All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E93.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:07,733 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:15,633 --> 00:02:17,166 Bey! 3 00:02:22,533 --> 00:02:23,533 Bey. 4 00:02:24,700 --> 00:02:25,800 Bey. 5 00:02:33,400 --> 00:02:34,500 He is alive! 6 00:02:35,500 --> 00:02:36,666 Gokce Hatun is dead. 7 00:02:38,533 --> 00:02:41,700 We must take them back to the tent. Mount your horses! Now! 8 00:03:28,700 --> 00:03:32,566 Ertugrul Bey was right. It was all your dirty games. 9 00:03:34,266 --> 00:03:35,300 Glory! 10 00:03:36,700 --> 00:03:39,700 In these lands, both power and glory is mine. 11 00:03:41,200 --> 00:03:43,000 You failed to understand that. 12 00:03:45,800 --> 00:03:49,466 Now you will pay the price for disobeying me. 13 00:03:50,266 --> 00:03:52,666 Damn you, Kobek! Damn you! 14 00:03:54,400 --> 00:03:56,433 Bring him to me. Hold him. 15 00:04:24,066 --> 00:04:27,033 His Ameer, Ertugrul helped Shahzada escape. 16 00:04:28,166 --> 00:04:29,233 Very well. 17 00:04:30,333 --> 00:04:31,466 Very well. 18 00:04:32,600 --> 00:04:36,400 He is not a hero anymore. He is a rebel now. 19 00:04:37,466 --> 00:04:39,500 We created a rebel out of a hero. 20 00:04:42,700 --> 00:04:45,033 Go to the Kayi marquee at once, Commander. 21 00:04:45,500 --> 00:04:48,366 Take your soldiers with you, ask for Ertugrul. 22 00:04:48,700 --> 00:04:51,700 If they don't hand him over, burn that marquee down. 23 00:04:52,066 --> 00:04:53,433 As you wish, his Ameer. 24 00:05:26,400 --> 00:05:27,533 Are you alright, Yigit? 25 00:05:32,233 --> 00:05:33,333 Come here. 26 00:05:46,166 --> 00:05:47,366 Are you alright? 27 00:05:48,133 --> 00:05:50,000 I'm fine, Ertugrul Bey. Don't worry. 28 00:05:51,033 --> 00:05:52,200 It doesn't look so bad. 29 00:06:07,100 --> 00:06:09,733 I want to get rid of these clothes Noyan's woman gave me. 30 00:06:13,566 --> 00:06:15,066 What woman are you talking about, Yigit? 31 00:06:18,400 --> 00:06:19,633 Her name was Goncagul. 32 00:06:23,033 --> 00:06:24,700 She had eyes that looked like a serpent's. 33 00:06:29,800 --> 00:06:31,000 Do you know her, Bey? 34 00:06:33,466 --> 00:06:35,700 She was at the heart of the unrest in our tribe. 35 00:06:36,766 --> 00:06:39,433 -Turgut? -I couldn't say it during the battle. 36 00:06:40,333 --> 00:06:42,466 It turns out that she's Noyan's woman now. 37 00:06:44,533 --> 00:06:46,366 Bey, how did they find each other? 38 00:06:49,100 --> 00:06:50,200 Kobek. 39 00:06:52,366 --> 00:06:54,600 Obviously, it is Kobek who brought them together. 40 00:06:57,766 --> 00:07:00,666 So they found each other in the shithole, huh, Bey? 41 00:07:01,233 --> 00:07:03,300 Must have been a match made in heaven! 42 00:07:06,566 --> 00:07:09,133 Are those two scumbags worthy of mentioning like that? 43 00:07:09,633 --> 00:07:11,700 You're right, brother. I am sorry. 44 00:07:12,700 --> 00:07:16,433 Apparently, it was that whore who also pulled Bogac into this, Bey. 45 00:07:18,166 --> 00:07:19,400 You are right, Turgut. 46 00:07:20,500 --> 00:07:24,133 Bey, it is up to you make something good of this evil. 47 00:07:28,466 --> 00:07:33,266 The den of these scumbags will lead us to goodness, Bamsi. 48 00:07:34,266 --> 00:07:36,466 We'll keep an eye on that den from now on. 49 00:07:39,700 --> 00:07:41,300 There is no going back to the tent. 50 00:07:42,666 --> 00:07:44,633 Kobek and his men are looking for us everywhere. 