All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E78.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,766 --> 00:02:08,199 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,300 --> 00:02:11,300 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:22,533 --> 00:02:23,800 Tugtekin Bey! 5 00:02:25,166 --> 00:02:26,433 Tugtekin Bey. 6 00:02:26,733 --> 00:02:29,533 His blood is halal to you as your mother's milk. 7 00:02:29,733 --> 00:02:33,033 But do not get overwhelmed with your anger. 8 00:02:38,500 --> 00:02:41,100 Show your justice to Turkmen nomad groups, Tugtekin Bey. 9 00:02:41,566 --> 00:02:44,300 And show your justice to vile Sadettin Kobek. 10 00:02:44,600 --> 00:02:48,300 Thus, you will not end up being wrong when you are right. 11 00:02:55,200 --> 00:02:57,100 His death will not be that easy. 12 00:02:59,166 --> 00:03:03,066 You will be judged before two Beys in my state tent 13 00:03:03,733 --> 00:03:07,600 and you will be executed shamefully before the people, Gumustekin. 14 00:03:09,133 --> 00:03:13,800 Everybody will see how corrupt you and your sister are. 15 00:03:19,033 --> 00:03:22,133 What are you saying, Tugtekin Bey? 16 00:03:22,633 --> 00:03:25,233 Don't you know me? 17 00:03:34,166 --> 00:03:38,366 I know you are the killer of my mother and my father, Gumustekin. 18 00:03:39,400 --> 00:03:41,366 You will get what you deserve. 19 00:04:04,066 --> 00:04:05,300 Aytolun! 20 00:04:06,300 --> 00:04:07,466 Do not! 21 00:04:07,733 --> 00:04:09,500 Let my brides go! 22 00:04:10,333 --> 00:04:11,600 Take me. 23 00:04:14,066 --> 00:04:16,633 No one can harm you as long as I am with you. 24 00:04:18,633 --> 00:04:21,033 If you want to be saved, take me. 25 00:04:21,733 --> 00:04:23,500 And then do whatever you want. 26 00:04:23,800 --> 00:04:26,433 -Mother! -Daughter! 27 00:04:39,133 --> 00:04:45,500 From now on, your share is death. 28 00:04:48,266 --> 00:04:49,566 It is over. 29 00:04:50,433 --> 00:04:53,300 After you die, no one will learn the truth. 30 00:04:57,333 --> 00:04:59,100 No! No! 31 00:05:09,300 --> 00:05:10,500 Aunt! 32 00:05:25,700 --> 00:05:27,233 Aunt! 33 00:05:38,733 --> 00:05:40,266 -Aunt! -Selcan! 34 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 Aunt! 35 00:05:45,400 --> 00:05:48,233 Halime daughter! Daughter! 36 00:05:56,733 --> 00:05:58,566 -Daughter! -Are you okay, Mother Hayme? 37 00:05:58,666 --> 00:06:01,233 -Go follow them, go! -As you please, mother. 38 00:06:02,233 --> 00:06:04,333 Daughter Halime. 39 00:06:09,033 --> 00:06:10,233 Halime. 40 00:06:11,633 --> 00:06:13,000 Halime! 41 00:06:16,133 --> 00:06:18,300 -Daughter! -Halime. 42 00:06:32,433 --> 00:06:37,000 You are a snake, you nested in my tent. 43 00:06:39,166 --> 00:06:42,233 How did you kill those innocent people without pity? 44 00:06:43,766 --> 00:06:47,633 This is a trap of Ertugrul. 45 00:06:50,400 --> 00:06:55,200 See the truth Tugtekin. Or it will be too late. 46 00:06:57,100 --> 00:07:00,266 Both my mother and my father... 47 00:07:01,000 --> 00:07:02,633 How did you kill those people? 48 00:07:03,300 --> 00:07:06,800 This is heartless! 49 00:07:07,633 --> 00:07:09,700 Talk, you damned, talk! 50 00:07:11,333 --> 00:07:13,466 They are the killers of your father. 51 00:07:13,566 --> 00:07:16,333 They killed your father Tugtekin. 52 00:07:17,000 --> 00:07:18,633 Do not believe them. 53 00:07:20,100 --> 00:07:25,200 The anger of Ameer Sadettin may destroy our nomad group. 54 00:07:26,533 --> 00:07:28,366 Come to yourself. 55 00:07:29,166 --> 00:07:31,366 You will pay the price for everything. 