All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E90.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,666 --> 00:02:08,033 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:21,433 --> 00:02:23,433 -I will rip his heart out! -Tugtekin Bey! 3 00:02:27,800 --> 00:02:29,633 Tugtekin Bey, do not worry. 4 00:02:30,300 --> 00:02:32,333 We will catch him sooner or later. 5 00:02:32,400 --> 00:02:35,600 I will pluck his heart out. 6 00:02:35,666 --> 00:02:38,233 Do not worry. We will save her. 7 00:02:38,300 --> 00:02:40,000 I will put his heart on his hand. 8 00:02:42,300 --> 00:02:44,666 Alps! Follow Tugtekin Bey! 9 00:02:48,000 --> 00:02:51,066 Do not leave Tugtekin alone until he reaches to nomad tent. 10 00:02:51,133 --> 00:02:52,666 Are you not coming with us? 11 00:02:52,733 --> 00:02:55,633 No. I will not return until I find Noyan and Yigit. 12 00:02:55,700 --> 00:02:57,266 This must be over quickly. 13 00:02:58,100 --> 00:03:00,366 -May God help you. -Thank you. 14 00:03:16,000 --> 00:03:20,433 If you find Yigit, bring him to the nomad tent alive, brother. 15 00:03:20,500 --> 00:03:24,033 We shall surrender him to Sultan Alaeddin. Let him give his punishment. 16 00:03:25,000 --> 00:03:26,433 Be under God's watch. 17 00:03:34,500 --> 00:03:37,466 Ertugrul, do not silence your justice when it comes to Yigit. 18 00:03:37,533 --> 00:03:39,566 If he revolted, he will die. 19 00:03:58,266 --> 00:04:02,533 Tomorrow will be the day of your victory, his Ameer. 20 00:04:14,166 --> 00:04:19,033 Shahzada Yigit will die along with revolter Turkmen Beys. 21 00:04:21,633 --> 00:04:28,200 And both Ertugrul and Tugtekin will have their share of my rage. 22 00:04:36,733 --> 00:04:40,733 I will be personally in command in the battle tomorrow, if God permits. 23 00:04:44,500 --> 00:04:46,800 Tomorrow will be a blessed day... 24 00:04:47,033 --> 00:04:49,766 ...that the ones who does not submit to me will perish. 25 00:04:55,266 --> 00:04:57,800 Order, my dear child. 26 00:05:00,533 --> 00:05:01,566 Order. 27 00:05:03,066 --> 00:05:06,633 The order of this state is above everyone. 28 00:05:07,500 --> 00:05:09,600 Even our sultan. 29 00:05:11,400 --> 00:05:13,433 And even myself. 30 00:05:15,166 --> 00:05:19,233 What will Sungurtekin's and Gundogdu's fate be, his Ameer? 31 00:05:21,633 --> 00:05:27,033 They will do anything for their nomad tent's future. 32 00:05:29,600 --> 00:05:32,400 I have plans for Kayi Tribe. 33 00:05:34,100 --> 00:05:39,133 It is time a new hero emerges from them. 34 00:05:40,133 --> 00:05:44,300 And this hero's leash will be in my palms. 35 00:05:47,233 --> 00:05:49,266 How will that happen, his Ameer? 36 00:05:49,766 --> 00:05:52,100 What I actually wonder is, who will that be? 37 00:05:54,233 --> 00:05:55,566 Sungurtekin. 38 00:05:57,433 --> 00:06:03,700 Sungurtekin will be a hero when he kills Noyan and saves Gokce Hatun, thanks to me. 39 00:06:05,200 --> 00:06:08,200 Watch the clutter then. 40 00:06:10,533 --> 00:06:12,366 We will wait and see, my child. 41 00:06:16,433 --> 00:06:22,633 Long live, Sultan! 42 00:06:22,700 --> 00:06:26,766 Long live, Sultan! 43 00:06:27,000 --> 00:06:33,033 Long live, Sultan! 44 00:06:33,100 --> 00:06:38,500 Long live, Sultan! 45 00:06:38,566 --> 00:06:44,400 Long live, Sultan! 46 00:06:45,033 --> 00:06:51,033 Long live, Sultan! 47 00:06:51,100 --> 00:06:56,433 Long live, Sultan! 48 00:06:56,500 --> 00:07:02,433 Long live, Sultan! 49 00:07:02,500 --> 00:07:08,166 Long live, Sultan! 50 00:07:08,233 --> 00:07:15,100 Long live, Sultan! 51 00:07:17,733 --> 00:07:19,333 My Beys. 52 00:07:19,400 --> 00:07:22,300 You have took the brunt for all the troubles of state. 