Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:07,066
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:07,166 --> 00:02:12,466
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:17,333
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:48,166 --> 00:02:49,600
What happened to your arm Aytolun?
5
00:02:50,100 --> 00:02:52,533
I got wounded when I was fighting
with Selcan, brother.
6
00:02:52,633 --> 00:02:54,000
What are you saying?
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,100
Banu Cicek.
8
00:02:56,733 --> 00:02:59,133
She met with Selcan in Karakayalar.
9
00:03:03,400 --> 00:03:06,566
How dare? How did you
let this happen, Aytolun?
10
00:03:06,700 --> 00:03:09,000
-I was forced to.
-What does it mean?
11
00:03:09,166 --> 00:03:11,100
Why did not you tell Alps? Why?
12
00:03:12,133 --> 00:03:15,433
Banu Cicek was going to give
an evidence to Selcan
13
00:03:15,533 --> 00:03:18,133
that will prove that we committed
the murders, father.
14
00:03:20,633 --> 00:03:24,366
What are you saying, Goncagul?
What evidence?
15
00:03:24,566 --> 00:03:25,800
We do not know.
16
00:03:28,066 --> 00:03:30,333
I went there to kill both of them.
17
00:03:30,666 --> 00:03:32,600
I could not say anything
to anyone, brother.
18
00:03:33,200 --> 00:03:35,800
I was afraid that the evidence
would change hands.
19
00:03:36,166 --> 00:03:38,733
It would be our end father. Our end.
20
00:03:42,300 --> 00:03:44,400
And Banu Cicek? Where is she?
21
00:03:46,066 --> 00:03:48,500
She escaped to give the evidence
to Ertugrul.
22
00:03:51,366 --> 00:03:56,266
If Ertugrul lives, this would be
a disaster for all of us.
23
00:04:08,566 --> 00:04:10,533
That corrupt man attained his desire.
24
00:04:10,700 --> 00:04:13,033
We will collapse his sultanate around him.
25
00:04:13,400 --> 00:04:17,399
He proved us that he won't be
a mangrave but a tyrant.
26
00:04:18,733 --> 00:04:22,333
He is trying to buy his sins with
the gold coins he gives away.
27
00:04:22,600 --> 00:04:26,733
The Beys that plead will pay
a heavy price for those golds.
28
00:04:27,666 --> 00:04:30,166
But we will punish him first.
29
00:04:31,233 --> 00:04:33,133
It is time to get even with him,
Mother Hayme.
30
00:04:34,666 --> 00:04:37,666
From now on, things
will not be easy, son.
31
00:04:38,366 --> 00:04:40,233
He will not stop until he kills you.
32
00:04:40,600 --> 00:04:43,466
I have already given him an opportunity
to kill me, Mother.
33
00:04:44,800 --> 00:04:48,500
He knows that I will go and get
the evidence from Banu Cicek.
34
00:04:49,100 --> 00:04:50,766
He will come after me with his soldiers.
35
00:04:51,033 --> 00:04:54,766
When he finds us together,
he will find the opportunity.
36
00:04:55,566 --> 00:04:59,333
And all I have to do is
to give him that opportunity.
37
00:04:59,533 --> 00:05:02,300
How will you cope with the soldiers, son?
38
00:05:02,800 --> 00:05:05,733
And those soldiers will
carry out their missions.
39
00:05:06,133 --> 00:05:09,366
If any one of them gets hurt,
it will be on us.
40
00:05:10,566 --> 00:05:12,266
What if they kill you?
41
00:05:15,100 --> 00:05:16,533
Do not worry, Mother Hayme.
42
00:05:16,633 --> 00:05:18,666
We will keep sight of him all the time.
43
00:05:20,033 --> 00:05:22,200
Nothing will happen
to our soldiers, mother.
44
00:05:23,266 --> 00:05:26,633
If I can not get hold of Gumustekin,
everything will be over.
45
00:05:28,133 --> 00:05:29,800
But, what scares me is not this.
46
00:05:31,300 --> 00:05:32,400
What is it, son?