56 00:07:38,000 --> 00:07:42,066 Take me to Ameer Sadettin. 57 00:07:43,533 --> 00:07:46,366 Then you will see the truth! 58 00:08:45,633 --> 00:08:47,400 -Halime! -Daughter! 59 00:08:47,500 --> 00:08:50,100 Halime I am begging you, open your eyes. 60 00:08:51,000 --> 00:08:52,266 -Mother, Halime! -Daughter. 61 00:08:52,700 --> 00:08:55,566 Gokce, go to the nomad group and call for help. 62 00:08:55,666 --> 00:08:58,466 We need to take Halime to the nomad tent. Hurry up! 63 00:08:58,566 --> 00:09:00,066 I will. 64 00:09:00,633 --> 00:09:03,000 Daughter. 65 00:09:03,433 --> 00:09:05,166 God save her. 66 00:09:05,633 --> 00:09:07,466 God, help us. 67 00:09:08,100 --> 00:09:09,333 Daughter! 68 00:09:09,566 --> 00:09:11,566 I am not afraid of you. 69 00:09:12,000 --> 00:09:18,033 I am afraid that our nomad group may come to grief. 70 00:09:29,700 --> 00:09:31,166 Tugtekin Bey! 71 00:09:32,066 --> 00:09:35,500 No one becomes lofty when he treats grimly to a tyrant. 72 00:09:37,200 --> 00:09:38,366 Stop! 73 00:09:42,000 --> 00:09:47,666 He deserves to die in shame in front of his nomad group. Let it be like that. 74 00:09:57,066 --> 00:10:00,166 It is over, Tugtekin Bey. It is over. 75 00:10:01,166 --> 00:10:03,500 All of them will get their deserts. 76 00:10:03,666 --> 00:10:05,366 Come on. 77 00:10:06,633 --> 00:10:08,366 Come to yourself. Come. 78 00:11:41,766 --> 00:11:43,166 Goncagul! 79 00:11:50,233 --> 00:11:52,333 Either you will come with me 80 00:11:52,466 --> 00:11:55,133 and consent to the penalty that court will give you and your father 81 00:11:55,333 --> 00:11:57,300 or you will die in here. 82 00:11:57,666 --> 00:11:59,000 I will die. 83 00:11:59,266 --> 00:12:03,266 I may die, but you will die with me. 84 00:12:31,066 --> 00:12:33,766 -Gokce Hatun! Are you okay? -I am okay. 85 00:12:34,000 --> 00:12:36,266 Hurry up. Halime Sultan is dying. 86 00:12:36,466 --> 00:12:39,133 Come on, inform the nomad group to call for help. 87 00:12:39,233 --> 00:12:41,400 -We found the killers of Korkut Bey! -Where are they, Gokce Hatun? 88 00:12:41,633 --> 00:12:44,200 They are near the stream bed. Come on, help them immediately. 89 00:12:44,300 --> 00:12:46,066 Be quick. Tell them to take a gurney. 90 00:12:48,500 --> 00:12:49,666 Give me the horse. 91 00:12:59,166 --> 00:13:00,800 I will kill you! 92 00:13:03,500 --> 00:13:05,766 Stop right here, corrupt woman. 93 00:13:06,033 --> 00:13:07,500 It is not that easy. 94 00:13:07,600 --> 00:13:10,633 I will not be easy on you as aunt Duru. 95 00:13:11,400 --> 00:13:14,533 Show me if it is easy to kill a person. 96 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Come on! 97 00:13:17,300 --> 00:13:20,333 Show me if it is as easy to kill someone 98 00:13:20,433 --> 00:13:23,533 as you say you love Gundogdu by looking his eyes. 99 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 I loved him. 100 00:13:42,333 --> 00:13:44,033 I loved him so much. 101 00:13:44,166 --> 00:13:47,566 If it was not for your cursed tenacity, 102 00:13:48,466 --> 00:13:51,200 I would have given birth to the babies that you could not. 103 00:13:51,266 --> 00:13:53,000 I do not believe in your love. 104 00:13:53,133 --> 00:13:56,466 Now decide, you will die here in my hands 105 00:13:56,700 --> 00:14:00,433 or in the hands of Gundogdu. It is your choice. 106 00:14:08,300 --> 00:14:10,600 Halime, daughter. 107 00:14:15,333 --> 00:14:20,466 God, please do not make my son suffer. 108 00:14:25,466 --> 00:14:26,800 Oh God! 109 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 Daughter. 