All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E69.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:04,100 --> 00:02:07,100 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:20,166 --> 00:02:21,666 We are in great pain, Mother. 5 00:02:22,433 --> 00:02:24,133 We will harden our heart. 6 00:02:25,566 --> 00:02:30,066 But, until we find the one who killed my uncle, there will be no mourning. 7 00:02:51,433 --> 00:02:54,600 My brother's dead body at one side... 8 00:02:56,500 --> 00:02:58,333 ...Selcan's words... 9 00:02:59,533 --> 00:03:02,333 ...and the seal they left on my nomad tent at another... 10 00:03:03,533 --> 00:03:06,300 How could we overcome all these disasters? 11 00:03:07,700 --> 00:03:09,600 This wounds all of our hearts, Mother. 12 00:03:11,300 --> 00:03:14,433 But we cannot be beaten down by our pain or our anger. 13 00:03:16,700 --> 00:03:19,200 First of all, we should lay my uncle to his final rest. 14 00:03:28,066 --> 00:03:31,766 Artuk Bey wants to see Ertugrul Bey, Mother Hayme. 15 00:03:32,633 --> 00:03:34,000 Let him in, Rahman. 16 00:03:47,633 --> 00:03:49,233 I have to talk to you, Bey. 17 00:03:50,066 --> 00:03:51,200 Go ahead, Artuk Bey. 18 00:03:52,766 --> 00:03:56,500 My mother knows everything. She can hear what you have to say. 19 00:04:04,066 --> 00:04:07,700 In all these ruckus, I could not even express my condolences to you. 20 00:04:08,166 --> 00:04:10,766 Thank you Artuk Bey, bless your heart. 21 00:04:14,166 --> 00:04:15,533 Go ahead Artuk Bey, we are listening. 22 00:04:24,600 --> 00:04:27,466 I heard Gumustekin Bey and Tugtekin Bey talking about this. 23 00:04:28,400 --> 00:04:31,700 They want to set the court immediately after the burial. 24 00:04:37,133 --> 00:04:40,066 Gumustekin wants to kill and get rid of Banu Cicek as soon as possible. 25 00:04:40,500 --> 00:04:45,066 That way, he wants to close both the seal and the murder matter for good. 26 00:04:45,533 --> 00:04:46,766 We can not let that happen. 27 00:04:47,666 --> 00:04:51,300 If he is determined to do this, how do you plan to stop him, Ertugrul? 28 00:04:52,133 --> 00:04:54,633 After the burial, we will talk to Tugtekin 29 00:04:55,033 --> 00:04:57,400 and convince him to do the Bey ceremony as soon as possible. 30 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 What if the court will be set tomorrow? What is going to change, son? 31 00:05:07,566 --> 00:05:12,100 There is a long night ahead of us and it is enough for us to save Banu Cicek. 32 00:05:30,066 --> 00:05:31,633 I'm in great pain. 33 00:05:33,566 --> 00:05:37,000 But all I know is that I believe in you. 34 00:05:39,633 --> 00:05:41,300 Do not let me down. 35 00:05:45,800 --> 00:05:47,466 Excuse me, Artuk Bey. 36 00:06:02,566 --> 00:06:05,066 You are the bravest woman I know, Aytolun. 37 00:06:07,566 --> 00:06:10,233 You did not abstain from sacrificing yourself. 38 00:06:11,333 --> 00:06:14,633 Thanks to my aunt, the things we wished for, became reality, father. 39 00:06:15,433 --> 00:06:18,600 As long as Banu Cicek lives 40 00:06:19,700 --> 00:06:23,066 our goals will be our graves. 41 00:06:25,500 --> 00:06:26,766 Do not worry, Aytolun. 42 00:06:27,766 --> 00:06:30,400 Everything will come to an end in the court I set today. 43 00:06:31,700 --> 00:06:35,300 Selcan will dig her own grave with her accusations. 44 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 And Ertugrul... 