47
00:05:33,500 --> 00:05:36,733
God knows what Gumustekin will
do before he starts following me.
48
00:05:37,366 --> 00:05:39,066
This is going to be a long night.
49
00:05:39,733 --> 00:05:41,500
They will not idle away the hours
doing nothing tonight.
50
00:05:42,133 --> 00:05:43,633
I will not come to dinner tonight.
51
00:05:44,166 --> 00:05:46,366
All of you will be my eyes and ears.
52
00:05:47,400 --> 00:05:49,033
All the words he said,
53
00:05:49,500 --> 00:05:52,133
all the things he did will be
a big threat for us.
54
00:05:52,733 --> 00:05:54,733
Open your eyes and ears.
55
00:06:00,600 --> 00:06:03,333
It is difficult for me to let you
go alone, brother.
56
00:06:05,433 --> 00:06:07,500
I am sure you will be with me
with your prayers.
57
00:06:08,466 --> 00:06:10,533
-You should rest, brother.
-Thank you.
58
00:07:25,333 --> 00:07:26,433
Gundogdu Bey.
59
00:07:34,533 --> 00:07:38,300
I worry about your arm, Bey.
I wanted to see you.
60
00:07:39,533 --> 00:07:41,300
I am fine, it is not important.
61
00:07:43,566 --> 00:07:46,433
If you need anything,
do not hesitate to ask for it.
62
00:07:46,600 --> 00:07:49,266
You know, I am always with you.
63
00:07:50,100 --> 00:07:53,200
Just as you are always with
my father's mangrave.
64
00:07:54,033 --> 00:07:56,166
I wanted to express my gratitude
to you again.
65
00:07:57,533 --> 00:08:02,200
I only want what is good
for our state, Goncagul Hatun.
66
00:08:03,066 --> 00:08:05,366
You can not understand how happy I am.
67
00:08:05,733 --> 00:08:09,700
The ones play off against us will not
prevent our marriage.
68
00:08:10,566 --> 00:08:14,200
If God permits, our tent will be merry
with our marriage, Bey.
69
00:08:14,633 --> 00:08:15,733
If God permits.
70
00:08:16,233 --> 00:08:19,266
Our tent and our nomad group
will be merry very soon.
71
00:08:21,200 --> 00:08:24,433
But you do not look good, Bey.
72
00:08:25,200 --> 00:08:28,600
I do not know if it is because your arm.
73
00:08:29,100 --> 00:08:31,466
I am thinking about the murderer
of my uncle, Goncagul Hatun.
74
00:08:31,733 --> 00:08:35,133
I will not be eased until
they get their deserts.
75
00:08:35,799 --> 00:08:38,799
They will, Bey. They will.
76
00:08:39,666 --> 00:08:41,066
If God permits.
77
00:08:42,600 --> 00:08:48,300
I will not be eased untill
I see them dying in pain.
78
00:08:49,466 --> 00:08:51,200
All I want is this.
79
00:08:55,266 --> 00:08:58,300
-Excuse me, Bey.
-Of course.
80
00:09:21,133 --> 00:09:24,500
-Did you hear the words of that snake?
-Yes I did, Bey.
81
00:09:26,000 --> 00:09:29,666
Oh God, she is telling lies in my face.
82
00:09:31,266 --> 00:09:33,233
How did I believe that woman?
83
00:09:34,300 --> 00:09:35,600
Selcan.
84
00:09:36,433 --> 00:09:39,100
After all the things I did to you,
85
00:09:39,433 --> 00:09:43,000
after all the things I told you,
how could you forgive me?
86
00:09:43,500 --> 00:09:45,800
You are innocent, Bey.
87
00:09:46,700 --> 00:09:50,300
You forgave an evil woman like me, right?
88
00:09:54,366 --> 00:09:58,466
If you had not made room for my sins
89
00:09:59,733 --> 00:10:03,133
in your big heart,
I would not be there today.
90
00:10:03,766 --> 00:10:05,166
Selcan.
