciful. 55 00:07:27,166 --> 00:07:29,533 Gokce. 56 00:07:29,600 --> 00:07:32,266 How could they kill you, Gokce? 57 00:07:32,500 --> 00:07:34,133 How could they? 58 00:07:34,266 --> 00:07:36,766 How could they do it! 59 00:07:39,100 --> 00:07:42,133 How could they kill you? Gokce. 60 00:07:47,166 --> 00:07:49,666 What will I do without you? Get up! 61 00:07:49,733 --> 00:07:51,433 Selcan. 62 00:07:51,633 --> 00:07:54,400 Get up, please, get up. 63 00:07:54,533 --> 00:07:57,633 Get up. How could they kill you? 64 00:07:58,100 --> 00:08:00,400 How could they do it? 65 00:08:03,500 --> 00:08:06,166 Selcan. Please, get up. 66 00:08:06,433 --> 00:08:09,000 -Gokce. -Get up. 67 00:08:09,066 --> 00:08:11,433 How could they kill my sister? 68 00:08:11,500 --> 00:08:13,666 Selcan, sister, come, do not do this. 69 00:08:13,766 --> 00:08:16,200 -How could they kill my sister? -Come. 70 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 Come, you will stay strong. Come. 71 00:08:19,066 --> 00:08:21,266 What will I do without my sister? 72 00:08:23,233 --> 00:08:25,566 What will I do without Gokce? 73 00:08:28,600 --> 00:08:30,533 You stay strong, sister. 74 00:08:43,766 --> 00:08:47,700 Come, Merchant Abdullah. Sit beside me. 75 00:08:50,466 --> 00:08:52,233 Let us talk a little with you. 76 00:08:54,666 --> 00:08:56,566 We could not meet for quite a while. 77 00:09:01,300 --> 00:09:03,366 I have good news for you, Sadettin. 78 00:09:04,066 --> 00:09:05,433 Tugtekin is dead. 79 00:09:06,400 --> 00:09:08,333 And Gokce Hatun, what happened to her? 80 00:09:11,200 --> 00:09:13,100 Yet Goncagul Hatun died, too. 81 00:09:15,666 --> 00:09:21,066 And I laid his wife's body next to Tugtekin, like a Turkmen rug. 82 00:09:23,266 --> 00:09:27,300 Gokce was supposed to live. I was going to give her to Sungurtekin. 83 00:09:28,433 --> 00:09:31,566 It's bygone, Sadettin. There is nothing to do. 84 00:09:32,566 --> 00:09:35,366 Did you not pamper that fool Sungurtekin enough? 85 00:09:41,200 --> 00:09:45,800 As I heard, you let Ertugrul and Shahzada slip through your fingers. 86 00:09:48,766 --> 00:09:51,000 If Ertugrul is still alive, 87 00:09:51,766 --> 00:09:54,633 then it means we still need each other. 88 00:10:06,800 --> 00:10:08,200 Where are you going? 89 00:10:09,133 --> 00:10:12,600 Inform Ameer Sadettin, Mother Hayme and Gundogdu Bey came. 90 00:10:24,633 --> 00:10:28,433 I will send supplies and fighters for you and your men. 91 00:10:29,366 --> 00:10:32,033 I heard you do not have much men left around you. 92 00:10:35,266 --> 00:10:39,366 I will send you my best men. But finish this business. 93 00:10:39,666 --> 00:10:41,600 Ertugrul's time has come. 94 00:10:43,466 --> 00:10:47,533 Apparently, you are afraid of Ertugrul appearing before Sultan Aleaddin. 95 00:10:49,700 --> 00:10:52,733 He will not be able to appear before Sultan Aleaddin, thanks to you. 96 00:10:53,500 --> 00:10:54,766 Is it not so? 97 00:11:01,466 --> 00:11:04,166 Mother Hayme and Gundogdu Bey are here, his Ameer. 98 00:11:06,566 --> 00:11:07,700 Let them come in. 99 00:11:11,333 --> 00:11:13,733 -Hide now. -A shrewd woman. 100 00:11:15,233 --> 00:11:18,766 She is trying to rip her son out of your hands with her teeth. 101 00:11:40,566 --> 00:11:42,066 Welcome, Hayme Hatun. 