Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,733 --> 00:02:08,066
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,699 --> 00:02:12,333
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,766 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,233 --> 00:02:19,233
What is this important matter, Artuk?
5
00:02:20,100 --> 00:02:23,333
Bey, I have served you for years.
6
00:02:24,233 --> 00:02:26,566
I think that I have done
nothing wrong against you.
7
00:02:27,300 --> 00:02:28,433
Alright.
8
00:02:31,033 --> 00:02:34,333
I know that what I am going to say
will not hurt you.
9
00:02:34,566 --> 00:02:38,300
My job is to telling the truth.
10
00:02:40,400 --> 00:02:43,133
Tell it, Artuk. What is it?
11
00:02:44,566 --> 00:02:47,766
I am saying that you have
abandoned Seigniory.
12
00:02:48,500 --> 00:02:51,166
They do not feel your power
in nomad group anymore.
13
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
You do not have your old eyes.
14
00:02:53,366 --> 00:02:55,566
It seems that your word
has become obsolete.
15
00:02:56,200 --> 00:02:59,700
If that continues, you will not only
be able to merge with Kayi
16
00:03:00,033 --> 00:03:02,633
but also Dodurga nomad group
will fall apart.
17
00:03:04,666 --> 00:03:06,633
Why do you think like that, Artuk?
18
00:03:08,533 --> 00:03:14,000
Bey, Aytolun Hatun and Tugtekin
have a free hand in nomad tent.
19
00:03:15,000 --> 00:03:17,066
They have right to rule
20
00:03:17,233 --> 00:03:19,800
but they do not have any right
to be a Bey.
21
00:03:20,300 --> 00:03:24,066
If they talk on behalf of you
22
00:03:24,500 --> 00:03:28,100
neither their nor your rule
would have an influence.
23
00:03:29,466 --> 00:03:33,766
What I mean is you must take the law
in your own hands immediately.
24
00:03:34,100 --> 00:03:35,633
Immediately.
25
00:04:28,666 --> 00:04:31,133
Do not commit a murder, Kocabash.
26
00:04:32,200 --> 00:04:34,633
You do not worry.
I will do what is necessary, Bey.
27
00:05:12,666 --> 00:05:15,466
When you came to nomad tent
to meet Ertokus Bey
28
00:05:15,766 --> 00:05:18,400
that night Kocabash
stormed into our tent.
29
00:05:18,600 --> 00:05:21,100
He has said that he saw
an uncanny shadow in nomad tent.
30
00:05:22,533 --> 00:05:25,066
He supposedly came to our tent
to protect us.
31
00:05:26,000 --> 00:05:27,466
We thought it is apprehensive
32
00:05:27,633 --> 00:05:30,066
to be suspicious about Kocabash
until then but...
33
00:05:30,233 --> 00:05:32,400
We have also rescued him from Mongols.
34
00:05:34,266 --> 00:05:36,200
Is it possible that was him, Bey?
35
00:05:38,000 --> 00:05:42,266
If you are after a big hunt,
you sacrifice little preys.
36
00:05:44,633 --> 00:05:47,333
Maybe it was also a game
that you saved him.
37
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
It must be around here, right, Bey?
38
00:05:59,633 --> 00:06:01,266
Yes, he was talking about here.
39
00:06:54,633 --> 00:06:57,633
We must give our lives to protect it.
40
00:07:20,566 --> 00:07:23,633
What do you mean I cannot find Tangut?
What do you mean I cannot find Tangut?
41
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
Where the hell did he go?
42
00:07:27,566 --> 00:07:29,033
Find him!
43
00:07:36,300 --> 00:07:38,666
He may have ashamed of himself
because he couldn't catch
44
00:07:39,000 --> 00:07:41,766
a crippled man. He may have felt insulted.
45
00:07:43,800 --> 00:07:47,366
Tangut will make you pay a heavy price
for your words, Turk.
46
00:07:58,566 --> 00:08:02,233
Even death cannot take anyone's life
before get my permission.
47
00:08:02,400 --> 00:08:03,733
You should know this!
48
00:08:35,033 --> 00:08:36,133
Baycu Noyan.