91
00:10:06,333 --> 00:10:11,700
From now on, I want you by my side
until the last day of my life.
92
00:10:13,133 --> 00:10:15,233
I do not want anything else from God.
93
00:10:25,400 --> 00:10:26,700
Thank God.
94
00:10:53,666 --> 00:10:58,800
I am so happy to see those
two nomad groups in unity.
95
00:10:59,366 --> 00:11:01,500
From now on, Kayi tribe and Dodurga tribe
96
00:11:01,600 --> 00:11:04,100
will collaborate and we will be stronger.
97
00:11:08,166 --> 00:11:09,800
You are right, Gumustekin Bey.
98
00:11:10,766 --> 00:11:16,333
Your mangrave strengthened us
in Turkmen Seigniories.
99
00:11:17,266 --> 00:11:22,333
If God permits, this Seigniory will always
remain within your mangrave.
100
00:11:24,233 --> 00:11:27,500
May God protect our unity and solidarity.
101
00:11:28,166 --> 00:11:29,433
Amen.
102
00:11:30,066 --> 00:11:31,433
Amen.
103
00:11:48,066 --> 00:11:50,133
What happened to your arm Aytolun?
104
00:11:58,400 --> 00:12:01,100
It is not important,
just a little scratch.
105
00:12:01,733 --> 00:12:04,066
What a pity!
106
00:12:05,233 --> 00:12:07,166
I am so sorry, get well soon.
107
00:12:08,333 --> 00:12:10,433
Thank you, Hayme Hatun.
108
00:12:20,266 --> 00:12:23,066
As soon as the murderers of
Korkut Bey answer to me,
109
00:12:23,233 --> 00:12:26,733
I will visit other neighboring
Turkmen nomad groups.
110
00:12:27,366 --> 00:12:32,066
They provided enough support
for my mangrave
111
00:12:32,766 --> 00:12:34,366
and they filled us with pride.
112
00:12:35,366 --> 00:12:40,200
And then I want to see the marriage of
Gundogdu Bey and my daughter.
113
00:12:46,600 --> 00:12:52,300
Let justice be done upon them
and then we can solemnize.
114
00:12:53,233 --> 00:12:54,700
Thank you, Gundogdu Bey.
115
00:13:01,366 --> 00:13:03,400
You talked about justice, Gumustekin Bey.
116
00:13:03,633 --> 00:13:06,166
Justice will be done upon them of course.
117
00:13:06,266 --> 00:13:07,700
We all know this.
118
00:13:08,166 --> 00:13:11,300
The murders of my brother
will answer to us.
119
00:13:12,066 --> 00:13:17,000
But when you said justice,
you seemed like thinking about something.
120
00:13:19,266 --> 00:13:23,700
It is true. I will get my hands
on this matter as the mangrave.
121
00:13:28,600 --> 00:13:30,766
You made a good decision, Bey.
122
00:13:31,200 --> 00:13:36,100
It is time to solve this problem
and be in peace within nomad groups.
123
00:13:37,166 --> 00:13:39,133
Your justice will impower us...
124
00:13:40,433 --> 00:13:41,500
...Gumustekin Bey.
125
00:13:41,600 --> 00:13:44,300
Thank you, Tugtekin Bey. Thank you.
126
00:13:44,566 --> 00:13:47,000
As the mangrave, first I will start with
127
00:13:47,400 --> 00:13:52,500
taking Dogan Alp and learning
the place of Banu Cicek.
128
00:13:53,166 --> 00:13:56,300
And then she will be executed erewhile.
129
00:13:59,366 --> 00:14:02,733
Tomorrow morning, my soldiers
will take Dogan Alp.
130
00:14:03,033 --> 00:14:04,666
And they will cut his body
131
00:14:04,800 --> 00:14:10,233
until the sharp sword of justice
will loose his sealed tongue.
132
00:14:16,300 --> 00:14:18,800
Quick justice is the best.
133
00:14:19,366 --> 00:14:24,533
I will not let this sedition
to disturb our nomad group.