102 00:11:42,366 --> 00:11:43,800 Here, sit down. 103 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 Your soldiers came to my nomad tent and searched for my son. 104 00:11:53,133 --> 00:11:56,066 I heard you are attempting against my son's life. 105 00:11:56,733 --> 00:12:00,200 It is my duty to do what justice behooves. 106 00:12:02,700 --> 00:12:07,766 Who tries to save him will have the same treatment. 107 00:12:12,466 --> 00:12:16,300 We have no doubt you are performing your duty, his Ameer. 108 00:12:16,766 --> 00:12:18,700 Yet I would like you to know this 109 00:12:19,000 --> 00:12:23,666 my brother, Ertugrul has no such matter as revolting against state. 110 00:12:24,166 --> 00:12:27,433 Both he and Shahzada Yigit are innocent. 111 00:12:28,300 --> 00:12:30,533 Then they shall come and surrender to me. 112 00:12:31,166 --> 00:12:36,300 They are not meant to be thrown in front of the jackal, Ameer Sadettin. 113 00:12:43,166 --> 00:12:45,233 Know your place, Hayme Hatun. 114 00:12:46,566 --> 00:12:48,200 When time comes... 115 00:12:49,166 --> 00:12:52,600 ...I will surrender my son to Sultan with my own hands. 116 00:13:01,200 --> 00:13:04,700 When time comes, huh? What time is this? 117 00:13:06,600 --> 00:13:12,733 Ertugrul would never surrender before he is done with Noyan. 118 00:13:33,800 --> 00:13:36,566 The greed for throne, rank, position 119 00:13:37,233 --> 00:13:40,600 brought many heroes to their knees and perverted them 120 00:13:42,033 --> 00:13:44,433 yet this boy did not yield to his desire. 121 00:13:46,166 --> 00:13:49,000 May God destine a child like him to all. 122 00:13:51,533 --> 00:13:55,100 And may he keep Muslims distant from the ambition of being mighty. 123 00:13:56,000 --> 00:14:00,333 May he destine us to regard all our doings only by God's approval. 124 00:14:01,233 --> 00:14:02,333 Amen. 125 00:14:18,400 --> 00:14:21,566 Just as Kobek is the one who brought Goncagul and Noyan together 126 00:14:22,266 --> 00:14:24,800 Goncagul is the one who brought Bogac and Kobek together. 127 00:14:26,300 --> 00:14:31,166 With this, the only place she would take shelter in is Kobek's lair. 128 00:14:32,033 --> 00:14:35,766 Until the time comes and Kobek finishes her off. 129 00:14:37,633 --> 00:14:40,200 It is apparent where Bogac will go, Bey. 130 00:14:41,200 --> 00:14:43,533 It is, Dogan, it is. 131 00:14:43,800 --> 00:14:45,166 It is, Bey. 132 00:14:45,233 --> 00:14:47,466 And it is apparent where we will walk all over them. 133 00:14:48,733 --> 00:14:52,633 Reach caravansary before sun rises, keep your eyes open. 134 00:14:53,466 --> 00:14:57,266 Even if we cannot get in, Bogac will come out, sooner or later. 135 00:14:57,500 --> 00:15:00,633 He will, Bey. And we will swoop him when he does. 136 00:15:01,566 --> 00:15:03,133 Bring Bogac alive to me. 137 00:15:03,633 --> 00:15:06,000 Do it so there is no one left 138 00:15:06,166 --> 00:15:08,266 that does not know Kobek and Noyan work together. 139 00:15:09,466 --> 00:15:13,500 Only this can save Yigit and us from Kobek's game. 140 00:15:18,600 --> 00:15:20,633 You came to life, mountains' bear. 141 00:15:21,200 --> 00:15:23,366 I did, brother. I came to life. 142 00:15:23,566 --> 00:15:28,133 I get in a good mood only when I chop heathens and beat traitors. 143 00:15:28,533 --> 00:15:32,000 Brother, we will down on their throat. 