Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:07,733
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:15,633 --> 00:02:17,166
Bey!
3
00:02:22,533 --> 00:02:23,533
Bey.
4
00:02:24,700 --> 00:02:25,800
Bey.
5
00:02:33,400 --> 00:02:34,500
He is alive!
6
00:02:35,500 --> 00:02:36,666
Gokce Hatun is dead.
7
00:02:38,533 --> 00:02:41,700
We must take them back to the tent.
Mount your horses! Now!
8
00:03:28,700 --> 00:03:32,566
Ertugrul Bey was right.
It was all your dirty games.
9
00:03:34,266 --> 00:03:35,300
Glory!
10
00:03:36,700 --> 00:03:39,700
In these lands, both
power and glory is mine.
11
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
You failed to understand that.
12
00:03:45,800 --> 00:03:49,466
Now you will pay the price
for disobeying me.
13
00:03:50,266 --> 00:03:52,666
Damn you, Kobek!
Damn you!
14
00:03:54,400 --> 00:03:56,433
Bring him to me.
Hold him.
15
00:04:24,066 --> 00:04:27,033
His Ameer, Ertugrul
helped Shahzada escape.
16
00:04:28,166 --> 00:04:29,233
Very well.
17
00:04:30,333 --> 00:04:31,466
Very well.
18
00:04:32,600 --> 00:04:36,400
He is not a hero anymore.
He is a rebel now.
19
00:04:37,466 --> 00:04:39,500
We created a rebel
out of a hero.
20
00:04:42,700 --> 00:04:45,033
Go to the Kayi marquee at once,
Commander.
21
00:04:45,500 --> 00:04:48,366
Take your soldiers with you,
ask for Ertugrul.
22
00:04:48,700 --> 00:04:51,700
If they don't hand him over,
burn that marquee down.
23
00:04:52,066 --> 00:04:53,433
As you wish, his Ameer.
24
00:05:26,400 --> 00:05:27,533
Are you alright, Yigit?
25
00:05:32,233 --> 00:05:33,333
Come here.
26
00:05:46,166 --> 00:05:47,366
Are you alright?
27
00:05:48,133 --> 00:05:50,000
I'm fine, Ertugrul Bey.
Don't worry.
28
00:05:51,033 --> 00:05:52,200
It doesn't look so bad.
29
00:06:07,100 --> 00:06:09,733
I want to get rid of these clothes
Noyan's woman gave me.
30
00:06:13,566 --> 00:06:15,066
What woman are you
talking about, Yigit?
31
00:06:18,400 --> 00:06:19,633
Her name was Goncagul.
32
00:06:23,033 --> 00:06:24,700
She had eyes that looked
like a serpent's.
33
00:06:29,800 --> 00:06:31,000
Do you know her, Bey?
34
00:06:33,466 --> 00:06:35,700
She was at the heart of
the unrest in our tribe.
35
00:06:36,766 --> 00:06:39,433
-Turgut?
-I couldn't say it during the battle.
36
00:06:40,333 --> 00:06:42,466
It turns out that she's
Noyan's woman now.
37
00:06:44,533 --> 00:06:46,366
Bey, how did they find each other?
38
00:06:49,100 --> 00:06:50,200
Kobek.
39
00:06:52,366 --> 00:06:54,600
Obviously, it is Kobek who
brought them together.
40
00:06:57,766 --> 00:07:00,666
So they found each other
in the shithole, huh, Bey?
41
00:07:01,233 --> 00:07:03,300
Must have been a
match made in heaven!
42
00:07:06,566 --> 00:07:09,133
Are those two scumbags
worthy of mentioning like that?
43
00:07:09,633 --> 00:07:11,700
You're right, brother.
I am sorry.
44
00:07:12,700 --> 00:07:16,433
Apparently, it was that whore
who also pulled Bogac into this, Bey.
45
00:07:18,166 --> 00:07:19,400
You are right, Turgut.
46
00:07:20,500 --> 00:07:24,133
Bey, it is up to you make
something good of this evil.
47
00:07:28,466 --> 00:07:33,266
The den of these scumbags
will lead us to goodness, Bamsi.
48
00:07:34,266 --> 00:07:36,466
We'll keep an eye
on that den from now on.
49
00:07:39,700 --> 00:07:41,300
There is no going back to the tent.