134
00:14:25,266 --> 00:14:29,200
From now on, it is my duty
to find the killer of Korkut Bey
135
00:14:29,366 --> 00:14:31,133
and take his revenge.
136
00:14:33,200 --> 00:14:34,766
God bless our mangrave.
137
00:14:36,033 --> 00:14:39,133
We do not want to be disturbed with
the obstinacy of Ertugrul Bey.
138
00:14:40,066 --> 00:14:43,566
You saved us from another disaster,
Gumustekin Bey.
139
00:14:45,500 --> 00:14:47,066
Well done, nephew.
140
00:14:47,200 --> 00:14:50,200
As a child who grew in this lands,
141
00:14:50,300 --> 00:14:53,733
I knew that you would make a good Bey
from the beginning.
142
00:14:54,233 --> 00:14:55,433
Thank you.
143
00:14:57,733 --> 00:15:00,200
The joy of oncoming Nawruz
144
00:15:00,266 --> 00:15:03,133
and the wedding of my daughter
will coincide, if God permits.
145
00:15:06,066 --> 00:15:07,466
Am I right, daughter?
146
00:15:08,666 --> 00:15:11,600
If God permits, Gumustekin Bey.
If God permits.
147
00:15:14,066 --> 00:15:17,766
It is the best time to remove
the rust and dirt of the past
148
00:15:18,066 --> 00:15:21,166
and make a fresh start like a spray.
149
00:15:21,300 --> 00:15:23,533
May God give you a long life, Bey.
150
00:16:03,400 --> 00:16:05,233
Our people are exhausted, Bey.
151
00:16:07,466 --> 00:16:13,266
They do not have enough stregth left
to move, let alone go to Kefere border.
152
00:16:15,100 --> 00:16:16,733
And there are Alps, Bey.
153
00:16:17,000 --> 00:16:21,300
All the Alps say,
"Sword is good with it's scabbard."
154
00:16:21,733 --> 00:16:25,400
In conclusion, everybody
wants peace in his crew.
155
00:16:31,733 --> 00:16:33,733
They want peace when
Bey throttle each other,
156
00:16:34,400 --> 00:16:38,666
when those corrupt people
try to take hold of our state.
157
00:16:40,400 --> 00:16:43,266
Right? Is this peace, Turgut?
158
00:16:44,666 --> 00:16:46,066
No, it is not, Bey.
159
00:16:47,300 --> 00:16:51,500
It is not, but there is no one
as gallant as you.
160
00:16:52,700 --> 00:16:56,600
Under this blue sky, each mountain
is no different for them.
161
00:16:58,166 --> 00:17:01,333
Neither their hearts nor their eyes
know something else.
162
00:17:02,466 --> 00:17:05,033
Yes, Bey. Your heart is different.
163
00:17:05,599 --> 00:17:08,033
It is big enough to embrace
the whole world.
164
00:17:08,466 --> 00:17:11,733
If you were not here, we would not
know what to do, Bey.
165
00:17:12,366 --> 00:17:18,166
Who knows, we may have been out
at grass on different mountains, Bey.
166
00:17:21,133 --> 00:17:23,000
Bamsi is right, Bey.
167
00:17:24,333 --> 00:17:28,166
It is time to set your heart on.
If you do,
168
00:17:28,300 --> 00:17:32,233
the brave men that will follow you to
the Byzantine border can show themselves.
169
00:17:34,133 --> 00:17:37,300
May your words be light
to the dark hearts, Bey.
170
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
Firstly, we should end this instigation
tomorrow, Turgut.
171
00:17:41,266 --> 00:17:44,200
Then I will carry this matter
to headquarters.
172
00:17:44,566 --> 00:17:46,566
We can interpret the condition then.
173
00:17:47,200 --> 00:17:48,466
Thank you, Bey.
174
00:17:48,633 --> 00:17:51,666
Just know that we are with you
until we die, Bey.
175
00:18:13,066 --> 00:18:14,566
I have brought some ayran to you, Bey.
176
00:18:16,266 --> 00:18:17,700
God bless you, brother!