51 00:07:47,000 --> 00:07:48,033 It's all my fault. 52 00:07:48,733 --> 00:07:51,200 You and my sister are in danger because of me. 53 00:07:52,700 --> 00:07:55,066 Ameer Sadettin will label you a traitor 54 00:07:56,000 --> 00:07:58,766 and he'll come after you. It's all my fault. 55 00:07:59,633 --> 00:08:02,133 You proved that you live up to your name, Yigit Alp. 56 00:08:02,800 --> 00:08:05,600 You sided with God and the state. 57 00:08:07,533 --> 00:08:10,633 None of this is your fault. Don't you worry. 58 00:08:12,533 --> 00:08:15,200 I don't deserve to live, Ertugrul Bey. 59 00:08:16,766 --> 00:08:18,733 Every moment I am alive causes new troubles, 60 00:08:19,000 --> 00:08:21,366 and every breath I take brings misery to my loved ones. 61 00:08:23,233 --> 00:08:27,200 It must come to an end. I'm tired of running away. 62 00:08:31,333 --> 00:08:33,533 -Alps! -Yes, Bey. 63 00:08:34,233 --> 00:08:35,666 We are going to the Geyikli den. 64 00:08:39,533 --> 00:08:40,533 Go on. 65 00:08:45,133 --> 00:08:46,400 Come, brother. 66 00:09:10,433 --> 00:09:13,433 We've been going through hard times for some time now. 67 00:09:14,700 --> 00:09:17,666 We saw neither the sun that warms us, 68 00:09:18,133 --> 00:09:20,366 nor the rain that feeds our crops. 69 00:09:21,300 --> 00:09:28,033 The constant fear of the next misfortune to fall upon us. 70 00:09:29,800 --> 00:09:31,766 That's a neverending agony. 71 00:09:36,266 --> 00:09:39,633 That is why we have to stand together. 72 00:09:40,600 --> 00:09:43,433 We'll be patient. We will fight. 73 00:09:45,066 --> 00:09:49,466 This our only hope of salvation... 74 00:09:50,666 --> 00:09:52,766 ...for Gokce, for Yigit Alp, for all of us. 75 00:09:56,200 --> 00:09:58,733 I don't know when this misery will come to an end. 76 00:09:59,366 --> 00:10:01,366 However, I remember quite well when it began. 77 00:10:03,300 --> 00:10:08,633 It began the day my dad and I trusted Ertugrul's word and came here. 78 00:10:09,466 --> 00:10:11,566 The day we fought for the Sultan. 79 00:10:12,500 --> 00:10:16,033 If we'd stayed in Aleppo instead of coming here, 80 00:10:17,166 --> 00:10:19,266 none of this would have happened to us. 81 00:10:20,766 --> 00:10:26,333 Yet, we are now in endless pain and misery. 82 00:10:27,366 --> 00:10:33,600 A peaceful life away from the Mongolians is a distant dream for us now. 83 00:10:36,333 --> 00:10:41,100 On top of all that, my illness 84 00:10:41,766 --> 00:10:44,000 taught me how painful it is to wait. 85 00:10:46,166 --> 00:10:50,733 My brothers are at the battlefield while I am here. 86 00:10:54,533 --> 00:10:57,533 -God is testing us, son. -Certainly. 87 00:10:59,166 --> 00:11:00,800 This is such a test that 88 00:11:02,566 --> 00:11:05,766 we have to be grateful for the sorrow in the 89 00:11:06,233 --> 00:11:09,233 highlands where we seek peace and quiet in summer... 90 00:11:09,366 --> 00:11:12,266 and for our quarters that provides us with shelter in winter. 91 00:11:15,166 --> 00:11:18,566 Whoever passes this test 92 00:11:18,700 --> 00:11:22,766 will be honored with God's mercy and grace. 93 00:11:25,733 --> 00:11:29,000 That's what Ertugrul Bey taught me in my darkest hour. 94 00:11:30,100 --> 00:11:33,566 To confront our troubles without hesitation... 