All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E55.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:28,766 --> 00:02:29,766 Brother. 5 00:02:31,433 --> 00:02:33,300 Your fire of love just reappeared, right? 6 00:02:35,600 --> 00:02:37,800 Look at me Bamsi, if you say one more word! 7 00:02:38,666 --> 00:02:41,033 What are you going to do brother, are you going to kick me? 8 00:02:42,733 --> 00:02:45,766 Brother, in the part you hit, roses will grow. 9 00:02:47,266 --> 00:02:50,566 Go on, if you feel relieved brother, go on. 10 00:02:55,300 --> 00:02:57,466 Dogan, sit down. 11 00:03:00,733 --> 00:03:01,766 I said, sit! 12 00:03:10,066 --> 00:03:11,066 Come. 13 00:03:13,133 --> 00:03:14,233 Sit here. 14 00:03:30,566 --> 00:03:32,633 You look like a rotor, fell in a bougie. 15 00:03:33,066 --> 00:03:35,200 Yes, brother. Neither rotor nor legs remained. 16 00:03:35,433 --> 00:03:36,500 Bamsi! 17 00:03:37,100 --> 00:03:38,700 If I talk again, I am a Mongolian cur. 18 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 Is the matter Banu Cicek? 19 00:03:50,600 --> 00:03:52,333 -Is it a secret? -Yes, it is. 20 00:03:57,666 --> 00:03:58,733 Alright, then. 21 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Keep your secret to yourself. 22 00:04:03,300 --> 00:04:04,600 But, talk with us please. 23 00:04:10,666 --> 00:04:13,433 Look brother, we have a long way. 24 00:04:17,533 --> 00:04:20,133 But with condition of you, road will never ends. 25 00:04:27,500 --> 00:04:28,666 I am sorry brothers. 26 00:04:38,400 --> 00:04:39,566 Tell us, what happened? 27 00:04:41,100 --> 00:04:45,366 Banu Cicek have been saying it constantly. 28 00:04:48,733 --> 00:04:53,066 Fate brought to nomad groups together. 29 00:04:58,166 --> 00:04:59,666 Means it brought me to Banu Cicek. 30 00:05:03,566 --> 00:05:04,600 But now... 31 00:05:08,800 --> 00:05:10,566 What happened? Tell us. 32 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 When I went to see her... 33 00:05:16,500 --> 00:05:18,766 ...while my heart expects a nice conversation... 34 00:05:21,733 --> 00:05:23,500 Did Selcan Hatun send you here? 35 00:05:30,600 --> 00:05:32,733 ...my throat felt cold of her dagger, brothers. 36 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Come along! 37 00:05:57,266 --> 00:06:00,500 Each route I go, each range I arrive open me new doors. 38 00:06:01,800 --> 00:06:04,566 Each opened door invites me to new adventures. 39 00:06:05,700 --> 00:06:09,800 Crazy horses, riding within my soul big fires burn my heart... 40 00:06:10,600 --> 00:06:13,800 ...tell me, what is at the end of this battle? 41 00:06:15,133 --> 00:06:16,533 Why these pains will be obtunded? 42 00:06:18,533 --> 00:06:23,233 Ibn-i Arabi, the white-bearded, Kirmani and Ahi Evran. 43 00:06:24,566 --> 00:06:27,100 Why these servants of you meet with poor people? 44 00:06:29,033 --> 00:06:30,266 There must be a reason for sure. 45 00:06:32,733 --> 00:06:36,033 Dear God, do not leave me to my desire. 46 00:06:37,033 --> 00:06:38,600 Meet me with your servants. 47 00:06:39,600 --> 00:06:40,733 Have mercy on me. 48 00:07:19,566 --> 00:07:24,433 There is no one left in this nomad group that he has not threated. 49 00:07:26,066 --> 00:07:30,066 My sons, daughter, myself. 