49
00:08:36,566 --> 00:08:38,166
Efrasiyab "The Merchant".
50
00:08:39,266 --> 00:08:41,299
So you came back from nomad group.
51
00:08:41,466 --> 00:08:45,700
Tell us. Did execution order of Ertugrul
set Turks against each other?
52
00:08:46,033 --> 00:08:47,466
We are nearly there, sir.
53
00:08:47,633 --> 00:08:50,433
Gundogdu will have the final strike soon.
54
00:08:51,400 --> 00:08:56,566
Then maybe bravest warriors of world
will join your ranks.
55
00:08:56,733 --> 00:08:58,366
Like Abdurrahman.
56
00:08:59,633 --> 00:09:00,700
Like Hamza.
57
00:09:03,300 --> 00:09:05,266
Bring wine for me and Efrasiyab.
58
00:09:06,133 --> 00:09:07,633
We have a lot to talk.
59
00:09:11,433 --> 00:09:13,266
Find Tangut and bring him here.
60
00:09:31,466 --> 00:09:35,566
Our livestock would perish if we leave
immediately as Mother Hayme said.
61
00:09:37,000 --> 00:09:38,466
Do the necessary.
62
00:09:39,300 --> 00:09:42,733
I beg you, Bey. Do not force us
to migrate in the dead of winter.
63
00:09:43,333 --> 00:09:45,166
Our wounds are still open.
64
00:09:47,333 --> 00:09:50,400
You do not worry.
We will do what necessary.
65
00:09:50,566 --> 00:09:51,566
Okay.
66
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Migration?
67
00:10:10,100 --> 00:10:11,533
So you heard it.
68
00:10:13,533 --> 00:10:14,566
Bey...
69
00:10:16,266 --> 00:10:18,666
...I know that Mother Hayme is mad
at my father.
70
00:10:19,400 --> 00:10:22,733
And you have problems.
And you are right about it.
71
00:10:23,566 --> 00:10:27,266
You and your mother are carrying a
large basket of eggs on your back.
72
00:10:28,500 --> 00:10:33,233
However burden on my father's back
is completely different.
73
00:10:34,433 --> 00:10:38,600
My father is responsible for lives and
goods of not only Dodurgas and Kayis
74
00:10:38,766 --> 00:10:42,333
but also Bayats, Avsars, Karkins, Bey.
75
00:10:45,333 --> 00:10:48,266
While they are talking about
Ertugrul Bey has kidnapped
76
00:10:48,433 --> 00:10:51,366
the bravest commander of Seljuk
and killed his soldiers...
77
00:10:54,033 --> 00:10:56,333
...what could my father have done?
78
00:11:01,300 --> 00:11:05,066
I apologize, Bey. I have poured out
my heart to you suddenly.
79
00:11:06,166 --> 00:11:07,300
It is no problem.
80
00:11:08,233 --> 00:11:10,633
I was going to collect some herbs.
81
00:11:11,433 --> 00:11:14,066
I should get back to it. Excuse me.
82
00:11:14,233 --> 00:11:15,500
Of course.
83
00:11:18,000 --> 00:11:21,366
If you want to pour out someday
I am a good listener.
84
00:11:21,533 --> 00:11:22,633
You should know this.
85
00:11:24,133 --> 00:11:25,233
Alright.
86
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
It is wonderful.
87
00:12:08,066 --> 00:12:11,366
Thank you very much, girls.
They are so beautiful.
88
00:12:12,566 --> 00:12:14,066
May it be easy, Hayme.
89
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Thank you.
90
00:12:17,466 --> 00:12:20,700
Daughter of the one of the women
is going to be a bride.
91
00:12:21,033 --> 00:12:24,100
She wants you to go to her tent
and pray for them.
92
00:12:25,100 --> 00:12:27,100
Let me check these first then we can go.
93
00:12:28,100 --> 00:12:30,800
-Why do not we go now?
-Why so rush?
94
00:12:32,200 --> 00:12:35,600
They will take her trousseau.
They are waiting for us.
95
00:12:38,033 --> 00:12:39,200
Let's go then.