45 00:06:40,500 --> 00:06:43,366 As soon as I get the Bey sword myself 46 00:06:44,233 --> 00:06:48,300 taking care of Ertugrul will be Tugtekin's job. 47 00:06:54,066 --> 00:06:56,266 There is something I wish to ask you, Artuk Bey. 48 00:06:58,066 --> 00:07:01,733 That old woman who Selcan Hatun has been talking about. Who is she? 49 00:07:02,366 --> 00:07:06,800 Before I came to this place as a medic, she was healer of nomad tent. 50 00:07:09,200 --> 00:07:13,133 After Korkut Bey gave me the medic duty, she kept herself in silence. 51 00:07:14,600 --> 00:07:15,766 Healer, you say? 52 00:07:17,566 --> 00:07:19,466 Then she would know how to made a poison, too. 53 00:07:20,100 --> 00:07:21,266 Yes, she does Bey. 54 00:07:22,100 --> 00:07:25,500 They were poisoned by the same vile yet while my uncle dies 55 00:07:25,633 --> 00:07:28,633 Aytolun Hatun lives. It sickens me Artuk Bey. 56 00:07:29,733 --> 00:07:34,400 Selcan Hatun says that, when the old woman came in here, Aytolun dismissed her. 57 00:07:34,566 --> 00:07:39,100 Obviously, there is an ominous secret between Aytolun and this old woman. 58 00:07:40,400 --> 00:07:41,800 Whatever this secret is 59 00:07:42,400 --> 00:07:45,466 it kept her alive, while killing my aunt and my uncle. 60 00:07:49,300 --> 00:07:52,433 I will not let them take their secrets to their graves. 61 00:07:53,366 --> 00:07:56,533 I will not put forth Banu Cicek to their make believe court. 62 00:08:10,533 --> 00:08:11,633 They will kill her. 63 00:08:14,733 --> 00:08:16,666 I can not let them do this to Banu Cicek. 64 00:08:17,633 --> 00:08:18,633 Dogan. 65 00:08:19,333 --> 00:08:22,600 Stop, brother. Keep your anger in check. 66 00:08:22,766 --> 00:08:26,166 This is not the way to do this. Our Bey will surely find a solution. 67 00:08:26,266 --> 00:08:28,766 No, brother, we should save our sister Banu Cicek. 68 00:08:29,133 --> 00:08:32,333 Bamsi, stop this. Do not feed the fire. 69 00:08:33,066 --> 00:08:34,133 Permission! 70 00:08:40,400 --> 00:08:41,766 I have a few questions for you, Dogan. 71 00:08:42,566 --> 00:08:44,500 Are you ready to give up everything you have? 72 00:08:44,566 --> 00:08:46,466 -Yes, I am Bey. -To be exiled? 73 00:08:47,633 --> 00:08:49,633 -Yes, Bey. -To die? 74 00:08:50,266 --> 00:08:51,466 Always, Bey. 75 00:08:58,133 --> 00:08:59,666 You will Banu Cicek escape tonight. 76 00:09:04,000 --> 00:09:05,300 Now listen to me carefully. 77 00:09:06,000 --> 00:09:09,633 You will take a medicated sherbet made by Artuk Bey to Banu Cicek. 78 00:09:10,700 --> 00:09:12,400 Alps will not probably let you in. 79 00:09:13,033 --> 00:09:15,500 Give the sherbet to the guards and make them fall asleep. 80 00:09:16,566 --> 00:09:18,200 There should not be any bloodshed. 81 00:09:18,533 --> 00:09:21,266 In this cold weather, nobody will say no to that hot sherbet, Bey. 82 00:09:23,266 --> 00:09:26,533 Fasten the horses that you will use to escape with Banu Cicek. 83 00:09:26,733 --> 00:09:30,400 After you escaped, nobody should be able to blame 84 00:09:30,533 --> 00:09:32,600 Turgut or Bamsi for this, do you understand that? 85 00:09:33,366 --> 00:09:36,100 -Understood, Bey. -What are we going to do, Bey? 86 00:09:37,600 --> 00:09:42,533 You will watch over Dogan. Make sure that nobody follows you or sees you. 87 00:09:43,633 --> 00:09:45,600 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 88 00:09:46,533 --> 00:09:51,800 After the escape, you need to go to Kurtbogazi and wait for my message. 89 00:09:52,266 --> 00:09:54,100 -Understood? -Understood, Bey. 90 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 If you are ready, we should leave. We have a funeral. 