50 00:07:38,266 --> 00:07:41,366 I will not let it, as Gundogdu does. 51 00:07:43,100 --> 00:07:49,066 Together we will take care of this dishonest cur! 52 00:07:52,500 --> 00:07:56,166 While your nomad group marquee of your father... 53 00:07:57,033 --> 00:07:58,733 ...face with such a threat like that... 54 00:08:00,400 --> 00:08:02,366 ...you still want to go, Sungurtekin? 55 00:08:08,800 --> 00:08:12,166 Mother, I want to... 56 00:08:12,500 --> 00:08:18,366 If you go before head of Noyan is sticked to pole... 57 00:08:19,700 --> 00:08:21,233 ...I will not give my blessing to you! 58 00:08:29,100 --> 00:08:30,200 From now on... 59 00:08:31,533 --> 00:08:33,500 ...all people lives in this marquee... 60 00:08:35,333 --> 00:08:39,766 ...member of this nomad group will dedicate... 61 00:08:42,066 --> 00:08:44,466 ...theirs to the war against Noyan! 62 00:08:51,200 --> 00:08:53,233 Noyan will die! 63 00:08:55,566 --> 00:08:56,800 Know it very well... 64 00:08:58,066 --> 00:08:59,400 ...before he dies... 65 00:09:00,500 --> 00:09:02,033 ...we are not foreseen as alive. 66 00:09:07,300 --> 00:09:12,700 Mother Hayme, people of Dodurga and Tugtekin will do anything... 67 00:09:14,200 --> 00:09:16,666 ...they can in order to save my sister. 68 00:09:21,066 --> 00:09:22,600 If God permits you are right, Gokce. 69 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 What are you trying to say? 70 00:09:35,333 --> 00:09:39,133 God's sake, if something happens to Selcan... 71 00:09:39,766 --> 00:09:41,466 I know so many people that might be happy for it. 72 00:09:43,566 --> 00:09:45,100 Especially in marquee of Korkut Bey. 73 00:09:50,033 --> 00:09:51,300 Enough! 74 00:09:53,400 --> 00:09:55,300 Such factiousness is this! 75 00:09:57,200 --> 00:09:59,266 How can you say it in a day like this? 76 00:10:04,766 --> 00:10:06,033 Mother! 77 00:10:07,033 --> 00:10:08,500 Bring your bride into line. 78 00:10:12,433 --> 00:10:16,600 Do it, if not I will cause an accident. 79 00:10:16,766 --> 00:10:18,400 Enough, shut up now, both of you! 80 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 Shut up! 81 00:10:36,766 --> 00:10:39,766 Sungurtekin obviously hides what Noyan wants. 82 00:10:41,500 --> 00:10:44,133 Even if Sungurtekin gives Noyan what he wants... 83 00:10:45,500 --> 00:10:47,566 ...after Noyan gets what he wants... 84 00:10:47,733 --> 00:10:51,200 ...he will not let Selcan Hatun and Gundogdu Bey live. 85 00:10:54,100 --> 00:10:57,066 We cannot let Gundogdu Bey come under ambush. 86 00:11:00,300 --> 00:11:03,000 He should not risk his life for Selcan Hatun. 87 00:11:05,233 --> 00:11:08,800 He will go, Gundogdu I know would go. 88 00:11:11,500 --> 00:11:13,366 We need to prevent it. 89 00:11:17,466 --> 00:11:21,533 If he decides and do it... 90 00:11:23,233 --> 00:11:24,800 ...he will seek help from you. 91 00:11:26,666 --> 00:11:32,400 Do not destroy you and Goncagul's home before you have it, son. 92 00:11:37,033 --> 00:11:42,266 Do not sacrifice yourself for this ignoble woman. 93 00:11:44,466 --> 00:11:46,600 Make him change his decision tomorrow. 94 00:11:49,800 --> 00:11:54,333 Noyan will want to have his reputation back that he lost with our attack. 95 00:11:55,233 --> 00:11:57,300 This is the reason why he batted Selcan. 