96
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
May it be easy.
97
00:13:49,200 --> 00:13:50,566
Listen, son.
98
00:13:51,400 --> 00:13:55,066
Community would fall apart on the day
99
00:13:55,666 --> 00:13:57,700
when they do not embrace
their brave one.
100
00:13:59,400 --> 00:14:05,066
Heads would be legs and legs would be
heads on the day when Beys
101
00:14:05,266 --> 00:14:09,066
do not embrace their brave ones.
102
00:14:10,533 --> 00:14:15,300
It is the day of devil that has no tongue
when those who see bad things
103
00:14:16,366 --> 00:14:20,433
but do not say anything and when
those who do not fight for justice.
104
00:14:26,233 --> 00:14:30,066
Yes, brave ones? What is it?
105
00:14:30,300 --> 00:14:34,400
You will come with us, Wild Demir.
Gumustekin Bey will interrogate you.
106
00:14:35,033 --> 00:14:38,633
-What interrogation?
-It is about helping murderer.
107
00:14:39,200 --> 00:14:41,066
Listen to me, son.
108
00:14:41,333 --> 00:14:44,766
Ertugrul Bey is the only alive son
that I have.
109
00:14:45,500 --> 00:14:49,300
You are talking about him
as if he is a brutal killer
110
00:14:49,466 --> 00:14:52,766
a traitor who betrayed his state.
111
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
I am just an aide, Bey. Come with me.
112
00:15:17,166 --> 00:15:20,300
Turali. You wait here.
113
00:15:21,000 --> 00:15:23,500
Let's see what does this
uncanny Gumus want.
114
00:16:10,666 --> 00:16:15,033
Noyan. As if the ground swallowed him up.
115
00:16:16,133 --> 00:16:18,233
So he has more time to live.
116
00:16:23,000 --> 00:16:25,800
-What will we eat, Geyikli?
-I have made pastrami.
117
00:16:28,633 --> 00:16:32,033
Bamsi would have died for pastrami
if he was here.
118
00:16:34,666 --> 00:16:36,466
Especially Bamsi.
119
00:16:38,066 --> 00:16:41,200
Bey, I swear to God I have never
thought that I would miss a bear.
120
00:17:06,433 --> 00:17:07,533
Bey.
121
00:17:09,766 --> 00:17:11,266
Could you solve it?
122
00:17:13,666 --> 00:17:15,700
We must find someone
to read these immediately.
123
00:17:17,733 --> 00:17:21,733
As I understand, Ertokus Bey
has specified the roads
124
00:17:22,066 --> 00:17:25,700
that is going to be used before
the war against Mongols.
125
00:17:33,266 --> 00:17:36,600
-Peace be upon you, brave ones.
-And peace be upon you.
126
00:17:36,766 --> 00:17:38,800
And peace be upon you. Come please.
127
00:17:39,133 --> 00:17:40,733
Any room for me in your table?
128
00:17:41,066 --> 00:17:44,233
You are patron. We would not have table
without you. Come please.
129
00:17:49,366 --> 00:17:50,566
Come, Dogan.
130
00:17:55,566 --> 00:17:57,066
How did you find us?
131
00:17:58,133 --> 00:18:01,800
Heart's voice of brave ones can be
heard from anywhere, Turgut Alp.
132
00:18:03,366 --> 00:18:04,700
Thank you.
133
00:18:11,600 --> 00:18:13,566
-Please.
-Thank you.
134
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
So you are Wild Demir!
135
00:18:57,400 --> 00:19:01,466
You are the famous blacksmith
who makes irons come around.
136
00:19:02,600 --> 00:19:05,166
Irons come around, Bey...
137
00:19:07,500 --> 00:19:12,300
...but those hearts which went blind
will not be in same line.
138
00:19:15,066 --> 00:19:18,233
Yes? What do you want from me?
139
00:19:19,200 --> 00:19:21,166
Answer to justice.
140
00:19:23,500 --> 00:19:25,200
Justice?
141
00:19:27,800 --> 00:19:29,533
To whose justice?
142
00:19:35,633 --> 00:19:37,800
Of course my justice!