144 00:15:38,433 --> 00:15:40,500 Noyan killed Gokce Hatun. 145 00:15:41,633 --> 00:15:43,800 And Tugtekin is in the throes of death. 146 00:15:44,100 --> 00:15:45,533 In throes of death? 147 00:15:48,733 --> 00:15:50,166 How could that be? 148 00:15:52,600 --> 00:15:54,366 Noyan kidnapped Gokce Hatun. 149 00:15:55,533 --> 00:15:57,466 To entrap Tugtekin Bey. 150 00:15:59,566 --> 00:16:01,233 You should know I am sorry. 151 00:16:01,800 --> 00:16:03,333 Two young people. 152 00:16:04,266 --> 00:16:07,066 Tugtekin Bey will get his health back soon, if God permits. 153 00:16:07,200 --> 00:16:08,366 If God permits. 154 00:16:09,433 --> 00:16:11,333 You should know this 155 00:16:11,466 --> 00:16:16,433 my son will not be the only one to be weighed in Sultan's justice scale 156 00:16:16,633 --> 00:16:18,466 you will, too. 157 00:16:19,733 --> 00:16:25,366 As our duty necessitates, we are always weighed on that scale, Hayme Hatun. 158 00:16:27,500 --> 00:16:30,300 Sungurtekin Bey came before you. 159 00:16:30,800 --> 00:16:35,333 He, too, said he will persuade Ertugrul to surrender to Sultan Aleaddin. 160 00:16:36,633 --> 00:16:40,566 I told him, too, whether me or Sultan Aleaddin. 161 00:16:41,366 --> 00:16:46,400 As long as this matter is dealt in peace and justice is served. 162 00:16:47,266 --> 00:16:52,433 Sultan assigned you to ensure order in these lands 163 00:16:53,433 --> 00:16:58,800 we fought on for the love of God, we gave many martyrs for. 164 00:17:00,466 --> 00:17:02,766 So be it. As he pleases. 165 00:17:03,366 --> 00:17:08,466 However since you came, neither my nomad group 166 00:17:09,300 --> 00:17:13,766 nor others are in order or in peace. 167 00:17:16,333 --> 00:17:18,533 Sultan will surely know about this. 168 00:17:18,766 --> 00:17:20,066 Mother. 169 00:17:21,233 --> 00:17:22,633 From now on, 170 00:17:23,266 --> 00:17:29,266 do not let your soldiers come and disturb us again. 171 00:17:30,333 --> 00:17:32,100 I will keep my promise. 172 00:17:32,233 --> 00:17:35,766 I will surrender my son to Sultan with my own hands. 173 00:17:39,133 --> 00:17:40,666 And you should know it as it is. 174 00:18:09,100 --> 00:18:10,666 What a woman. 175 00:18:12,033 --> 00:18:13,800 He brought the mighty Ameer to his knees. 176 00:18:15,033 --> 00:18:16,533 Time will show that. 177 00:18:18,300 --> 00:18:20,333 Besides, Tugtekin was alive. 178 00:18:21,266 --> 00:18:22,700 What is this, Noyan? 179 00:18:23,766 --> 00:18:28,800 Do not worry. I carved him so well, he will not make it to morning. 180 00:18:29,666 --> 00:18:32,166 You can go and weep at his funeral. 181 00:18:32,333 --> 00:18:34,666 You can even mourn for him if you like. 182 00:18:35,800 --> 00:18:40,333 As I said, if Ertugrul appears before Sultan 183 00:18:41,266 --> 00:18:43,333 you will not get a wink of sleep at nights. 184 00:18:44,600 --> 00:18:46,466 I will wait for Bogac and your men. 185 00:18:47,366 --> 00:18:49,266 Then I will go and kill Ertugrul. 186 00:18:50,400 --> 00:18:53,066 Do not pull something on me, Sadettin. 187 00:18:54,300 --> 00:18:56,200 If you pull something on me, 188 00:18:57,033 --> 00:19:00,400 no matter where you go, I will find you. 189 00:19:02,166 --> 00:19:03,400 Goodbye. 190 00:19:06,433 --> 00:19:07,733 Your shaman. 191 00:19:11,233 --> 00:19:12,233 Ulubilge. 192 00:19:14,233 --> 00:19:18,100 Ertugrul and his men killed him while they were escaping. 