96 00:11:58,433 --> 00:12:03,500 Do not come under ambush like good hearted Gundogdu Bey does, Tugtekin. 97 00:12:06,766 --> 00:12:09,466 I do not want to lose my son Gundogdu and you. 98 00:12:14,100 --> 00:12:18,000 This woman was the biggest obstacle in front of your home, son. 99 00:12:18,533 --> 00:12:22,600 Do not dare to go. Let him drown in his own dirt. 100 00:12:44,633 --> 00:12:46,466 Why Gundogdu has not come still? 101 00:13:00,333 --> 00:13:01,666 Women, leave us alone. 102 00:13:02,633 --> 00:13:04,766 I will talk with Sungurtekin and mother. 103 00:13:20,233 --> 00:13:22,466 Give me consignation Noyan wants, Sungur. 104 00:13:25,800 --> 00:13:29,533 I will bring you both your consignation and Selcan sister. 105 00:13:32,766 --> 00:13:34,100 I cannot do it, brother. 106 00:13:37,800 --> 00:13:39,133 What does it mean, son? 107 00:13:41,100 --> 00:13:43,433 Is this consignation more valuable than your sister... 108 00:13:43,666 --> 00:13:45,766 ...is this the reason you say it? 109 00:13:52,166 --> 00:13:53,266 I cannot do it, mother. 110 00:13:55,633 --> 00:13:56,633 It is all. 111 00:14:01,300 --> 00:14:04,566 If my brother orders, I go and fight for my sister... 112 00:14:06,300 --> 00:14:07,466 ...give me life for her. 113 00:14:08,700 --> 00:14:11,500 But do not want what I have. 114 00:14:17,433 --> 00:14:19,400 Is there a contact with your unwilling... 115 00:14:20,633 --> 00:14:24,166 ...for giving consignation and being spy of Sultan Aladdin, brother? 116 00:14:29,100 --> 00:14:30,466 What are you saying, Gundogdu? 117 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Is it true, Sungurtekin? 118 00:14:37,366 --> 00:14:38,633 His eyes say it is true, mother. 119 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 So this is a matter of state, secret of state. 120 00:14:50,200 --> 00:14:53,566 Grooming horses of Genghis Khan was not true also, right? 121 00:15:00,533 --> 00:15:02,300 Where is Ertugrul in this matter? 122 00:15:06,533 --> 00:15:08,566 Know that both me and Ertugrul... 123 00:15:09,300 --> 00:15:14,466 ...will not leave Oghuz Tribe to Mongolian Curs and Crusader Army! 124 00:15:16,466 --> 00:15:17,800 There is nothing beyond it! 125 00:15:18,800 --> 00:15:22,566 Even if you give me this consignation or not... 126 00:15:22,733 --> 00:15:24,600 ...I will go and save Selcan, Sungur. 127 00:15:27,333 --> 00:15:31,400 Brother, let me come with you. 128 00:15:35,533 --> 00:15:37,366 Give this consignation to your brother. 129 00:15:40,733 --> 00:15:43,566 I cannot leave my daughter to sword of Noyan. 130 00:15:44,600 --> 00:15:45,766 Mother. 131 00:15:47,466 --> 00:15:48,733 Suleyman Shah... 132 00:15:50,600 --> 00:15:54,500 ...never let anybody to death while he was ruling this marquee. 133 00:15:56,500 --> 00:15:59,233 I will not abandon as well. Know it in this way, son. 134 00:16:04,400 --> 00:16:08,466 Sungur, I swear, I will bring you back... 135 00:16:09,333 --> 00:16:11,533 ...your consignation and your sister. 136 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Come along. 137 00:17:19,099 --> 00:17:20,133 It is stolen, brother. 138 00:17:22,066 --> 00:17:23,200 What are you saying, Sungur? 139 00:17:24,066 --> 00:17:27,266 When I was wounded, Ertugrul took it from hands of Noyan. 