Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
4
00:02:39,666 --> 00:02:41,800
Now, I look at your face
without shame, father.
5
00:02:46,266 --> 00:02:50,600
Thanks to God, we kept our promise, son.
6
00:02:54,166 --> 00:02:56,266
We have avanged the blood of Aykiz.
7
00:02:58,233 --> 00:02:59,333
Thank God.
8
00:03:05,800 --> 00:03:10,066
Turgut, listen carefully
what I'm about to tell you.
9
00:03:13,033 --> 00:03:15,033
These are the words of Aykiz.
10
00:03:20,666 --> 00:03:22,200
Start a family for yourself.
11
00:03:24,600 --> 00:03:26,533
Raise Alps that are proud of Kayi.
12
00:03:30,000 --> 00:03:34,266
Both me and Aykiz want to see you happy.
13
00:03:43,366 --> 00:03:47,566
Me and Ertugrul Bey want
the brave Alps to remember us...
14
00:03:48,566 --> 00:03:52,600
...and pray in front of our gravestones...
15
00:03:53,633 --> 00:03:55,633
...after we are long gone.
16
00:04:00,666 --> 00:04:02,000
Only then...
17
00:04:06,100 --> 00:04:10,066
... we can call this dark realm
our homeland.
18
00:04:19,566 --> 00:04:24,300
Until we cast out the last Mongol
from this land...
19
00:04:27,033 --> 00:04:29,266
...and my body is laid to rest...
20
00:04:31,533 --> 00:04:32,766
...I cannot stop.
21
00:04:39,233 --> 00:04:40,266
My home is...
22
00:04:43,666 --> 00:04:45,133
...my gravestone, father.
23
00:04:47,133 --> 00:04:48,200
My gravestone.
24
00:05:33,666 --> 00:05:35,666
Find Noyan and tell him that
I am waiting for his orders.
25
00:06:42,133 --> 00:06:44,033
I cared for you like my own son.
26
00:06:46,333 --> 00:06:50,200
When your father became a martyr
right next to Suleyman Shah...
27
00:06:53,066 --> 00:06:56,333
...I laid you down to sleep in the
same place with my sons...
28
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
...so that you won't feel lonely.
29
00:07:04,200 --> 00:07:06,000
I cared for you like your mother.
30
00:07:09,233 --> 00:07:10,233
Why?
31
00:07:17,166 --> 00:07:18,566
Even these words...
32
00:07:21,166 --> 00:07:22,266
...are a shame to my tongue.
33
00:07:24,733 --> 00:07:26,133
You are not even worth...
34
00:07:28,233 --> 00:07:29,533
...my spit.
35
00:07:32,066 --> 00:07:34,366
How are you going to cross
the narrow bridge of Al-Sirat...
36
00:07:36,100 --> 00:07:42,400
...with all the sins that you bear?
37
00:07:44,233 --> 00:07:45,266
Shame.
38
00:07:47,200 --> 00:07:48,300
Shame on you.
39
00:07:50,333 --> 00:07:51,466
Shame on you!
40
00:08:02,566 --> 00:08:04,400
You killed all of those brothers...
41
00:08:05,766 --> 00:08:08,466
...yet you never gave them
the blessing of God.
42
00:08:12,233 --> 00:08:14,600
You did not give them a chance to
recite shahada.
43
00:08:17,233 --> 00:08:18,233
Was it worth it?
44
00:08:25,100 --> 00:08:27,700
I wish you were brave enough to face me.
45
00:08:29,600 --> 00:08:31,300
And get your answers with your sword.
46
00:08:33,500 --> 00:08:34,633
I would respect you then.
47
00:08:36,600 --> 00:08:39,633
If you could make me bleed,
I would thank you.
48
00:08:42,500 --> 00:08:43,600
But what did you do?
49
00:08:46,400 --> 00:08:47,433
Shame on you.
50
00:08:50,733 --> 00:08:54,466
I will execute you in training field.
51
00:08:56,500 --> 00:08:57,600
Just so you know.
52
00:09:08,266 --> 00:09:09,266
Guard!
53
00:09:20,066 --> 00:09:21,166
Give him a prayer rug.