53 00:07:22,366 --> 00:07:25,233 You fought first against the enemy. 54 00:07:25,300 --> 00:07:27,433 You died for your state. 55 00:07:27,500 --> 00:07:29,566 You suffered the grief of losing your child. 56 00:07:29,633 --> 00:07:32,166 When need be, you left your home. 57 00:07:33,233 --> 00:07:36,333 You were left without grassland, summer pasture. 58 00:07:36,400 --> 00:07:40,100 Where was Sultan Alaeddin when you were suffering these pains? 59 00:07:41,500 --> 00:07:46,433 Now I ask you, would a Sultan ignore his subjects? 60 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 No! 61 00:07:48,166 --> 00:07:52,033 Would a Sultan enjoy himself while his people are suffering? 62 00:07:52,100 --> 00:07:53,233 No! 63 00:07:54,200 --> 00:07:57,366 Is it not the time to take what is rightfully yours now? 64 00:07:57,433 --> 00:07:58,433 Yes! 65 00:07:58,666 --> 00:08:01,600 Has the time not come to subject for a Sultan worthy of you? 66 00:08:01,666 --> 00:08:03,533 Yes! 67 00:08:03,600 --> 00:08:06,266 Now it is time to take what you deserve. 68 00:08:06,766 --> 00:08:08,566 That is why I came. 69 00:08:08,633 --> 00:08:13,000 I came to show you the state's justice and benignity. 70 00:08:13,466 --> 00:08:19,566 Long live, Sultan! 71 00:08:19,633 --> 00:08:26,333 Long live, Sultan! 72 00:08:26,400 --> 00:08:32,200 Long live, Sultan! 73 00:08:32,666 --> 00:08:38,066 Long live, Sultan! 74 00:08:38,133 --> 00:08:43,533 Long live, Sultan! 75 00:08:44,733 --> 00:08:51,266 Long live, Sultan! 76 00:08:51,333 --> 00:08:57,633 Long live, Sultan! 77 00:08:58,233 --> 00:09:04,300 Long live, Sultan! 78 00:09:05,133 --> 00:09:11,166 Long live, Sultan! 79 00:09:11,233 --> 00:09:17,066 Long live, Sultan! 80 00:09:17,700 --> 00:09:23,066 Long live, Sultan! 81 00:09:24,033 --> 00:09:27,100 Long live, Sultan! 82 00:09:32,400 --> 00:09:38,300 Long live, Sultan! 83 00:09:38,366 --> 00:09:42,066 Long live, Sultan! 84 00:09:44,333 --> 00:09:47,700 What will be my fate, his Ameer? 85 00:09:55,500 --> 00:09:57,233 Do not worry, child. 86 00:09:58,433 --> 00:10:03,366 After you take your revenge, you will have the reward for the things you did. 87 00:10:04,633 --> 00:10:08,233 You very much deserved a noble and magnificent life. 88 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 I will take you to palace, by my side. 89 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 I will marry you to one of my most worthful commanders. 90 00:10:17,366 --> 00:10:20,766 Thus, you can continue to serve me and the state. 91 00:10:22,433 --> 00:10:26,700 When we avenge my aunt and my father, this earth... 92 00:10:26,766 --> 00:10:30,166 ...will be heaven for me, his Ameer. 93 00:10:30,600 --> 00:10:34,033 I will not forget your favors for me all my life. 94 00:10:41,400 --> 00:10:44,033 Noyan shall not know you came here. 95 00:10:44,466 --> 00:10:49,600 Do not forget, when Noyan takes off to kill Tugtekin... 96 00:10:50,733 --> 00:10:54,266 ...you will leave Gokce there and leave immediately. 97 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Now, leave. 98 00:11:46,633 --> 00:11:50,200 If you allow me, I would like to kiss your hand and ask for your blessing. 99 00:11:50,766 --> 00:11:52,400 My dear sister. 100 00:11:54,066 --> 00:11:57,000 On this happy day of mine when I enter my man's tent... 101 00:11:57,066 --> 00:11:59,433 ...I wish to enter with your benison, sister. 