140 00:17:27,766 --> 00:17:29,066 Brought it to me. 141 00:17:29,666 --> 00:17:33,566 Seal was inside of carpetbag. I hided carpetbeg under my pillow. 142 00:17:35,233 --> 00:17:36,433 What is happening, mother? 143 00:17:37,566 --> 00:17:40,700 Who can leak to marquee of Bey and stole a secret of state? 144 00:17:42,066 --> 00:17:44,133 Besides, who knows secret of this seal? 145 00:17:46,733 --> 00:17:48,266 Someone connected with Noyan. 146 00:17:52,500 --> 00:17:55,433 So have not eradicated traitors yet, mother. 147 00:17:56,266 --> 00:17:58,000 They can reach to our marquee even. 148 00:18:03,466 --> 00:18:07,666 If I find who did this, I will kill by my own hands. 149 00:18:09,766 --> 00:18:15,433 As punish as a warning to others, I will not take body down for months! 150 00:18:19,066 --> 00:18:22,166 I know that I will go to place Noyan wants... 151 00:18:23,133 --> 00:18:24,700 ...will take Selcan and kill him. 152 00:18:26,666 --> 00:18:28,500 Without seal, you cannot go there, brother. 153 00:18:30,766 --> 00:18:36,266 Sungur, God's sake brother, tell me what is this seal? 154 00:19:09,266 --> 00:19:11,700 -Peace be with you. -And peace be with you, Bey. 155 00:19:12,300 --> 00:19:14,166 -Welcome, my Bey. -Thanks. 156 00:19:16,333 --> 00:19:18,533 -Is he still unconscious? -He is unconscious, Bey. 157 00:19:19,333 --> 00:19:21,633 But he will recover, if God permits. 158 00:19:22,366 --> 00:19:23,433 If God permits. 159 00:19:24,566 --> 00:19:27,133 Then we want to take your advice about one thing, Bey. 160 00:19:27,733 --> 00:19:28,733 Yes, my Bey. 161 00:19:29,300 --> 00:19:31,666 We need a seal, can you do it? 162 00:19:33,333 --> 00:19:34,366 Seal of Oghuz Khan. 163 00:19:41,300 --> 00:19:44,266 I can do it, but before I do, I need to see it Bey. 164 00:19:44,766 --> 00:19:46,266 I cannot do anything without seeing it. 165 00:19:50,300 --> 00:19:52,033 Artuk Bey, seal is missing. 166 00:19:56,100 --> 00:19:57,300 I can draw the seal. 167 00:19:58,133 --> 00:20:01,066 Great, my Bey. Come along and draw the seal. 168 00:20:53,700 --> 00:20:56,100 -Welcome, Gokce. -Thank you, Bey. 169 00:21:02,566 --> 00:21:04,466 Since last night I could not sleep. 170 00:21:07,633 --> 00:21:09,533 If something happens to my sister I will be grieved. 171 00:21:14,466 --> 00:21:16,100 In spite of everything, she is my sister. 172 00:21:21,266 --> 00:21:22,266 Tugtekin. 173 00:21:24,233 --> 00:21:26,466 I am begging you, help saving my sister. 174 00:21:28,366 --> 00:21:30,066 Do not leave my brother Gundogdu. 175 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 I am begging you. 176 00:21:35,166 --> 00:21:36,433 We should hope for the best, Gokce. 177 00:21:37,766 --> 00:21:39,100 We should hope for the best. 178 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 With God's help, I can prepare it for tomorrow, Bey. 179 00:21:54,266 --> 00:21:56,033 -If God permits. -If God permits. 180 00:22:25,800 --> 00:22:27,100 Which one of you made this food? 181 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 This poor one, master. 182 00:22:34,533 --> 00:22:36,333 You have potential of Ahi-order, son. 183 00:22:37,200 --> 00:22:39,066 Everybody cannot make donut. 