91 00:13:19,733 --> 00:13:21,133 -Good luck with that. -Thank you. 92 00:13:48,700 --> 00:13:50,000 What is wrong Turali? 93 00:13:52,033 --> 00:13:53,500 Did you miss Father Demir? 94 00:13:54,066 --> 00:13:56,266 Is it possible not to Bey? Did you not miss him? 95 00:14:01,533 --> 00:14:02,633 Come here. 96 00:14:08,166 --> 00:14:09,466 I too, miss him. 97 00:14:10,600 --> 00:14:12,533 I miss him as much as you do. 98 00:14:13,566 --> 00:14:17,300 But last night Father Demir came to me and talked to me. 99 00:14:20,033 --> 00:14:21,300 Where did he come? 100 00:14:21,766 --> 00:14:23,466 I saw him in my dreams, Bey. 101 00:14:26,366 --> 00:14:27,466 So? 102 00:14:29,333 --> 00:14:30,666 What did Father Demir say to you? 103 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 He said that someone made a weapon for me. 104 00:14:33,733 --> 00:14:36,766 And I will go to war with it right beside Ertugrul Bey. 105 00:14:37,400 --> 00:14:39,566 Ertugrul Bey will make me an Alp. 106 00:14:40,333 --> 00:14:42,466 And he said that I will be a great Alp. 107 00:14:45,400 --> 00:14:46,700 Come here then. 108 00:14:48,533 --> 00:14:50,000 If God permits, Turali. 109 00:14:57,300 --> 00:14:58,633 If God permits, my boy. 110 00:15:00,033 --> 00:15:01,266 If God permits. 111 00:15:09,733 --> 00:15:15,733 Pig's tripe has bursted, all of its dirt and disgraces revealed, Halime. 112 00:15:17,266 --> 00:15:19,033 That's what I'm afraid of Selcan. 113 00:15:20,400 --> 00:15:22,300 From now on, all of their worries will be Ertugrul. 114 00:15:34,066 --> 00:15:36,233 Did you get what you wished for, Selcan Hatun? 115 00:15:36,433 --> 00:15:40,800 Yes, I did. After everything has revealed in the court, I will get more. 116 00:15:41,266 --> 00:15:44,700 And you will not be able to find even a single little hole to take cover in. 117 00:15:48,433 --> 00:15:51,300 I do not know, who still stands not affected by your accusations. 118 00:15:54,433 --> 00:15:58,066 But when this is all over you will lose, Selcan Hatun. 119 00:16:00,400 --> 00:16:02,566 Do you know why I am happy Goncagul? 120 00:16:03,200 --> 00:16:06,100 You can not act on the sly no more. 121 00:16:06,566 --> 00:16:10,166 Your only weapon is living like a bug in nooks and crannies 122 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 and distress the ones that you are able to get a grip on. 123 00:16:15,100 --> 00:16:17,333 But you will not be able to do that anymore. 124 00:16:18,433 --> 00:16:23,533 I whirled your own evil around you, let us see if you can escape from that. 125 00:16:26,100 --> 00:16:28,500 Let us see how you will be able to deal with 126 00:16:28,600 --> 00:16:30,633 all those sins that you commit in the past. 127 00:16:32,700 --> 00:16:35,766 You are the most cruel woman that I know Selcan Hatun. 128 00:16:36,466 --> 00:16:39,000 You even have your own sibling's blood on your hands. 129 00:16:39,700 --> 00:16:42,133 Selcan. Please do not do that. 130 00:16:43,500 --> 00:16:45,533 How do you know all these things? 131 00:16:45,733 --> 00:16:50,100 I know. I know that you ambushed Ertugrul Bey with Kurtoglu 132 00:16:50,266 --> 00:16:52,466 and I know that you persuaded Gokce, too. 133 00:16:53,000 --> 00:16:56,766 Who would believe a woman like you? Let us see what will you do 134 00:16:57,000 --> 00:17:00,300 when the people of two nomad groups knows what a shrew you are! 135 00:17:10,066 --> 00:17:11,366 Selcan, are you alright? 