50
00:07:42,666 --> 00:07:44,633
Kobek and his men
are looking for us everywhere.
51
00:07:47,000 --> 00:07:48,033
It's all my fault.
52
00:07:48,733 --> 00:07:51,200
You and my sister are
in danger because of me.
53
00:07:52,700 --> 00:07:55,066
Ameer Sadettin will
label you a traitor
54
00:07:56,000 --> 00:07:58,766
and he'll come after you.
It's all my fault.
55
00:07:59,633 --> 00:08:02,133
You proved that you live
up to your name, Yigit Alp.
56
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
You sided with God
and the state.
57
00:08:07,533 --> 00:08:10,633
None of this is your fault.
Don't you worry.
58
00:08:12,533 --> 00:08:15,200
I don't deserve to live, Ertugrul Bey.
59
00:08:16,766 --> 00:08:18,733
Every moment I am
alive causes new troubles,
60
00:08:19,000 --> 00:08:21,366
and every breath I take brings
misery to my loved ones.
61
00:08:23,233 --> 00:08:27,200
It must come to an end.
I'm tired of running away.
62
00:08:31,333 --> 00:08:33,533
-Alps!
-Yes, Bey.
63
00:08:34,233 --> 00:08:35,666
We are going
to the Geyikli den.
64
00:08:39,533 --> 00:08:40,533
Go on.
65
00:08:45,133 --> 00:08:46,400
Come, brother.
66
00:09:10,433 --> 00:09:13,433
We've been going through
hard times for some time now.
67
00:09:14,700 --> 00:09:17,666
We saw neither the sun
that warms us,
68
00:09:18,133 --> 00:09:20,366
nor the rain that
feeds our crops.
69
00:09:21,300 --> 00:09:28,033
The constant fear of the
next misfortune to fall upon us.
70
00:09:29,800 --> 00:09:31,766
That's a neverending agony.
71
00:09:36,266 --> 00:09:39,633
That is why we
have to stand together.
72
00:09:40,600 --> 00:09:43,433
We'll be patient.
We will fight.
73
00:09:45,066 --> 00:09:49,466
This our only hope
of salvation...
74
00:09:50,666 --> 00:09:52,766
...for Gokce, for Yigit Alp,
for all of us.
75
00:09:56,200 --> 00:09:58,733
I don't know when
this misery will come to an end.
76
00:09:59,366 --> 00:10:01,366
However, I remember quite
well when it began.
77
00:10:03,300 --> 00:10:08,633
It began the day my dad and I trusted
Ertugrul's word and came here.
78
00:10:09,466 --> 00:10:11,566
The day we fought for the Sultan.
79
00:10:12,500 --> 00:10:16,033
If we'd stayed in Aleppo
instead of coming here,
80
00:10:17,166 --> 00:10:19,266
none of this would
have happened to us.
81
00:10:20,766 --> 00:10:26,333
Yet, we are now in
endless pain and misery.
82
00:10:27,366 --> 00:10:33,600
A peaceful life away from the Mongolians
is a distant dream for us now.
83
00:10:36,333 --> 00:10:41,100
On top of all that,
my illness
84
00:10:41,766 --> 00:10:44,000
taught me how painful it is to wait.
85
00:10:46,166 --> 00:10:50,733
My brothers are at the
battlefield while I am here.
86
00:10:54,533 --> 00:10:57,533
-God is testing us, son.
-Certainly.
87
00:10:59,166 --> 00:11:00,800
This is such a test that
88
00:11:02,566 --> 00:11:05,766
we have to be grateful for
the sorrow in the
89
00:11:06,233 --> 00:11:09,233
highlands where we seek
peace and quiet in summer...
90
00:11:09,366 --> 00:11:12,266
and for our quarters that provides
us with shelter in winter.
91
00:11:15,166 --> 00:11:18,566
Whoever passes this test
92
00:11:18,700 --> 00:11:22,766
will be honored
with God's mercy and grace.
93
00:11:25,733 --> 00:11:29,000
That's what Ertugrul Bey
taught me in my darkest hour.
94
00:11:30,100 --> 00:11:33,566
To confront our troubles
without hesitation...
95
00:11:33,700 --> 00:11:37,433
no matter how big they are.
To be grateful for our suffering.