143
00:19:40,633 --> 00:19:44,600
Fine. Ask me so I answer.
144
00:19:56,100 --> 00:20:00,233
Would you tell me Ertugrul's location
if I ask, Wild Demir?
145
00:20:05,000 --> 00:20:10,266
I see. Your justice seeks Ertugrul Bey.
146
00:20:13,533 --> 00:20:15,133
Listen, Bey.
147
00:20:16,500 --> 00:20:22,166
If Ertugrul Bey would have
betrayed to his state
148
00:20:22,600 --> 00:20:28,133
customs and marquee I would have
put his head on my anvil
149
00:20:28,300 --> 00:20:31,500
and crush it with my own hammer.
150
00:20:34,033 --> 00:20:36,400
I would not have cared.
151
00:20:39,500 --> 00:20:44,566
I'd not have consulted you
152
00:20:44,733 --> 00:20:49,466
or that worthless piece of order
153
00:20:51,366 --> 00:20:54,033
that I do not respect at all.
154
00:20:56,166 --> 00:20:58,400
Where is Ertugrul?
155
00:20:58,566 --> 00:21:01,600
Your son-in-law Turgut Alp
and the other one, Dogan Alp.
156
00:21:02,533 --> 00:21:07,700
12 traitors who fled from nomad group
and other Alps who joined them.
157
00:21:12,633 --> 00:21:15,800
How did you manage to train
all those many traitors?
158
00:21:16,133 --> 00:21:21,133
And you, Bey?
Which field's crop are you?
159
00:21:27,700 --> 00:21:30,666
I am a really patient man, Wild Demir.
160
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
But patience and everything have an end.
161
00:21:40,133 --> 00:21:43,666
You will sing like a bird anyway.
162
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Okay?
163
00:22:35,366 --> 00:22:37,000
Are you looking for me, Bey?
164
00:23:02,466 --> 00:23:05,000
It seems you have problems as I do.
165
00:23:06,633 --> 00:23:08,666
What is your problem, Goncagul Hatun?
166
00:23:12,433 --> 00:23:14,266
My problem is my father, Bey.
167
00:23:17,666 --> 00:23:23,300
I know how he risks his life for this
nomad group, for our Sultan.
168
00:23:24,666 --> 00:23:27,300
I also know that how merciless
he is against people beside him
169
00:23:27,466 --> 00:23:29,366
for the things he believes in.
170
00:23:32,233 --> 00:23:34,233
Your father's duty is tough.
171
00:23:38,133 --> 00:23:39,666
It is not about it, Bey.
172
00:23:40,800 --> 00:23:42,133
What is it then?
173
00:23:44,300 --> 00:23:48,433
Sometimes he is merciless against
people beside him.
174
00:23:51,633 --> 00:23:53,266
Even against me.
175
00:23:57,466 --> 00:24:01,733
Forgive me, Bey. I went too far
and spoke too much.
176
00:24:02,433 --> 00:24:03,600
No worries.
177
00:24:06,766 --> 00:24:12,500
He offended you and Mother Hayme
because of your brother Ertugrul Bey.
178
00:24:14,700 --> 00:24:16,466
You forgive him, Bey.
179
00:24:18,333 --> 00:24:20,366
He is a good man, believe me.
180
00:24:21,266 --> 00:24:25,100
Everybody knows his respect and love
for your deceased father.
181
00:24:25,266 --> 00:24:28,033
-You also know it.
-Thank you very much.
182
00:24:37,666 --> 00:24:39,166
What is your problem?
183
00:24:45,600 --> 00:24:46,733
I went too far again.
184
00:24:49,533 --> 00:24:52,333
Who am I to ask your problem constantly?
185
00:24:53,033 --> 00:24:55,200
As if I can find a solution for it.
186
00:24:58,400 --> 00:24:59,566
What I can say is
187
00:24:59,733 --> 00:25:02,166
"May God does not give any problem
and make us look for solutions."
188
00:25:02,400 --> 00:25:04,666
No, Goncagul Hatun. No worries.
189
00:25:05,233 --> 00:25:08,533
There is no way to solve my problem
with conversation.