95 00:11:33,700 --> 00:11:37,433 no matter how big they are. To be grateful for our suffering. 96 00:11:38,200 --> 00:11:42,666 Suffering won't destroy us. And we won't hesitate nor fear. 97 00:11:44,733 --> 00:11:47,366 Yesterday, it was my brother, today it was Gokce. 98 00:11:49,133 --> 00:11:51,300 Tomorrow it could be me or my baby. 99 00:11:53,066 --> 00:11:56,633 We will think of Ertugrul who fights to keep this marquee standing, 100 00:11:56,733 --> 00:12:01,033 and those who reached martyrdom, and we will stand tall. 101 00:12:09,566 --> 00:12:12,433 God help them. 102 00:12:13,533 --> 00:12:16,366 -Give us the strength to endure. -Amen. 103 00:12:19,266 --> 00:12:21,500 -If you'll excuse me, mother. -Sit down, son. 104 00:12:23,800 --> 00:12:25,066 Sit down. 105 00:12:29,766 --> 00:12:34,233 Us, our marquee, our home can't be destroyed by any kind of pain. 106 00:12:34,800 --> 00:12:36,633 Only we can destroy ourselves. 107 00:12:37,633 --> 00:12:42,133 Suleyman Shah's blessed marquee will be destroyed only when we give up. 108 00:12:43,566 --> 00:12:46,700 Even though he is not here, he lives in our hearts. 109 00:12:47,266 --> 00:12:50,133 As long as he is there, there is no sorrow. 110 00:12:50,766 --> 00:12:53,466 Let's be grateful for what is on our table 111 00:12:53,600 --> 00:12:55,533 and the flame burning in our hearts. 112 00:12:56,600 --> 00:12:59,633 Let us be grateful so we can have the strength to endure. 113 00:13:04,133 --> 00:13:06,300 In the name of God, the compassionate and merciful. 114 00:13:12,166 --> 00:13:13,433 Let's eat. 115 00:13:28,066 --> 00:13:30,766 Goncagul is there. They killed her. 116 00:13:31,466 --> 00:13:34,166 What are you saying, Bey? What could she be doing there? 117 00:13:36,166 --> 00:13:39,266 Apparently, she conspired with Noyan and tried to do something. 118 00:13:42,700 --> 00:13:44,233 Now listen to me carefully. 119 00:13:45,200 --> 00:13:47,766 You stay here and wait. 120 00:13:49,200 --> 00:13:52,033 If I don't come back, return to the tent at night. 121 00:13:52,633 --> 00:13:54,100 And bury the body. 122 00:15:58,433 --> 00:16:02,333 Sadettin, you think you are clever. 123 00:16:03,033 --> 00:16:07,200 So you make Fiery Boy my prey, and me Sungurtekin's. 124 00:16:07,333 --> 00:16:09,333 I will make you pay for this. 125 00:16:23,266 --> 00:16:24,700 There is no word from her. 126 00:16:27,400 --> 00:16:29,533 I'm so worried about what that scumbag could 127 00:16:29,600 --> 00:16:31,766 do to my sister. 128 00:16:38,233 --> 00:16:43,333 Selcan. Don't you worry. Tugtekin Bey will save her 129 00:16:43,466 --> 00:16:47,600 just like I saved you from that heathen once. 130 00:16:48,466 --> 00:16:49,633 If God permits. 131 00:16:58,666 --> 00:17:02,233 Ameer Sadettin's commander is here, Mother Hayme. 132 00:17:03,166 --> 00:17:04,733 He wants to see you. 133 00:17:05,633 --> 00:17:06,800 Send him in. 134 00:17:10,666 --> 00:17:13,466 Let's see what he has to tell me this time. 135 00:17:25,066 --> 00:17:27,033 We are looking for Ertugrul Bey. Where is he? 136 00:17:28,333 --> 00:17:30,133 Why are you looking for Ertugrul Bey? 137 00:17:30,566 --> 00:17:32,566 What does Ameer Sadettin want from my son? 138 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 His Ameer has sentenced Ertugrul Bey to death. 139 00:17:39,466 --> 00:17:42,100 What are you saying, commander? What's this all about? 