96
00:11:38,200 --> 00:11:42,666
Suffering won't destroy us.
And we won't hesitate nor fear.
97
00:11:44,733 --> 00:11:47,366
Yesterday, it was my brother,
today it was Gokce.
98
00:11:49,133 --> 00:11:51,300
Tomorrow it could be me or my baby.
99
00:11:53,066 --> 00:11:56,633
We will think of Ertugrul who fights
to keep this marquee standing,
100
00:11:56,733 --> 00:12:01,033
and those who reached martyrdom,
and we will stand tall.
101
00:12:09,566 --> 00:12:12,433
God help them.
102
00:12:13,533 --> 00:12:16,366
-Give us the strength to endure.
-Amen.
103
00:12:19,266 --> 00:12:21,500
-If you'll excuse me, mother.
-Sit down, son.
104
00:12:23,800 --> 00:12:25,066
Sit down.
105
00:12:29,766 --> 00:12:34,233
Us, our marquee, our home
can't be destroyed by any kind of pain.
106
00:12:34,800 --> 00:12:36,633
Only we can destroy ourselves.
107
00:12:37,633 --> 00:12:42,133
Suleyman Shah's blessed marquee
will be destroyed only when we give up.
108
00:12:43,566 --> 00:12:46,700
Even though he is not here,
he lives in our hearts.
109
00:12:47,266 --> 00:12:50,133
As long as he is there,
there is no sorrow.
110
00:12:50,766 --> 00:12:53,466
Let's be grateful for what is
on our table
111
00:12:53,600 --> 00:12:55,533
and the flame burning in our hearts.
112
00:12:56,600 --> 00:12:59,633
Let us be grateful so we can
have the strength to endure.
113
00:13:04,133 --> 00:13:06,300
In the name of God,
the compassionate and merciful.
114
00:13:12,166 --> 00:13:13,433
Let's eat.
115
00:13:28,066 --> 00:13:30,766
Goncagul is there.
They killed her.
116
00:13:31,466 --> 00:13:34,166
What are you saying, Bey?
What could she be doing there?
117
00:13:36,166 --> 00:13:39,266
Apparently, she conspired with
Noyan and tried to do something.
118
00:13:42,700 --> 00:13:44,233
Now listen to me carefully.
119
00:13:45,200 --> 00:13:47,766
You stay here and wait.
120
00:13:49,200 --> 00:13:52,033
If I don't come back,
return to the tent at night.
121
00:13:52,633 --> 00:13:54,100
And bury the body.
122
00:15:58,433 --> 00:16:02,333
Sadettin, you think you are clever.
123
00:16:03,033 --> 00:16:07,200
So you make Fiery Boy my prey,
and me Sungurtekin's.
124
00:16:07,333 --> 00:16:09,333
I will make you pay for this.
125
00:16:23,266 --> 00:16:24,700
There is no word from her.
126
00:16:27,400 --> 00:16:29,533
I'm so worried about what
that scumbag could
127
00:16:29,600 --> 00:16:31,766
do to my sister.
128
00:16:38,233 --> 00:16:43,333
Selcan. Don't you worry.
Tugtekin Bey will save her
129
00:16:43,466 --> 00:16:47,600
just like I saved you
from that heathen once.
130
00:16:48,466 --> 00:16:49,633
If God permits.
131
00:16:58,666 --> 00:17:02,233
Ameer Sadettin's commander
is here, Mother Hayme.
132
00:17:03,166 --> 00:17:04,733
He wants to see you.
133
00:17:05,633 --> 00:17:06,800
Send him in.
134
00:17:10,666 --> 00:17:13,466
Let's see what he has
to tell me this time.
135
00:17:25,066 --> 00:17:27,033
We are looking for Ertugrul Bey.
Where is he?
136
00:17:28,333 --> 00:17:30,133
Why are you looking for Ertugrul Bey?
137
00:17:30,566 --> 00:17:32,566
What does Ameer Sadettin
want from my son?
138
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
His Ameer has sentenced
Ertugrul Bey to death.
139
00:17:39,466 --> 00:17:42,100
What are you saying, commander?
What's this all about?
140
00:17:45,000 --> 00:17:48,466
How dare you come here
for Ertugrul? What did he do?
141
00:17:48,533 --> 00:17:49,666
Halime Sultan!