54
00:09:22,533 --> 00:09:27,366
Let him pray if there is an ounce of
fear of God left in him.
55
00:09:42,233 --> 00:09:45,666
Dear God, what have I done?
56
00:09:48,000 --> 00:09:49,133
What have I done?
57
00:10:26,533 --> 00:10:28,400
Who is behind this, wise one?
58
00:10:30,366 --> 00:10:32,200
You will find your peace...
59
00:10:34,566 --> 00:10:36,066
...when you confess it to yourself.
60
00:10:37,066 --> 00:10:40,000
Noyan lost, you know this too.
61
00:10:41,600 --> 00:10:43,566
A one-armed shepherd defeated him.
62
00:10:48,633 --> 00:10:49,700
Someone is coming.
63
00:12:28,133 --> 00:12:29,533
You were also trapped, huh?
64
00:12:31,633 --> 00:12:32,700
Yes, Noyan.
65
00:12:46,366 --> 00:12:47,733
Ertugrul took his revenge.
66
00:12:50,100 --> 00:12:51,533
He hit us with our own trap.
67
00:12:58,566 --> 00:13:00,566
How did he know
that I laid a trap for him?
68
00:13:02,433 --> 00:13:04,300
Tangut, how?
69
00:13:15,666 --> 00:13:16,733
My soldiers...
70
00:13:18,400 --> 00:13:20,133
Some soldiers ran away, Noyan.
71
00:13:21,666 --> 00:13:24,500
They took Hamza to the nomad group.
72
00:13:26,266 --> 00:13:27,333
Hamza.
73
00:13:33,166 --> 00:13:34,600
Kill everyone who ran away.
74
00:13:36,800 --> 00:13:38,700
Demand another vanguard from Ogeday.
75
00:13:41,466 --> 00:13:45,433
From now on, we will set our camp
inside the cave of courage.
76
00:13:47,466 --> 00:13:49,066
The real war begins now.
77
00:13:54,333 --> 00:13:55,433
You go with Tangut.
78
00:13:59,400 --> 00:14:01,166
And learn why the spirits are
upset with me.
79
00:14:04,066 --> 00:14:07,033
What will you do all alone here, Noyan?
You are injured.
80
00:14:52,333 --> 00:14:53,466
Help...
81
00:14:57,500 --> 00:14:59,266
Help...
82
00:16:04,500 --> 00:16:06,166
Efrasiyab waits for your order, Noyan.
83
00:16:07,733 --> 00:16:09,100
Listen to me carefully.
84
00:16:11,233 --> 00:16:16,266
Tell Efrasiyab that, Noyan wants to know
where Ertugrul went.
85
00:16:18,100 --> 00:16:19,633
This important more than anything.
86
00:16:21,533 --> 00:16:22,700
Do you understand?
87
00:16:25,466 --> 00:16:26,800
If he learns anything...
88
00:16:28,166 --> 00:16:30,066
...tell him to find me
in the place we always meet.
89
00:16:32,366 --> 00:16:33,366
Go.
90
00:17:42,100 --> 00:17:44,466
-Gundogdu Bey.
-Goncagul Hatun.
91
00:17:46,133 --> 00:17:50,166
I used to have nightmares
whenever my father went to war.
92
00:17:51,600 --> 00:17:55,666
But this time, I sent both my father
and husband to war.
93
00:17:58,266 --> 00:18:01,400
This feels different, really different.
94
00:18:04,500 --> 00:18:06,233
Thank God, you came back unharmed.
95
00:18:18,700 --> 00:18:20,300
We die only once in battle...
96
00:18:22,300 --> 00:18:24,233
...yet our women die thousands of times.
97
00:18:26,700 --> 00:18:28,066
I know that from my mother.
98
00:18:30,033 --> 00:18:34,233
While we do battle with our enemies,
our women battle against fate.
99
00:18:37,300 --> 00:18:40,566
If you ask me which batlle is harder...
100
00:18:44,366 --> 00:18:45,600
...my answer is obvious.
101
00:18:48,133 --> 00:18:50,300
May God never take you away from us.
102
00:18:52,033 --> 00:18:53,466
May God give you patience.