184 00:22:40,666 --> 00:22:41,733 May God bless you. 185 00:22:44,133 --> 00:22:46,200 I am good at eating meals, Bey. 186 00:22:47,133 --> 00:22:48,700 Do I have potential of Ahi-order? 187 00:22:50,166 --> 00:22:53,233 Bread is the staff of life, son. Eating is also business of adults. 188 00:22:56,466 --> 00:22:57,733 Our horses are ready, sheik. 189 00:22:58,566 --> 00:23:00,300 We can be on the road anytime you want. 190 00:23:01,233 --> 00:23:02,400 Have a good trip brothers. 191 00:23:03,566 --> 00:23:05,200 -Have a good trip. -Have a good trip. 192 00:23:06,500 --> 00:23:08,266 Come along. We need to be on the road. 193 00:23:09,766 --> 00:23:11,166 Come on. 194 00:23:16,000 --> 00:23:17,333 Do not forget to pray for us. 195 00:23:19,066 --> 00:23:22,400 You got the pray of Ibn Arabi, son. 196 00:23:23,666 --> 00:23:25,433 All we can do is just to say, amen. 197 00:23:30,566 --> 00:23:33,700 In the region you go, there is Mahmut Dervish. 198 00:23:34,533 --> 00:23:37,433 Your routes will across with him. He is a dervish with knowledge. 199 00:23:37,800 --> 00:23:39,233 Share his food. 200 00:23:40,166 --> 00:23:43,000 You have a long way to go, always be prepared. 201 00:23:51,433 --> 00:23:53,033 -Thank you. -Thank you. 202 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Hayme. 203 00:24:21,633 --> 00:24:25,166 As you also know, Noyan will not let them live. 204 00:24:29,533 --> 00:24:34,500 When we assigned Gundogdu Bey as head of Alps, we trusted him. 205 00:24:36,033 --> 00:24:38,666 Now, it is time to show it. 206 00:24:47,333 --> 00:24:48,400 Mother Hayme. 207 00:24:51,666 --> 00:24:56,700 Without wild one you cannot battle or take a decision, Beys. 208 00:24:57,800 --> 00:25:01,433 I came to say, whatever you do, I contribute. 209 00:25:06,066 --> 00:25:07,300 Welcome, master. 210 00:25:10,200 --> 00:25:15,500 Hayme Hatun, we know that Selcan is like your daughter, as Gokce Hatun. 211 00:25:17,366 --> 00:25:19,300 Although betray of their father... 212 00:25:20,300 --> 00:25:23,733 ...you raised these two girls... 213 00:25:24,500 --> 00:25:27,266 ...innocent ones with mercy. 214 00:25:29,233 --> 00:25:31,366 But the matter is not being a mother. 215 00:25:32,733 --> 00:25:35,566 If something happens to our head of Alps Gundogdu Bey... 216 00:25:36,133 --> 00:25:37,533 ...both nomad groups will be damaged. 217 00:25:38,366 --> 00:25:40,800 What are we for, Gumustekin Bey? 218 00:25:42,200 --> 00:25:44,166 Do you plan to leave him alone? 219 00:25:46,433 --> 00:25:48,000 Of course we will not. 220 00:25:49,333 --> 00:25:54,400 But I say, we should send other Alps instead of Gundogdu Bey. 221 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 They should go with whatever Noyan wants from Sungurtekin. 222 00:26:04,033 --> 00:26:06,800 Why Noyan wants specifically Gundogdu Bey? 223 00:26:11,366 --> 00:26:12,700 Obviously he is into something. 224 00:26:26,433 --> 00:26:28,633 I will go and take Selcan Hatun from Noyan. 225 00:26:31,700 --> 00:26:34,433 I am not going to leave my wife to a man... 226 00:26:34,800 --> 00:26:37,633 ...that is out of control to leak him men... 227 00:26:38,000 --> 00:26:40,666 ...to our nomad group and martyr our girls, women. 228 00:26:42,000 --> 00:26:43,466 Of course he will pay for it. 229 00:26:47,366 --> 00:26:52,066 Obviously, you took consignation that Noyan wants from Sungurtekin. 