140 00:17:45,000 --> 00:17:48,466 How dare you come here for Ertugrul? What did he do? 141 00:17:48,533 --> 00:17:49,666 Halime Sultan! 142 00:17:57,500 --> 00:17:59,033 Tell him that 143 00:18:00,066 --> 00:18:03,366 I wouldn't even let you touch my son's hair 144 00:18:03,600 --> 00:18:06,433 let alone kill him while he is in my marquee. 145 00:18:08,133 --> 00:18:12,466 What does Ameer Sadettin want from my brother? 146 00:18:13,400 --> 00:18:18,200 We raided Turkmen Bey's headquarters with His Ameer. 147 00:18:18,700 --> 00:18:22,800 Ertugrul Bey sided with the rebels and fought against us. 148 00:18:23,333 --> 00:18:24,633 And not only that, 149 00:18:24,700 --> 00:18:28,300 he also helped Shahzada escape, whom Sultan had sentenced to death. 150 00:18:29,666 --> 00:18:33,300 His Ameer wants them both dead soon as they are found. 151 00:18:39,400 --> 00:18:41,366 We were ordered to search your marquee and the nomad tent. 152 00:18:41,466 --> 00:18:45,033 If you resist, you will all receive the same treatment. 153 00:18:45,633 --> 00:18:48,233 As if it was not enough that you threatened Ertugrul Bey, 154 00:18:48,300 --> 00:18:50,033 now you threaten us too, is that so? 155 00:18:50,166 --> 00:18:52,233 Halime Sultan, go back inside. 156 00:18:56,366 --> 00:18:59,366 My son is not in the tent. 157 00:19:00,200 --> 00:19:02,300 Go ahead and search it if you want to. 158 00:19:03,033 --> 00:19:05,666 We'll keep quiet out of respect for our state. 159 00:19:05,766 --> 00:19:08,433 However, don't assume that it will always be like this. 160 00:19:10,233 --> 00:19:12,500 One day we will also have our say. 161 00:19:14,500 --> 00:19:15,600 You two, look inside. 162 00:19:19,600 --> 00:19:21,066 Ask for permission first. 163 00:19:23,400 --> 00:19:26,333 Commander, put that sword back in. 164 00:19:33,500 --> 00:19:35,033 Selcan, let him in. 165 00:19:38,733 --> 00:19:40,033 Go ahead. 166 00:19:49,600 --> 00:19:52,533 As you can see, my brother is not here. 167 00:19:53,466 --> 00:19:54,666 I only performed my duty. 168 00:19:55,133 --> 00:19:57,733 If your duty is over, get the hell out of our marquee. 169 00:20:08,000 --> 00:20:09,700 Did you see what you had to, commander? 170 00:20:11,666 --> 00:20:15,100 We'll search the other tents, too. Tell your Alps not to stand in our way. 171 00:20:18,300 --> 00:20:21,333 -Thank God, Halime. They got away. -Thank God. 172 00:20:25,033 --> 00:20:27,666 If God permits, we'll also hear some good news from Gokce, Selcan. 173 00:20:29,066 --> 00:20:30,166 If God permits. 174 00:20:31,233 --> 00:20:33,100 -Abdurrahman. -Yes, Mother Hayme. 175 00:20:33,266 --> 00:20:38,066 Let the Alps know. The commander can look everywhere 176 00:20:38,200 --> 00:20:41,566 to make sure that Ertugrul isn't in the nomad tents. 177 00:20:42,133 --> 00:20:43,600 As you wish, Mother Hayme. 178 00:20:57,266 --> 00:21:01,766 So this is the man Sungur said was innocent. That two-faced scum. 179 00:21:02,666 --> 00:21:04,300 Brother Ertugrul was right. 180 00:21:05,166 --> 00:21:08,666 He gained our trust only to betray us, that Ameer Sadettin. 181 00:21:09,533 --> 00:21:12,266 It is time to go and talk to him face to face. 182 00:21:13,033 --> 00:21:15,600 Gundogdu, get ready. 183 00:21:16,700 --> 00:21:22,000 Let's go to Ameer Sadettin's quarters and see what he is up to. 184 00:21:22,200 --> 00:21:23,266 Mother. 