193 00:19:43,566 --> 00:19:45,200 May God heal you. 194 00:19:47,766 --> 00:19:50,300 What arrow could hurt a lion like you? 195 00:19:52,233 --> 00:19:54,100 Even a scar would not be left soon. 196 00:20:09,100 --> 00:20:12,566 I will check your wound again tomorrow, before I leave to Ahlat. 197 00:20:12,666 --> 00:20:14,366 Thank you, Hazrat Arabi. 198 00:20:22,366 --> 00:20:25,166 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 199 00:20:25,366 --> 00:20:26,633 And peace be upon you. 200 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 Bey. 201 00:20:35,666 --> 00:20:37,633 The situation is no good. 202 00:20:39,533 --> 00:20:40,533 Speak, Geyikli. 203 00:20:42,133 --> 00:20:44,566 -I do not know how to tell, Bey. -Geyikli. 204 00:20:45,300 --> 00:20:46,800 Are you testing my patience? 205 00:20:56,800 --> 00:20:58,166 Gokce Hatun. 206 00:21:00,533 --> 00:21:01,800 She is dead, Bey. 207 00:21:04,466 --> 00:21:06,133 Noyan killed her. 208 00:21:18,000 --> 00:21:22,466 And Tugtekin Bey had been struggling to survive. 209 00:21:24,200 --> 00:21:25,633 He is badly wounded. 210 00:21:28,100 --> 00:21:29,333 Gokce. 211 00:21:31,533 --> 00:21:33,033 Innocent Gokce. 212 00:21:36,400 --> 00:21:39,100 Before they even get enough of each other with Tugtekin. 213 00:21:43,266 --> 00:21:45,200 And my brother Tugtekin. 214 00:21:47,400 --> 00:21:49,066 Gallant Tugtekin. 215 00:21:51,000 --> 00:21:55,300 I told him, "Noyan will pull you to his cobweb, hold your rage." 216 00:22:03,166 --> 00:22:04,533 Noyan. 217 00:22:06,333 --> 00:22:07,633 Sadettin. 218 00:22:09,700 --> 00:22:12,000 I will send you to hell. 219 00:22:13,433 --> 00:22:17,400 I will not stop until tyrants kneel down before aggrieved ones. 220 00:22:18,533 --> 00:22:20,233 Be strong, child. 221 00:22:20,600 --> 00:22:23,266 Be strong even if you are tyrannized a thousand times. 222 00:22:24,733 --> 00:22:26,766 Do not think it will go on this way. 223 00:22:28,100 --> 00:22:30,200 As Prophet Ali said 224 00:22:31,500 --> 00:22:34,400 "The day the aggrieved avenges 225 00:22:35,200 --> 00:22:39,066 the tyrant will surely be more arduous than the day tyrant tormented." 226 00:22:41,700 --> 00:22:44,000 God is by faithful's side. 227 00:23:01,033 --> 00:23:03,233 -I am going to nomad tent quickly. -Bey. 228 00:23:04,100 --> 00:23:06,266 Ameer Sadettin would not have left out the nomad tent. 229 00:23:06,700 --> 00:23:09,566 -His soldiers must be in the nomad tent. -Do not worry. 230 00:23:11,200 --> 00:23:12,533 I will go and return quickly. 231 00:23:28,666 --> 00:23:33,733 Rosebuds before her marquee 232 00:23:34,633 --> 00:23:39,766 The food inside, bleeding 233 00:23:42,566 --> 00:23:47,233 Gokce lies, sleeping 234 00:23:48,633 --> 00:23:53,666 Her neck, soaked in scarlet blood 235 00:23:55,500 --> 00:24:00,233 Could this child be buried 236 00:24:01,700 --> 00:24:07,466 Could this child be buried 237 00:24:16,300 --> 00:24:21,200 Came the dark news 238 00:24:23,166 --> 00:24:26,233 Turned its face 239 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 The ill fate 240 00:24:32,533 --> 00:24:38,366 Both tribes weep together 241 00:24:39,333 --> 00:24:45,333 What would Gokce Hatun do 242 00:24:46,400 --> 00:24:52,133 Could one die this beautifully 243 00:24:53,433 --> 00:25:00,000 Could one bury such a beauty 244 00:25:04,133 --> 00:25:09,433 Two graves on the path 245 00:25:10,500 --> 00:25:16,033 The wind blows into dust 246 00:25:17,733 --> 00:25:23,300 And there you lay, Bey 247 00:25:25,033 --> 00:25:30,500 Your flesh bleeds, eyes weep 248 00:25:32,133 --> 00:25:37,700 Could this woman be buried 249 00:25:38,800 --> 00:25:44,433 Could this woman be buried 250 00:26:16,533 --> 00:26:17,700 Tugtekin. 