102 00:11:59,500 --> 00:12:03,200 My prayers will always be with you and your man. 103 00:12:04,666 --> 00:12:10,666 You are a piece of my soul. Your sister will always be with you... 104 00:12:13,166 --> 00:12:16,366 ...the same way you will be by your husband's side for a life time. 105 00:12:24,166 --> 00:12:28,400 The clouds that came between her and Tugtekin Bey were lifting one by one. 106 00:12:31,200 --> 00:12:33,433 The sun was about to rise on their marquee. 107 00:12:36,333 --> 00:12:39,733 Maybe my Gokce was this happy for the first time in her life. 108 00:12:41,766 --> 00:12:44,366 That bastard came and took my sister. 109 00:13:10,300 --> 00:13:11,600 He vanished without a trace. 110 00:13:11,666 --> 00:13:15,733 Gokce is gone. My sister is gone. 111 00:13:21,200 --> 00:13:23,766 Noyan knew we were going to raid his nomad tent. 112 00:13:24,733 --> 00:13:26,333 He played with us. 113 00:13:27,766 --> 00:13:30,566 He watched the Beys leave the nomad tent for raid. 114 00:13:34,133 --> 00:13:36,100 Then he abducted my child, Gokce. 115 00:13:36,633 --> 00:13:38,566 They must have set a trap for Ertugrul. 116 00:13:51,100 --> 00:13:54,466 We sent our brave men to Noyan's trap with our own hands. 117 00:13:59,066 --> 00:14:01,600 Then we need to take off after our men at once, brother. 118 00:14:01,666 --> 00:14:05,466 God, you protect our brave men. 119 00:14:05,533 --> 00:14:07,800 Let them return to the nomad tent safely. 120 00:14:08,733 --> 00:14:10,033 What will happen now? 121 00:14:11,000 --> 00:14:12,766 Will we stand idle with our hands tied? 122 00:14:15,666 --> 00:14:18,733 You keep your wits about you first, brother. 123 00:14:22,500 --> 00:14:25,366 Ertugrul will surely figure something out. 124 00:14:28,133 --> 00:14:29,400 The real matter is... 125 00:14:31,800 --> 00:14:34,500 ...why Noyan wanted to abduct Gokce Hatun. 126 00:15:19,100 --> 00:15:20,400 Goncagul Hatun! 127 00:15:23,400 --> 00:15:24,766 Goncagul Hatun! 128 00:15:28,333 --> 00:15:29,700 Hatun! 129 00:15:31,133 --> 00:15:32,766 Noyan! 130 00:15:37,466 --> 00:15:39,366 I'm here. 131 00:15:39,433 --> 00:15:40,766 You! 132 00:15:43,633 --> 00:15:45,333 I will kill you! 133 00:15:56,000 --> 00:16:00,200 So you entrapped the wife of Dodurga, Noyan. 134 00:16:03,233 --> 00:16:04,533 Come here. 135 00:16:09,466 --> 00:16:11,200 Stop. 136 00:16:14,100 --> 00:16:17,333 So you are Noyan's woman now, huh? 137 00:16:18,000 --> 00:16:19,466 Sordid woman. 138 00:16:19,533 --> 00:16:21,133 I will kill you! 139 00:16:37,266 --> 00:16:38,533 Enough! 140 00:16:41,666 --> 00:16:43,400 Enough! 141 00:16:44,066 --> 00:16:45,666 Be patient yet. 142 00:16:46,700 --> 00:16:49,066 Do not forget, she will bring us Tugtekin. 143 00:16:49,666 --> 00:16:52,066 No. No! 144 00:17:03,600 --> 00:17:04,599 Noyan. 145 00:17:06,466 --> 00:17:07,766 You are wounded. 146 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Flare up the fire. 147 00:17:10,466 --> 00:17:13,433 Ertugrul's brother Dundar shot the arrow stalwartly. 148 00:18:22,300 --> 00:18:23,766 What is the situation? 149 00:18:24,000 --> 00:18:25,566 Could you find Yigit Bey? 150 00:18:27,800 --> 00:18:30,333 We could not find Yigit, Banu Cicek Hatun. 151 00:18:30,400 --> 00:18:33,100 And Turgut Alp? Where is he? 152 00:18:34,633 --> 00:18:37,666 Turgut Brother is in Noyan's hands, too. 153 00:19:01,166 --> 00:19:03,366 Where is Gokce Hatun, Mother Hayme? 154 00:19:09,666 --> 00:19:12,333 Tell me that Gokche Hatun is in the nomad tent. 155 00:19:32,533 --> 00:19:33,800 Noyan... 156 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 ...kidnapped Gokce Hatun, Tugtekin Bey. 157 00:19:38,666 --> 00:19:40,500 What do you mean he kidnapped her? 158 00:19:48,733 --> 00:19:53,166 Could not one man come out and tell him to stop in this huge nomad tent? 159 00:19:55,033 --> 00:19:59,033 Could he not die to stop it while a Bey's wife was being kidnapped? 