103
00:19:22,200 --> 00:19:23,366
Is Korkut Bey inside?
104
00:19:25,300 --> 00:19:27,233
They wait for you
with Tugtekin Bey, father.
105
00:19:45,233 --> 00:19:50,700
Victory is ours but the jackal
we are looking for is nowhere to be found.
106
00:19:52,166 --> 00:19:53,633
Noyan will seek revenge.
107
00:19:55,366 --> 00:19:57,033
Cowards die many times
before their deaths.
108
00:19:58,100 --> 00:20:00,033
We will take our precautions.
109
00:20:02,500 --> 00:20:07,366
As Ertugrul Bey said, we need to
follow this jackal and show no quarter.
110
00:20:09,300 --> 00:20:10,600
You are right, Tugtekin Bey.
111
00:20:11,566 --> 00:20:16,366
We should not let Noyan and his soldiers
feel safe even for a moment.
112
00:20:18,233 --> 00:20:21,366
Each breathe they take
may become our death.
113
00:20:49,066 --> 00:20:50,533
This cloth will look good on my mother.
114
00:20:55,666 --> 00:20:57,266
Why is Ertugrul not back yet?
115
00:20:58,166 --> 00:20:59,466
He will come, if God permits.
116
00:21:02,266 --> 00:21:03,733
Gokce, do you think these colors are fine?
117
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Good. My mother's favorite colors.
118
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
How you can be so calm?
119
00:21:20,066 --> 00:21:22,333
Every day something happens to Ertugrul.
120
00:21:23,200 --> 00:21:25,633
Every day he causes trouble for us.
121
00:21:29,500 --> 00:21:31,333
I cannot sleep thinking that...
122
00:21:31,733 --> 00:21:33,400
...something bad will happen to him.
123
00:21:35,200 --> 00:21:36,233
But you...
124
00:21:40,000 --> 00:21:42,433
My Bey's troubles are always welcome,
Gokce.
125
00:21:44,666 --> 00:21:47,766
I know that he always has the solution.
126
00:21:52,233 --> 00:21:53,233
Gumustekin.
127
00:21:55,000 --> 00:21:59,033
You represent the palace and
the nomad group at the same time.
128
00:22:00,400 --> 00:22:02,566
Your advice is valuable to me.
129
00:22:03,800 --> 00:22:07,066
What do you say these
brave warriors' words?
130
00:22:12,066 --> 00:22:14,200
We are against a madman
crazy enought to...
131
00:22:14,433 --> 00:22:16,566
...launch a suicide attack
to our nomad group at night.
132
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
As our firt Alp said,
he will not be our shadow, we will be his.
133
00:22:24,666 --> 00:22:27,800
These mountains will be the death of
Noyan and his army.
134
00:22:30,433 --> 00:22:32,000
-If God permits.
-If God permits.
135
00:22:41,066 --> 00:22:42,266
I hope nothing is wrong.
136
00:22:43,133 --> 00:22:44,766
Kaya, what is happening?
137
00:22:48,033 --> 00:22:50,566
My Bey, Ertugrul Bey came to nomad group
with an injured man.
138
00:22:51,233 --> 00:22:52,266
Sungurtekin!
139
00:23:01,033 --> 00:23:02,100
What is happening?
140
00:23:02,266 --> 00:23:03,600
I hope nothing is wrong, Mother Hayme.
141
00:23:08,033 --> 00:23:11,100
Ertugrul Bey returns, Mother Hayme.
He carries an injured man on his horse.
142
00:23:11,666 --> 00:23:12,733
Sungurtekin!
143
00:26:43,700 --> 00:26:45,100
I made you a promise, mother.
144
00:26:46,666 --> 00:26:48,100
I said I would bring your son.
145
00:27:04,200 --> 00:27:05,333
Mother.
146
00:27:06,033 --> 00:27:07,233
My dear son.
147
00:27:09,000 --> 00:27:10,133
My dear son!
148
00:27:11,666 --> 00:27:13,266
My son, remedy of my sorrow!
149
00:27:14,766 --> 00:27:15,766
Mother!
150
00:27:32,266 --> 00:27:34,400
I am back, mother. I am back.