251 00:26:30,066 --> 00:26:33,633 -What state is he in, Artuk Bey? -Unfortunately, it is not good, Bey. 252 00:26:36,366 --> 00:26:40,400 That Noyan dog thrust the sword to his stomach so dexterously 253 00:26:40,666 --> 00:26:45,100 he wanted him not to die, to suffer, on purpose. 254 00:26:51,266 --> 00:26:52,700 And Gokce Sister? 255 00:26:53,633 --> 00:26:55,200 How did he kill her? 256 00:26:55,600 --> 00:26:58,466 He killed Gokce Hatun by cutting her throat. 257 00:27:02,000 --> 00:27:04,400 I do not know if it is a consolation 258 00:27:05,133 --> 00:27:07,366 yet it is apparent she died without suffering. 259 00:27:33,566 --> 00:27:35,133 Where is my mother, Artuk Bey? 260 00:27:45,100 --> 00:27:50,666 News on Ertugrul Bey came first but then on Tugtekin Bey and Gokce Hatun. 261 00:27:51,600 --> 00:27:54,333 She went to see Ameer Sadettin with Gundogdu Bey. 262 00:27:54,400 --> 00:27:57,500 -What is it you say, Artuk Bey? -She was so furious, Bey. 263 00:27:58,700 --> 00:27:59,733 My God. 264 00:28:02,366 --> 00:28:04,666 Selcan. What about Selcan Hatun? 265 00:28:04,766 --> 00:28:06,100 How is she? 266 00:28:06,266 --> 00:28:11,666 Selcan Hatun was quite shattered. I hope it will not damage her pregnancy again. 267 00:28:28,766 --> 00:28:32,100 Gokce Sister. I am wretched by our loss. 268 00:28:34,733 --> 00:28:37,200 May God give us all patience, son. 269 00:28:38,133 --> 00:28:42,400 May God give us the chance to avenge their blood. 270 00:28:42,666 --> 00:28:43,666 Amen. 271 00:28:46,400 --> 00:28:48,066 How is Tugtekin? 272 00:28:50,100 --> 00:28:51,733 He is not good, mother. 273 00:28:57,766 --> 00:28:59,000 Gokce... 274 00:29:00,566 --> 00:29:03,033 She killed Goncagul before she died. 275 00:29:06,066 --> 00:29:07,600 How do you know this? 276 00:29:09,266 --> 00:29:12,366 I learned Noyan's place from Ameer Sadettin. 277 00:29:14,633 --> 00:29:15,800 We lied in wait. 278 00:29:16,433 --> 00:29:17,800 But he did not come. 279 00:29:19,166 --> 00:29:22,233 When I went and looked I saw the body of that serpent named Goncagul. 280 00:29:23,400 --> 00:29:25,200 Obviously, she conspired with Noyan. 281 00:29:26,766 --> 00:29:29,800 Since Noyan would not kill the woman he alined himself with 282 00:29:30,300 --> 00:29:32,600 Gokce must have found a chance while she was trying to escape 283 00:29:32,666 --> 00:29:34,266 and killed Goncagul. 284 00:29:39,066 --> 00:29:41,700 And Noyan must have caught Gokce while she was escaping. 285 00:29:42,533 --> 00:29:43,566 Sungur. 286 00:29:45,400 --> 00:29:48,200 My mother and I are coming from Ameer Sadettin's place. 287 00:29:51,333 --> 00:29:54,600 He told us what you talked about Ertugrul. 288 00:29:55,000 --> 00:29:57,166 There is no other way than to surrender Ertugrul 289 00:29:57,333 --> 00:29:59,200 to Sultan Aleaddin's justice, mother. 290 00:30:02,766 --> 00:30:07,400 Halime Sultan, I know my brother Ertugrul is not a revolter. 