136 00:17:15,800 --> 00:17:17,566 Selcan. 137 00:17:28,433 --> 00:17:30,466 Heaven only knows why. 138 00:17:36,100 --> 00:17:37,766 What happened Selcan? What is wrong with you? 139 00:17:40,233 --> 00:17:42,100 I think I am pregnant, Halime. 140 00:17:43,533 --> 00:17:44,800 Pregnant? 141 00:18:01,733 --> 00:18:02,766 Aunt. 142 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 Mother. 143 00:18:11,033 --> 00:18:12,266 I am fine. 144 00:18:13,766 --> 00:18:16,000 I wanted to be your side. 145 00:18:33,700 --> 00:18:35,633 Mother Hayme and Ertugrul Bey arrived, Bey. 146 00:18:36,133 --> 00:18:37,233 Let them in. 147 00:18:56,566 --> 00:19:00,500 When I looked at you I saw my brother's eyes. 148 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 My father is gone, aunt. 149 00:19:07,300 --> 00:19:11,066 He will be always in you with his courage and his sense of justice. 150 00:19:11,766 --> 00:19:13,066 I hope so. 151 00:19:16,300 --> 00:19:17,433 Go ahead. 152 00:19:19,766 --> 00:19:21,766 -My condolences, brother. -Thank you. 153 00:19:26,666 --> 00:19:28,400 Let us be seated. 154 00:19:38,066 --> 00:19:42,400 Son, do not leave your people leaderless for even one night. 155 00:19:44,600 --> 00:19:47,600 The murderer who killed our Bey 156 00:19:48,666 --> 00:19:51,533 will pay for her crime Hayme Hatun. 157 00:19:52,633 --> 00:19:56,600 The punishment should be decided by the newly selected Bey. 158 00:19:58,766 --> 00:20:00,533 That's the proper way for a Bey. 159 00:20:02,366 --> 00:20:05,400 My father is also a Bey in our nomad tent, Mother Hayme. 160 00:20:06,400 --> 00:20:08,266 But he is not the Bey of the nomad tent. 161 00:20:11,500 --> 00:20:15,066 This is not matter of state, this is an internal matter of the nomad tent. 162 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 And the Bey is entitled to judge his people. 163 00:20:18,200 --> 00:20:20,800 With his sense of justice and with his graces. 164 00:20:22,166 --> 00:20:27,066 He should show that he is handling even the death of his father justly with grace. 165 00:20:28,633 --> 00:20:32,666 Hayme Hatun, you are wrong. 166 00:20:33,466 --> 00:20:34,533 Mother. 167 00:20:37,333 --> 00:20:39,700 Mother Hayme and my brother Ertugrul are right. 168 00:20:43,300 --> 00:20:45,333 My people expect justice from me. 169 00:20:47,733 --> 00:20:50,366 I was so focused on my anger and pain, I forgot my people. 170 00:20:51,800 --> 00:20:54,500 Leaving the nomad group even for one night without a leader 171 00:20:54,766 --> 00:20:58,733 is not proper by our morals and my father's marquee. 172 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 Thank you. I appreciate it. 173 00:21:13,633 --> 00:21:15,133 Excuse me. 174 00:21:49,400 --> 00:21:50,533 What is it, my daughter? 175 00:21:50,600 --> 00:21:54,266 Mother Hayme and Ertugrul Bey came to the marquee, father. 176 00:21:54,466 --> 00:21:57,666 They persuaded Tugtekin to hold the Bey ceremoni soon. 177 00:22:00,166 --> 00:22:03,700 He wants to be elected as Bey and rule the court himself. 178 00:22:05,633 --> 00:22:09,000 Then he will question both Selcan Hatun and me. 179 00:22:11,566 --> 00:22:15,200 I do not know what can come out of this. I am afraid, father. 180 00:22:16,266 --> 00:22:18,600 Do not be afraid, daughter. 181 00:22:19,000 --> 00:22:21,066 Then we will take precautions. 182 00:22:21,633 --> 00:22:23,033 How, father? 183 00:22:24,200 --> 00:22:26,333 Tugtekin already made up his mind. 184 00:22:26,466 --> 00:22:28,500 He might already have sent the news to everyone. 