185 00:21:24,566 --> 00:21:29,366 We'll go to the Ameer for Ertugrul's sake. Keep your calm while we're there. 186 00:21:30,633 --> 00:21:35,800 You don't have to come with me, son. I'll go by myself. 187 00:21:36,433 --> 00:21:42,666 I have a right to say a few words to the Ameer for whom our soldiers died. 188 00:21:43,166 --> 00:21:45,433 They want my son dead. Shouldn't I say something? 189 00:21:45,500 --> 00:21:47,266 Of course you should, mother. 190 00:21:47,600 --> 00:21:52,166 But I am talking about asking for what is reasonable, and in a reasonable manner. 191 00:21:52,433 --> 00:21:54,033 Please understand. 192 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 What news do you have for me, Bogac Alp? 193 00:22:37,466 --> 00:22:41,000 Noyan killed Tugtekin and his wife, his Ameer. 194 00:22:42,300 --> 00:22:43,633 Noyan. 195 00:22:46,333 --> 00:22:50,033 Hopefully, Sungurtekin Bey will deal with him soon. 196 00:22:50,633 --> 00:22:53,033 However... Goncagul Hatun... 197 00:22:54,233 --> 00:22:55,400 What about her? 198 00:22:56,666 --> 00:23:01,100 Gokce Hatun killed her as she was trying to get away. 199 00:23:25,333 --> 00:23:28,666 Patience, my boy. Pain is always temporary. 200 00:23:35,300 --> 00:23:39,433 How could man appreciate joy if there was no pain? 201 00:23:40,266 --> 00:23:44,466 If he knew the taste of pain, he would never want joy. 202 00:23:44,800 --> 00:23:49,633 If pain wasn't the biggest blessing, why would God give it 203 00:23:49,766 --> 00:23:53,366 to his most beloved subjects, the prophets? 204 00:23:54,633 --> 00:23:57,733 Oh God, how mighty you are. 205 00:24:01,533 --> 00:24:05,500 The arrow is lodged in the wound, but it's not so deep in. 206 00:24:08,666 --> 00:24:11,000 -Bring the cinder, son. -Right away. 207 00:24:14,100 --> 00:24:20,133 May the dagger be the cure for this young boy in the name of Almighty God. 208 00:24:24,000 --> 00:24:25,533 Bite this, son. 209 00:24:29,000 --> 00:24:30,233 Bismillah. 210 00:24:48,066 --> 00:24:49,700 -Geyikli. -Yes, Bey. 211 00:24:50,100 --> 00:24:51,433 Go to the nomad tent at once. 212 00:24:52,233 --> 00:24:57,033 Let Artuk Bey know that Turgut Alp and Yigit are both safe. 213 00:24:58,200 --> 00:25:00,133 My mother and Halime Sultan should know. 214 00:25:00,433 --> 00:25:02,066 As you wish, Bey. 215 00:25:15,366 --> 00:25:17,166 I've been fooling myself all this time. 216 00:25:20,433 --> 00:25:24,633 I thought I was all forgotten. I would live with the Kayis 217 00:25:26,633 --> 00:25:28,500 and grow up to be an Alp. 218 00:25:29,666 --> 00:25:32,033 I could reach martyrdom. 219 00:25:35,233 --> 00:25:36,700 But it was not to be. 220 00:25:38,066 --> 00:25:39,200 I saw it. 221 00:25:40,733 --> 00:25:43,066 I can't stay here anymore, Ertugrul Bey. 222 00:25:57,266 --> 00:26:00,100 God who spared Abraham from the flames, 223 00:26:00,200 --> 00:26:02,533 do not let this young Alperen suffer. 224 00:26:04,133 --> 00:26:06,200 With your name, The Healer. 225 00:26:19,766 --> 00:26:22,566 In the name of God! 226 00:26:29,200 --> 00:26:30,566 Oh God! 227 00:26:39,733 --> 00:26:41,233 Thank God. 228 00:26:51,066 --> 00:26:52,566 I can't return to the nomad group. 229 00:26:53,433 --> 00:26:55,700 Everyone knows what I did. 230 00:26:57,466 --> 00:27:00,666 Do not worry, Bogac Alp. I need you. 231 00:27:00,733 --> 00:27:02,600 We will return to Konya together. 