190
00:25:09,633 --> 00:25:11,200
You do not bother yourself.
191
00:25:13,200 --> 00:25:18,633
I do not know your problem but you
never know who has the solution, Bey.
192
00:25:22,800 --> 00:25:26,633
While life is so short, do not let
your problem become bigger inside you
193
00:25:26,800 --> 00:25:29,100
and do not let the destiny burn you.
194
00:25:33,733 --> 00:25:35,566
You have nice words.
195
00:26:13,166 --> 00:26:14,600
What is it? What do you want?
196
00:26:14,766 --> 00:26:16,633
You will come with us, Halime Sultan.
197
00:26:18,066 --> 00:26:19,500
It is Gumustekin Bey's order.
198
00:26:22,266 --> 00:26:23,266
Let's go.
199
00:27:11,300 --> 00:27:13,200
Wonderful.
200
00:27:15,266 --> 00:27:17,233
Welcome, Mother Hayme. It is an honour.
201
00:27:21,100 --> 00:27:22,566
You are so beautiful.
202
00:27:22,733 --> 00:27:24,700
May God bring you together
with your lover.
203
00:27:25,066 --> 00:27:27,500
May God make you live happily
ever after if God permits.
204
00:27:28,300 --> 00:27:29,366
Amen.
205
00:27:32,000 --> 00:27:33,033
Mother Hayme.
206
00:27:33,566 --> 00:27:35,400
-Mother Hayme.
-God damn it.
207
00:27:37,300 --> 00:27:39,400
-What is it, Dumrul?
-It is Gumustekin Bey.
208
00:27:39,566 --> 00:27:42,100
They took Wild Demir and Halime Sultan.
209
00:27:42,666 --> 00:27:44,200
What do you mean they took them?
210
00:27:47,733 --> 00:27:50,166
What is your brother up to?
211
00:27:50,333 --> 00:27:51,700
That is so impertinence.
212
00:27:52,033 --> 00:27:54,233
My brother does not do anything
without justice.
213
00:27:54,400 --> 00:27:56,800
Do not go crazy before learning the truth.
214
00:27:57,133 --> 00:27:59,200
I hope what you said is true.
215
00:27:59,366 --> 00:28:03,566
If not everyone and everything
in this nomad group shall fall apart.
216
00:28:04,400 --> 00:28:07,633
Dumrul. Tell Alps that
we are going to tent.
217
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Yes, mother.
218
00:28:33,433 --> 00:28:34,666
Stop!
219
00:28:36,400 --> 00:28:37,566
Let her go!
220
00:28:42,333 --> 00:28:44,166
Let Halime Sultan go.
221
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
I said let her go!
222
00:28:51,100 --> 00:28:53,700
It is Gumustekin Bey's order.
We cannot let her go.
223
00:29:01,466 --> 00:29:03,633
I said let her go!
224
00:29:05,300 --> 00:29:08,400
Or my sword will drink
your blood like sherbet.
225
00:29:23,633 --> 00:29:25,366
What is going on, Hayme Hatun?
226
00:29:25,533 --> 00:29:27,766
Do you rebel against your state
like your son?
227
00:29:29,633 --> 00:29:33,466
Rebelling against cruels
is in our blood, Gumustekin.
228
00:29:34,300 --> 00:29:38,200
And making traitors kneel down
is in our blood, Hayme Hatun.
229
00:29:39,233 --> 00:29:40,566
What is happening here?
230
00:30:00,666 --> 00:30:02,300
Put down your swords.
231
00:30:04,066 --> 00:30:05,266
Put them down!
232
00:30:05,600 --> 00:30:06,766
Put them down!
233
00:30:08,600 --> 00:30:12,633
Do not you ever think the results of
drawing swords to each other?
234
00:30:14,300 --> 00:30:15,600
Put them down!
235
00:30:28,433 --> 00:30:31,433
Hayme. What is going on here?
236
00:30:32,366 --> 00:30:36,233
Gumustekin put Wild Demir into cage tent.