110 00:14:32,500 --> 00:14:34,466 Horses will be here in a minute, mother. 111 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 Okay, daughter. 112 00:14:36,666 --> 00:14:40,000 Halime, Halime. I am begging you, open your eyes. 113 00:14:43,200 --> 00:14:45,166 God help us! 114 00:15:19,266 --> 00:15:22,266 You should know one more thing before you die, Goncagul. 115 00:15:22,466 --> 00:15:26,200 I am bearing Gundogdu's child. 116 00:15:48,000 --> 00:15:49,233 Selcan Hatun! 117 00:15:55,133 --> 00:15:56,233 Selcan Hatun! 118 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 -Selcan Hatun! -Where is she? 119 00:15:59,066 --> 00:16:00,333 -She escaped. -Hurry up, go! 120 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 -If you are fine, I will follow her. -Go! 121 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Thank God! 122 00:16:17,133 --> 00:16:20,100 I found the black knot where I lie down. 123 00:16:21,033 --> 00:16:22,500 Thank God! 124 00:17:37,633 --> 00:17:41,300 Aytolun and Goncagul intented to kill Halime Sultan. 125 00:17:41,400 --> 00:17:43,733 I saw them while they were getting out of the nomad tent. 126 00:17:43,800 --> 00:17:47,200 They put on their weapons, so that is why they were leaving that fast. 127 00:17:47,266 --> 00:17:48,666 Look at those betrayers! 128 00:17:51,300 --> 00:17:53,433 They are in cahoots with Gumustekin. 129 00:17:53,666 --> 00:17:56,166 Alps went to take Halime Sultan. 130 00:17:56,400 --> 00:17:59,766 Yes, it seems that they are creating trouble. 131 00:18:06,166 --> 00:18:08,400 -Mother. -Selcan. 132 00:18:09,033 --> 00:18:10,233 Mother. 133 00:18:10,300 --> 00:18:14,166 -How is she? Is she fine? -She is still unconscious. 134 00:18:14,666 --> 00:18:16,033 Where is Goncagul? 135 00:18:16,133 --> 00:18:18,800 She escaped, mother. Abdurrahman went after her. 136 00:18:19,300 --> 00:18:24,100 But she conduced to find the remedy for Gundogdu. 137 00:18:24,166 --> 00:18:26,333 Those blacks knots are the remedy for my Bey. 138 00:18:26,433 --> 00:18:29,000 I found the mushrooms and she will come to grief. 139 00:18:30,333 --> 00:18:32,766 Go daughter, rush it. Come on. 140 00:18:33,466 --> 00:18:34,766 Alright, mother. 141 00:18:46,766 --> 00:18:49,566 Goncagul escaped, Mother Hayme. I could not pick up the trail. 142 00:18:54,300 --> 00:18:56,766 Perform a funeral salaat for Aytolun. 143 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 Take her! I do not want her to bemire my land anymore. 144 00:18:59,766 --> 00:19:01,300 As you please, Mother Hayme. 145 00:19:02,033 --> 00:19:06,800 When you turn back to nomad group, charge 20-25 Alp to follow Goncagul. 146 00:19:07,300 --> 00:19:08,766 As you please, Mother Hayme. 147 00:19:15,700 --> 00:19:17,166 Come on, be quick. 148 00:19:17,766 --> 00:19:19,166 Slow down. 149 00:19:21,400 --> 00:19:22,566 Slow down. 150 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 Daughter. 151 00:19:40,700 --> 00:19:42,633 There is no time to lose, Tugtekin Bey. 152 00:19:43,433 --> 00:19:45,433 We have to go back to the nomad tent and make a court. 153 00:19:45,633 --> 00:19:48,133 The beys of two nomad groups need to see the truth. 154 00:19:48,533 --> 00:19:50,033 They need to know. 155 00:19:55,033 --> 00:19:58,133 The Turkmen nomad groups that accepted the mangraveness of Gumustekin 156 00:19:58,366 --> 00:20:01,000 must stick by the decision of court. 157 00:20:01,400 --> 00:20:03,700 On the contrary, we will take on not only Ameer Sadettin 158 00:20:04,000 --> 00:20:06,033 but also Turkmen nomad groups. 