151
00:28:26,333 --> 00:28:27,500
My dear mother.
152
00:28:29,766 --> 00:28:31,000
My beautiful mother.
153
00:28:51,466 --> 00:28:52,533
I am back, mother.
154
00:28:54,133 --> 00:28:55,166
I am back.
155
00:30:22,733 --> 00:30:24,100
Do not worry, mother.
156
00:30:26,533 --> 00:30:28,166
I will recover with the help of God.
157
00:30:37,033 --> 00:30:42,500
Mongol's blade may cut my flesh,
But it is not enough to kill me.
158
00:30:46,100 --> 00:30:47,100
I will not...
159
00:30:50,500 --> 00:30:53,266
...go anywhere before I eat your
bulgur pilaf with meat...
160
00:30:54,166 --> 00:30:56,133
...and chickpeas tonight.
161
00:31:13,600 --> 00:31:15,433
I would die for you, son.
162
00:31:25,466 --> 00:31:26,500
Welcome, Sungur.
163
00:31:27,666 --> 00:31:30,200
Thank you, brother. Well met.
164
00:31:36,200 --> 00:31:37,266
No matter how far I was...
165
00:31:38,766 --> 00:31:41,633
...my heart was always with you.
166
00:31:50,566 --> 00:31:54,033
-Ishak, prepare here immediately.
-Yes, Artuk Bey.
167
00:31:54,200 --> 00:31:55,400
My Bey, excuse me.
168
00:32:07,600 --> 00:32:08,800
Hayme Hatun, excuse me.
169
00:32:12,000 --> 00:32:17,033
Artuk Bey, I entrust my son's life to
God and your hands.
170
00:32:18,100 --> 00:32:19,233
God willing.
171
00:32:22,766 --> 00:32:23,800
Come along, mother.
172
00:32:40,133 --> 00:32:41,133
My Bey.
173
00:32:42,400 --> 00:32:43,466
In the name of God.
174
00:32:45,000 --> 00:32:46,466
Let us begin with the name of God.
175
00:33:21,566 --> 00:33:23,233
With the name of God.
176
00:33:33,633 --> 00:33:36,700
Where did Ertugrul Bey find Sungur Tekin?
177
00:33:38,666 --> 00:33:40,633
We don't know what happened too,
Aytolun Hatun.
178
00:33:42,266 --> 00:33:44,500
Since he did not come here by himself
179
00:33:45,433 --> 00:33:48,733
he went to battle with Alps
to find his brother.
180
00:33:51,266 --> 00:33:53,100
Ertugrul Bey did as he pleased again.
181
00:33:54,033 --> 00:33:57,166
Thanks to God, nothing worse
happened to them.
182
00:33:58,533 --> 00:34:00,366
You would be happy, if it did I guess.
183
00:34:01,400 --> 00:34:03,566
Sister, don't start
in a day like this please.
184
00:34:04,700 --> 00:34:08,100
Sure Aytolun, our troubles doubled, right?
185
00:34:12,233 --> 00:34:18,333
As you can see, our respected words are
bent and misunderstood intentionally.
186
00:34:20,366 --> 00:34:24,566
There is nothing to do against this
wicked woman...
187
00:34:25,466 --> 00:34:28,333
...except to leave her to God's will?
188
00:34:29,699 --> 00:34:30,699
Selcan!
189
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
Mother!
190
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Hayme?
191
00:35:06,733 --> 00:35:08,000
How is my nephew?
192
00:35:11,300 --> 00:35:12,366
He doesn't show...
193
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
...but his wound is very bad.
194
00:35:19,466 --> 00:35:22,400
You made us very happy by bringing
Sungur Bey back. We believed
195
00:35:22,566 --> 00:35:24,366
he was dead for years.
196
00:35:25,466 --> 00:35:26,700
May God help him.
197
00:35:28,000 --> 00:35:29,300
Thank you, Gumustekin Bey.
198
00:35:29,800 --> 00:35:32,566
How did it happen? Who did you fight with?
199
00:35:36,633 --> 00:35:38,500
We faced with Noyan and his soldiers.
200
00:35:43,800 --> 00:35:45,533
How is this possible, Ertugrul Bey?