160 00:19:59,100 --> 00:20:00,566 What do you mean "kidnapped"? 161 00:20:06,433 --> 00:20:07,433 Tugtekin Bey. 162 00:20:10,666 --> 00:20:14,233 We were near the graveyard, too. 163 00:20:16,566 --> 00:20:19,133 But, forgive us, we could not stop it. 164 00:20:22,566 --> 00:20:24,100 Were you trapped, too? 165 00:20:24,733 --> 00:20:27,200 What was Gokce doing in the graveyard, brother? 166 00:20:28,100 --> 00:20:31,000 It seems someone sent her there on purpose. 167 00:20:35,000 --> 00:20:36,466 I will find that traitor. 168 00:20:37,633 --> 00:20:42,033 I will tear his flesh from limb to limb in the middle of the nomad tent. 169 00:20:43,366 --> 00:20:46,266 I will feed his bones to hungry wolves. 170 00:20:49,533 --> 00:20:51,033 Tugtekin Bey. 171 00:20:53,800 --> 00:20:55,066 You should know... 172 00:20:55,700 --> 00:20:58,500 ...his deal is with you, not with Gokce Hatun. 173 00:20:59,566 --> 00:21:01,433 He will not kill her. 174 00:21:02,166 --> 00:21:04,466 He wants to pull you into a trap, Tugtekin Bey. 175 00:21:49,300 --> 00:21:53,400 You dulled my pains by bringing this ignoble woman to me, Noyan. 176 00:22:00,466 --> 00:22:03,066 Your eyes make Noyan's heart rest. 177 00:22:04,200 --> 00:22:06,800 It makes the gallant horses inside him neigh. 178 00:22:42,300 --> 00:22:44,233 You ignoble woman! 179 00:22:46,666 --> 00:22:50,366 You will die like them, Gokce Hatun, you know it, do you not? 180 00:22:52,733 --> 00:22:54,733 Enough! 181 00:22:56,133 --> 00:22:58,100 Goncagul Hatun, enough. 182 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I know your anger, Goncagul Hatun. 183 00:23:37,666 --> 00:23:41,066 However, Gokce is not who we want. She is only a bait. 184 00:23:42,600 --> 00:23:45,800 Ertugrul and Tugtekin are the ones who took your beloveds from you. 185 00:23:47,766 --> 00:23:51,500 Do not succumb to your anger and ruin everything. 186 00:23:53,266 --> 00:23:57,100 I know, Noyan. Do not worry. I will keep my anger inside me. 187 00:23:58,633 --> 00:24:01,300 Tomorrow, both Ertugrul and Tugtekin will die. 188 00:24:02,266 --> 00:24:04,000 Tomorrow will be our blessed day. 189 00:24:06,433 --> 00:24:10,400 Then, we will have gotten my revenge, Noyan. 190 00:24:26,033 --> 00:24:28,200 Keep Gokce Hatun in sight tonight. 191 00:24:31,133 --> 00:24:34,466 We need to hand her to Sungurtekin safely. 192 00:24:35,533 --> 00:24:37,133 Do you understand? 193 00:25:34,566 --> 00:25:38,800 It is the same person who sent Gokce Hatun to graveyard and put her dress... 194 00:25:39,533 --> 00:25:40,633 ...into the den. 195 00:25:41,766 --> 00:25:43,666 A traitor from our nomad group. 196 00:25:45,066 --> 00:25:48,133 They must not understand that we know there is a traitor. 197 00:25:50,666 --> 00:25:52,333 I will find that traitor. 198 00:25:53,200 --> 00:25:56,766 If he convinced Gokce Hatun to go well into the graveyard... 199 00:25:57,400 --> 00:25:59,433 ...then that traitor is from my nomad group. 200 00:26:04,400 --> 00:26:06,333 What does Ameer Sadettin want from me? 201 00:26:07,100 --> 00:26:10,200 Ameer Sadettin stole Oghuz Khan seal... 202 00:26:10,800 --> 00:26:13,333 ...and gave it to Tangut so he can get Noyan killed. 203 00:26:14,266 --> 00:26:17,766 How come these two conspired with each other? I cannot understand. 204 00:26:18,466 --> 00:26:21,566 Our enemies have formed an alliance against us, brother. 205 00:26:22,733 --> 00:26:25,766 Sadettin Kobek wants us to be hurt towards each other. 