291 00:30:09,466 --> 00:30:12,000 Sultan will know and understand this, too. 292 00:30:13,200 --> 00:30:17,366 We cannot let Ertugrul dies out of his fury towards Ameer Sadettin. 293 00:30:18,400 --> 00:30:20,466 We must convince Ertugrul into this. 294 00:30:22,000 --> 00:30:24,166 And we shall surrender Shahzada Yigit to Sultan, too. 295 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 Do you understand me? 296 00:30:27,200 --> 00:30:29,300 Ertugrul Bey would not surrender. 297 00:30:31,200 --> 00:30:33,233 What will he do if not surrender? 298 00:30:33,766 --> 00:30:37,300 Should he live as a refugee on a mountain with Shahzada Yigit for all his life? 299 00:30:38,433 --> 00:30:41,266 Should they be entrapped and die some day? Is this what you want? 300 00:30:43,400 --> 00:30:45,633 You have been apart from your brother for years. 301 00:30:46,366 --> 00:30:48,233 It is obvious you do not know him well. 302 00:30:50,166 --> 00:30:53,266 Ertugrul would not surrender to Sultan before he brings us Noyan 303 00:30:53,433 --> 00:30:57,066 and Ameer Sadettin, who holds Noyan's leash in his hands. 304 00:30:58,466 --> 00:31:00,633 Do you not know these words of yours 305 00:31:00,700 --> 00:31:03,133 will cause Ertugrul's death, Halime Sultan? 306 00:31:03,233 --> 00:31:04,500 And you? 307 00:31:05,033 --> 00:31:07,266 Do you not know that you trail along after Ameer Sadettin 308 00:31:07,366 --> 00:31:09,533 and put your brother's life in danger? 309 00:31:09,600 --> 00:31:10,700 Enough! 310 00:31:11,433 --> 00:31:13,266 Enough, what are you doing? 311 00:31:14,066 --> 00:31:16,266 Is it time to talk these, now? 312 00:31:18,066 --> 00:31:21,133 Will you go through these hard times like this? 313 00:31:21,700 --> 00:31:24,066 Is this how you will secure our unity? 314 00:31:34,066 --> 00:31:36,366 Dodurga Beys wish to see you, Mother Hayme. 315 00:31:38,000 --> 00:31:39,100 Let them come in. 316 00:31:53,800 --> 00:31:55,366 I am sorry for your loss, Mother Hayme. 317 00:31:55,466 --> 00:31:56,800 I am sorry for your loss, Mother Hayme. 318 00:31:57,133 --> 00:31:58,600 It is all our loss. 319 00:31:59,233 --> 00:32:01,133 What do you want to talk to me about? 320 00:32:01,766 --> 00:32:05,733 We want you to know we will gather the headquarters tomorrow, Mother Hayme. 321 00:32:10,033 --> 00:32:12,300 We do not want to leave the nomad group without a leader. 322 00:32:15,500 --> 00:32:17,233 Look at yourselves. 323 00:32:19,700 --> 00:32:24,566 You are fighting with each other like carrion crows to get in the marquee. 324 00:32:27,200 --> 00:32:30,266 You set your eyes on your Bey's position before he even died! 325 00:32:32,100 --> 00:32:33,700 Shame on you! 326 00:32:34,733 --> 00:32:36,266 Get out of my sight! 327 00:32:38,500 --> 00:32:39,766 I said, get out! 328 00:33:41,200 --> 00:33:47,066 Did I not extend you the hand of mercy? 329 00:34:13,699 --> 00:34:16,466 Did I not say the rebellion... 330 00:34:19,199 --> 00:34:20,800 ...would be in calamity? 331 00:34:42,666 --> 00:34:47,033 I, mighty Ameer Sadettin Kobek... 332 00:34:48,800 --> 00:34:51,666 ...did I not show mercy to you? 333 00:34:57,600 --> 00:34:58,766 What happened? 334 00:35:10,200 --> 00:35:11,366 What happened? 