142
00:17:57,500 --> 00:17:59,033
Tell him that
143
00:18:00,066 --> 00:18:03,366
I wouldn't even let you
touch my son's hair
144
00:18:03,600 --> 00:18:06,433
let alone kill him while he
is in my marquee.
145
00:18:08,133 --> 00:18:12,466
What does Ameer Sadettin
want from my brother?
146
00:18:13,400 --> 00:18:18,200
We raided Turkmen Bey's
headquarters with His Ameer.
147
00:18:18,700 --> 00:18:22,800
Ertugrul Bey sided with the rebels
and fought against us.
148
00:18:23,333 --> 00:18:24,633
And not only that,
149
00:18:24,700 --> 00:18:28,300
he also helped Shahzada escape,
whom Sultan had sentenced to death.
150
00:18:29,666 --> 00:18:33,300
His Ameer wants them both dead
soon as they are found.
151
00:18:39,400 --> 00:18:41,366
We were ordered to search
your marquee and the nomad tent.
152
00:18:41,466 --> 00:18:45,033
If you resist, you will all receive
the same treatment.
153
00:18:45,633 --> 00:18:48,233
As if it was not enough that you
threatened Ertugrul Bey,
154
00:18:48,300 --> 00:18:50,033
now you threaten us too, is that so?
155
00:18:50,166 --> 00:18:52,233
Halime Sultan, go back inside.
156
00:18:56,366 --> 00:18:59,366
My son is not in the tent.
157
00:19:00,200 --> 00:19:02,300
Go ahead and search it if you want to.
158
00:19:03,033 --> 00:19:05,666
We'll keep quiet out of
respect for our state.
159
00:19:05,766 --> 00:19:08,433
However, don't assume that
it will always be like this.
160
00:19:10,233 --> 00:19:12,500
One day we will also have our say.
161
00:19:14,500 --> 00:19:15,600
You two, look inside.
162
00:19:19,600 --> 00:19:21,066
Ask for permission first.
163
00:19:23,400 --> 00:19:26,333
Commander, put that sword back in.
164
00:19:33,500 --> 00:19:35,033
Selcan, let him in.
165
00:19:38,733 --> 00:19:40,033
Go ahead.
166
00:19:49,600 --> 00:19:52,533
As you can see,
my brother is not here.
167
00:19:53,466 --> 00:19:54,666
I only performed my duty.
168
00:19:55,133 --> 00:19:57,733
If your duty is over, get the
hell out of our marquee.
169
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
Did you see what you had to,
commander?
170
00:20:11,666 --> 00:20:15,100
We'll search the other tents, too.
Tell your Alps not to stand in our way.
171
00:20:18,300 --> 00:20:21,333
-Thank God, Halime. They got away.
-Thank God.
172
00:20:25,033 --> 00:20:27,666
If God permits, we'll also hear some
good news from Gokce, Selcan.
173
00:20:29,066 --> 00:20:30,166
If God permits.
174
00:20:31,233 --> 00:20:33,100
-Abdurrahman.
-Yes, Mother Hayme.
175
00:20:33,266 --> 00:20:38,066
Let the Alps know. The commander
can look everywhere
176
00:20:38,200 --> 00:20:41,566
to make sure that Ertugrul
isn't in the nomad tents.
177
00:20:42,133 --> 00:20:43,600
As you wish, Mother Hayme.
178
00:20:57,266 --> 00:21:01,766
So this is the man Sungur said was
innocent. That two-faced scum.
179
00:21:02,666 --> 00:21:04,300
Brother Ertugrul was right.
180
00:21:05,166 --> 00:21:08,666
He gained our trust only to betray us,
that Ameer Sadettin.
181
00:21:09,533 --> 00:21:12,266
It is time to go and talk to him
face to face.
182
00:21:13,033 --> 00:21:15,600
Gundogdu, get ready.
183
00:21:16,700 --> 00:21:22,000
Let's go to Ameer Sadettin's quarters
and see what he is up to.
184
00:21:22,200 --> 00:21:23,266
Mother.
185
00:21:24,566 --> 00:21:29,366
We'll go to the Ameer for Ertugrul's sake.
Keep your calm while we're there.
186
00:21:30,633 --> 00:21:35,800
You don't have to come with me, son.