206 00:26:26,533 --> 00:26:30,733 By kidnapping a Bey's wife, he wants to erase your reputation. 207 00:26:32,433 --> 00:26:37,166 He does not cover his hands in dirt by making Noyan do all his dirty work. 208 00:26:37,633 --> 00:26:39,700 What kind of a game is this, son? 209 00:26:43,533 --> 00:26:46,033 How many more lives will we give to this dog, huh? 210 00:26:50,066 --> 00:26:54,500 This is such a game mother, its one end reaches to Gokce Hatun... 211 00:26:54,566 --> 00:26:57,733 ...the other reaches to Sultan Alaeddin. 212 00:27:01,100 --> 00:27:05,666 What we did not let him do with Gumustekin, now he wants to do it himself. 213 00:27:07,700 --> 00:27:12,300 He wants to be rid of Tugtekin Bey and me without making both nomad groups... 214 00:27:12,366 --> 00:27:13,600 ...oppose him. 215 00:27:15,033 --> 00:27:17,333 To bring Turkmen nomad groups to his heel. 216 00:27:28,033 --> 00:27:29,233 My children. 217 00:27:31,500 --> 00:27:34,700 Since he makes life unbearable to us... 218 00:27:35,633 --> 00:27:42,266 ...he torments us, for the lives he took, for the families he destroyed... 219 00:27:43,233 --> 00:27:47,600 ...it is my will to you, do not stop breathing down his neck. 220 00:27:49,566 --> 00:27:56,200 Take revenge from him, for the lives he took, for the blood he shed. 221 00:28:00,100 --> 00:28:05,000 My children shall get hurt rather than others. 222 00:28:12,666 --> 00:28:15,166 What is it Bogac? What is wrong with the animal? 223 00:28:16,500 --> 00:28:20,066 The horse is foundering, Bey. It obviously hurts. It cannot ride. 224 00:28:21,066 --> 00:28:22,566 Bogac, return to nomad tent. 225 00:28:23,366 --> 00:28:25,800 -Do not be a burden to us in the battle. -As you wish. 226 00:28:27,766 --> 00:28:29,333 I know who the traitor is. 227 00:28:36,700 --> 00:28:37,733 It is Bogac. 228 00:28:56,000 --> 00:28:58,666 Abdurrahman, where is Bogac? 229 00:28:59,300 --> 00:29:02,500 He went with the Alps whom Mother Hayme sent to search for Gokce Hatun 230 00:29:27,166 --> 00:29:28,700 What is this crestfallenness? 231 00:29:29,333 --> 00:29:31,200 It is the time of resurrection. 232 00:29:31,266 --> 00:29:34,600 It is the time of dawn after dark, brother. 233 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 Turgut did not have a good day, brother. 234 00:29:38,633 --> 00:29:40,433 Our brother is taken prisoner again. 235 00:29:41,366 --> 00:29:44,066 Brother, we will find him. 236 00:29:44,133 --> 00:29:47,366 To find Turgut, our horses' clops will merge... 237 00:29:47,433 --> 00:29:50,066 ...with the sparkles of our swords. 238 00:29:50,133 --> 00:29:53,233 We will not leave our hope or prayer lacking, brother. 239 00:29:53,766 --> 00:29:58,666 Because where our weapons cannot reach, brother, our prayers will. 240 00:30:04,166 --> 00:30:05,766 You are right, Bamsi. 241 00:30:07,300 --> 00:30:09,666 We came out many battles, we took many wounds... 242 00:30:10,300 --> 00:30:13,000 ...we came back from many deaths, did not crumble. 243 00:30:13,066 --> 00:30:14,300 Would we crumble now? 244 00:30:15,366 --> 00:30:16,566 Turgut Brother is alive. 245 00:30:17,466 --> 00:30:19,700 I know it, brother. I know, Turgut is alive. 246 00:30:20,633 --> 00:30:23,000 Of course he is alive. He is alive. 247 00:30:23,066 --> 00:30:25,700 Did you forget how Turgut escaped from Templars' hands? 248 00:30:26,700 --> 00:30:29,666 And brother, do you think our Bey would leave Turgut Brother... 249 00:30:29,733 --> 00:30:32,133 ...in a Mongol dog's hands? Would you, brother? 