177
00:18:18,000 --> 00:18:20,133
But could not you find village bread?
178
00:18:24,133 --> 00:18:26,166
Oh, you brave man!
179
00:18:28,400 --> 00:18:31,766
Tell me brother, if Ertugrul Bey says
that we are going to China,
180
00:18:32,066 --> 00:18:33,433
will you follow him?
181
00:18:35,166 --> 00:18:37,633
If Ertugrul Bey says that
we are going to the stars,
182
00:18:37,766 --> 00:18:41,266
I would wing and fly,
don't you know that, Bamsi?
183
00:18:42,600 --> 00:18:45,033
How magnificent!
184
00:18:46,066 --> 00:18:47,533
How great!
185
00:18:48,700 --> 00:18:54,533
With this brave men, we can go everywhere
and we can conquest every country, Bey.
186
00:18:57,066 --> 00:18:58,400
Make yourself comfortable.
187
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
Thank you, Turgurt.
188
00:19:02,633 --> 00:19:04,033
Thank you.
189
00:19:15,633 --> 00:19:17,033
Thank you, Bey.
190
00:19:26,800 --> 00:19:30,333
Maybe we should finish this tonight
191
00:19:30,433 --> 00:19:33,700
before Ertugrul meet with
Banu Cicek, brother.
192
00:19:34,800 --> 00:19:37,400
Of course I can not get in his tent
and kill him.
193
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
Pull yourself together, Aytolun.
194
00:19:42,300 --> 00:19:48,333
A wounded and abashed man can do this.
195
00:19:53,366 --> 00:19:54,433
How?
196
00:19:55,366 --> 00:19:56,633
Tugtekin.
197
00:19:57,566 --> 00:20:02,200
What would he do
if he learns his wife Gokce
198
00:20:03,733 --> 00:20:05,600
is in love with another man?
199
00:20:11,366 --> 00:20:13,233
Am I wrong, Goncagul?
200
00:20:16,600 --> 00:20:18,333
I will do my best, aunt.
201
00:20:41,266 --> 00:20:43,400
-Ertugrul.
-Yes, brother?
202
00:20:44,533 --> 00:20:46,000
You are right, brother.
203
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
What happened, brother?
204
00:20:48,633 --> 00:20:52,500
Gumustekin will take Dogan Alp
to caravansary tomorrow.
205
00:20:57,566 --> 00:20:59,500
It is obvious that he will torture him.
206
00:20:59,800 --> 00:21:01,500
And of course he will kill him.
207
00:21:04,000 --> 00:21:06,233
He knows that I will not give
Dogan Alp to him.
208
00:21:08,500 --> 00:21:11,200
He invited me looking into your eyes.
209
00:21:11,633 --> 00:21:16,266
Is his aim to kill you while you
take him from the soldiers?
210
00:21:16,633 --> 00:21:21,800
No brother. He wants to prove
that I collaborate with killers.
211
00:21:23,800 --> 00:21:27,733
He wants me to kill his soldiers
while I take Dogan Alp.
212
00:21:29,033 --> 00:21:32,200
Thus, he will prove that
I raise against him.
213
00:21:34,200 --> 00:21:37,366
So, he will have the right on his side
to kill me.
214
00:21:37,766 --> 00:21:40,800
Neither you nor my mother
will have anything to say.
215
00:21:43,133 --> 00:21:45,300
What will you do Ertugrul?
216
00:21:47,400 --> 00:21:50,666
Tomorrow we will take Dogan Alp
from the soldiers without spilling blood.
217
00:21:53,166 --> 00:21:54,433
And Gumustekin?
218
00:21:57,200 --> 00:22:01,533
If I am right, he will send Dogan Alp
with soldiers in advance.
219
00:22:02,600 --> 00:22:04,500
And then he will follow us.
220
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
Let's see who will come under ambush.
221
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
Look at the things we talk, brothers.
222
00:22:13,566 --> 00:22:16,466
Ever since I could remember,
we have always been in trouble.