I'll go by myself.
187
00:21:36,433 --> 00:21:42,666
I have a right to say a few words to the
Ameer for whom our soldiers died.
188
00:21:43,166 --> 00:21:45,433
They want my son dead.
Shouldn't I say something?
189
00:21:45,500 --> 00:21:47,266
Of course you should, mother.
190
00:21:47,600 --> 00:21:52,166
But I am talking about asking for what is
reasonable, and in a reasonable manner.
191
00:21:52,433 --> 00:21:54,033
Please understand.
192
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
What news do you have
for me, Bogac Alp?
193
00:22:37,466 --> 00:22:41,000
Noyan killed Tugtekin and his wife,
his Ameer.
194
00:22:42,300 --> 00:22:43,633
Noyan.
195
00:22:46,333 --> 00:22:50,033
Hopefully, Sungurtekin Bey
will deal with him soon.
196
00:22:50,633 --> 00:22:53,033
However... Goncagul Hatun...
197
00:22:54,233 --> 00:22:55,400
What about her?
198
00:22:56,666 --> 00:23:01,100
Gokce Hatun killed her
as she was trying to get away.
199
00:23:25,333 --> 00:23:28,666
Patience, my boy.
Pain is always temporary.
200
00:23:35,300 --> 00:23:39,433
How could man appreciate joy
if there was no pain?
201
00:23:40,266 --> 00:23:44,466
If he knew the taste of pain,
he would never want joy.
202
00:23:44,800 --> 00:23:49,633
If pain wasn't the biggest blessing,
why would God give it
203
00:23:49,766 --> 00:23:53,366
to his most beloved subjects,
the prophets?
204
00:23:54,633 --> 00:23:57,733
Oh God, how mighty you are.
205
00:24:01,533 --> 00:24:05,500
The arrow is lodged in the wound,
but it's not so deep in.
206
00:24:08,666 --> 00:24:11,000
-Bring the cinder, son.
-Right away.
207
00:24:14,100 --> 00:24:20,133
May the dagger be the cure for this
young boy in the name of Almighty God.
208
00:24:24,000 --> 00:24:25,533
Bite this, son.
209
00:24:29,000 --> 00:24:30,233
Bismillah.
210
00:24:48,066 --> 00:24:49,700
-Geyikli.
-Yes, Bey.
211
00:24:50,100 --> 00:24:51,433
Go to the nomad tent at once.
212
00:24:52,233 --> 00:24:57,033
Let Artuk Bey know that Turgut Alp
and Yigit are both safe.
213
00:24:58,200 --> 00:25:00,133
My mother and
Halime Sultan should know.
214
00:25:00,433 --> 00:25:02,066
As you wish, Bey.
215
00:25:15,366 --> 00:25:17,166
I've been fooling myself all this time.
216
00:25:20,433 --> 00:25:24,633
I thought I was all forgotten.
I would live with the Kayis
217
00:25:26,633 --> 00:25:28,500
and grow up to be an Alp.
218
00:25:29,666 --> 00:25:32,033
I could reach martyrdom.
219
00:25:35,233 --> 00:25:36,700
But it was not to be.
220
00:25:38,066 --> 00:25:39,200
I saw it.
221
00:25:40,733 --> 00:25:43,066
I can't stay here anymore,
Ertugrul Bey.
222
00:25:57,266 --> 00:26:00,100
God who spared Abraham
from the flames,
223
00:26:00,200 --> 00:26:02,533
do not let this young Alperen suffer.
224
00:26:04,133 --> 00:26:06,200
With your name, The Healer.
225
00:26:19,766 --> 00:26:22,566
In the name of God!
226
00:26:29,200 --> 00:26:30,566
Oh God!
227
00:26:39,733 --> 00:26:41,233
Thank God.
228
00:26:51,066 --> 00:26:52,566
I can't return to the nomad group.
229
00:26:53,433 --> 00:26:55,700
Everyone knows what I did.
230
00:26:57,466 --> 00:27:00,666
Do not worry, Bogac Alp. I need you.
231
00:27:00,733 --> 00:27:02,600
We will return to Konya together.
232
00:27:03,266 --> 00:27:05,433
Stay with me until then.
233
00:27:07,666 --> 00:27:10,166
I would die for you,
his Ameer.