232 00:27:03,266 --> 00:27:05,433 Stay with me until then. 233 00:27:07,666 --> 00:27:10,166 I would die for you, his Ameer. 234 00:27:18,066 --> 00:27:21,066 His Ameer, Sungurtekin Bey wants to see you. 235 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Send him in. 236 00:27:26,766 --> 00:27:30,600 Bogac, hide behind the wall now. 237 00:27:31,700 --> 00:27:32,800 Wait there. 238 00:27:33,466 --> 00:27:36,400 Let's see what news he has for me. 239 00:27:48,300 --> 00:27:50,133 Those damned Kayis. 240 00:27:52,400 --> 00:27:57,733 Their Alps are one problem, and their women another. 241 00:28:14,100 --> 00:28:16,166 Welcome, Sungurtekin Bey. 242 00:28:18,466 --> 00:28:19,466 Have a seat. 243 00:28:22,200 --> 00:28:27,633 I hope you came to tell me you settled the score with that murderer. 244 00:28:31,133 --> 00:28:33,133 I wish I could, his Ameer. 245 00:28:34,533 --> 00:28:36,666 Don't you tell me you let him slip through your fingers. 246 00:28:37,733 --> 00:28:41,333 We waited for him where you told us to. But he didn't come. 247 00:28:42,000 --> 00:28:44,166 -He didn't? -No. 248 00:28:45,733 --> 00:28:48,666 That woman you said he was with. I found out who she is. 249 00:28:49,133 --> 00:28:52,033 -Who was it? -That serpent called Goncagul. 250 00:28:56,133 --> 00:28:57,600 You should agree that 251 00:28:58,366 --> 00:29:01,733 my brother Ertugrul was not mistaken about Gumustekin. 252 00:29:04,266 --> 00:29:10,266 And apparently, Goncagul colluded with Noyan to avenge her relatives. 253 00:29:11,733 --> 00:29:16,666 Perhaps Ertugrul has destroyed everything I could use as evidence, 254 00:29:17,300 --> 00:29:21,033 while he was trying to take justice into his own hands. 255 00:29:22,033 --> 00:29:25,400 You don't find what I said about Gumustekin credible? 256 00:29:25,466 --> 00:29:26,533 I do. 257 00:29:28,100 --> 00:29:31,333 But there is something else I saw with my own eyes. 258 00:29:32,733 --> 00:29:34,266 Your brother, Ertugrul 259 00:29:35,400 --> 00:29:40,200 placed his own head under the sword of justice today. 260 00:29:40,800 --> 00:29:42,400 What does that mean, his Ameer? 261 00:29:44,800 --> 00:29:47,466 We raided Turkmen Beys' headquarters. 262 00:29:48,366 --> 00:29:50,100 Shahzada Yigit was there, too. 263 00:29:51,566 --> 00:29:56,400 Guess who chose to side with the rebels 264 00:29:56,500 --> 00:29:59,533 and helped Shahzada escape. 265 00:30:00,533 --> 00:30:01,533 Yes. 266 00:30:04,666 --> 00:30:10,066 I personally witnessed what Ertugrul has been up to. 267 00:31:38,700 --> 00:31:41,300 Are you the ones who raided the Turkmen headquarters, soldier? 268 00:31:42,100 --> 00:31:44,200 -Tell me! -Yes. 269 00:31:45,066 --> 00:31:47,266 Ertugrul. What happened to him? 270 00:31:48,166 --> 00:31:52,466 -He helped Shahzada get away. -Sadettin couldn't do it. 271 00:31:53,800 --> 00:31:57,233 Let me go. I am wounded. Let go, please. 272 00:32:03,066 --> 00:32:07,033 He destroyed all the evidence I had. 273 00:32:08,100 --> 00:32:12,133 That's impossible. My brother would never turn against the state. 274 00:32:13,200 --> 00:32:16,633 Stop defending Ertugrul, Sungurtekin Bey! 275 00:32:23,200 --> 00:32:28,300 If you can't complete the task Sultan gave you, then resign now. 276 00:32:30,166 --> 00:32:33,500 Resign, so that Shahzada Yigit can be punished. 