223
00:22:17,433 --> 00:22:22,600
My late father took on with
Alp Tekin for his entire lifetime
224
00:22:22,800 --> 00:22:24,366
and he wasted his life.
225
00:22:24,633 --> 00:22:28,333
Then Kurdoglu and now Gumustekin.
226
00:22:30,066 --> 00:22:32,066
When will this suffering end?
227
00:22:34,766 --> 00:22:37,300
Maybe this is our destiny, brother.
228
00:22:40,166 --> 00:22:43,100
We are obliged to these things
229
00:22:43,266 --> 00:22:47,433
until we make our own justice
in our own country, brother.
230
00:22:49,066 --> 00:22:51,433
These instigators discipline us
like a dervish.
231
00:22:51,766 --> 00:22:54,633
The truth and the situation is this.
232
00:22:57,300 --> 00:23:01,766
All we have to do is to fight against
these instigators till the end.
233
00:23:02,600 --> 00:23:07,600
You are right brother, but
I do not have power any longer.
234
00:23:08,533 --> 00:23:11,366
I miss the days that I herd sheep.
235
00:23:13,333 --> 00:23:19,033
I want to grow old with Selcan Hatun
and die with her.
236
00:23:21,500 --> 00:23:23,433
I do not want anything else.
237
00:23:33,066 --> 00:23:35,100
-Brother.
-Gundogdu.
238
00:23:35,800 --> 00:23:38,233
I am fine. I want to sleep.
239
00:23:39,600 --> 00:23:41,066
I am okay.
240
00:23:41,666 --> 00:23:43,566
I want to sleep.
241
00:24:17,233 --> 00:24:19,100
What happened, Goncagul Hatun?
242
00:24:21,233 --> 00:24:23,533
I am sorry Bey, I am...
243
00:24:27,600 --> 00:24:29,000
Goncagul!
244
00:24:46,133 --> 00:24:47,366
What happened?
245
00:24:48,100 --> 00:24:52,733
Goncagul learnt something
that she shouldn't have.
246
00:24:56,733 --> 00:24:59,100
The thing she heard was too heavy for her.
247
00:25:05,666 --> 00:25:07,233
What is that?
248
00:25:10,633 --> 00:25:15,566
She is scared that the dark shadow of
the past will descend upon us.
249
00:25:16,366 --> 00:25:19,300
That is all. Excuse me, Bey.
250
00:25:26,733 --> 00:25:30,466
They will be so scared tonight that
they can do everything.
251
00:25:30,533 --> 00:25:33,666
You will smile at that sinister woman
and call her mother.
252
00:25:33,733 --> 00:25:36,666
You will put up with the lies
and slanders of Goncagul.
253
00:25:36,800 --> 00:25:38,566
You will obey Gumustekin.
254
00:25:39,500 --> 00:25:41,533
You will grin and bear
their slanders that...
255
00:25:41,633 --> 00:25:43,566
...they use to turn us to each other.
256
00:25:48,300 --> 00:25:49,433
May I come in?
257
00:25:51,366 --> 00:25:52,666
Come in, Tugtekin Bey.
258
00:26:13,433 --> 00:26:15,666
I want to know what is happening
in my nomad group.
259
00:26:18,666 --> 00:26:21,433
Don't you afraid of
the curse of knowing, Bey?
260
00:26:23,733 --> 00:26:30,200
I would rather be broiled in the truth
than living with lies.
261
00:26:33,133 --> 00:26:35,366
Bravery is for enemies, Bey.
262
00:26:36,500 --> 00:26:42,100
Bravery is impossible for the people
that you love more than your life.
263
00:26:44,333 --> 00:26:45,533
Have your say.
264
00:26:46,400 --> 00:26:51,100
Talking in circles only disquiets
this nomad group, mother.
265
00:26:55,100 --> 00:27:00,800
Neither my tongue nor my heart
accept to tell these things to you.
266
00:27:01,633 --> 00:27:07,666
Say it. I have more power after
all those pains. Do not worry.