230 00:27:04,433 --> 00:27:05,466 Now I am asking... 231 00:27:06,600 --> 00:27:08,533 ...is he going to give you Selcan Hatun... 232 00:27:09,333 --> 00:27:11,633 ...when you give him what he wants, Gundogdu? 233 00:27:13,133 --> 00:27:15,400 I do not know if he does it with his own wish or not. 234 00:27:16,600 --> 00:27:20,300 But if he does not, I will rip it of with my teeth if necessary. 235 00:27:24,500 --> 00:27:26,700 Now, who is with me? 236 00:27:40,400 --> 00:27:41,466 You also, do not go. 237 00:27:43,266 --> 00:27:46,533 Noyan does not have his old power, while we have weakened him... 238 00:27:47,233 --> 00:27:49,200 ...we should send our other Alps. 239 00:27:51,233 --> 00:27:52,333 What do you say, son? 240 00:27:53,200 --> 00:27:54,466 Who else is with me? 241 00:28:01,766 --> 00:28:03,733 We will go and bring Selcan Hatun back, brother Gundogdu. 242 00:28:40,766 --> 00:28:42,000 Are you ready, woman? 243 00:28:53,033 --> 00:28:54,100 Yes, Hamza. 244 00:28:54,766 --> 00:28:58,000 You have proven that you are a loyal and valiant warrior once again. 245 00:28:59,733 --> 00:29:01,533 There were times, I have doubted about you. 246 00:29:02,500 --> 00:29:05,800 But you deceived me. You did not back-stab me. 247 00:29:07,766 --> 00:29:09,466 I was always with you, Noyan. 248 00:29:11,166 --> 00:29:12,700 But your suspicion did not hurt me. 249 00:29:14,266 --> 00:29:15,700 I would be like Abdurrahman. 250 00:29:22,600 --> 00:29:24,566 I ask for another help from you, Hamza. 251 00:29:28,366 --> 00:29:30,800 Even kids know that Gundogdu will not come alone. 252 00:29:32,300 --> 00:29:33,700 We should be prepared. 253 00:29:35,066 --> 00:29:36,200 What are you thinking? 254 00:29:38,033 --> 00:29:41,633 Take soldiers with you and position them within Cehennem Valley. 255 00:29:43,600 --> 00:29:46,433 When Gundogdu comes, wait for my cue. 256 00:29:48,066 --> 00:29:51,166 Kill whoever is with or around him. 257 00:29:54,533 --> 00:29:55,700 Do not worry, Noyan. 258 00:29:57,066 --> 00:29:58,233 Do not worry. 259 00:30:39,400 --> 00:30:41,633 -Did you manage to finish, Artuk Bey? -Yes, I did, Bey. 260 00:30:49,266 --> 00:30:50,600 -How it is? -Praise be. 261 00:30:53,233 --> 00:30:54,566 It works, good. 262 00:30:55,466 --> 00:30:57,466 -Thank you, Bey. -Thank you, Bey. 263 00:30:58,033 --> 00:30:59,400 I hope it helps. 264 00:31:00,466 --> 00:31:02,533 Bring Selcan Hatun back with no harm. 265 00:31:03,766 --> 00:31:05,000 If God permits. 266 00:31:20,433 --> 00:31:21,466 With name of God. 267 00:31:33,533 --> 00:31:35,133 With the name of God. 268 00:31:36,466 --> 00:31:41,200 Greetings from assigned Artuk to white-bearded... 269 00:31:42,600 --> 00:31:45,733 ...that forms and destroys states. 270 00:31:47,766 --> 00:31:53,733 Seal of Oghuz Khan came to nomad tent with Sungurtekin. 271 00:31:55,266 --> 00:31:58,033 But it was lost in nomad tent. 272 00:32:22,533 --> 00:32:25,200 They will go to take Selcan Hatun with Tugtekin. 273 00:32:27,166 --> 00:32:30,166 What are you saying, brother? We just talked about it last night. 274 00:32:31,300 --> 00:32:34,600 Fool Tugtekin still wants to be a hero. 275 00:32:36,333 --> 00:32:38,666 Things we talked just passed over his head. 276 00:32:40,300 --> 00:32:41,733 He could not manage to say no to Gundogdu. 