250 00:30:32,533 --> 00:30:36,566 -Do you think I would leave him? -We will not, brother. 251 00:30:36,633 --> 00:30:41,366 We will save Turgut Brother and make these lands the tombs of those Mongol dogs. 252 00:30:42,566 --> 00:30:44,633 There is no woe as long as there is God. 253 00:30:44,700 --> 00:30:47,066 There is no woe as long as there is God. 254 00:30:47,133 --> 00:30:49,366 It is the time for resurrection, brother. 255 00:30:50,200 --> 00:30:52,400 God is almighty. 256 00:30:52,700 --> 00:30:55,400 Yes, brother. God is almighty. 257 00:30:55,466 --> 00:30:56,800 God bless! 258 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 He said his horse was floundering when we were going to raid the den. 259 00:31:47,766 --> 00:31:49,733 That bastard's intention was clear. 260 00:32:25,000 --> 00:32:27,366 And it is clear where this gold came from. 261 00:32:36,333 --> 00:32:38,133 Where is this bastard? 262 00:32:38,566 --> 00:32:41,600 He went to search for Gokce Hatun with Alps. 263 00:32:46,066 --> 00:32:47,466 I will kill that bastard. 264 00:32:54,033 --> 00:32:55,733 Your rage is grand Tugtekin Bey. 265 00:32:55,800 --> 00:32:59,133 However Bogac is the one that will lead you to Gokce Hatun. 266 00:32:59,200 --> 00:33:00,366 I know, Ertugrul Bey. 267 00:33:01,100 --> 00:33:03,000 That dog will lead me to Noyan. 268 00:33:03,600 --> 00:33:05,500 And I will send them both to hell. 269 00:33:11,300 --> 00:33:16,233 We cannot reach Noyan until he wants us to. We should wait for a sign from him. 270 00:33:27,266 --> 00:33:32,766 Noyan kidnapped Gokce Hatun from nomad tent as you ordered, his Ameer. 271 00:33:33,366 --> 00:33:35,533 Very well. Good, Bogac Alp. 272 00:33:37,133 --> 00:33:39,700 Your place in my graces is rising more and more. 273 00:33:40,733 --> 00:33:45,066 I am always ready to give my head for our state, his Ameer. 274 00:33:48,600 --> 00:33:50,566 Now, it is Tugtekin's turn. 275 00:33:51,333 --> 00:33:53,266 Go to Noyan at once. 276 00:33:53,733 --> 00:33:57,466 -Do away with Tugtekin. -As you wish, his Ameer. 277 00:34:04,233 --> 00:34:06,233 Sungurtekin Bey is here, his Ameer. 278 00:34:06,300 --> 00:34:07,433 Let him come in. 279 00:34:10,000 --> 00:34:11,733 Leave from the backdoor. 280 00:34:11,800 --> 00:34:16,466 Go to Noyan when sun rises and do away with Tugtekin together. 281 00:34:16,533 --> 00:34:18,600 As you wish. If you excuse me. 282 00:34:44,500 --> 00:34:46,066 Welcome, Sungurtekin Bey. 283 00:34:47,500 --> 00:34:50,199 Come, have a bite. 284 00:35:05,033 --> 00:35:08,666 What is it? I see you are bothered. 285 00:35:10,700 --> 00:35:12,766 We found Noyan's den. 286 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 We killed his soldiers. 287 00:35:16,300 --> 00:35:19,033 We destroyed his den but... 288 00:35:19,100 --> 00:35:22,666 But you neither could find him nor Shahzada Yigit. 289 00:35:25,500 --> 00:35:28,100 He knew we were going to raid his den. 290 00:35:28,166 --> 00:35:31,000 He took advantage of our absence in nomad tent... 291 00:35:31,566 --> 00:35:35,333 ...and wanted to kidnap Gokce Hatun to entrap Tugtekin Bey. 292 00:35:36,433 --> 00:35:39,233 I received news from my Alp who I sent to nomad tent. 293 00:35:41,733 --> 00:35:43,466 Noyan took what he wanted. 294 00:35:46,000 --> 00:35:47,566 I am sorry, Sungurtekin. 295 00:35:48,266 --> 00:35:52,500 I know you grew up with Gokce Hatun in the same marquee, like siblings. 296 00:35:54,466 --> 00:35:58,533 He is fulfilling the oath he took to extinct our kin one by one. 297 00:36:00,600 --> 00:36:03,333 There must be someone in the nomad group who serves him. 298 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 It is apparent he is not alone. 