201
00:35:47,033 --> 00:35:48,533
You sent us after Noyan.
202
00:35:50,066 --> 00:35:51,333
Then you disappeared.
203
00:35:52,666 --> 00:35:56,100
You did not come to the battle you asked,
now you say that you found Noyan.
204
00:35:58,133 --> 00:36:00,633
Your secrets scare us all.
205
00:36:11,733 --> 00:36:17,500
It is obvious that Sungurtekin
and Noyan got together somehow.
206
00:36:19,233 --> 00:36:20,600
That's not what I want to know.
207
00:36:22,266 --> 00:36:24,400
I want to know how did you find them,
my Bey?
208
00:36:33,700 --> 00:36:35,633
Mere coincidence, Gumustekin Bey.
209
00:36:38,366 --> 00:36:42,166
We dedicated our lives to
put an end to this Mongolian plague.
210
00:36:47,100 --> 00:36:53,500
Thankfully, I was able to bring
Sungurtekin back to his nomad group.
211
00:37:00,733 --> 00:37:02,400
What kind of coincidence is this
212
00:37:03,566 --> 00:37:06,033
to make Ertugrul Bey fell into their lap?
213
00:37:18,233 --> 00:37:21,300
I heard that you overcame
all of Noyan's traps
214
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
and turned back to nomad group victorious.
215
00:37:25,200 --> 00:37:27,700
May God makes your victories everlasting.
216
00:37:30,066 --> 00:37:32,433
This is not the case Ertugrul, we beli...
217
00:37:32,633 --> 00:37:35,400
Shadows are becoming longer
each passing day...
218
00:37:36,766 --> 00:37:40,300
...and our enemies are
breathing down our necks...
219
00:37:42,600 --> 00:37:44,166
...what are you after really?
220
00:37:58,100 --> 00:38:01,133
If it was not for you,
we wouldn't be celebrating victory
221
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
but suffer under Noyan's tyranny.
222
00:38:06,500 --> 00:38:08,433
We will never forget what you did for us,
my Bey.
223
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
However, Tugtekin Bey is right.
224
00:38:13,600 --> 00:38:18,066
Even though you have a pure heart,
it's doors are sealed shut against us.
225
00:38:22,400 --> 00:38:24,533
Without breaking this seal,
how can we trust you?
226
00:38:24,766 --> 00:38:26,100
Enough.
227
00:38:28,500 --> 00:38:29,666
Enough, stop it.
228
00:38:31,766 --> 00:38:36,300
It is not right to talk about such matters
while we have a patient inside.
229
00:38:43,100 --> 00:38:46,300
My son, Sungurtekin returned home.
230
00:38:49,333 --> 00:38:51,200
Don't take away my happiness.
231
00:38:52,433 --> 00:38:55,766
Go and settle your scores in your marquee.
232
00:39:00,700 --> 00:39:04,233
The blood Noyan had spilled
is finally avanged.
233
00:39:09,566 --> 00:39:13,633
We are bathed in the glory of victory.
What else do you want?
234
00:40:10,666 --> 00:40:12,666
Sigil of Oghuz Khan will go to Ogeday.
235
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
Ogeday will increase his power
with this sigil.
236
00:40:21,366 --> 00:40:25,333
Emotions will flow among the Turks
in the army with this sigil.
237
00:40:28,133 --> 00:40:33,000
Their eagerness will strengten
the position of the Khan of the World.
238
00:40:36,000 --> 00:40:38,566
We all know the respect Turks show to
Oghuz Khan.
239
00:40:40,600 --> 00:40:43,633
If Sungurtekin returns to his homeland
with this sigil...
240
00:40:45,300 --> 00:40:46,600
...our army will split in two.
241
00:40:47,766 --> 00:40:50,000
And Ogeday will make us pay for it.
242
00:40:53,133 --> 00:40:54,400
We cannot let it happen.
243
00:40:57,633 --> 00:40:58,733
We will not.
244
00:41:01,066 --> 00:41:04,400
They will bring me
the sigil of Oghuz Khan.
245
00:41:13,266 --> 00:41:14,266
How?
246
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Translation: Losa Translation Services
18218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.