277 00:32:43,000 --> 00:32:44,266 How is it going to happen? 278 00:32:44,633 --> 00:32:48,166 We have the seal Noyan wants. Does he go to die. 279 00:32:54,166 --> 00:32:57,633 Maybe death of Gundogdu and Tugtekin will suit our book. 280 00:33:02,333 --> 00:33:06,700 Obviously they both are arrogant and fool not to hear what we say. 281 00:33:09,700 --> 00:33:10,800 If they die... 282 00:33:12,633 --> 00:33:14,533 ...only Ertugrul and Korkut left. 283 00:33:17,066 --> 00:33:18,433 Maybe this will be better. 284 00:33:27,700 --> 00:33:29,733 If Noyan is into this seal... 285 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 ...it means that Sadettin Kopek is in my hands. 286 00:33:50,266 --> 00:33:52,800 Alps are ready, Bey. They wait for you at the entrance of nomad tent. 287 00:33:53,800 --> 00:33:58,100 We will go from stream bed, not to let them notice us if they watch. 288 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Yes, my Bey. 289 00:34:15,800 --> 00:34:17,533 May God give you power, Bey. 290 00:34:19,233 --> 00:34:20,433 May God send help to you. 291 00:34:22,066 --> 00:34:24,366 You gave me top of world by going to battle for my sister. 292 00:34:26,066 --> 00:34:28,066 May God keep you blessed in both worlds. 293 00:34:29,100 --> 00:34:30,699 Thank you, Gokce. Thank you. 294 00:34:45,133 --> 00:34:46,433 Go and bring your wife, son. 295 00:34:56,733 --> 00:34:59,733 Master Demir, stay here with my mother. 296 00:35:00,500 --> 00:35:02,100 Bey, how can I leave you alone? 297 00:35:03,666 --> 00:35:06,133 My mother needs you more than we do, master. 298 00:35:10,266 --> 00:35:12,033 Alright, Bey. Alright. 299 00:35:16,766 --> 00:35:18,566 As you ordered, we wait for bed stream, Bey. 300 00:35:25,433 --> 00:35:27,300 You start to move, I will catch you later. 301 00:35:37,033 --> 00:35:39,366 I have no right to say you not to go Bey, I know. 302 00:35:41,233 --> 00:35:43,200 But do not go. 303 00:35:45,533 --> 00:35:47,666 I have no right to say you to be a coward. 304 00:35:49,300 --> 00:35:52,433 But be brave and do not go, Bey. 305 00:35:54,233 --> 00:35:55,666 If something happens to you, I cannot stand. 306 00:35:57,066 --> 00:36:01,033 Goncagul Hatun, breathe of Azrael is always on us. 307 00:36:02,200 --> 00:36:03,266 Either today or tomorrow. 308 00:36:35,300 --> 00:36:36,400 May God speed you, Bey. 309 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 Thank you. 310 00:37:11,133 --> 00:37:14,766 Gumustekin, Aytolun, Goncagul. 311 00:37:16,100 --> 00:37:19,100 They all want to unite and put us into a disaster. 312 00:37:19,566 --> 00:37:24,000 The main purpose of this gorgon Goncagul is not Gundogdu Bey, Halime. 313 00:37:24,466 --> 00:37:27,166 They all want only one thing. 314 00:37:28,266 --> 00:37:30,800 They want consignation of Suleyman Shah. 315 00:37:32,233 --> 00:37:36,766 They want to settle to Dodurga marquee first and then Kayi marquee. 316 00:38:00,633 --> 00:38:01,666 Come, Banu Cicek. 317 00:38:10,533 --> 00:38:12,133 I broke heart of Selcan Hatun. 318 00:38:14,700 --> 00:38:16,333 What will I do if something happens to her? 319 00:38:18,366 --> 00:38:19,433 Do not worry. 