185 00:22:30,166 --> 00:22:35,566 So now it is time for Tugtekin to learn Selcan Hatun's accusations. 186 00:22:35,733 --> 00:22:39,800 Tell your aunt that she should put a bug in Tugtekin's ear tonight. 187 00:22:41,466 --> 00:22:45,333 As for you, I will send Gundogdu to you. 188 00:22:46,733 --> 00:22:49,600 Tell him what kind of a woman his wife is. 189 00:22:51,766 --> 00:22:55,033 If Ertugrul wanted to left the court for tomorrow 190 00:22:56,266 --> 00:22:58,700 surely he has something else in his mind. 191 00:23:00,533 --> 00:23:04,800 I need to know what he and his Alps are doing at all times. 192 00:23:05,766 --> 00:23:07,300 Permission, Gumustekin Bey? 193 00:23:07,466 --> 00:23:08,800 Come in, Gundogdu Bey. 194 00:23:12,166 --> 00:23:13,366 Excuse me, Bey. 195 00:23:18,800 --> 00:23:22,033 -I was thinking of you. -What is the matter, Bey? 196 00:23:22,566 --> 00:23:24,300 Hayme Hatun and Ertugrul. 197 00:23:25,166 --> 00:23:30,366 Persuaded Tugtekin to hold the ceremony and set the court for tomorrow. 198 00:23:31,700 --> 00:23:36,400 It seems the justice will be served by our new Bey tomorrow. 199 00:23:38,566 --> 00:23:42,233 I hope that your brother Ertugrul is not pursuing any other goals. 200 00:23:45,266 --> 00:23:47,166 Why did you want to see me? 201 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 Bey, I need to talk to you about something for the sake of the court. 202 00:23:53,133 --> 00:23:56,733 Court is in our new Bey's hands now, Gundogdu Bey. 203 00:24:01,233 --> 00:24:04,533 Okay, then I will take my leave. 204 00:24:17,466 --> 00:24:18,566 Ertugrul. 205 00:24:25,666 --> 00:24:29,266 I heard that you persuaded my mother to postpone the court date. Why? 206 00:24:31,233 --> 00:24:33,300 Are we not looking for justice, brother? 207 00:24:35,433 --> 00:24:39,366 This is not a matter of state, brother. This is a matter of the nomad tent. 208 00:24:40,000 --> 00:24:43,166 And the Bey should be the one that secures the justice. Am I right? 209 00:24:44,400 --> 00:24:46,566 Try not to do something wrong, brother. 210 00:24:47,166 --> 00:24:50,500 In all these wrongs, finding the truth will be Tugtekin's duty brother. 211 00:24:50,633 --> 00:24:54,433 Certainly, it will be his duty. However you should know 212 00:24:54,566 --> 00:24:57,800 as the leader of the Alps, I will know everything you do. 213 00:25:04,266 --> 00:25:06,266 You made my brother furious, Ertugrul. 214 00:25:07,466 --> 00:25:09,733 He is always like this. I did what needs to be done. 215 00:25:10,500 --> 00:25:13,166 And I will continue to push him until he sees the truth. 216 00:25:31,800 --> 00:25:34,233 -Permission, Bey? -Come in. 217 00:25:41,466 --> 00:25:42,766 You asked for me, Bey. 218 00:25:44,466 --> 00:25:45,766 Bogac Alp. 219 00:25:47,566 --> 00:25:50,000 I know your loyalty to Tugtekin Bey. 220 00:25:51,233 --> 00:25:52,466 He is suffering much. 221 00:25:53,500 --> 00:25:57,200 It is time for us to support him in his dark days. 222 00:25:58,000 --> 00:25:59,366 I will give my life for Bey. 223 00:26:03,600 --> 00:26:06,466 I think that Ertugrul is doing something wrong. 224 00:26:07,500 --> 00:26:12,666 Assign the Alps that you trust to keep an eye on Ertugrul's Alps. 225 00:26:13,366 --> 00:26:16,633 If you have even the slightest doubt, come here and let me know. 226 00:26:20,433 --> 00:26:21,733 As you wish, Bey. 227 00:26:35,200 --> 00:26:38,666 -We want to talk to you about something. -What is it, son? 228 00:26:45,100 --> 00:26:48,800 In this dark day, it is hard to talk about this, I know. 229 00:26:50,533 --> 00:26:51,700 But... 230 00:26:53,633 --> 00:26:55,266 Migration time has come, Mother. 