237
00:30:37,033 --> 00:30:38,433
And I guess that was not enough
238
00:30:38,600 --> 00:30:40,766
so he wants to put my daughter-in-law
Halime Sultan, too.
239
00:30:41,566 --> 00:30:43,266
What does it mean, Gumustekin?
240
00:31:15,700 --> 00:31:18,366
Every one of them is really
important information, Ertugrul.
241
00:31:19,133 --> 00:31:20,566
What is it about?
242
00:31:23,066 --> 00:31:26,100
Ertokus Bey kept tally of these lands.
243
00:31:26,766 --> 00:31:28,633
"Which tribe has how many Alps?"
244
00:31:29,100 --> 00:31:31,300
"Which tribe is ruled by who?"
245
00:31:31,566 --> 00:31:34,766
"How many soldiers will be given
for war against Mongols?"
246
00:31:37,366 --> 00:31:40,700
And he specified a route for
marching of Center Army.
247
00:31:47,033 --> 00:31:49,433
Any news about my brother Sungurtekin?
248
00:31:57,066 --> 00:31:58,066
Yes.
249
00:31:59,500 --> 00:32:03,566
He wants to kill Ogeday and
want to rejoin you in a short while.
250
00:32:05,733 --> 00:32:07,566
If God permits we come together again.
251
00:32:07,800 --> 00:32:09,733
If God permits, son. If God permits.
252
00:32:16,100 --> 00:32:17,400
What is your intention?
253
00:32:18,700 --> 00:32:22,566
Everything we do is meaningless until
we find the traitor in nomad group.
254
00:32:23,200 --> 00:32:26,333
I will go to nomad group
and take action tonight.
255
00:32:43,600 --> 00:32:44,700
Thank God!
256
00:32:49,100 --> 00:32:52,666
Ertugrul. There is not much time
to expected dawn.
257
00:32:55,033 --> 00:32:57,066
There is not much time to resurrection.
258
00:33:01,133 --> 00:33:05,133
Dark nights will be over
and world will have peace.
259
00:33:10,600 --> 00:33:12,400
Be patient a little more.
260
00:33:12,600 --> 00:33:14,500
Try hard a little more, son.
261
00:33:17,766 --> 00:33:21,800
What did we say? Destiny loves endeavor.
262
00:33:43,233 --> 00:33:44,600
Alps dismissed.
263
00:33:48,766 --> 00:33:50,133
Go!
264
00:33:59,200 --> 00:34:01,166
What is it, Gumustekin?
265
00:34:05,600 --> 00:34:09,433
You are punishing others in nomad group
without my permission.
266
00:34:10,300 --> 00:34:12,466
Why are you so nervous, Korkut Bey?
267
00:34:12,633 --> 00:34:16,233
When did Gumustekin do something
injustice so you are roaring at me?
268
00:34:18,066 --> 00:34:22,400
What crime did Hayme Hatun's
daughter-in-law Halime Sultan commit
269
00:34:22,566 --> 00:34:25,199
so she was captured
in her own nomad group?
270
00:34:25,633 --> 00:34:28,133
I would not care about my father
271
00:34:28,300 --> 00:34:30,466
if my father acts as an accomplice
with murderer of statesmen.
272
00:34:30,633 --> 00:34:33,133
Halime Sultan sees Ertugrul secretly.
273
00:34:38,699 --> 00:34:43,333
Even it was, you cannot take anyone
without my permission.
274
00:34:59,733 --> 00:35:01,033
Alright!
275
00:35:02,266 --> 00:35:06,333
If Sultan Aladdin asks why did
you slip murderer through your fingers
276
00:35:07,300 --> 00:35:10,366
I would say that Korkut Bey
did not give permission.
277
00:35:15,533 --> 00:35:19,166
Gumustekin. I understand your anger.
278
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
Too many brave soldiers have died.
279
00:35:22,133 --> 00:35:25,133
One of the most favorite commanders
of Sultan has been kidnapped.
280
00:35:25,533 --> 00:35:28,033
However we need proof.
281
00:35:36,066 --> 00:35:38,366
Halime Sultan and Hayme Hatun
282
00:35:38,533 --> 00:35:40,733
is doing something
behind your back, too.