267
00:27:09,633 --> 00:27:15,333
So, you should know what Goncagul heard.
268
00:27:15,600 --> 00:27:17,066
What did she hear?
269
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
The one who is in Gokce's heart.
270
00:27:25,200 --> 00:27:26,800
What are you saying, mother?
271
00:27:29,766 --> 00:27:32,033
I am afraid of your anger, son.
272
00:27:32,566 --> 00:27:34,733
I do not want to cause another pain.
273
00:27:36,133 --> 00:27:39,766
Maybe everything's over and
daughter Gokce forgot him.
274
00:27:40,166 --> 00:27:42,366
Maybe she wiped the wound in her heart.
275
00:27:42,633 --> 00:27:44,500
I do not want to malign.
276
00:27:45,533 --> 00:27:49,533
I reached the end of my ropes, Mother.
Have your say.
277
00:27:52,100 --> 00:27:53,400
Ertugrul Bey.
278
00:27:54,566 --> 00:27:59,700
Before he saved Halime Sultan from Kefere
279
00:28:00,566 --> 00:28:04,066
Gokce was in love with him.
280
00:28:04,800 --> 00:28:07,500
Do you hear yourself?
281
00:28:07,733 --> 00:28:10,466
I would rather die than
telling you these things.
282
00:28:11,766 --> 00:28:14,766
I would regard all these things as
childhood adventures but...
283
00:28:15,100 --> 00:28:16,433
But what?
284
00:28:20,100 --> 00:28:22,666
But, after he married Halime Sultan,
285
00:28:22,800 --> 00:28:28,000
Gokce could not quench the fire in her,
but yet she wanted to marry you, son.
286
00:28:28,066 --> 00:28:33,166
Enough!
287
00:28:34,466 --> 00:28:36,200
May I come in, Mother?
288
00:28:38,366 --> 00:28:39,600
Come in, daughter.
289
00:28:46,133 --> 00:28:48,200
I came here to say goodnight, mother.
290
00:28:48,333 --> 00:28:49,700
Goodnight, daughter.
291
00:29:08,200 --> 00:29:09,366
What happened, mother?
292
00:29:10,800 --> 00:29:13,500
Nothing. Goodnight.
293
00:29:17,333 --> 00:29:18,666
Goodnight.
294
00:29:39,633 --> 00:29:41,233
Do you want anything, Bey?
295
00:29:44,700 --> 00:29:46,433
I am tired. I just want to sleep.
296
00:29:55,466 --> 00:30:00,500
I know your pain is fresh, but tell me
the thing that you could not tell, Bey.
297
00:30:08,133 --> 00:30:10,400
Is it right that you were in love
with Ertugrul once?
298
00:30:19,800 --> 00:30:21,300
Is that right, Gokce?
299
00:30:33,300 --> 00:30:34,533
It is right, Bey.
300
00:30:46,466 --> 00:30:47,666
And...
301
00:30:50,500 --> 00:30:52,200
And Ertugrul?
302
00:30:55,400 --> 00:30:58,166
Etrugrul Bey always
considered me a sister.
303
00:31:01,100 --> 00:31:04,200
And when I told him
the things in my heart,
304
00:31:04,266 --> 00:31:07,400
he tried to deter me like a brother.
305
00:31:12,166 --> 00:31:16,533
When Ertugrul Bey took
Halime Sultan to nomad group,
306
00:31:16,600 --> 00:31:18,533
I twisted the knife.
307
00:31:22,033 --> 00:31:23,300
No matter what.
308
00:31:25,333 --> 00:31:27,400
Halime Sultan became his wife.
309
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
I fired my heart with brands.
310
00:31:36,100 --> 00:31:37,633
But I could not make it.
311
00:31:41,266 --> 00:31:43,166
I could not give up on this love.
312
00:31:53,533 --> 00:31:55,466
And then you found me.
313
00:32:00,233 --> 00:32:03,100
I learnt what being loved means from you.
314
00:32:06,766 --> 00:32:11,500
I understood that you are the man I love.