231 00:26:59,733 --> 00:27:01,333 Where did that come from? 232 00:27:03,400 --> 00:27:06,233 Mother, as you very well know, my deceased uncle was 233 00:27:06,400 --> 00:27:10,100 the one who kept two nomad groups together. And now he is gone. 234 00:27:10,566 --> 00:27:13,166 It is possible that Tugtekin will be elected as Bey. 235 00:27:13,633 --> 00:27:17,366 And sooner or later, he will learn what Selcan said. 236 00:27:18,000 --> 00:27:22,066 Also, you can guess what will happen when Dogan lets Banu Cicek escape tonight. 237 00:27:24,466 --> 00:27:26,800 Even if we prove that Gumustekin stole the seal 238 00:27:27,466 --> 00:27:30,133 and the one who killed my uncle gets punishment 239 00:27:31,166 --> 00:27:33,000 I finally understood one thing, Mother 240 00:27:34,200 --> 00:27:37,733 the soil that our almighty tree will take root, is not here. 241 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 I know that in my heart. 242 00:27:42,133 --> 00:27:45,400 Our constrained stay in our Dodurgali siblings lands is over. 243 00:27:46,166 --> 00:27:49,700 Spring is coming, mother. There is no time to loose. 244 00:27:53,366 --> 00:27:57,166 After the things that happened, I agree with you two. 245 00:27:59,266 --> 00:28:01,033 But where can we go, son? 246 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 Places that we will be able to prosper 247 00:28:06,733 --> 00:28:10,600 become stronger and stand tall with the will of God. 248 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 Where is that place, son? 249 00:28:18,300 --> 00:28:19,633 We will go to west, mother. 250 00:28:20,800 --> 00:28:22,566 To the Byzantine border of our state. 251 00:28:25,233 --> 00:28:29,300 Well, what does your brother Gundogdu says about this? 252 00:28:50,400 --> 00:28:53,133 Let us pray Al-Fatiha for our deceased Korkut Bey. 253 00:29:15,466 --> 00:29:17,500 Bismillahirrahmanirrahim. 254 00:29:18,533 --> 00:29:21,733 In the 99 names of God, who at will creates 255 00:29:22,066 --> 00:29:25,100 and fills the hearts of his creations with belief. 256 00:29:30,133 --> 00:29:31,766 Dear Beys of Dodurga. 257 00:29:33,100 --> 00:29:35,066 You honored our seignory headquarter. 258 00:29:35,633 --> 00:29:40,633 In your presence, I ask God to bestow his graces upon our Bey. 259 00:29:43,133 --> 00:29:45,266 May God reward him with his heaven. 260 00:29:45,366 --> 00:29:46,700 Amen. 261 00:29:48,066 --> 00:29:49,733 Amen. 262 00:30:48,100 --> 00:30:49,233 Dogan. 263 00:30:49,733 --> 00:30:53,433 Turgut brother, what are you doing here? Did you forget what Bey said? 264 00:30:54,100 --> 00:30:55,600 I alone should take the horses that we escape with. 265 00:30:55,733 --> 00:30:58,533 We are being followed Dogan. Do not let them know. 266 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 You can not take the horses anymore. 267 00:31:03,500 --> 00:31:04,800 Who will take them then? 268 00:31:05,766 --> 00:31:07,066 Abdurrahman. 269 00:31:08,366 --> 00:31:10,466 It seems that Gumustekin sent his men to follow us. 270 00:31:30,300 --> 00:31:33,100 What am I going to do tonight? How can I lose them? 271 00:31:33,233 --> 00:31:35,433 Even if I did, they will get more suspicious, right? 272 00:31:36,266 --> 00:31:38,400 -How can I let Banu Cicek escape now? -Stop. 273 00:31:39,666 --> 00:31:41,100 I am thinking. 