277 00:32:34,000 --> 00:32:37,400 God forbid, if Sultan Aleaddin arrives 278 00:32:38,266 --> 00:32:41,633 he and his army will be punishing us all at once. 279 00:32:46,300 --> 00:32:50,333 You shouldn't think of the grass your ox steps on, Sungurtekin Bey. 280 00:32:58,400 --> 00:33:02,066 I want you to know that I won't abandon my task, his Ameer. 281 00:33:04,200 --> 00:33:07,466 Shahzada Yigit will be punished as our Sultan has ordered. 282 00:33:08,400 --> 00:33:10,033 I don't doubt this at all. 283 00:33:11,100 --> 00:33:14,133 And I will bring Ertugrul to the Sultan with my own hands. 284 00:33:16,666 --> 00:33:20,200 -You will see that he is innocent. -To the Sultan? 285 00:33:23,633 --> 00:33:25,733 It's obvious that my brother doesn't trust you. 286 00:33:27,300 --> 00:33:29,200 I cannot persuade him to surrender to you. 287 00:33:30,200 --> 00:33:33,700 But I can persuade him to trust the Sultan's justice. 288 00:33:38,066 --> 00:33:39,566 And what if he is not persuaded? 289 00:33:44,033 --> 00:33:48,133 Then he will share the same fate with Shahzada. 290 00:33:59,233 --> 00:34:01,133 As you wish, Sungurtekin Bey. 291 00:34:02,733 --> 00:34:06,566 I trust you just like I do the Sultan's justice. 292 00:34:08,566 --> 00:34:10,766 Ertugrul can go turn himself in to the Sultan. 293 00:34:11,699 --> 00:34:16,033 So long as this matter is dealt with in peace and quiet. 294 00:34:17,733 --> 00:34:21,233 And you perform the task that the Sultan asked you to. 295 00:34:23,533 --> 00:34:26,533 Put out these flames that are burning our state down. 296 00:34:28,400 --> 00:34:32,366 Find Shahzada and kill him. 297 00:35:02,266 --> 00:35:05,066 Artuk Bey. There is word from Ertugrul Bey. 298 00:35:15,500 --> 00:35:16,533 Mother. 299 00:35:19,133 --> 00:35:20,700 Don't you worry. 300 00:35:21,366 --> 00:35:25,233 I have a few words to say to that despicable man. 301 00:35:25,800 --> 00:35:30,433 You tell me not to worry but Noyan is still at large. 302 00:35:30,600 --> 00:35:32,233 How could I not worry? 303 00:35:32,633 --> 00:35:36,433 Do not worry. He'll get what he deserves if we find him. 304 00:35:44,466 --> 00:35:47,433 -Hayme Hatun, Halime Sultan. -Artuk Bey. 305 00:35:48,533 --> 00:35:50,533 There is news from Ertugrul Bey. 306 00:35:51,600 --> 00:35:55,100 Shahzada Yigit and Bey are both fine, thank God. 307 00:35:55,466 --> 00:35:58,766 They are safe with their Alps. He wanted you to know. 308 00:35:59,366 --> 00:36:01,700 Thank God. 309 00:36:05,400 --> 00:36:08,066 It is time to talk to Ameer Sadettin, daughter. 310 00:36:09,166 --> 00:36:11,600 -May you be under God's watch. -You too, mother. 311 00:36:22,233 --> 00:36:23,266 Selcan. 312 00:36:27,066 --> 00:36:29,166 Ertugrul and Yigit are safe. 313 00:36:30,133 --> 00:36:32,600 Thank God, Halime. Thank God. 314 00:36:44,100 --> 00:36:46,566 Selcan, sister. 315 00:36:48,500 --> 00:36:52,333 If God permits, Tugtekin Bey will bring Gokce to the tent safely. 316 00:36:54,166 --> 00:36:57,566 If God permits, Halime Sultan. If God permits. 317 00:37:24,666 --> 00:37:28,033 You are a fool, Sungurtekin. A fool. 318 00:37:29,200 --> 00:37:32,733 You are too stupid to understand Kobek is using you. 319 00:37:44,433 --> 00:37:45,666 Gokce Hatun. 320 00:37:48,066 --> 00:37:49,600 Gokce Hatun. 