315
00:32:14,100 --> 00:32:16,500
And I will love you
till the end of my life.
316
00:32:20,500 --> 00:32:23,000
I wanted to tell you tons of times...
317
00:32:26,433 --> 00:32:28,066
...but I got scared.
318
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
I got scared that you would
fall out of love with me.
319
00:32:36,433 --> 00:32:38,533
Is there anything else
that you did not mention?
320
00:33:57,433 --> 00:34:01,066
This is not only about Goncagul
and Aytolun.
321
00:34:01,466 --> 00:34:03,400
So that Gumustekin is in the loop,
322
00:34:03,500 --> 00:34:05,466
there must be another person behind him.
323
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
What if things go wrong?
324
00:34:12,800 --> 00:34:18,500
It is my duty to kill all of them
until the last betrayar, Halime Sultan.
325
00:34:19,500 --> 00:34:21,199
Do not worry.
326
00:34:21,533 --> 00:34:23,166
If God permits, Ertugrul.
327
00:34:33,033 --> 00:34:34,333
Ertugrul.
328
00:34:44,466 --> 00:34:47,100
By looking these stubborn kicks,
it will be a boy.
329
00:34:47,566 --> 00:34:50,633
Our son will be the nightmare of Kefere
after his father.
330
00:34:51,733 --> 00:34:56,433
I wish he will be a good child
and serve his nation.
331
00:34:57,100 --> 00:34:58,633
If God permits, Ertugrul Bey.
332
00:35:28,066 --> 00:35:29,266
Hold on, Bey.
333
00:35:53,700 --> 00:35:56,033
I am with you, Bey.
334
00:35:56,800 --> 00:35:58,666
I will reduce your fever.
335
00:36:02,566 --> 00:36:05,233
Look I am here, I am with you.
336
00:36:34,366 --> 00:36:36,633
Hold on, hold on.
337
00:36:41,266 --> 00:36:42,500
Bey...
338
00:36:47,166 --> 00:36:48,500
Let yourself go.
339
00:37:02,700 --> 00:37:06,566
Hold on Gundogdu Bey, Artuk Bey will come.
340
00:37:35,533 --> 00:37:37,266
We are here to take the convict.
341
00:37:38,433 --> 00:37:39,466
Untie him.
342
00:37:43,700 --> 00:37:45,033
What are you doing?
343
00:37:46,166 --> 00:37:48,166
-Why are you untying me?
-Be quiet! We are leaving.
344
00:37:51,200 --> 00:37:52,466
Why did you untie me?
345
00:38:46,100 --> 00:38:47,466
Dogan Alp!
346
00:38:59,633 --> 00:39:02,566
Do not worry, you will be saved soon.
347
00:39:15,333 --> 00:39:16,766
Alright! That is enough.
348
00:39:25,433 --> 00:39:26,466
Turali!
349
00:39:30,500 --> 00:39:33,500
Come on brothers. May God help us.
350
00:39:33,800 --> 00:39:35,133
Amen, Bey.
351
00:40:12,033 --> 00:40:13,133
Mother Hayme.
352
00:40:15,033 --> 00:40:17,333
-I have something to say.
-Tell me, daughter.
353
00:40:19,100 --> 00:40:20,366
Tugtekin Bey.
354
00:40:22,233 --> 00:40:25,400
He learnt that I was in love
with Ertugrul Bey before.
355
00:40:26,733 --> 00:40:28,200
I know, Mother Hayme.
356
00:40:29,200 --> 00:40:32,133
Aytolun poisoned Tugtekin Bey's mind.
357
00:40:43,233 --> 00:40:48,333
So, she wants to turn Tugtekin against
Ertugrul and hide the truth.
358
00:40:52,200 --> 00:40:54,733
But Ertugrul...
359
00:40:55,566 --> 00:41:00,733
...uncovered the fact that Aytolun
killed my brother and brother's wife.
360
00:41:01,800 --> 00:41:04,066
And Tugtekin knows this.
361
00:42:06,300 --> 00:42:07,300
Translation: Losa Translation Services
28083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.