159 00:20:08,600 --> 00:20:10,433 -Turgut. -Yes, Bey. 160 00:20:10,800 --> 00:20:12,500 Wake this undignified up. We are going. 161 00:20:13,066 --> 00:20:14,233 As you please. 162 00:20:23,100 --> 00:20:24,433 Wake up, jackal. 163 00:20:34,133 --> 00:20:35,600 It is time to payoff. 164 00:20:37,366 --> 00:20:40,533 I will see your corrupt head rolling in the middle of the nomad group. 165 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 You will all get your deserts. 166 00:20:45,166 --> 00:20:48,400 Your eyes say different things! 167 00:20:48,766 --> 00:20:51,133 The light has gone out of your eyes because of fear. 168 00:20:53,533 --> 00:20:58,533 Stray into us. Let us see your height. 169 00:21:15,566 --> 00:21:18,600 Ertugrul, if he will not speak, 170 00:21:19,166 --> 00:21:21,633 we can not prove his connection with Ameer Sadettin. 171 00:21:22,266 --> 00:21:27,166 We do not need a proof, we need to bring Ameer Sadettin to his knees. 172 00:21:27,566 --> 00:21:29,366 And this day will come eventually. 173 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 Alright. 174 00:21:33,266 --> 00:21:34,333 We are ready, Bey. 175 00:21:34,733 --> 00:21:35,733 Let us go. 176 00:22:06,300 --> 00:22:07,333 Take it, Bey. 177 00:22:14,033 --> 00:22:18,500 Gundogdu, I am begging you, please eat it. 178 00:22:19,400 --> 00:22:20,633 Open your mouth. 179 00:22:27,533 --> 00:22:30,233 Come, have one more spoon. 180 00:22:32,300 --> 00:22:33,766 Can I come in, Bey? 181 00:22:37,733 --> 00:22:40,166 Artuk bey, they took Halime Sultan. 182 00:22:44,000 --> 00:22:45,166 Isak. 183 00:22:47,100 --> 00:22:49,400 Stay here with Selcan Hatun. 184 00:22:49,533 --> 00:22:52,300 Make Gundogdu bey have this medicine. 185 00:22:52,666 --> 00:22:54,233 Do not worry, Bey. 186 00:22:56,366 --> 00:22:58,733 For the sake of El Shafii. 187 00:22:59,066 --> 00:23:02,066 The remedy for Bey is those mushrooms, Selcan Hatun. 188 00:23:02,566 --> 00:23:04,600 He will be better, if God permits. 189 00:23:05,200 --> 00:23:07,766 If God permits, Artuk Bey. 190 00:23:19,666 --> 00:23:22,366 Almighty God will heal him. 191 00:23:23,000 --> 00:23:26,566 Everything is from God, Selcan Hatun. 192 00:23:27,666 --> 00:23:30,800 If God permits, dervish Ishak. 193 00:23:38,033 --> 00:23:39,266 Come on, Bey. 194 00:23:53,300 --> 00:23:56,166 Hold on Halime, I am begging you, hold on. 195 00:23:57,266 --> 00:23:59,333 You and your baby will be better. 196 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 -Mother. -Daughter. 197 00:24:01,800 --> 00:24:04,500 Daugther, this too shall pass. 198 00:24:05,166 --> 00:24:08,633 Hold on Halime, please hold on. We came. 199 00:24:12,433 --> 00:24:16,066 Slow down, do not shake her. Slow down. 200 00:24:19,233 --> 00:24:20,733 How is Gundogdu, Artuk Bey? 201 00:24:21,000 --> 00:24:24,133 Selcan Hatun came just in time with the remedy, Mother Hayme. 202 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 He will be better, if God permits. 203 00:24:26,533 --> 00:24:27,733 Oh God. 204 00:24:40,700 --> 00:24:42,366 They are taking the killer. 205 00:24:44,166 --> 00:24:47,066 Killer! Killer! 206 00:24:47,633 --> 00:24:49,533 You will get your deserts. 207 00:24:54,766 --> 00:24:57,466 Give the killer of our Bey to us. Give him to us. 208 00:26:15,433 --> 00:26:16,633 Ertugrul. 209 00:26:17,000 --> 00:26:19,566 Do not worry Hayme Hatun, we will take care of her. 210 00:27:08,266 --> 00:27:12,600 From now on, you will curse every breath you take. 211 00:27:14,133 --> 00:27:18,733 Even if you kill me, you can not escape from the anger of Ameer Sadettin. 