274 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 Bamsi and me will quarrel tonight. 275 00:31:52,200 --> 00:31:54,333 And you will seize this opportunity to flee from the tent. 276 00:31:55,166 --> 00:31:58,166 But they need to think that you are in the tent. 277 00:32:00,266 --> 00:32:02,066 After that, it's up to you, brother. 278 00:32:03,133 --> 00:32:06,566 -I will run right after what? -Come on. I will tell you later. 279 00:32:06,666 --> 00:32:09,400 Untie the horse, go to Abdurrahman and tell him the situation. 280 00:32:09,800 --> 00:32:12,566 He will take the horses. And I will take the saddles to the tent. 281 00:32:14,733 --> 00:32:16,533 -Alright, brother. -Alright. 282 00:32:46,700 --> 00:32:50,766 Getting assigned is always desirable, Gumustekin Bey. 283 00:32:51,700 --> 00:32:57,366 I know that the ones who wish to be Bey are feeling ashamed of saying so. 284 00:32:58,466 --> 00:33:01,133 As you have the honour of holding the cerenomy 285 00:33:01,733 --> 00:33:04,633 we would like to know what you have in your heart. 286 00:33:07,266 --> 00:33:08,566 Thank you, Artuk Bey. 287 00:33:12,300 --> 00:33:16,366 I believe, the one who is worthy of this rank 288 00:33:16,800 --> 00:33:19,500 is the one who served for our community 289 00:33:19,700 --> 00:33:24,633 and Korkut Bey's brave son, Tugtekin Bey. 290 00:33:29,400 --> 00:33:32,666 As you desire in your heart, Artuk Bey. 291 00:33:36,066 --> 00:33:38,600 Thank you, Gumustekin Bey. 292 00:33:40,233 --> 00:33:45,500 Hearing those words from a worthy man such as yourself, made me glad. 293 00:33:48,100 --> 00:33:51,600 I also nominate Tugtekin Bey as our Bey. 294 00:34:05,566 --> 00:34:07,666 We respect Tugtekin Bey dearly. 295 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 However, we all know that he could not become successful 296 00:34:12,233 --> 00:34:14,766 as the leader of the Alps. 297 00:34:15,400 --> 00:34:21,366 I also wonder how will he do as the Bey of Dodurga. 298 00:34:26,533 --> 00:34:30,800 To tell the truth, I think with his experience and knowledge 299 00:34:31,233 --> 00:34:35,800 the one who fits this rank perfectly is Gumustekin Bey. 300 00:35:10,466 --> 00:35:11,733 You asked for me, mother? 301 00:35:12,700 --> 00:35:14,366 Come son, sit down. 302 00:35:23,133 --> 00:35:27,200 We do not even have time to mourn for my brother. But... 303 00:35:28,500 --> 00:35:31,800 ...there is something that I need to know what do you think about. 304 00:35:32,466 --> 00:35:33,800 Yes, Mother. What is it? 305 00:35:36,200 --> 00:35:40,033 Two tents can no longer walk in the same road, son. 306 00:35:41,800 --> 00:35:43,266 This is how I see it. 307 00:35:44,533 --> 00:35:46,200 How can you say that, mother? 308 00:35:48,466 --> 00:35:50,466 Don't you know that Noyan will come back? 309 00:35:50,766 --> 00:35:52,800 Are you not aware of that the peace is temporary? 310 00:35:53,266 --> 00:35:55,400 We need this unity. 311 00:35:56,233 --> 00:35:58,400 Remember what they did to us while we were migrating. 312 00:35:58,533 --> 00:36:01,300 Remember all our pain, all those martyrs, mother. 313 00:36:03,266 --> 00:36:06,733 We neither have a place to go nor have a place to stay. 314 00:36:08,633 --> 00:36:12,000 I think we should stay united. This is my opinion. 315 00:36:12,800 --> 00:36:16,200 What is going to happen when Tugtekin hears everything tomorrow in the court? 