321 00:37:54,633 --> 00:37:56,400 Oh my God! 322 00:38:06,666 --> 00:38:08,533 Oh my God! 323 00:39:21,466 --> 00:39:23,266 Gokce Hatun, what happened to you? 324 00:39:34,633 --> 00:39:39,533 Gokce Hatun, what happened to you? Oh God, please help us. 325 00:39:43,300 --> 00:39:46,500 Where are you going, Gokce Hatun? 326 00:39:46,600 --> 00:39:50,033 Clear the way! Let Mother Hayme get through. 327 00:39:53,166 --> 00:39:54,500 Stand clear. 328 00:39:58,333 --> 00:39:59,766 We couldn't save them, Bey. 329 00:40:15,700 --> 00:40:18,700 -Gokce! -God! 330 00:40:20,433 --> 00:40:22,666 God, please don't make us go through this pain. 331 00:40:37,233 --> 00:40:38,500 Let me through. 332 00:41:17,800 --> 00:41:19,266 My girl. 333 00:41:24,200 --> 00:41:25,366 My girl. 334 00:41:37,000 --> 00:41:38,700 Is that my sister? 335 00:41:45,300 --> 00:41:46,666 Is that Gokce? 336 00:41:48,100 --> 00:41:50,700 Gokce. Sister. 337 00:41:51,600 --> 00:41:53,233 Look at your face. 338 00:41:55,033 --> 00:41:57,600 Your beautiful red cheeks have turned snow white. 339 00:41:58,066 --> 00:42:00,600 Gokce. Your sister is here. 340 00:42:03,400 --> 00:42:05,800 Your sister. Gokce. 341 00:42:07,233 --> 00:42:09,433 Gokce, please say something. 342 00:42:09,666 --> 00:42:12,333 We celebrated newroz together, just yesterday. 343 00:42:12,600 --> 00:42:14,766 What did you do to yourself? 344 00:42:19,400 --> 00:42:20,566 Selcan! 345 00:42:21,633 --> 00:42:24,800 Tugtekin Bey, what happened to you? 346 00:42:25,133 --> 00:42:27,133 Get up! 347 00:42:27,366 --> 00:42:30,366 Get up! Wake your woman up! Get up! 348 00:42:30,433 --> 00:42:34,400 Get up, Tugtekin Bey! Don't let them take you away like this! Get up! 349 00:42:39,333 --> 00:42:43,600 Gokce! Mother! Please say something. 350 00:42:44,000 --> 00:42:46,733 I will die for the tear in your eyes. 351 00:42:46,800 --> 00:42:48,466 Make her talk to me and say something. 352 00:42:48,533 --> 00:42:50,633 -Selcan. -Gokce. 353 00:42:51,100 --> 00:42:54,333 -Gokce, it is me, your sister. -Stand back! 354 00:43:40,266 --> 00:43:42,633 No! 355 00:43:47,266 --> 00:43:50,033 Get up! No! 356 00:43:53,700 --> 00:43:55,133 He is alive. 357 00:43:55,733 --> 00:43:57,666 Let's lift him up. 358 00:44:01,733 --> 00:44:06,100 My sister is alive, too. 359 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 Hold him steady. 360 00:44:08,633 --> 00:44:11,200 My sister is alive, too. 361 00:44:17,433 --> 00:44:21,466 -Don't shake him. -Slow. 362 00:44:23,166 --> 00:44:25,666 Take him to the marquee. Be careful with him. 363 00:44:36,466 --> 00:44:39,300 We will avenge your blood, Gokce. 364 00:44:40,266 --> 00:44:44,066 Whoever did this to you will have to pay for it! 365 00:44:51,666 --> 00:44:52,700 Mother. 366 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 Halime Sultan, keep an eye on Selcan. 367 00:44:56,500 --> 00:44:57,600 Mother! 368 00:44:59,100 --> 00:45:00,300 Selcan. 369 00:45:02,700 --> 00:45:05,733 Get back! Don't you touch my sister. Go away. 370 00:45:07,733 --> 00:45:11,600 My sister is not dead. 371 00:45:13,133 --> 00:45:17,666 Open your eyes for me, my beautiful gazelle-eyed sister. 372 00:45:18,533 --> 00:45:22,466 -Open your eyes for me. -Selcan, please. 373 00:45:24,333 --> 00:45:26,333 Gokce! 374 00:46:35,566 --> 00:46:36,566 Translation: Losa Translation Services 28835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.