335 00:35:15,700 --> 00:35:19,066 Your Beys perished along with many of your Alps. 336 00:35:22,800 --> 00:35:24,433 What good did it do? 337 00:35:27,533 --> 00:35:28,600 Nothing. 338 00:35:31,700 --> 00:35:33,133 A big nothing. 339 00:35:43,000 --> 00:35:46,266 If it happened and Sultan Aleaddin came, what would happen? 340 00:35:52,733 --> 00:35:55,066 He would not let any of you live! 341 00:35:55,533 --> 00:35:57,133 Forgive us, his Ameer. 342 00:35:57,466 --> 00:35:59,466 We could not stop our nomad groups' Beys. 343 00:36:00,033 --> 00:36:02,133 We told them not to revolt but we could not make them listen. 344 00:36:02,233 --> 00:36:04,333 They were blinded by anger, his Ameer. 345 00:36:05,233 --> 00:36:08,300 We could not stop it, his Ameer. Grant us to our children. 346 00:36:08,400 --> 00:36:09,733 Forgive us, his Ameer. 347 00:36:31,500 --> 00:36:34,233 Why are you silent, Karacabey? 348 00:36:36,700 --> 00:36:41,366 We could not stop the Beys in our headquarters, his Ameer. 349 00:36:41,533 --> 00:36:43,433 You are right to say what you will. 350 00:36:44,500 --> 00:36:48,666 We surrender our heads to your might. 351 00:36:51,066 --> 00:36:56,166 Was it necessary for this many ones to die, Karacabey? 352 00:36:59,633 --> 00:37:01,433 It was not, his Ameer. 353 00:37:02,200 --> 00:37:07,366 You should know, me and our nomad group will always be at your service. 354 00:37:19,466 --> 00:37:22,200 I will choose your nomad groups' Beys henceforth. 355 00:37:23,433 --> 00:37:28,066 And your part will be to respect my decisions at the headquarters. 356 00:37:28,766 --> 00:37:34,066 Who does not respect will pay its price along with his nomad group. 357 00:37:36,266 --> 00:37:41,700 Now, is there anyone to talk after my words? 358 00:37:42,266 --> 00:37:44,100 No, his Ameer. 359 00:37:44,366 --> 00:37:45,700 As you please. 360 00:37:49,666 --> 00:37:51,100 Karacabey? 361 00:37:51,233 --> 00:37:53,566 Whoever does not obey your order... 362 00:37:54,766 --> 00:37:57,333 ...will find me before him first, his Ameer. 363 00:38:00,300 --> 00:38:01,333 Very well. 364 00:38:05,000 --> 00:38:06,066 Very well. 365 00:38:17,433 --> 00:38:20,800 We have to convince Ertugrul to surrender when he comes, brother. 366 00:38:21,700 --> 00:38:23,766 He and Shahzada, both must surrender. 367 00:38:24,766 --> 00:38:26,733 I will take them to Sultan myself. 368 00:38:27,600 --> 00:38:31,500 I will talk to Sultan and convince him that Ertugrul did not revolt. 369 00:38:33,300 --> 00:38:36,033 I know there is no other solution, too, brother. 370 00:38:36,766 --> 00:38:42,433 Yet, what if Sultan would not be convinced and kill Ertugrul? 371 00:38:46,566 --> 00:38:49,466 We know he set off from Konya with his armies. 372 00:38:49,700 --> 00:38:51,133 He is obviously angry. 373 00:38:52,133 --> 00:38:56,500 As I think what one wrong word coming out of Ertugrul's mouth would cost 374 00:38:56,600 --> 00:38:59,166 I feel like I will go insane. 375 00:39:05,266 --> 00:39:06,300 Ertugrul. 376 00:39:08,066 --> 00:39:09,533 How is Tugtekin Bey? 377 00:39:09,666 --> 00:39:13,400 Brother, he is not good at all. My mother is with him. 378 00:39:17,533 --> 00:39:20,066 Ertugrul. We need to talk. 379 00:39:27,166 --> 00:39:30,333 We know you took Shahzada from Seljuq soldiers'. 380 00:39:32,533 --> 00:39:34,566 Sultan will soon learn about this, too. 381 00:39:39,700 --> 00:39:45,100 You need to surrender to Sultan's justice with Shahzada, brother. 