316 00:36:17,733 --> 00:36:21,366 If this unity will brake with some accusations, then so be it. 317 00:36:23,566 --> 00:36:27,133 But, if God permits, tomorrow the court will decide justly 318 00:36:27,266 --> 00:36:30,200 and this unity will continue. 319 00:36:31,266 --> 00:36:34,700 At least until we can get back on to our feet. 320 00:36:35,400 --> 00:36:40,266 This unity needs to stand, until we get rid of Noyan, mother. 321 00:36:42,366 --> 00:36:44,266 Did Ertugrul said something to you, mother? 322 00:36:46,766 --> 00:36:52,033 Look, mother. You should not follow Ertugrul's whims. 323 00:36:53,500 --> 00:36:56,666 You should not drag all these people to follow him with you. 324 00:37:06,266 --> 00:37:07,666 Mother, think this over. 325 00:37:08,600 --> 00:37:11,200 If you insist on doing this, 326 00:37:11,433 --> 00:37:15,500 I swear to God I am not with you on this. You should know that. 327 00:37:50,166 --> 00:37:55,100 That you deem me worthy of the Bey rank made me feel quite fortunate. 328 00:37:57,000 --> 00:37:58,166 Thank you all. 329 00:37:59,100 --> 00:38:03,733 However, this rank suits Tugtekin Bey. 330 00:38:07,566 --> 00:38:11,166 As a son of Oguz, Tugtekin Bey 331 00:38:11,766 --> 00:38:15,366 has all the virtues to be our Bey. 332 00:38:15,433 --> 00:38:16,500 Thank you. 333 00:38:21,733 --> 00:38:24,100 Gumustekin Bey, we trust your words. 334 00:38:24,533 --> 00:38:26,633 However, how can you be so sure that 335 00:38:26,733 --> 00:38:29,566 Tugtekin Bey will be able to overcome the responsibilities of this duty? 336 00:38:38,666 --> 00:38:42,200 While fighting against the Mongol heathens, 337 00:38:42,266 --> 00:38:45,000 Tugtekin Bey came back from the dead 338 00:38:45,066 --> 00:38:49,000 and revealed his ability to be our Bey. 339 00:38:50,533 --> 00:38:53,700 The bravery and the sense of justice of Korkut Bey 340 00:38:54,633 --> 00:38:57,166 is manifested through Tugtekin Bey. 341 00:38:58,300 --> 00:39:01,233 And he proved this again and again in all the wars that he fought! 342 00:39:01,533 --> 00:39:02,700 Thank you. 343 00:39:15,333 --> 00:39:18,266 In that case, let the decision be made by Dodurga Beys. 344 00:39:19,466 --> 00:39:24,000 Anyone who wants Tugtekin Bey to be the Bey of Dodurga, raise your hands. 345 00:40:00,666 --> 00:40:05,800 Tugtekin Bey is the new Bey of Dodurga! 346 00:40:08,400 --> 00:40:11,666 Hope this will bring good fortune and prosperity to our community. 347 00:40:12,166 --> 00:40:14,400 Amen. 348 00:40:23,666 --> 00:40:24,766 Tugtekin Bey... 349 00:40:26,500 --> 00:40:29,133 ...may your rule bring peace to our nomad tent. 350 00:40:33,400 --> 00:40:34,766 If God permits... 351 00:40:35,600 --> 00:40:39,700 ...like the deceased Korkut Bey, you will be a just Bey 352 00:40:40,000 --> 00:40:42,666 who take care of his nomad tent, his kin and his bloodline, Bey. 353 00:40:43,366 --> 00:40:44,566 If God permits, Artuk Bey. 354 00:40:47,200 --> 00:40:48,333 Beys... 355 00:40:49,800 --> 00:40:52,700 ...I appreciate that you all see me worthy of this position. 356 00:40:52,766 --> 00:40:53,766 Alright. 357 00:40:54,066 --> 00:40:56,766 I would like you all to know, I will carry this flag 358 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 that I took over from my father, with great honour. 359 00:41:01,433 --> 00:41:04,400 -May God help us. -Amen. 360 00:41:48,766 --> 00:41:50,633 Bismillahirrahmanirrahim. 361 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Bismillahirrahmanirrahim. 362 00:43:01,033 --> 00:43:02,033 Translation: Losa Translation Services 29798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.