234
00:27:18,066 --> 00:27:21,066
His Ameer, Sungurtekin Bey
wants to see you.
235
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Send him in.
236
00:27:26,766 --> 00:27:30,600
Bogac, hide behind the wall now.
237
00:27:31,700 --> 00:27:32,800
Wait there.
238
00:27:33,466 --> 00:27:36,400
Let's see what news he has for me.
239
00:27:48,300 --> 00:27:50,133
Those damned Kayis.
240
00:27:52,400 --> 00:27:57,733
Their Alps are one problem,
and their women another.
241
00:28:14,100 --> 00:28:16,166
Welcome, Sungurtekin Bey.
242
00:28:18,466 --> 00:28:19,466
Have a seat.
243
00:28:22,200 --> 00:28:27,633
I hope you came to tell me you
settled the score with that murderer.
244
00:28:31,133 --> 00:28:33,133
I wish I could, his Ameer.
245
00:28:34,533 --> 00:28:36,666
Don't you tell me you let him
slip through your fingers.
246
00:28:37,733 --> 00:28:41,333
We waited for him where you told us to.
But he didn't come.
247
00:28:42,000 --> 00:28:44,166
-He didn't?
-No.
248
00:28:45,733 --> 00:28:48,666
That woman you said he was with.
I found out who she is.
249
00:28:49,133 --> 00:28:52,033
-Who was it?
-That serpent called Goncagul.
250
00:28:56,133 --> 00:28:57,600
You should agree that
251
00:28:58,366 --> 00:29:01,733
my brother Ertugrul was not
mistaken about Gumustekin.
252
00:29:04,266 --> 00:29:10,266
And apparently, Goncagul colluded with
Noyan to avenge her relatives.
253
00:29:11,733 --> 00:29:16,666
Perhaps Ertugrul has destroyed
everything I could use as evidence,
254
00:29:17,300 --> 00:29:21,033
while he was trying to take
justice into his own hands.
255
00:29:22,033 --> 00:29:25,400
You don't find what I said about
Gumustekin credible?
256
00:29:25,466 --> 00:29:26,533
I do.
257
00:29:28,100 --> 00:29:31,333
But there is something else
I saw with my own eyes.
258
00:29:32,733 --> 00:29:34,266
Your brother, Ertugrul
259
00:29:35,400 --> 00:29:40,200
placed his own head under
the sword of justice today.
260
00:29:40,800 --> 00:29:42,400
What does that mean, his Ameer?
261
00:29:44,800 --> 00:29:47,466
We raided Turkmen Beys' headquarters.
262
00:29:48,366 --> 00:29:50,100
Shahzada Yigit was there, too.
263
00:29:51,566 --> 00:29:56,400
Guess who chose to side
with the rebels
264
00:29:56,500 --> 00:29:59,533
and helped Shahzada escape.
265
00:30:00,533 --> 00:30:01,533
Yes.
266
00:30:04,666 --> 00:30:10,066
I personally witnessed what
Ertugrul has been up to.
267
00:31:38,700 --> 00:31:41,300
Are you the ones who raided the
Turkmen headquarters, soldier?
268
00:31:42,100 --> 00:31:44,200
-Tell me!
-Yes.
269
00:31:45,066 --> 00:31:47,266
Ertugrul. What happened to him?
270
00:31:48,166 --> 00:31:52,466
-He helped Shahzada get away.
-Sadettin couldn't do it.
271
00:31:53,800 --> 00:31:57,233
Let me go. I am wounded.
Let go, please.
272
00:32:03,066 --> 00:32:07,033
He destroyed all the
evidence I had.
273
00:32:08,100 --> 00:32:12,133
That's impossible. My brother
would never turn against the state.
274
00:32:13,200 --> 00:32:16,633
Stop defending Ertugrul,
Sungurtekin Bey!
275
00:32:23,200 --> 00:32:28,300
If you can't complete the task
Sultan gave you, then resign now.
276
00:32:30,166 --> 00:32:33,500
Resign, so that Shahzada Yigit
can be punished.
277
00:32:34,000 --> 00:32:37,400
God forbid, if Sultan Aleaddin arrives
278
00:32:38,266 --> 00:32:41,633
he and his army will be
punishing us all at once.