299 00:36:11,400 --> 00:36:12,766 Now it is time... 300 00:36:14,400 --> 00:36:16,500 ...to fulfill the promise I gave you. 301 00:36:19,266 --> 00:36:23,566 I know that you think of the future of your nomad group as much as the state. 302 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 You are right. 303 00:36:28,266 --> 00:36:29,566 Noyan is not alone. 304 00:36:30,700 --> 00:36:33,766 I came to know there is a woman from your nomad tent with him. 305 00:36:35,200 --> 00:36:38,066 And he sets all his games with her. 306 00:36:38,533 --> 00:36:40,433 Who is that woman? 307 00:36:42,266 --> 00:36:44,766 -I learnt Noyan's place, too. -Where? 308 00:36:45,000 --> 00:36:49,300 If he kidnapped Gokce Hatun, he must have taken her to his secret place. 309 00:36:50,433 --> 00:36:52,233 Shahzada Yigit must be there, too. 310 00:36:54,233 --> 00:36:57,766 Perform the mission Sultan Alaeddin gave you. 311 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 Kill Shahzada... 312 00:37:01,433 --> 00:37:03,700 ...save Gokce Hatun... 313 00:37:05,266 --> 00:37:07,166 ...and learn who the traitor is. 314 00:37:08,166 --> 00:37:10,766 Ameer Sadettin, where is this secret place? 315 00:37:14,166 --> 00:37:17,466 Have a bite, first. Get a good rest. 316 00:37:18,666 --> 00:37:21,400 Tomorrow is the day of battle for both of us. 317 00:37:23,033 --> 00:37:27,466 While you settle accounts with Noyan, I will strike the headquarters... 318 00:37:27,533 --> 00:37:31,033 ...of the revolter Turkmen Beys. Yes, I found out where they are, too. 319 00:37:33,600 --> 00:37:40,433 Before the revolter Beys gather raider Alps, against Sultan Alaeddin... 320 00:37:40,500 --> 00:37:42,666 ... I will do away with them. 321 00:37:46,000 --> 00:37:51,666 Sungurtekin, it is time that peace comes to these lands. 322 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 My business here is done. 323 00:37:56,800 --> 00:37:59,100 I think of returning to Konya. 324 00:37:59,666 --> 00:38:03,800 And I would like to put someone I trust in my place when I return. 325 00:38:05,433 --> 00:38:09,066 Sungurtekin. It is you. 326 00:39:33,366 --> 00:39:35,466 Death is quite close to you. 327 00:39:37,000 --> 00:39:43,033 If you are dreaming of escaping from me as you did from the Templars, do not. 328 00:39:47,000 --> 00:39:50,766 If you are dreaming of scaring me with death, do not. 329 00:39:53,133 --> 00:39:55,333 Death is reunion for me. 330 00:39:58,233 --> 00:40:02,733 Your woman was burnt alive while she was trying to show prowess, too. 331 00:40:03,766 --> 00:40:05,433 You shall not burn, too. 332 00:40:35,333 --> 00:40:37,100 What is happening there? 333 00:40:48,666 --> 00:40:51,600 I came for the submittance letter you would write to Ertugrul. 334 00:40:52,566 --> 00:40:55,500 Ertugrul Bey will not betray Sultan Alaeddin. 335 00:40:55,566 --> 00:40:57,033 It is a loss of time. 336 00:40:57,500 --> 00:41:01,733 We need to gather the army and take stand against Sultan Alaeddin at once. 337 00:41:03,533 --> 00:41:08,166 When you write the letter, be sure that Ertugrul will come here. 338 00:41:08,600 --> 00:41:10,666 He will make your Beys more powerful. 339 00:41:11,566 --> 00:41:15,766 Your loyal Beys would like to see Ertugrul submit to you. 340 00:41:16,800 --> 00:41:19,366 And Turgut Alp's life depends on it. 341 00:41:19,433 --> 00:41:21,733 Or else, they will take their rage out on him. 342 00:42:26,233 --> 00:42:27,233 Translation: Losa Translation Services 26676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.