382 00:39:46,733 --> 00:39:50,700 I will do what is necessary, brother. No one should have a doubt on it. 383 00:39:51,300 --> 00:39:52,733 What is necessary, Ertugrul? 384 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 I will find Noyan, brother. 385 00:39:55,733 --> 00:39:58,400 I will prove they are working together with Kobek. 386 00:40:02,166 --> 00:40:04,200 If you ask what is necessary, it is this. 387 00:40:05,100 --> 00:40:08,233 Then I will go to Sultan Aleaddin and surrender. 388 00:40:09,533 --> 00:40:12,066 I will bow down to his verdict. 389 00:40:12,800 --> 00:40:15,233 You still keep saying, Ameer Sadettin. 390 00:40:15,700 --> 00:40:17,266 Stop being stubborn. 391 00:40:17,466 --> 00:40:20,100 Brother, see the truth. 392 00:40:20,666 --> 00:40:23,333 Kobek was the one who put Noyan and Goncagul on our tail. 393 00:40:23,400 --> 00:40:25,266 And that woman was the one who made Bogac a trouble to us 394 00:40:25,366 --> 00:40:27,266 who led Gokce Hatun to death. 395 00:40:27,766 --> 00:40:31,666 Do you not see how Kobek has blindfolded you, how he holds your leash? 396 00:40:31,733 --> 00:40:33,133 Ertugrul! Sungur! 397 00:40:35,400 --> 00:40:39,200 You are the one who talks about going to Byzantium, opposing all the nomad group. 398 00:40:39,300 --> 00:40:41,566 You are the one who does not hesitate even a little to divide the nomad group. 399 00:40:41,666 --> 00:40:43,600 You are the one who deceived even me with your words. 400 00:40:43,700 --> 00:40:46,466 Now, with all the troubles on our plate, you rise against Ameer 401 00:40:46,533 --> 00:40:48,466 and make everything difficult for us. I have had enough of you! 402 00:40:48,566 --> 00:40:49,566 Sungur! 403 00:40:52,066 --> 00:40:53,566 What are you doing? 404 00:40:54,333 --> 00:40:55,633 What are you doing? 405 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 Tugtekin is grappling with death inside. 406 00:40:59,233 --> 00:41:02,600 On the other side Gokce is laying dead in this young age. 407 00:41:03,400 --> 00:41:06,600 It is enough. Do you understand? Enough! 408 00:41:07,233 --> 00:41:09,533 It is not. It is not, mother. 409 00:41:09,700 --> 00:41:12,633 What Ertugrul does is stubbornness, pure stubbornness. 410 00:41:13,133 --> 00:41:17,100 When will you get tired of digging your own grave, Ertugrul? 411 00:41:17,433 --> 00:41:19,766 Sultan is coming with his army. Do you not understand? 412 00:41:20,400 --> 00:41:23,266 If you continue like this, he will bludgeon you and us. 413 00:41:23,400 --> 00:41:24,600 Sungurtekin. 414 00:41:25,133 --> 00:41:28,266 Are you not aware of what a fire you are in, Ertugrul? 415 00:41:28,500 --> 00:41:31,200 Damn it! I am struggling over for you to live 416 00:41:31,333 --> 00:41:34,333 for you to make your dreams come true. Do you not see? 417 00:41:34,433 --> 00:41:36,166 I do not dream, brother. 418 00:41:36,566 --> 00:41:38,133 I do what needs to be done. 419 00:41:38,733 --> 00:41:43,600 I do not rush to save my life when Kobek's hands are covered in many of ours blood. 420 00:41:44,633 --> 00:41:47,166 Both Noyan and Kobek will have what they deserve. 421 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Translation: Losa Translation Services 32524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.