279
00:32:46,300 --> 00:32:50,333
You shouldn't think of the grass
your ox steps on, Sungurtekin Bey.
280
00:32:58,400 --> 00:33:02,066
I want you to know that I won't
abandon my task, his Ameer.
281
00:33:04,200 --> 00:33:07,466
Shahzada Yigit will be punished
as our Sultan has ordered.
282
00:33:08,400 --> 00:33:10,033
I don't doubt this at all.
283
00:33:11,100 --> 00:33:14,133
And I will bring Ertugrul to the
Sultan with my own hands.
284
00:33:16,666 --> 00:33:20,200
-You will see that he is innocent.
-To the Sultan?
285
00:33:23,633 --> 00:33:25,733
It's obvious that my brother
doesn't trust you.
286
00:33:27,300 --> 00:33:29,200
I cannot persuade him
to surrender to you.
287
00:33:30,200 --> 00:33:33,700
But I can persuade him to trust
the Sultan's justice.
288
00:33:38,066 --> 00:33:39,566
And what if he is not persuaded?
289
00:33:44,033 --> 00:33:48,133
Then he will share
the same fate with Shahzada.
290
00:33:59,233 --> 00:34:01,133
As you wish, Sungurtekin Bey.
291
00:34:02,733 --> 00:34:06,566
I trust you just like
I do the Sultan's justice.
292
00:34:08,566 --> 00:34:10,766
Ertugrul can go turn himself in
to the Sultan.
293
00:34:11,699 --> 00:34:16,033
So long as this matter is dealt
with in peace and quiet.
294
00:34:17,733 --> 00:34:21,233
And you perform the task that
the Sultan asked you to.
295
00:34:23,533 --> 00:34:26,533
Put out these flames that
are burning our state down.
296
00:34:28,400 --> 00:34:32,366
Find Shahzada and kill him.
297
00:35:02,266 --> 00:35:05,066
Artuk Bey. There is word
from Ertugrul Bey.
298
00:35:15,500 --> 00:35:16,533
Mother.
299
00:35:19,133 --> 00:35:20,700
Don't you worry.
300
00:35:21,366 --> 00:35:25,233
I have a few words to say
to that despicable man.
301
00:35:25,800 --> 00:35:30,433
You tell me not to worry but
Noyan is still at large.
302
00:35:30,600 --> 00:35:32,233
How could I not worry?
303
00:35:32,633 --> 00:35:36,433
Do not worry. He'll get what
he deserves if we find him.
304
00:35:44,466 --> 00:35:47,433
-Hayme Hatun, Halime Sultan.
-Artuk Bey.
305
00:35:48,533 --> 00:35:50,533
There is news from Ertugrul Bey.
306
00:35:51,600 --> 00:35:55,100
Shahzada Yigit and Bey
are both fine, thank God.
307
00:35:55,466 --> 00:35:58,766
They are safe with their Alps.
He wanted you to know.
308
00:35:59,366 --> 00:36:01,700
Thank God.
309
00:36:05,400 --> 00:36:08,066
It is time to talk to
Ameer Sadettin, daughter.
310
00:36:09,166 --> 00:36:11,600
-May you be under God's watch.
-You too, mother.
311
00:36:22,233 --> 00:36:23,266
Selcan.
312
00:36:27,066 --> 00:36:29,166
Ertugrul and Yigit are safe.
313
00:36:30,133 --> 00:36:32,600
Thank God, Halime. Thank God.
314
00:36:44,100 --> 00:36:46,566
Selcan, sister.
315
00:36:48,500 --> 00:36:52,333
If God permits, Tugtekin Bey will
bring Gokce to the tent safely.
316
00:36:54,166 --> 00:36:57,566
If God permits, Halime Sultan.
If God permits.
317
00:37:24,666 --> 00:37:28,033
You are a fool, Sungurtekin. A fool.
318
00:37:29,200 --> 00:37:32,733
You are too stupid to understand
Kobek is using you.
319
00:37:44,433 --> 00:37:45,666
Gokce Hatun.
320
00:37:48,066 --> 00:37:49,600
Gokce Hatun.
321
00:37:54,633 --> 00:37:56,400
Oh my God!
322
00:38:06,666 --> 00:38:08,533
Oh my God!
323
00:39:21,466 --> 00:39:23,266
Gokce Hatun, what happened to you?