283
00:35:41,100 --> 00:35:44,000
They have complaint about you and me
to Sultan Aladdin.
284
00:35:46,233 --> 00:35:49,066
Their intention is to make him
meet with Ertugrul.
285
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
It means they know his location.
286
00:35:54,400 --> 00:35:56,333
Right, Hayme Hatun?
287
00:36:01,666 --> 00:36:03,366
Is he telling the truth, Hayme?
288
00:36:05,033 --> 00:36:09,166
Since he is so sure he must prove it.
289
00:36:19,500 --> 00:36:20,800
If I prove it...
290
00:36:22,566 --> 00:36:26,200
...will you give Halime Sultan
and Ertugrul with your own hand?
291
00:36:37,100 --> 00:36:38,333
I will.
292
00:36:46,400 --> 00:36:53,166
But now you will release Wild Demir
and my daughter-in-law Halime.
293
00:37:13,000 --> 00:37:15,166
As you wish, Hayme Hatun.
294
00:37:45,700 --> 00:37:48,000
You are free. Gumustekin Bey
said you can go.
295
00:37:48,700 --> 00:37:50,566
But you do not leave nomad group.
296
00:37:56,733 --> 00:38:01,333
Your only intention is turning
nomad group into hell then.
297
00:38:04,700 --> 00:38:06,133
My God!
298
00:38:07,766 --> 00:38:10,266
Save us from this fire
299
00:38:10,433 --> 00:38:15,200
as you have saved Abraham
from Nemrut.
300
00:38:33,466 --> 00:38:38,266
Coward! He is still defending his niece
after everything I have done for him.
301
00:38:38,666 --> 00:38:41,666
He is allied with Hayme. I told you so.
302
00:38:42,266 --> 00:38:44,200
He is too weak against Ertugrul.
303
00:38:45,733 --> 00:38:47,733
He may be afraid of him.
304
00:38:50,533 --> 00:38:53,366
No matter what we must finish it.
305
00:38:53,766 --> 00:38:55,233
Korkut...
306
00:38:58,100 --> 00:38:59,733
...must die on short notice.
307
00:39:05,000 --> 00:39:06,433
What? Are you afraid?
308
00:39:08,766 --> 00:39:12,200
-No.
-What then?
309
00:39:16,066 --> 00:39:18,766
We must bond two nomad groups
very tightly
310
00:39:19,533 --> 00:39:21,733
so we would not fall apart
when Korkut died.
311
00:39:28,700 --> 00:39:30,266
What are you thinking?
312
00:39:31,533 --> 00:39:34,300
There is not much time for
Gokce and Tugtekin's wedding.
313
00:39:35,200 --> 00:39:37,300
We may have a double wedding.
314
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
Then nobody can stand in front of us.
315
00:39:45,433 --> 00:39:48,533
What if Korkut continues
to be a trouble for us?
316
00:39:50,200 --> 00:39:51,533
I would not allow it.
317
00:39:56,300 --> 00:39:59,133
He would not be
a trouble any longer...
318
00:40:00,766 --> 00:40:03,300
...if I make him worse than dying.
319
00:40:04,400 --> 00:40:07,500
How can you be so sure
about trusting Gokce?
320
00:40:13,766 --> 00:40:18,266
She wants to use Tugtekin in order
to take love revenge on Ertugrul.
321
00:40:21,700 --> 00:40:24,066
She is in love with Ertugrul then?
322
00:40:30,033 --> 00:40:33,100
And where is Goncagul?
323
00:40:33,600 --> 00:40:36,433
She is busy with stealing
Gundogdu's heart.
324
00:40:49,166 --> 00:40:50,233
Bey.
325
00:40:54,133 --> 00:40:56,800
-What is it, Dumrul?
-Wild Demir and Halime Sultan.
326
00:40:57,733 --> 00:40:59,300
What about them?
327
00:41:01,733 --> 00:41:03,600
It is Gumustekin, Bey.
328
00:41:03,800 --> 00:41:06,633
He tried to take them into cage
to interrogate them.
329
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Translation: Losa Translation Services
25363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.