212 00:28:38,500 --> 00:28:40,233 I am your mangrave. 213 00:28:41,066 --> 00:28:46,400 You can not escape from the anger of Ameer Sadettin! 214 00:28:51,266 --> 00:28:54,366 Yesterday, you are met as a mangrave in this nomad group. 215 00:28:55,566 --> 00:28:58,366 But now you are met as a miserable dog. 216 00:28:59,400 --> 00:29:04,400 Your owner will get his share from this merry day eventually, do not worry. 217 00:29:16,300 --> 00:29:18,400 Aytolun is dead, Gumustekin. 218 00:29:25,266 --> 00:29:27,100 And Goncagul escaped. 219 00:29:27,733 --> 00:29:33,300 But when they find her, she will get the punishment that she deserves. 220 00:29:41,233 --> 00:29:43,266 And you will get your deserts. 221 00:29:48,633 --> 00:29:52,033 Mother Hayme, if you permit, 222 00:29:52,766 --> 00:29:56,600 I want the Beys of two nomad groups to judge this dog. 223 00:29:56,766 --> 00:30:01,133 We will do whatever it takes to administer the law, Tugtekin Bey. 224 00:30:06,333 --> 00:30:09,000 Kayi tribe, Dodurga tribe! 225 00:30:10,033 --> 00:30:11,666 Today is the justice day. 226 00:30:12,233 --> 00:30:14,800 We beared this killers for a long time 227 00:30:15,133 --> 00:30:17,300 like a tumor that is stuck on to our fleshes. 228 00:30:17,400 --> 00:30:21,433 We washed ourselves with the blood they spill for the purpose of remedy. 229 00:30:21,666 --> 00:30:24,466 We accepted this killers to our state tent, to our headquarters. 230 00:30:24,800 --> 00:30:29,700 We considered them brothers, sisters, mothers. 231 00:30:31,033 --> 00:30:34,166 But it is time to cut off this tumor. 232 00:30:34,633 --> 00:30:36,400 I know this wound will not recover. 233 00:30:36,600 --> 00:30:40,700 We will carry this wound inside us until we die. 234 00:30:41,100 --> 00:30:43,333 This is a lesson for us and we will carry it 235 00:30:43,466 --> 00:30:46,200 so that we will not come across with a shame like this again. 236 00:30:48,000 --> 00:30:52,500 May God not give a pain, a shame to us again. 237 00:30:53,166 --> 00:30:54,566 Amen Bey, amen. 238 00:31:00,566 --> 00:31:05,500 All of you believed in the lies of Ertugrul. 239 00:31:08,166 --> 00:31:13,033 You rised against the state and killed my sister. 240 00:31:15,666 --> 00:31:21,433 The calamity of two nomad groups will be a lesson to the whole world. 241 00:31:23,066 --> 00:31:28,766 Everybody will see that the blood of the rebels is halal. 242 00:31:34,700 --> 00:31:40,166 You will not be freed even if you apologize. 243 00:31:48,500 --> 00:31:53,700 Turgut, take Gumustekin to latticed tent until the judgement starts. 244 00:31:54,100 --> 00:31:55,400 As you please, Mother Hayme. 245 00:31:55,633 --> 00:31:58,066 Get up! 246 00:31:58,133 --> 00:32:00,533 You will all get your deserts. 247 00:32:00,633 --> 00:32:02,433 -Walk! -Do not talk, corrupt man. 248 00:32:11,366 --> 00:32:12,666 Is everyone all right, mother? 249 00:32:16,400 --> 00:32:21,033 They tried to kill Selcan and Halime. 250 00:32:22,100 --> 00:32:23,500 Selcan is fine. 251 00:32:24,466 --> 00:32:28,300 But Halime took a knock. 252 00:32:29,433 --> 00:32:31,333 Artuk Bey is with her. 253 00:32:49,766 --> 00:32:51,033 Artuk Bey! 254 00:32:51,133 --> 00:32:56,000 Do not worry Bey, Halime Sultan and your child are healthy. Praise be! 255 00:32:57,400 --> 00:32:58,633 Thank you. 256 00:32:59,533 --> 00:33:02,000 -Can I go in? -Of course. 257 00:33:02,166 --> 00:33:04,533 Halime Sultan is looking forward to you. 258 00:33:13,333 --> 00:33:14,500 Ertugrul! 259 00:33:17,266 --> 00:33:18,500 Halime Sultan! 260 00:33:20,266 --> 00:33:23,466 Ertugrul, our child is all right. 