324
00:39:34,633 --> 00:39:39,533
Gokce Hatun, what happened to you?
Oh God, please help us.
325
00:39:43,300 --> 00:39:46,500
Where are you going, Gokce Hatun?
326
00:39:46,600 --> 00:39:50,033
Clear the way!
Let Mother Hayme get through.
327
00:39:53,166 --> 00:39:54,500
Stand clear.
328
00:39:58,333 --> 00:39:59,766
We couldn't save them, Bey.
329
00:40:15,700 --> 00:40:18,700
-Gokce!
-God!
330
00:40:20,433 --> 00:40:22,666
God, please don't make
us go through this pain.
331
00:40:37,233 --> 00:40:38,500
Let me through.
332
00:41:17,800 --> 00:41:19,266
My girl.
333
00:41:24,200 --> 00:41:25,366
My girl.
334
00:41:37,000 --> 00:41:38,700
Is that my sister?
335
00:41:45,300 --> 00:41:46,666
Is that Gokce?
336
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
Gokce. Sister.
337
00:41:51,600 --> 00:41:53,233
Look at your face.
338
00:41:55,033 --> 00:41:57,600
Your beautiful red cheeks
have turned snow white.
339
00:41:58,066 --> 00:42:00,600
Gokce. Your sister is here.
340
00:42:03,400 --> 00:42:05,800
Your sister. Gokce.
341
00:42:07,233 --> 00:42:09,433
Gokce, please say something.
342
00:42:09,666 --> 00:42:12,333
We celebrated newroz together,
just yesterday.
343
00:42:12,600 --> 00:42:14,766
What did you do to yourself?
344
00:42:19,400 --> 00:42:20,566
Selcan!
345
00:42:21,633 --> 00:42:24,800
Tugtekin Bey, what happened to you?
346
00:42:25,133 --> 00:42:27,133
Get up!
347
00:42:27,366 --> 00:42:30,366
Get up! Wake your woman up!
Get up!
348
00:42:30,433 --> 00:42:34,400
Get up, Tugtekin Bey! Don't let them
take you away like this! Get up!
349
00:42:39,333 --> 00:42:43,600
Gokce! Mother! Please say something.
350
00:42:44,000 --> 00:42:46,733
I will die for the tear in your eyes.
351
00:42:46,800 --> 00:42:48,466
Make her talk to me
and say something.
352
00:42:48,533 --> 00:42:50,633
-Selcan.
-Gokce.
353
00:42:51,100 --> 00:42:54,333
-Gokce, it is me, your sister.
-Stand back!
354
00:43:40,266 --> 00:43:42,633
No!
355
00:43:47,266 --> 00:43:50,033
Get up! No!
356
00:43:53,700 --> 00:43:55,133
He is alive.
357
00:43:55,733 --> 00:43:57,666
Let's lift him up.
358
00:44:01,733 --> 00:44:06,100
My sister is alive, too.
359
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
Hold him steady.
360
00:44:08,633 --> 00:44:11,200
My sister is alive, too.
361
00:44:17,433 --> 00:44:21,466
-Don't shake him.
-Slow.
362
00:44:23,166 --> 00:44:25,666
Take him to the marquee.
Be careful with him.
363
00:44:36,466 --> 00:44:39,300
We will avenge your blood, Gokce.
364
00:44:40,266 --> 00:44:44,066
Whoever did this to you
will have to pay for it!
365
00:44:51,666 --> 00:44:52,700
Mother.
366
00:44:53,400 --> 00:44:55,600
Halime Sultan, keep an eye on Selcan.
367
00:44:56,500 --> 00:44:57,600
Mother!
368
00:44:59,100 --> 00:45:00,300
Selcan.
369
00:45:02,700 --> 00:45:05,733
Get back! Don't you touch my sister.
Go away.
370
00:45:07,733 --> 00:45:11,600
My sister is not dead.
371
00:45:13,133 --> 00:45:17,666
Open your eyes for me,
my beautiful gazelle-eyed sister.
372
00:45:18,533 --> 00:45:22,466
-Open your eyes for me.
-Selcan, please.
373
00:45:24,333 --> 00:45:26,333
Gokce!
374
00:46:35,566 --> 00:46:36,566
Translation: Losa Translation Services
28835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.