320 00:38:20,633 --> 00:38:23,233 Gundogdu Bey will bring Selcan Hatun back to nomad tent with no harm. 321 00:38:24,700 --> 00:38:27,300 -You say so, Halime Hatun? -Of course. 322 00:38:28,700 --> 00:38:31,133 Do not bother, you did not do anything wrong. 323 00:38:34,766 --> 00:38:37,366 If you think the thing you did was wrong it is not nonrecoverable. 324 00:38:45,700 --> 00:38:46,733 Look, Banu Cicek. 325 00:38:48,500 --> 00:38:51,266 Go to marquee and find necklace. 326 00:38:53,566 --> 00:38:58,033 You will see when you find all troubles will be solved one by one. 327 00:39:11,533 --> 00:39:13,566 First day on our road was very plenteous, Alps. 328 00:39:15,500 --> 00:39:18,500 In this moorland we come out of each stone, Bey. 329 00:39:20,100 --> 00:39:21,666 We will see which stone will be upon us. 330 00:39:23,366 --> 00:39:25,000 Stones should remain solid, brother. 331 00:39:29,200 --> 00:39:32,300 Bey, what have you put inside of this carpetbag, stone? 332 00:39:35,133 --> 00:39:36,466 He lost his mind because of love... 333 00:39:37,266 --> 00:39:39,533 ...now power and luster of these men are also gone. 334 00:39:48,233 --> 00:39:49,233 My Bey! 335 00:39:52,066 --> 00:39:53,166 What happened, brother? 336 00:39:56,333 --> 00:39:58,466 -My Bey. -What is happening, Dogan? 337 00:40:22,000 --> 00:40:24,500 So Master Kirmani meant this by saying "be provident". 338 00:40:39,800 --> 00:40:43,200 If they get into our marquee and get what they want... 339 00:40:45,066 --> 00:40:47,466 ...it is our duty to find them. 340 00:40:49,133 --> 00:40:50,700 If not, we all be destroyed. 341 00:40:57,133 --> 00:41:01,133 Mother, if people hears about it results will be worse. 342 00:41:02,600 --> 00:41:04,400 We should consider people... 343 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 ...we think they are suspect, before they hear it. 344 00:41:10,200 --> 00:41:13,200 What are you saying, daughter? Do you know something? 345 00:41:14,400 --> 00:41:15,566 Whoever did it... 346 00:41:16,666 --> 00:41:18,700 ...it is someone that can enter and leave to our marquee without hesitation. 347 00:41:25,466 --> 00:41:26,633 I am talking about Gokce, mother. 348 00:41:29,100 --> 00:41:30,333 I know you raised her. 349 00:41:31,800 --> 00:41:34,566 But Gokce bandy about things spoken in this marquee. 350 00:41:35,600 --> 00:41:38,633 She is the responsible of things happened to Ertugrul Bey. 351 00:41:41,500 --> 00:41:43,100 Besides, she is not alone, mother. 352 00:41:49,200 --> 00:41:50,433 What are you saying? 353 00:41:53,266 --> 00:41:56,766 Gokce is not aware that she is being a part of tricks of Goncagul and Aytolun. 354 00:42:04,200 --> 00:42:08,500 Halime, what do you know and do not tell me? 355 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 Tell me! 356 00:42:15,000 --> 00:42:20,100 Mother, Goncagul will become wife of Gundogdu Bey. I respect to that. 357 00:42:21,466 --> 00:42:24,800 But things I have seen and heard keeps me away from being silent. 358 00:42:26,800 --> 00:42:28,766 In the night we had dinner together in marquee... 359 00:42:30,300 --> 00:42:34,266 ...I saw Goncagul and Gokce, entering to marquee of Sungurtekin Bey. 360 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 Translation: Losa Translation Services 27894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.