261 00:33:26,066 --> 00:33:28,366 Thank God, you are all right as well. 262 00:33:29,033 --> 00:33:31,100 I was frightened Ertugrul. 263 00:33:31,400 --> 00:33:33,733 I was frightened that I could not protect it. 264 00:33:34,466 --> 00:33:37,033 God gives and takes the life, Halime Sultan. 265 00:33:38,266 --> 00:33:40,466 You saved the honor of our nomad group. 266 00:33:41,433 --> 00:33:45,266 My child and I will pride with you throughout our lives. 267 00:35:00,333 --> 00:35:03,166 Take your hands off me! 268 00:35:03,233 --> 00:35:04,766 I am your mangrave. 269 00:35:05,533 --> 00:35:07,566 You can not do this to me. 270 00:35:28,600 --> 00:35:32,566 They said God may give hellish torture when you are alive. 271 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 I saw it with my eyes now. 272 00:35:35,666 --> 00:35:37,600 Thank to God who showed this. 273 00:35:38,033 --> 00:35:39,500 Amen. 274 00:36:01,766 --> 00:36:03,166 Come on, let us go. 275 00:36:20,333 --> 00:36:22,133 Ertugrul! 276 00:36:27,266 --> 00:36:29,633 Ertugrul! 277 00:37:45,333 --> 00:37:48,533 We found the killers of you and my father. 278 00:37:49,533 --> 00:37:51,200 We inflicted punishment on them. 279 00:37:52,166 --> 00:37:54,366 Instigations are over at last. 280 00:37:56,400 --> 00:37:57,700 Rest in peace. 281 00:38:00,433 --> 00:38:04,233 Thank God, I got rid of the delusion I got in. 282 00:38:05,400 --> 00:38:09,200 I will be a Bey that is proper to you and my nomad group. 283 00:38:09,733 --> 00:38:15,566 The betrayers, tyrants, cruels will be far from our nomad group. 284 00:38:43,300 --> 00:38:44,466 Bey. 285 00:38:50,400 --> 00:38:53,000 You proved that you are proper to Dodurga tribe. 286 00:38:55,100 --> 00:38:56,466 From now on, feel easy. 287 00:38:57,066 --> 00:38:59,200 Your mother and father rest in peace. 288 00:39:03,466 --> 00:39:04,666 Bey. 289 00:39:16,300 --> 00:39:18,733 Please, do not entomb me alive. 290 00:39:23,766 --> 00:39:25,666 How can I trust you Gokce? 291 00:39:28,166 --> 00:39:29,533 I believed in you. 292 00:39:30,100 --> 00:39:31,366 I loved you. 293 00:39:33,000 --> 00:39:34,633 I made you my wife. 294 00:39:36,633 --> 00:39:39,500 Don't you see that you entomb me while I am alive? 295 00:40:23,400 --> 00:40:25,233 How is my brother, Selcan Hatun? 296 00:40:25,300 --> 00:40:27,566 If God permits, he will not collapse. 297 00:40:28,466 --> 00:40:29,566 If God permits. 298 00:40:33,000 --> 00:40:37,066 Sungur, Ertugrul, is it over? 299 00:40:37,566 --> 00:40:40,766 It is over, brother. We brought Gumustekin to the nomad group. 300 00:40:41,666 --> 00:40:43,600 And the other two snakes? 301 00:40:43,666 --> 00:40:47,400 Aytolun is dead, but Goncagul escaped, brother. 302 00:40:49,600 --> 00:40:52,433 That corrupt will get what she deserves. 303 00:40:52,633 --> 00:40:53,800 If God permits. 304 00:40:55,733 --> 00:40:58,500 As I have brothers like you, 305 00:40:59,400 --> 00:41:01,666 as I have a wife like Selcan, 306 00:41:02,233 --> 00:41:04,666 Kayi tribe will overcome anything. 307 00:41:08,666 --> 00:41:13,033 I did not respect your words, forgive me. 308 00:41:20,600 --> 00:41:22,033 Brother. 309 00:41:24,466 --> 00:41:27,466 Artuk Bey said he needs to rest. 310 00:41:28,233 --> 00:41:30,766 Gundogdu will be all right, do not worry. 311 00:41:31,466 --> 00:41:33,666 Give that corrupt what he deserves. 312 00:41:33,733 --> 00:41:35,233 Thank you, sister in law. 313 00:42:47,566 --> 00:42:48,566 Translation: Losa Translation Services 22792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.